Instrukcja obsługi Samsung MC285T
Samsung
Magnetostrykcja
MC285T
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Samsung MC285T (72 stron) w kategorii Magnetostrykcja. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/72

imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-
product. U kunt het product registreren op
www.samsung.com/register
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
MC285TATC**
Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 1 10/8/2012 2:33:03 PM

2
NEDERLANDS
INHOUD
Korte aanwijzingen voor direct gebruik ............................................................ 2
De energiebesparingsstand instellen ............................................................... 3
Bedieningspaneel ........................................................................................... 3
Oven .............................................................................................................. 4
Accessoires .................................................................................................... 4
Over deze gebruiksaanwijzing ......................................................................... 5
Belangrijke veiligheidsinformatie. .................................................................5
Legenda van symbolen en pictogrammen ....................................................... 5
Maatregelen ter voorkoming van mogelijke overmatige blootstelling aan
microgolven. ................................................................................................... 5
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ................................................................. 6
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur) ................................................... 8
De magnetronoven installeren ......................................................................... 9
De magnetronoven reinigen ............................................................................ 9
De klok instellen .............................................................................................. 10
Controleren of de oven goed werkt ................................................................. 10
De werking van een magnetronoven ............................................................... 10
Wat te doen in geval van twijfel of bij problemen ............................................. 11
Bereiden/Opwarmen ...................................................................................... 12
Vermogensstanden en bereidingstijden ........................................................... 12
De bereiding beëindigen ................................................................................. 13
De bereidingstijd bijstellen ............................................................................... 13
De functie voor automatisch bereiden gebruiken ............................................. 13
Automatisch opwarmen .................................................................................. 14
De functie voor snel ontdooien gebruiken ....................................................... 15
De functie voor snel ontdooien gebruiken ....................................................... 16
Het geluidssignaal uitschakelen ...................................................................... 17
Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven ............................................. 17
De functie bereiding met sensor gebruiken ..................................................... 18
Instellingen voor bereiding met sensor ............................................................ 18
Bereiding in meerdere fasen ........................................................................... 20
De oven snel voorverwarmen .......................................................................... 21
Bereiden met hete lucht .................................................................................. 22
Accessoires selecteren ................................................................................... 22
Grillen ............................................................................................................. 23
De magnetron en de grill combineren ............................................................. 23
Combinatiestand magnetron en hete lucht ...................................................... 24
Richtlijnen voor kookmaterialen ....................................................................... 25
Kooktips ......................................................................................................... 26
De magnetronoven opbergen of laten repareren ............................................. 35
Technische specificaties ................................................................................. 36
KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
Als u een gerecht wilt bereiden.
1. Zet het gerecht in de oven.
Druk op de toets Magnetron ( ).
2. Druk op de toets Magnetron ( ) totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven.
3. Stel de gewenste bereidingstijd in met behulp van de
draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een "0" in het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal weer.
Als u 30 seconden wilt toevoegen.
Laat het gerecht in de oven staan.
Druk voor elke 30 seconden extra die u wilt toevoegen, één
keer op de toets Start/+30s ().
Als u voedsel wilt ontdooien.
1. Zet het bevroren gerecht in de oven.
Druk op de toets Automatisch ontdooien ( ).
2. Selecteer het type voedsel door de toets Automatisch
ontdooien () in te drukken totdat de gewenste
categorie verschijnt.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 2 10/8/2012 2:33:03 PM

3
NEDERLANDS
3. Stel het gewicht in met behulp van de draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het ontdooien begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een "0" in het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal weer.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand. Deze functie zorgt ervoor dat u
elektriciteit bespaart wanneer u de oven niet gebruikt.
• Druk op de toets Stop/Eco ( ).
• Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent
u de deur of drukt u op de toets Stop/Eco ( ). De
huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer
gereed voor gebruik.
BEDIENINGSPANEEL
1. DISPLAY
2. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
3. AUTOMATISCHE BEREIDING
4. MAGNETRON
5. HETE LUCHT
6. GRILL
7. STOP/ECO
8. KLOK INSTELLEN
9. SENSOR BEREIDEN
10.
AUTOMATISCH OPWARMEN
11.
AUTOMATISCH
VOORVERWARMEN
12.
MAGNETRON + HETE LUCHT
13.
MAGNETRON + GRILL
14.
DRAAIKNOP
(GEWICHT/HOEVEELHEID/
TIJD)
15.
START/+30s
11
2
4
8
9
7
3
5
13
15
1
6
12
14
10
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 3 10/8/2012 2:33:03 PM

4
NEDERLANDS
ACCESSOIRES
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal accessoires ontvangen
die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Koppeling. Deze zet u op de motoras onder in de oven.
Doel: De koppeling drijft het draaiplateau aan.
2. Loopring. Deze plaatst u in het midden van de oven.
Doel: De loopring ondersteunt het draaiplateau.
3. Draaiplateau. Dit plaatst u zodanig op de loopring dat het
midden op de koppeling past.
Doel: Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau
eenvoudig verwijderen om het te reinigen.
4. Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het
draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken om
twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt
een kleine schotel op het draaiplateau
zetten en een tweede schotel op het
rooster. De metalen roosters kunnen
worden gebruikt in de grillstand,
heteluchtstand en combinatiestand.
OVEN
1. DEURGREEP
2. VENTILATIEOPENINGEN
3.
GRILLELEMENT
4. VENTILATIEOPENINGEN
5.
VERGRENDELINGSPALLEN
6. DEUR
7
.
DRAAIPLATEAU
8
.
KOPPELING
9
.
LOOPRING
10
.
VERGRENDELINGSOPENINGEN
11
.
BEDIENINGSPANEEL
8 9 10 117
1 2 3
56
4
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 4 10/8/2012 2:33:04 PM

5
NEDERLANDS
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze gebruiksaanwijzing
bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze magnetronoven:
• Veiligheidsmaatregelen
• Geschikte accessoires en kookmaterialen
• Handige kooktips
• Kooktips
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen.
Lees de aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
Controleer voordat u de oven gebruikt of de volgende instructies zijn opgevolgd.
• Gebruik dit apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in
deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is
uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij
de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de
kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u
vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of
gaat u voor hulp en informatie naar www.samsung.com.
• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De oven is alleen bedoeld
voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden
tot brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd
of onjuist gebruik van het apparaat.
• Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor
kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk
gevaarlijke situaties ontstaan.
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
WAARSCHUWING
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of de dood.
LET OP
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht
lichamelijk letsel of schade aan eigendommen.
Waarschuwing; brandgevaar Waarschuwing; heet oppervlak
Waarschuwing; elektriciteit Waarschuwing; explosief materiaal
NIET proberen. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
NIET demonteren. Trek de stekker uit het stopcontact.
NIET aanraken. Om elektrische schokken te
voorkomen, moet het apparaat zijn
geaard.
Belangrijk
Neem contact op met het
servicecentrum. Opmerking
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN.
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot
schadelijke blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de
deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN ENKEL voorwerp tussen de ovendeur en de voorplaat.
Voorkom dat resten van voedsel of reinigingsmiddelen zich op de
afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd
schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en
daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is
gerepareerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de
fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en
dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) de scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur
ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in
de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en
booglasapparatuur.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 5 10/8/2012 2:33:04 PM

6
NEDERLANDS
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat
geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag de magnetronoven aanpassen
of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen
in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar
materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een locatie
die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar
een gaslekkage kan zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met
plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoen, zoals stof
en water, van de voedingsterminals en contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats
er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas, LPG, etc.) moet u de
ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact
trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er
vreemde stoen zoals water in het apparaat binnenkomen, moet
u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en contact
opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum..
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of
een glazen voorwerp. (alleen aanrechtmodel)
Gebruik geen benzeen, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom
overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet
tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde voedingskabel of
los stopcontact. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is, neemt
u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of
een apart systeem voor bediening op afstand.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak
van de oven.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd kinderen uit de buurt van
de deur bij het openen en sluiten hiervan aangezien zij zich anders
kunnen stoten aan de deur of met hun vingers bekneld kunnen raken.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen, enzovoort.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig
als u voedsel of dranken verhit die alcohol bevatten. Alcoholdampen
kunnen in contact komen met een heet deel van de oven.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
en mag niet in een kast worden geplaatst. (alleen aanrechtmodel)
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen
nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen
gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan
overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te
bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van incorrect gebruik.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 6 10/8/2012 2:33:06 PM

7
NEDERLANDS
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van
het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze door een
gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te
vermijden.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt om brandwonden te
voorkomen.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoen die u met de
magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Om dit te
voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20
seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en
roer ALTIJD na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor eerste hulp
opvolgen:
• Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld
in koud water.
• Dek af met droog, schoon verband.
• Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes met
babyvoeding moet worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet
voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik, door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze tien minuten
werken met water.
De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt
bereiken. Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact
opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter dan
normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden
gehouden. (Alleen zelfreinigend model.)
Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt
in de reinigingsinstructies aangegeven welke voorwerpen er tijdens de
reiniging in de oven aanwezig mogen zijn. (alleen zelfreinigend model)
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten
van de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door de
stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading
in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading. (Alleen
ingebouwd model)
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een
andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de combistand wordt
gebruikt, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht
van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken is mogelijk hoog als
het apparaat in gebruik is.
De deur of het buitenoppervlak kan heet worden als het apparaat in
gebruik is.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 7 10/8/2012 2:33:08 PM

8
NEDERLANDS
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetrons; gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met
gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen
beschadigen.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u aan de oven in
het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of
papier is verpakt.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten of
kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat
branden.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit
het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te
doven.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de
voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. Verhit ook geen
luchtdichte of vacuüm flessen, potten, verpakkingen, noten in de
dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam
vatten door de hete lucht die door de oven wordt uitgestoten. De
oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen.
De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt,
om brandwonden te voorkomen.
Raak nooit de verwarmingselementen of binnenwanden van de oven
aan voordat de oven is afgekoeld.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van
de verhitting en laat de vloeistof na verhitting ten minste twintig
seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de
oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete
lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De
magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch een
half uur uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water
in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de over
per ongeluk wordt ingeschakeld.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor
het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze handleiding wordt
vermeld (zie De magnetronoven installeren)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op
stopcontacten in de buurt van de oven.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat
het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 8 10/8/2012 2:33:09 PM

9
NEDERLANDS
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85 centimeter boven de vloer. Het oppervlak
moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de oven te kunnen dragen.
1. Let er tijdens de installatie op dat u voldoende
ventilatieruimte rond de oven vrijhoudt: minimaal
10 cm (4 inch) aan de achterzijde en de zijkanten van de
oven en minimaal 20 cm (8 inch) aan de bovenkant van
de oven.
2. Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
3. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u bij de stekker kunt.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door een
speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een servicepunt.
Sluit de oven voor de veiligheid aan op een geaard 3-pins stopcontact van
230 V wisselstroom en 50 Hz. Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd,
moet het snoer worden vervangen door een speciale kabel.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, zoals
naast een gewone oven of een radiator. Let goed op de voedingsspecificaties
van de oven. Een eventueel verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als
de voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig de binnenzijde van de
oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de
magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven moeten regelmatig worden
gereinigd om aankoeken van vet- en voedselresten te voorkomen:
• binnen-enbuitenwanden
• deurenafsluitstrippen
• draaiplateauenloopring
ALTIJD controleren of de afsluitstrippen schoon zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken.
Dit kan ten koste gaan van de levensduur van het apparaat en mogelijk tot
gevaarlijke situaties leiden;
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm sopje. Verwijder de
zeepresten en maak het apparaat droog.
2. Verwijder eventuele spatten en vlekken van de binnenwand en de loopring met
een doekje met zeepsop. Verwijder de zeepresten en maak het apparaat droog.
3. Om geurtjes en aangekoekte voedselresten te verwijderen, plaatst u een
kopje verdund citroensap op het draaiplateau, selecteert u de hoogste
magnetronstand en schakelt u apparaat 10 minuten in.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau wanneer dat nodig is.
NOOIT water in de ventilatieopeningen laten lopen. NOOIT schuurmiddelen of
chemische oplosmiddelen gebruiken. Let vooral goed op bij het reinigen van de
afsluitstrips bij de deur om ervoor te zorgen dat:
• zichgeenrestenophopen
• dedeurgoedsluit
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven direct na elk gebruik met een licht
sopje, maar laat de magnetron eerst afkoelen om verwonding te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger voor kookapparaten, kookplaten en ovens.
10 cm
achter
20 cm
boven
10 cm
ernaast
85 cm
van de
vloer
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 9 10/8/2012 2:33:09 PM

10
NEDERLANDS
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst
moment eenvoudig controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval
van twijfel het gedeelte "Wat te doen in geval van twijfels of problemen" op
de volgende pagina.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het
draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als niet het maximale vermogen
(100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water kook.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toetsStart/+30s () en stel de tijd in op
4 of 5 minuten door nog een aantal keer op de toets
Start/+30s ( ) te drukken.
Resultaat:
De oven verwarmt het water gedurende
4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of
worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen
en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het
gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor
wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van
ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat
de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat wordt
aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in het display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 12 of 24 uursnotatie. De
klok moet worden ingesteld:
• Tijdensdeinstallatievandemagnetronoven
• Naeenstroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en
wintertijd.
Automatische functie voor energiebesparing (Alleen voor toepasselijke
modellen)
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de
oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25
minuten de klok weergegeven.
Als de ovendeur 5 minuten is geopend, wordt de ovenlamp uitgeschakeld.
1. Voor tijdweergave in...
24 uursnotatie
12 uursnotatie
Druk vervolgens één of twee keer op de ( ).
2. Stel de uren in met behulp van de draaiknop.
3. Druk op de toets ( ).
4. Stel de minuten in met behulp van de draaiknop.
5. Als de juiste tijd wordt weergegeven drukt u op de toets
() om de klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven op het moment
dat de oven niet in gebruik is.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 10 10/8/2012 2:33:09 PM

11
NEDERLANDS
De oven stoort de radio of televisie.
• Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio of televisie
waarneembaar zijn. Dit is normaal.
• Oplossing: plaats de oven uit de buurt van de televisie, radio en antenne.
• Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt het display van
de oven mogelijk gereset.
• Oplossing: haal de stekker uit het stopcontact en steek de stekker weer in het
stopcontact. Stel de klok opnieuw in.
De melding "E-24"
• De melding "E-24" verschijnt automatisch voordat de magnetronoven oververhit
raakt. Als de melding "E-24" verschijnt, drukt u op de toets "Stop/Eco" om het
apparaat te resetten.
De melding "E-15"
• De melding "E-15" wordt automatisch geactiveerd wanneer u de deur opent of
de toets Stop/Eco in de stand Bereiding met sensor. Druk op de toets Stop/Eco
om het apparaat te resetten.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt
oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw
woonplaats.
Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
• Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van
de oven
• Uw garantiegegevens
• Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de
serviceafdeling van SAMSUNG.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de
eigenschappen van het gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door
warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht
uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de gaartijden aanhouden die
in de recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor
te zorgen dat:
• Het gerecht ook van binnen gaar wordt
• Het gerecht overal even warm wordt
WAT TE DOEN IN GEVAL VAN TWIJFEL OF BIJ PROBLEMEN
Het duurt even voordat u vertrouwd bent met een nieuw apparaat. In geval van
problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen. Zo kunt u een onnodig
bezoek aan de serviceafdeling voorkomen.
De volgende verschijnselen zijn normaal:
• Condensvorming in de oven
• Luchtstroomronddedeurendebehuizing
• Lichtweerkaatsingronddedeurendebehuizing
• Stoomlangsderandenvandedeurenviadeventilatieopeningen
Het gerecht is helemaal niet gaar
• Hebt u de juiste tijd ingesteld en de toets Start/+30s () ingedrukt?
• Isdedeurgoedgesloten?
• Isdeelektriciteitsleidingoverbelastenisereenzekeringofaardlekschakelaar
uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar
• Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
• Hebtuhetjuistevermogengeselecteerd?
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven
• Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Bevindterzicheenvorkofandermetalenkeukengereiindeoven?
• Bevindterzichaluminiumfolietedichtbijdebinnenwand?
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 11 10/8/2012 2:33:09 PM

12
NEDERLANDS
VERMOGENSSTANDEN EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven,
en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht,
afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes
vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen
met het opgegeven vermogen.
Kiest u een… Dan moet de bereidingstijd worden…
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of
opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Magnetron ( ).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(magnetronstand)
2. Selecteer het gewenste vermogen door de toets
Magnetron ( ) te drukken totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven. Zie de tabel met
vermogensstanden op de volgende pagina voor meer
informatie.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de draaiknop.
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Zodra de bereiding is voltooid:
• Deovengeeftdeovenviermaaleengeluidssignaalenknippert
een "0" in het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Als u wilt weten welk vermogen is geselecteerd, drukt u één keer op de toets
Magnetron ( ). Als u tijdens de bereiding een ander vermogen wilt instellen,
drukt u twee of meerdere keren op de toets Magnetron ( ) om het gewenste
vermogen te selecteren.
Snelle start:
Als u een gerecht gedurende korte tijd op maximaal vermogen (900 W) wilt
verwarmen, drukt u eenvoudig op de toets Start/+30s ( ) voor telkens
30 seconden bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 12 10/8/2012 2:33:09 PM

13
NEDERLANDS
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen Stappen
Tijdelijk Tijdelijk: open de deur of druk één keer op de
stoptoets.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te
sluiten en weer op Start/+30s () te drukken.
Volledig Volledig: druk twee keer op de stoptoets.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt
u op de toets Stop/Eco ( ).
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door op de toets
Start/+30s ( ) te drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de
deur te openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door de toets Start/+30s ( ) in
te drukken.
• Voorbeeld: als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de
toets Start/+30s ( ) zes keer in.
U kunt de bereidingstijd ook verkorten/verlengen middels de
draaiknop.
• Als u de bereidingstijd wilt verlengen, draait u de knop
rechtsom.
• Alsudebereidingstijdwiltverkorten,draaitudeknoplinksom.
DE FUNCTIE VOOR AUTOMATISCH BEREIDEN
GEBRUIKEN
De vier programma's voor automatisch bereiden ( ) kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of
vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Automatisch bereiden ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets Automatisch bereiden ( ) te drukken. Raadpleeg
de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van
de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
3. U kunt de grootte van het gerecht instellen met de
draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneerdebereidingstijdisverstreken,
laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een "0" in het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal weer.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 13 10/8/2012 2:33:09 PM

14
NEDERLANDS
AUTOMATISCH OPWARMEN
De vier programma's voor automatisch opwarmen ( ) kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of
vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Automatisch opwarmen ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op
de toets Automatisch opwarmen ( ) te drukken.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een
beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde
instellingen.
3. U kunt de grootte van het gerecht instellen met de
draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een "0" in het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal weer.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch
bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
Voor de programma's 1 en 2 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
Voor programma 3 wordt een combinatie gebruikt van magnetron en grill.
Bij programma 4 wordt een combinatie gebruikt van magnetron en hete lucht.
Code Voedsel Portie (gr.) Nagaartijd Aanbevelingen
1. Verse
groenten
200-250
300-350
400-450
500-550
600-650
700-750
2-3 min. Weeg de groente nadat u deze hebt
gewassen, hebt schoongemaakt en in
gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in
een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml
(2 eetlepels) water toe voor het bereiden
van 200-250 gr., 45 ml (3 eetlepels) voor
300-450 gr. en 60-75 ml (4-5 eetlepels) voor
500-750 gr. Na de bereiding doorroeren. Bij
grotere hoeveelheden tijdens de bereiding
eenmaal doorroeren.
2. Geschilde,
gekookte
aardappelen
300-350
400-450
500-550
600-650
700-750
3 min. Weeg de aardappelen nadat u deze hebt
geschild, gewassen en in gelijke stukken
hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 45 ml (3 eetlepels) water
toe voor 300-450 gr. aardappelen en 60 ml
(4 eetlepels) voor 500-750 gr..
3. Geroosterde
vis
200-300
(1 stuk)
400-500
(2 stuks)
600-700
(3 stuks)
3 min. Smeer de buitenkant van de vis in met olie
en voeg kruiden toe. Leg de vissen naast
elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
hoge metalen rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
4. Geroosterd
rundvlees/
lamsvlees
900-1000
1200-1300
1400-1500
10-15 min. Smeer het rundvlees/lamsvlees in met olie
en kruiden (alleen peper, zout pas na het
roosteren toevoegen). Leg het vlees op het
lage rooster met de vetrand naar beneden.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Het vlees na het roosteren en tijdens het
nagaren in aluminiumfolie wikkelen.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 14 10/8/2012 2:33:10 PM

16
NEDERLANDS
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie Snel ontdooien ( ) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en
fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U
hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op
het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets Automatisch ontdooien ( ) te drukken. Raadpleeg
de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van
de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen.
3. U kunt het gewicht van het gerecht instellen met de
draaiknop.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat:
• Hetontdooienbegint.
• Deovenlaattijdenshetontdooiproceseen
geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te
keren.
5. Druk op de toets Stop/Eco ( ) om het ontdooien te
voltooien.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat
de oven viermaal een geluidssignaal horen
en knippert er een "0" in het display. Daarna geeft de oven één
keer per minuut een geluidssignaal weer.
U kunt ook gerechten handmatig ontdooien. Hiertoe selecteert u de
magnetronfunctie met een vermogen van 180 W. Raadpleeg het gedeelte
“Gerechten ontdooien” op pagina 31 voor meer informatie.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor snel ontdooien,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Verwijder al
het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte
en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak op keukenpapier.
Code Voedsel Portie
(gr.) Nagaar-
tijd Aanbevelingen
1. Vlees
200-2000 20-90 min. De randen afschermen met
aluminiumfolie. Het vlees omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor rundvlees,
lamsvlees, varkensvlees, biefstuk,
karbonades en gehakt.
2. Gevogelte
200-2000 20-90 min. Het uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie. Het
gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma
is zowel geschikt voor een hele kip als
voor kipdelen.
3. Vis
200-2000 20-80 min. Scherm de staart van een hele vis af
met aluminiumfolie. De vis omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een
hele vis als voor visfilet.
4. Brood/
Gebak
125-1000 10-60 min. Brood horizontaal op een stuk
keukenpapier leggen en omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt.
Gebak op een keramisch bord leggen,
zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan
en wordt tijdelijk stopgezet wanneer
u de deur opent). Dit programma
is geschikt voor alle soorten brood,
heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes
in een cirkel. Dit programma is
geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg.
Het is niet geschikt voor zandgebak,
fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering.
5. Fruit
100-600 5-20 min. Fruit gelijkmatig verdelen over een
platte glazen schaal. Dit programma is
geschikt voor alle soorten fruit.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 16 10/8/2012 2:33:10 PM

17
NEDERLANDS
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen ( ) en ( ) gelijktijdig in.
Resultaat:
• Devolgendeindicatieverschijnt:
• Deovenlaatnietiederekeerdatuopeentoetsdrukteen
piepsignaal horen.
2. Om het geluidssignaal weer in te schakelen, drukt u
tegelijkertijd op ( ) en ( ).
Resultaat:
• Devolgendeindicatieverschijnt:
• Deovenwerktweermethetgeluidssignaal.
VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN DE
MAGNETRONOVEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven
kunt 'vergrendelen' zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door
kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
De oven kan op elk gewenst moment worden vergrendeld.
1. Druk de toetsen ( ) en ( ) gelijktijdig in.
Resultaat:
• Deovenisnuvergrendeld(erkunnen
geen functies worden geselecteerd).
• Inhetdisplaywordt'L'weergegeven.
2. Als u de oven wilt ontgrendelen, drukt u tegelijkertijd op
() en ( ).
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
gebruikt.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor snel ontdooien,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Verwijder al
het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte
en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak op keukenpapier.
Code Voedsel Portie (gr.) Nagaar-
tijd Aanbevelingen
1. Vlees 200-2000 20-90 min. De randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees,
lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades
en gehakt.
2. Gevogelte 200-2000 20-90 min. Het uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele kip
als voor kipdelen.
3. Vis 200-2000 20-80 min. Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel
geschikt voor een hele vis als voor visfilet.
4. Brood/
Gebak
125-1000 10-60 min. Brood horizontaal op een stuk keukenpapier
leggen en omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo
mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent). Dit
programma is geschikt voor alle soorten
brood, heel of gesneden, evenals broodjes en
stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten
gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg.
Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en
slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
5. Fruit 100-600 5-20 min. Fruit gelijkmatig verdelen over een platte glazen
schaal. Dit programma is geschikt voor alle
soorten fruit.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 17 10/8/2012 2:33:10 PM

18
NEDERLANDS
INSTELLINGEN VOOR BEREIDING MET SENSOR
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor. Deze
bevat het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke
aanbevelingen. Nadat u het programma hebt gestart, worden kooktijd en vermogen
automatisch berekend. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de
sensor. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel Portie Nagaar-
tijd (min.) Aanbevelingen
1Dranken
(koe, melk,
thee, water
op
kamer-
temperatuur)
150-250 gr.
(1 kop of
1 mok)
1-2 Schenk de vloeistof
(kamertemperatuur) in een
keramische kop of mok. Niet
afdekken. Plaats midden op het
draaiplateau. Laat de vloeistof
even rusten in de oven. De
drank voor en na de nagaartijd
doorroeren. Wees voorzichtig
wanneer u de kop uit de oven
haalt (zie veiligheidsinstructies voor
vloeistoen).
2Broccoli-
roosjes 200-500 gr. 1-2 De verse groenten, zoals broccoli,
afspoelen en schoonmaken en
verdelen in roosjes. Verdeel ze
gelijkmatig over een glazen schaal
met deksel. Voeg 30-45 ml water
toe (2-3 eetlepels). Plaats de
schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. Dit programma is
geschikt voor zowel broccoli als
gesneden courgette, aubergine,
pompoen of paprika.
DE FUNCTIE BEREIDING MET SENSOR GEBRUIKEN
De acht programma’s voor bereiding met sensor kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Bereiding met sensor aanpassen met de draaiknop.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door een
of meerdere keren op de toets Sensor bereiden ( ) te
drukken. (Zie de tabel hiernaast.)
2. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de bereiding
is voltooid:
1) De oven laat vier geluidsignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt op het display de
melding "hot" (heet) weergegeven en wordt de koelventilator 3 minuten
ingeschakeld. U kunt de knop Sensor bereiden ( ) tijdelijk niet
gebruiken, totdat de oven de gewenste temperatuur voor de veilige
sensormodus heeft bereikt.
Als de deur tijdens deze bereidingswijze wordt geopend of als u op de toets
Stop/Eco ( ) drukt, wordt de melding "E-15" weergegeven. Druk in
dat geval nogmaals op de toets Stop/Eco ( ), zodat de melding "E-15"
verdwijnt.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 18 10/8/2012 2:33:11 PM

19
NEDERLANDS
Code Voedsel Portie Nagaar-
tijd (min.) Aanbevelingen
3Schijfjes
wortel
200-500 gr. 1-2 De verse groenten, zoals wortels,
afspoelen en schoonmaken en
in gelijke plakjes snijden. Doe ze
in een glazen schaal met deksel.
Voeg 30-45 ml water toe (2-3
eetlepels). Plaats de schaal midden
op het draaiplateau. Afdekken.
Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor
zowel gesneden wortel als
bloemkoolroosjes en koolrabi.
4Ongeschilde
aardappelen 200-800 gr. 2-3 De aardappelen, elk 200 gr.,
afspoelen. Bestrijken met olijfolie
en met een vork gaatjes maken.
De aardappelen in een cirkel op
het lage rooster leggen. Plaats het
rooster op het draaiplateau.
5Ingevroren
pizza 300-500 gr. - De diepgevroren pizza op het lage
rooster zetten.
6Diepgevroren
lasagne
400-800 gr. 3-4 Leg de diepgevroren lasagne in
een ovenvaste schaal. De schaal
op het lage rooster zetten.
7Kipdelen 200-700 gr. 2-3 Smeer de gekoelde kipdelen in
met olie en kruiden. Leg ze met
het vel naar beneden op het lage
rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Druk op de
starttoets om de bereiding voort
te zetten.
8Geroosterde
kip 1,0-1,2 kg 4-5 Smeer de gekoelde kip in met olie
en kruiden. Leg de kip met de
borst naar beneden midden op het
lage rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Druk op de
starttoets om de bereiding voort
te zetten.
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door
de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel
wordt gegenereerd.
• Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het juiste
vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de
bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
• Wanneerueenschaalmethetdekselofhuishoudfoliebedekttijdens
Bereiding met sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die
worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met stoom.
• Kortvoorheteindevandebereidingwordtderesterendebereidingstijd
afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren
indien dit nodig is.
• Ukuntvoedselvoorautomatischebereidingmetsensoropsmaak
brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met
zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel
aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
• MetMeer/Minderkuntudebereidingstijdverhogenofverlagen.Deze
functie gebruikt u om de bereidingstijd naar uw eigen smaak aan te
passen. Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor.
• Voordebestekookresultatenmetdezefunctievolgtudeaanwijzingen
voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in
deze handleiding.
• Gebruikaltijdmagnetronbestendigeschalenendekdezeafmetde
bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie
gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten
ontsnappen.
• Dekaltijdafmethetdekseldatisbestemdvoorhetgebruikte
hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u
huishoudfolie.
• Vulschalentenminstevoordehelft.
• Voedseldatmoetwordengeroerdofgekeerd,moetaanheteindevan
de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op
het display is begonnen met aftellen.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 19 10/8/2012 2:33:11 PM

20
NEDERLANDS
BEREIDING IN MEERDERE FASEN
U kunt met de magnetronoven gerechten bereiden in maximaal drie fasen.
(Bij bereiden in meerdere fasen kunt u de heteluchtstand, de combinatiestand
Magnetron+Hete lucht en de stand Automatisch voorverwarmen niet gebruiken.)
Voorbeeld: U kunt een gerecht ontdooien en aansluitend bereiden zonder de oven
na elke fase opnieuw in te stellen. U kunt als volgt 1,8 kg kip in drie fasen ontdooien
en bereiden:
• Ontdooien
• 30 minuten verwarmen in de magnetronstand
• 15 minuten grillen
Ontdooien moet de eerste fase zijn. De combinatiestand en grillstand
kunnen slechts één keer worden gebruikt in de resterende twee fasen.
De magnetronstand kunt u echter twee keer gebruiken (bij verschillende
vermogensniveaus).
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets Automatisch ontdooien ( ) te drukken.
3. Stel het gewicht in door aan de draaiknop te draaien
totdat het juiste gewicht wordt weergegeven.
(In dit voorbeeld 1800 gr.)
4. Druk op de toets Magnetron ( ).
5. Stel het gewenste vermogen in door op de toets
Magnetron ( ) te drukken totdat het gewenste
vermogensniveau wordt weergegeven (in dit voorbeeld
450 W).
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
• Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het
selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende
deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één
hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als
het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de
cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op het display is
begonnen met aftellen.
Belangrijk
• Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron dient het
stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te
stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
• Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor
voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van
een gerecht.
• Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en
luchtstroom en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
• Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor niet
wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
• Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van de oven. Gas
van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
• Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas uitstoten.
Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
• Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Veeg alle gemorste resten weg
met een vochtige doek.
Deze oven is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 20 10/8/2012 2:33:11 PM

21
NEDERLANDS
6. Stel de bereidingstijd in met behulp van de draaiknop.
(30 minuten in het voorbeeld).
7. Druk op de toets Grill ( ).
8. Stel de bereidingstijd in met behulp van de draaiknop.
(15 minuten in het voorbeeld).
9. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Bereiding Start/+30s:
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een "0" in het
display. Daarna geeft de oven één keer
per minuut een geluidssignaal weer.
DE OVEN SNEL VOORVERWARMEN
Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt
voor u het gerecht in de oven zet. Wanneer de oven de gevraagde temperatuur
heeft bereikt, wordt deze ongeveer 10 minuten vastgehouden. Daarna wordt de
oven automatisch uitgeschakeld.
Controleer of het grillelement zich op de gewenste positie bevindt.
1. Druk op de toets Automatisch voorverwarmen ( ).
Resultaat:
De volgende indicaties worden weergegeven:
220 °C (Temperatuur)
2. Druk een of meerdere keren op de toets Automatisch
voorverwarmen ( ) om de temperatuur in te stellen.
(Temperatuur: 220, 200, 100, 160, 140, 180, 40 °C)
3. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De oven wordt tot de gevraagde
temperatuur voorverwarmd.
• De displaytijden zijn 8 seconden voor de
geselecteerde stand en 2 seconden voor de temperatuur (in
deze volgorde).
Bijvoorbeeld bij automatisch voorverwarmen op 200 °C.
(wordt 8 seconden weergegeven) (wordt 2 seconden weergegeven)
• Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, geeft de oven 6
maal een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten
vastgehouden.
• Weer 10 minuten later klinkt 4 maal een geluidssignaal en
wordt de oven uitgeschakeld.
Wanneer de temperatuur in de oven de ingestelde waarde bereikt, klinkt 6 maal
een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten lang gehandhaafd.
Als u wilt weten wat de huidige temperatuur in de ovenruimte is, drukt u op de
toets Automatisch voorverwarmen ( ).
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 21 10/8/2012 2:33:11 PM

23
NEDERLANDS
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder
microgolven te gebruiken.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
• U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Druk op de toets Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(grillstand)
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in met behulp van de draaiknop.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het grillen begint.
• Wanneerdebereidingstijdisverstreken,
laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een "0" in het display. Daarna geeft de
oven één keer per minuut een geluidssignaal weer.
DE MAGNETRON EN DE GRILL COMBINEREN
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en
tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn.
Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed
doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen,
want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge
rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het
betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Magnetron+Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(Magnetron+Grill
combinatiestand)
600 W (geleverd vermogen)
2. Selecteer het gewenste vermogen door op de toets
Magnetron+Grill ( ) te drukken totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (300-600 W).
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de draaiknop.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat
• De bereiding in de combinatiestand
begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een "0" in het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal
weer.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 23 10/8/2012 2:33:11 PM

24
NEDERLANDS
5. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat
• De bereiding in de combinatiestand
begint.
• De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur en
de magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is
verstreken.
• De displaytijden zijn 8 seconden voor de vooraf ingestelde
bereidingstijd en 2 seconden voor de temperatuur (in deze
volgorde).
Bijvoorbeeld bij een bereidingsduur van 30 minuten op 200 °C.
(wordt 8 seconden weergegeven) (wordt 2 seconden weergegeven)
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een "0" in het display.
Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal
weer.
Als u wilt weten wat de huidige temperatuur in de ovenruimte is, drukt u op de
toets Automatisch voorverwarmen ( ).
COMBINATIESTAND MAGNETRON EN HETE LUCHT
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet
nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
• Gebraden vlees en gevogelte
• Taart en cake
• Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn.
Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed
doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen,
want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u
het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat
vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Magnetron+Hete lucht ( ).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(Combinatiestand magnetron en
hete lucht)
220 °C (Temperatuur: schakelt na
2 seconden naar volgende
temperatuur)
2. Selecteer de temperatuur door op de toets
Magnetron+Hete lucht () te drukken.
(Temperatuur: 220, 200, 100, 160, 140, 180, 40 °C)
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de draaiknop.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Selecteer het gewenste vermogen door op de toets
Magnetron+Hete lucht n ( ) te drukken totdat het
gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300,
180, 100 W).
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 24 10/8/2012 2:33:12 PM

25
NEDERLANDS
RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in
staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door
de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd.
Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen
zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt
vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie ✓ ✗ Kan worden gebruikt in kleine
hoeveelheden om te voorkomen dat
bepaalde delen van het voedsel te gaar
worden. Als te veel folie wordt gebruikt
of de folie te dicht bij de ovenwand komt,
kunnen echter vonken ontstaan.
Bruineerbord ✓Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein en aardewerk ✓Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn meestal wel geschikt,
tenzij er een metalen sierrand op is
aangebracht.
Wegwerpborden van
polyester en karton
✓Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt
in deze materialen.
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreenbekers ✓Kunnen worden gebruikt voor het
opwarmen van voedsel. Het polystyreen
kan smelten door oververhitting.
• Papierenzakkenen
kranten
✗Kunnen vlam vatten.
• Kringlooppapieren
metalen garneringen
✗Kan vonken veroorzaken.
Glas
• Ovenschalen ✓Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien
van metalen sierrand.
Kookmateriaal Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
• Fijnglaswerk ✓Kunnen worden gebruikt voor het
opwarmen van voedsel of vloeistoen.
Fijn glaswerk kan breken als gevolg van
plotselinge verhitting.
• Glazenpotten ✓Het deksel moet worden verwijderd.
Alleen geschikt voor opwarmen.
Metaal
• Schalen ✗Kunnen vonken en brand veroorzaken.
• Binddraadjesvoor
plastic zakken
✗
Papier
• Borden,bekers,
servetten en keukenrol
✓Voor korte bereidingstijden en opwarmen.
Ook voor het absorberen van overtollig
vocht.
• Kringlooppapier ✗Kan vonken veroorzaken.
Plastic
• Plasticbakjes ✓Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen
vervormen of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamine.
• Plasticfolie ✓Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden. Mag niet in contact komen met
het voedsel. Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de folie. Er kunnen hete
dampen ontsnappen.
• Diepvrieszakken ✓ ✗ Alleen indien kookvast of ovenbestendig.
Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een
vork gaatjes aanbrengen.
Vetvrij papier ✓Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden en spatten te voorkomen.
✓: Aanbevolen
✓✗ : Wees voorzichtig
✗: Onveilig
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 25 10/8/2012 2:33:12 PM

26
NEDERLANDS
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten
deksel in de aangegeven minimumtijd; zie de tabel. Ga desgewenst door met koken
tot u het gewenste resultaat bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door.
Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren
afgedekt.
Voedsel Portie
(gr.) Vermogen Tijd
(min.)
Nagaar-
tijd (min.) Instructies
Spinazie 150 600 W 5-6 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
Broccoli 300 600 W 8-9 2-3 Voeg 30 ml
(2 eetl.) koud
water toe.
Erwten 300 600 W 7-8 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
Sperziebonen 300 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg 30 ml
(2 eetl.) koud
water toe.
Gemengde
groenten
(wortelen/erwten/
maïs)
300 600 W 7-8 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
Gemengde
Chinese groenten
300 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg 15 ml
(1 eetl.) koud
water toe.
KOOKTIPS
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen
door het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen.
De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die
daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal
rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal,
aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein,
plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal
bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse
en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen,
custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron
worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die
u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het
smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm
van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten
op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een
plastic deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich
gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 26 10/8/2012 2:33:12 PM

28
NEDERLANDS
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig
hebt bij een gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur van
+18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de
neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant
goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900
W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet
gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie.
U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten,
grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren.
Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te
voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook
raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen
goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven staan. Het
is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd
oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en
deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u
gebruikte bereidingstijd te noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich
gelijkmatig over het gerecht kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een
andere tijd wordt aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook
het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Voedsel Portie
(gr.)
Tijd
(min.)
Nagaar-
tijd (min.) Instructies
Champignons 125
250
1½-2
2½-3
3 De champignons heel of in
plakjes bereiden. Geen water
toevoegen. Besprenkelen met
citroensap. Kruiden met peper
en zout. Voor het serveren uit
laten lekken.
Uien 250 5-5½ 3 Uien doormidden of in plakjes
snijden. Voeg slechts 15 ml (1
eetl.) water toe.
Paprika 250 4½-5 3 Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250
500
4-5
7-8
3 Weeg de aardappelen en snijd
ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke
grootte.
Koolraap 250 5½-6 3 Snijd de koolraap in kleine
blokjes.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 28 10/8/2012 2:33:12 PM

29
NEDERLANDS
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is
uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het
verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen
na beëindiging van het kookproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden
veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze
voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic
deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor
u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren.
Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een melkfles
met de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen als deze oververhit raakt. Na
het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby
geeft! Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de
baby geeft. Aanbevolen serveertemperatuur: ca. 37 °C.
OPMERKING:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u
het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen.
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Vermogen Tijd Nagaar-
tijd (min.) Instructies
Babyvoeding
(groenten en
vlees)
190 gr. 600 W 30 sec. 2-3 Op een diep
keramisch bord gieten.
Afdekken. Na de
bereiding doorroeren.
2-3 minuten laten
staan. Nogmaals
goed doorroeren
en de temperatuur
controleren voor u het
aan de baby geeft.
Babypap
(graan + melk
+ fruit)
190 gr. 600 W 20 sec. 2-3 Op een diep
keramisch bord gieten.
Afdekken. Na de
bereiding doorroeren.
2-3 minuten laten
staan. Nogmaals
goed doorroeren
en de temperatuur
controleren voor u het
aan de baby geeft.
Babymelk 100 ml 300 W 30-40 sec. 2-3 Goed roeren of
schudden en in een
gesteriliseerde glazen
fles gieten. Midden
op het draaiplateau
zetten. Niet afdekken.
Goed doorroeren en
minstens 3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed schudden
en de temperatuur
controleren voor u het
aan de baby geeft.
200 ml 1 min. tot
1 min.
10 sec.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 29 10/8/2012 2:33:12 PM

30
NEDERLANDS
Voedsel Portie Vermogen Tijd
(min.)
Nagaar-
tijd (min.) Instructies
Gevulde pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5 3 De gevulde pasta
(bijvoorbeeld ravioli, tortellini)
op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met
een plastic deksel. Tijdens
het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals
roeren voor het nagaren en
voor het serveren.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
350 gr.
450 gr.
550 gr.
600 W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
3 Leg de bestanddelen (2-3)
waaruit de maaltijd bestaat,
op een keramische schotel.
Afdekken met plastic
magnetronfolie.
kant-en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
400 gr. 600 W 6-7 1-2 De kant-en-klare kaasfondue
in een geschikte ovenvaste
glazen schaal met deksel
gieten. Tijdens en na
het opwarmen af en toe
doorroeren. Goed doorroeren
voor het serveren.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Vermogen Tijd
(min.)
Nagaar-
tijd (min.) Instructies
Dranken
(koe, thee,
water)
150 ml
(1 kopje)
900 W 1-1½ 1-2 In kopjes gieten en niet
afdekken: 1 kop in het
midden, 2 koppen tegenover
elkaar, 3 koppen in een
cirkel. Tijdens het nagaren in
de oven laten staan en goed
doorroeren.
300 ml
(2 koppen)
2-2½
450 ml
(3 koppen)
3-3½
600 ml
(4 koppen)
3½-4
Soep (gekoeld) 250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
2-3 In een diep keramisch bord
of een keramische kom
gieten. Dek het af met een
plastic deksel. Roer alles
goed door na het opwarmen.
Voor het serveren nogmaals
doorroeren.
Stoofschotel
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4½-5½ 2-3 Stoofschotel in een diep
keramisch bord gieten. Dek
het af met een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen af en
toe doorroeren en nogmaals
roeren voor het nagaren en
voor het serveren.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 3½-4½ 3 Pasta (bijvoorbeeld spaghetti
of macaroni) op een plat
keramisch bord leggen.
Afdekken met plastic
magnetronfolie. Doorroeren
voor het serveren.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 30 10/8/2012 2:33:12 PM

31
NEDERLANDS
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De
microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid.
Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden.
Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat
ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd
het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele
ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in
strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te
stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen
goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de
onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere
hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het
invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de
onderstaande tabel aanhouden.
Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor
ontdooien (180 W).
Voedsel Portie Tijd
(min.)
Nagaar-
tijd (min.)
Instructies
Vlees
Gehakt 250 gr. 6-7 15-30
Leg het vlees op een plat keramisch
bord. Dunne randen afschermen
met aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
500 gr. 10-12
Varkenslapjes 250 gr. 7-8
Gevogelte
Kipdelen 500 gr.
(2 stuks)
14-15 15-60
Leg de kipdelen met het vel naar
beneden, de hele kip met de
borst naar beneden, op een plat,
keramisch bord. De dunnere delen,
zoals de vleugels en uiteinden,
afdekken met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Hele kip 1200 gr. 32-34
Vis
Visfilet 200 gr. 6-7 10-25
De diepgevroren vis midden op een
plat keramisch bord leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen.
Dunne uiteinden afschermen met
aluminiumfolie, evenals de staart
van de hele vis. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
Hele vis 400 gr. 11-13
Fruit
Bessen 300 gr. 6-7 5-10
Het fruit uitspreiden op een grote,
ronde glazen schotel.
Brood
Broodjes
(elk ca. 50 gr.)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20
Broodjes in een cirkel en heel
brood horizontaal op keukenpapier
midden op het draaiplateau leggen.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Boterhammen 250 gr. 4-4½
Duitse broodjes
(tarwe- en roggemeel)
500 gr. 7-9
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 31 10/8/2012 2:33:12 PM

32
NEDERLANDS
Gids voor het grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Vermogen Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.) Instructies
Geroosterd
brood 4 stuks
(elk 25 gr.) Alleen grill 2-3 1-2 De sneetjes naast
elkaar op het hoge
rooster leggen.
Gegrilde
tomaat 400 gr.
(2 stuks) 300 W +
grill 5-6 - Tomaten doormidden
snijden. Wat kaas
eroverheen leggen.
In een cirkel op een
platte ovenvaste
glazen schaal leggen.
Op het hoge rooster
zetten. 2-3 minuten
laten staan.
Tosti met
tomaat/kaas 4 stuks
(300 gr.) 300 W +
grill 4-5 - Rooster de
boterhammen eerst.
De geroosterde
sneetjes met beleg
op het hoge rooster
leggen. 2-3 minuten
laten staan.
Tosti Hawaï
(ham, ananas,
kaasplakjes)
4 stuks
(500 gr.) 300 W +
grill 5-6 - Rooster de
boterhammen eerst.
De geroosterde
sneetjes met beleg
op het hoge rooster
leggen. 2-3 minuten
laten staan.
In de schil
gebakken
aardappelen
500 gr. 600 W +
grill 7-8 - Aardappelen
doormidden snijden.
Leg ze in een cirkel op
het hoge rooster met
de gesneden kant
naar beneden.
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element
werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van
het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de
grill 4 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen: Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten.
Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild: Karbonade, worstjes, runderlapjes,
hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten
boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij
anders vermeld.
MAGNETRON+GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur
is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau, wordt
het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combistanden:
600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookgerei voor het koken met Magnetron+Grill: Gebruik kookgerei dat de
microgolven doorlaat. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand
geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen
smelten.
Gerechten geschikt voor bereiding met Magnetron+Grill: In deze stand kunt
u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede
gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook
gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moet
worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de
grilltabel.
Belangrijke opmerking: Wanneer de combistand (Magnetron+Grill) wordt gebruikt,
moet het gerecht op het hoge rooster worden geplaatst, tenzij anderszins wordt
aanbevolen. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 32 10/8/2012 2:33:12 PM

33
NEDERLANDS
Vers gerecht Portie Vermogen Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.) Instructies
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(gekoeld)
450 gr. 450 W +
grill 9-11 - Het gerecht op een
kleine, ovenvaste
glazen schotel leggen.
De schotel op het
hoge rooster zetten.
Na de bereiding 2-3
minuten laten staan.
Gebakken
appel 2 appels
(ca. 400 gr.) 300 W +
grill 7-8 - Boor het klokhuis uit
de appels en vul de
appels met rozijnen
en jam. Leg er wat
geschaafde amandel
overheen. Leg de
appels in een platte,
ovenvaste glazen
schotel. De schotel
op het lage rooster
zetten.
Kipdelen 500 gr.
(2 stuks) 300 W +
grill 8-10 6-8 Smeer de kipdelen in
met olie en kruiden. In
een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat
het na het grillen 2-3
minuten staan.
Biefstuk
(medium) 400 gr.
(2 stuks) Alleen grill 10-14 8-12 Smeer het rundvlees
in met olie. In een
cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat
het na het grillen 2-3
minuten staan.
Geroosterde
vis 400-500 gr. 300 W +
grill 5-7 5½-6½ Smeer de buitenkant
van de vis in met
olie en voeg kruiden
toe. Leg twee vissen
naast elkaar, in
tegenovergestelde
richting, op het
rooster. Laat het na
het grillen 2-3 minuten
staan.
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt.
Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt
ervoor dat de hete lucht circuleert.
Kookgerei voor bereiding met hete lucht: De ovenvaste kookmaterialen die u
doorgaans in een normale oven gebruikt (bakvormen, bakpapier enz.) zijn ook
geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht: In de stand Hete
lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak
en soués bakken.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd
wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en
knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de
circulatie van de warme lucht.
Kookgerei voor het koken met Magnetron+hete lucht: Moeten in staat zijn
de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas,
aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder
Magnetron + grill.
Geschikte gerechten voor bereiding met magnetron + hete lucht: Allerlei
soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak,
lichte fruitcakes, quiches en brood.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 33 10/8/2012 2:33:12 PM

34
NEDERLANDS
Vers gerecht Portie Vermogen
Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
BROOD
Verse broodjes 6 st.
(350 gr.)
100 W +
180 °C
8-10 - De broodjes in een cirkel op
het lage rooster leggen.
2-3 minuten laten staan.
Knoflookbrood
(gekoeld,
voorgebakken)
200 gr.
(1 stuks)
180 W +
220 °C
8-10 - Het gekoelde knoflookbrood
op bakpapier op het lage
rooster leggen. Na het
bakken 2-3 minuten laten
staan.
CAKE
Appelcake (vers
beslag)
500 gr. Alleen 180
°C
38-43 - Doe het deeg in een kleine,
rechthoekige, zwarte
metalen vorm (25 cm). Zet
de bakvorm op het lage
rooster. Laat de cake na
het bakken 5-10 minuten
rusten.
Minimuns
(vers beslag)
12 x 30 gr.
(350-400 gr.)
Alleen 220
°C
17-23 - Giet het verse beslag
gelijkmatig in papieren
munvormpjes. De
vormpjes op het lage rooster
zetten. Na het bakken 5
minuten laten staan.
Koekjes (vers
beslag)
200-250 gr. Alleen 200
°C
15-20 - Leg de gekoelde croissants
op bakpapier op het lage
rooster.
Diepvriesgebak 1000 gr. 180 W +
180 °C
18-20 - Zet het bevroren gebak
op het lage rooster. Na
ontdooien en opwarmen
15-20 minuten laten staan.
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de automatische voorverwarmfunctie voor tot de gewenste
temperatuur. Gebruik het vermogen en de opwarmtijden uit de tabel als richtlijn voor
bereiding met hete lucht. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Vermogen
Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
PIZZA
Bevroren pizza's
(kant-en-klaar)
300-400 gr. 450 W +
220 °C
13-15 - Leg de pizza op het lage
rooster. Laat de cake na het
bakken 2-3 minuten rusten.
PASTA
Diepgevroren
lasagne
400 gr. 450 W +
220 °C
22-25 - Plaats de pasta in een
geschikte vuurvaste glazen
schaal of laat het in de
oorspronkelijke verpakking
zitten (mits deze geschikt is
voor oven en magnetron).
De diepgevroren pasta op
het lage rooster zetten. Na
de bereiding 2-3 minuten
laten staan.
VLEES
Geroosterd
rund-/lamsvlees
(medium)
1200-1300 gr. 600 W +
180 °C
20-23 10-13 Smeer het vlees in met olie
en kruid het met peper, zout
en paprikapoeder. Leg het
vlees op het lage rooster,
eerst met de vetrand naar
beneden. Na het bakken in
aluminiumfolie wikkelen en
10-15 minuten laten staan.
Geroosterde kip 1000-1100 gr. 450 W +
220 °C
17-22 13-17 Smeer de kip in met olie en
kruiden. Leg de kip eerst
met de borst omlaag, dan
met de borst omhoog op
het lage rooster. 5 minuten
laten staan.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 34 10/8/2012 2:33:12 PM

35
NEDERLANDS
SPECIALE TIPS
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen,
totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij
een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten.
Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om
het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30
seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1
minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Na het smelten doorroeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud
water. Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een
vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot
4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen
schaal met deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed
door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding
enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5
minuten op het deksel laten staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies
van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste
glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten
verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord. Onder regelmatig
keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W. 2-3 minuten in
de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF LATEN
REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen van de magnetronoven moet u
enkele eenvoudige voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebrokenscharnier
• Versletenafsluitstrippen
• Beschadigdeofverbogenovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen. Als de oven niet goed werkt of u
twijfelt over de conditie van het apparaat:
• Destekkeruithetstopcontacthalen.
• Contactopnemenmethetdichtstbijzijndeservicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat dan op een droge, stofvrije
plaats.
• Reden:stof en vocht kunnen een negatieve invloed hebben op de
onderdelen in de oven.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 35 10/8/2012 2:33:12 PM

36
NEDERLANDS
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische
specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model MC285TATC**
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronfunctie
Grill (verwarmingselement)
Hete lucht (verwarmingselement)
2700 W
1400 W
1250 W
Max. 1850 W
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 standen (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenzijde
Ovenruimte
517 x 467 x 310 mm
358 x 327 x 231,5 mm
Volume 28 L
Gewicht
Netto circa 18 kg
Codenr.: DE68-04126B
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 09 85635050
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 5 SAMSUNG bzw.
0180 5 7267864* (*0,14 €/Min. aus dem dt.
Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
ITALIA 800-SAMSUNG(726-7864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG(808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com/ch (German)
www.samsung.com/ch_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_NL.indd 36 10/8/2012 2:33:12 PM

un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit
Samsung. Veuillez enregistrer votre appareil sur
www.samsung.com/register
Manuel d'utilisation
du four micro-ondes
MC285TATC**
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 1 10/8/2012 1:21:38 PM

2
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Présentation rapide ......................................................................................... 2
Réglage du mode d'économie d'énergie ........................................................ 3
Tableau de commande ................................................................................... 3
Four ................................................................................................................ 4
Accessoires .................................................................................................... 4
Utilisation du manuel d’utilisation .................................................................... 5
Informations importantes relatives à la sécurité ............................................5
Légendes des symboles et des icônes ........................................................... 5
Consignes permettant d’éviter une exposition excessive aux micro-ondes. ..... 5
Consignes de sécurité importantes ................................................................. 6
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) ..................................... 8
Installation du four micro-ondes ...................................................................... 9
Nettoyage du four micro-ondes ...................................................................... 9
Réglage de l'horloge ....................................................................................... 10
Vérification du bon fonctionnement de votre four ............................................ 10
Fonctionnement d'un four à micro-ondes ....................................................... 10
Que faire en cas de doute ou de problème? .................................................. 11
Cuisson/Réchauage ..................................................................................... 12
Puissances et temps de cuisson ..................................................................... 12
Arrêt de la cuisson .......................................................................................... 13
Réglage du temps de cuisson ........................................................................ 13
Utilisation de la fonction de cuisson automatique ............................................ 13
Utilisation de la fonction réchauage automatique ........................................... 14
Utilisation de la fonction de décongélation ...................................................... 15
Utilisation de la fonction de décongélation ...................................................... 16
Arrêt du signal sonore ..................................................................................... 17
Sécurité enfants .............................................................................................. 17
Utilisation de la fonction cuisson par capteur .................................................. 18
Réglage de la cuisson par capteur .................................................................. 18
Cuisson en plusieurs étapes ........................................................................... 20
Préchauage rapide du four ............................................................................ 21
Cuisson par convection .................................................................................. 22
Choix des accessoires .................................................................................... 22
Faire griller ...................................................................................................... 23
Combinaison micro-ondes et gril .................................................................... 23
Combinaison micro-ondes et convection ........................................................ 24
Guide des récipients ....................................................................................... 25
Guide de cuisson ............................................................................................ 26
Rangement et entretien du four micro-ondes .................................................. 35
Caractéristiques techniques ............................................................................ 36
PRÉSENTATION RAPIDE
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Placez les aliments dans le four.
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) ( ).
2. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) ( )
jusqu'à ce que la puissance souhaitée s'ache.
3. Sélectionnez le temps de cuisson désiré en tournant le
bouton de réglage.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0»
clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez ajouter 30secondes supplémentaires.
Laissez les aliments dans le four.
Appuyez sur le boutonStart/+30s (Départ/+30s) ()
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de
30secondes.
Si vous souhaitez faire décongeler des aliments.
1. Placez les aliments surgelés dans le four.
Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation)
().
2. Sélectionnez la catégorie d'aliment en appuyant sur le
bouton Power Defrost (Décongélation) ( ) jusqu'à ce
que la catégorie souhaitée soit sélectionnée.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 2 10/8/2012 1:21:39 PM

3
FRANÇAIS
3. Sélectionnez le poids requis en tournant le bouton de
réglage.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la décongélation démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0»
clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie. Celui-ci permet d'économiser
l'électricité lorsque le four n'est pas utilisé.
• Appuyez sur le bouton Stop/Eco (Arrêt/Éco) ( ).
• Pour désactiver le mode d'économie d'énergie, ouvrez la
porte ou appuyez sur le bouton Stop/Eco (Arrêt/Éco)
(). L'écran ache alors l'heure actuelle. Le four peut
alors être utilisé.
TABLEAU DE COMMANDE
1. ÉCRAN
2. BOUTON DÉCONGÉLATION
3. BOUTON DE CUISSON
AUTOMATIQUE
4. BOUTON MICRO-ONDES
5. BOUTON CONVECTION
6. BOUTON GRIL
7. BOUTON ARRÊT/ÉCO
8. BOUTON RÉGLAGE DE
L'HORLOGE
9. BOUTON CUISSON PAR CAPTEUR
10.
BOUTON RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
11.
BOUTON RÉCHAUFFAGE
RAPIDE
12.
BOUTON MICRO-
ONDES+CONVECTION
13.
BOUTON MICRO-
ONDES+GRIL
14.
BOUTON DE RÉGLAGE
(POIDS/QUANTITÉ/DURÉE)
15.
BOUTON DÉPART/+30s
11
2
4
8
9
7
3
5
13
15
1
6
12
14
10
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 3 10/8/2012 1:21:40 PM

4
FRANÇAIS
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires
à fonctionnalités multiples.
1. Coupleur: à placer correctement sur l'axe du moteur
situé dans le plancher du four.
Fonction: le coupleur permet de faire tourner le
plateau.
2. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction: l'anneau de guidage sert de support au
plateau.
3. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en
emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale surface
de cuisson; il peut être facilement retiré
pour être nettoyé.
4. Grille supérieure, grille inférieure: à placer sur le
plateau.
Fonction: Ces grilles métalliques vous permettent de
faire cuire deux plats simultanément. Vous
pouvez par exemple poser un plat de petite
taille sur le plateau et un deuxième sur la
grille. Les grilles métalliques peuvent
être utilisées en modes Gril, Cuisson
par convection et Cuisson combinée.
FOUR
1. POIGNÉE
2. ORIFICES DE VENTILATION
3.
ÉLÉMENT CHAUFFANT
4. ORIFICES DE VENTILATION
5.
LOQUETS DE LA PORTE
6. PORTE
7
.
PLATEAU TOURNANT
8
.
COUPLEUR
9
.
ANNEAU DE GUIDAGE
10
.
ORIFICES DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
11
.
TABLEAU DE COMMANDE
8 9 10 117
1 2 3
56
4
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 4 10/8/2012 1:21:40 PM

5
FRANÇAIS
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de
nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignes de sécurité
• Récipients et ustensiles recommandés
• Conseils utiles
• Conseils de cuisson
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT
EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Avant d’utiliser le four, vérifiez que les instructions suivantes sont suivies.
• Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit
dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes
contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de
faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
• Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques
de votre four micro-ondes peuvent diérer légèrement de celles décrites dans
ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer.
Pour toute question, contactez votre centre de dépannage le plus proche ou
recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des aliments. Il est uniquement
destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de
coussins remplis de grains, car ceux-ci pourraient s’enflammer. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non
conforme ou incorrecte de l’appareil.
• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces
et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations
dangereuses.
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Avertissement; Risque
d'incendie Avertissement; Surface chaude
Avertissement; Electricité Avertissement; Matière
explosive
Interdit. Suivez scrupuleusement les
consignes.
NE PAS démonter. Débranchez la prise murale.
NE PAS toucher. Assurez-vous que l'appareil est
relié à la terre afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
Important
Contactez le service
d'assistance technique. Remarque
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION
EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES.
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni
aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité.
Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence: après chaque
utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un chion
doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE l’utilisez PAS tant qu’il n’a pas été réparé par un
technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du
four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3) Joints de la porte et surfaces d’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualifié
formé par le fabricant.
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB groupe2. Le
groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour
le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure
à l’arc.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 5 10/8/2012 1:21:41 PM

6
FRANÇAIS
Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l’usage dans les
établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique
basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont respectées à tout moment.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer le four
micro-ondes.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un
nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou
d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un
endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne
soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source
d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit
susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux
normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou
eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise
d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne
jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement
la pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains
mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau)
dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le
cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le
plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un
objet en verre (Modèle posable uniquement)
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur
vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant
soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez pas
d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique,
ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation
endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de
dépannage le plus proche.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
extérieure ou une télécommande.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la
porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la
surface du four.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance
d’un adulte. Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte
lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se
cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.:
caravane ou tout autre véhicule similaire).
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez
particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou
de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une
partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou
un plan de travail uniquement; il ne doit pas être installé dans un
meuble. (Modèle posable uniquement)
AVERTISSEMENT: l'appareil et ses parties accessibles chauent
pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être éloignés
s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 6 10/8/2012 1:21:46 PM

7
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance
que s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions
appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de
l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est
sans surveillance.
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n'ont pas été réparées par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'eectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchaués dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauer des liquides au
four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites
donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au
moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci
afin de permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS SECOURS
suivants:
• immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au
moins 10minutes;
• Recouvrez-la d'un tissu propre et sec;
• N'appliquez aucune crème, huile ou lotion;
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur
du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le contenu des biberons
et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température
pour éviter tout risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci
sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation
appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible. Si l'appareil génère un bruit anormal, une
odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise
et contactez le service de dépannage le plus proche.
Éloignez les enfants lors de l'opération de nettoyage car les
surfaces deviennent extrêmement chaudes (Modèle avec fonction
de nettoyage uniquement).
Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et
vérifiez quels ustensiles peuvent être laissés dans le four durant le
nettoyage. (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé.
Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en
place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites
poser un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur.
(modèle intégrable uniquement).
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra
être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: en raison des températures élevées que le
four génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous
la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 7 10/8/2012 1:21:49 PM

8
FRANÇAIS
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes
peuvent être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques,
de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se
former et d'endommager les parois du four.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne
s'enflamment pas.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou
des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les petites
quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et de brûler.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la porte de celui-ci
fermée afin d'étouer les flammes et éteignez-le ou débranchez-le
de la prise murale.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en retirer tout reste de
nourriture.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de
l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé; ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots ou de
récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va
de même pour les noix dans leur coquille ou encore les tomates
etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon
ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air chaud est
évacué du four. Le four peut également surchauer et se mettre
hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce
qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin
d’éviter toute brûlure accidentelle.
Ne touchez pas les éléments chauants ou les parois intérieures du
four tant que celui-ci ne s’est pas refroidi.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour éviter
les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air
chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes
s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons
de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence
un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en
marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les
micro-ondes.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et,
par conséquent, casser le verre.
Installez le four en conformité avec les dégagements indiqués dans
ce manuel (voir Installation du four micro-ondes)
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques
sur une prise située à proximité du four.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE
CE PRODUIT (DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit,
ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.)
ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez
séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le
recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de
collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés
avec les autres déchets.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 8 10/8/2012 1:21:51 PM

9
FRANÇAIS
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à 85 cm au-dessus du sol. Cette surface
doit être susamment résistante pour supporter le poids du four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre four, assurez une ventilation
adéquate de celui-ci en laissant un espace d'au moins
10cm à l'arrière et sur les côtés et un espace de 20cm
au-dessus.
2. Retirez tous les éléments d'emballage situés à l'intérieur
du four.
Installez l'anneau de guidage et le plateau tournant.
Vérifiez que le plateau tourne librement.
3. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement
accessible.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un câble
ou un ensemble spécial disponible chez votre fabricant ou chez un réparateur
agréé.
Pour votre sécurité, cet appareil doit être branché sur une prise de terre
de 230V CA - 50Hz à 3broches. Si le câble électrique de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex.: à
côté d'un radiateur ou d'un four traditionnel). Respectez les caractéristiques
électriques du four; si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit correspondre
aux normes du câble d'alimentation d'origine. Avant d'utiliser votre four pour
la première fois, nettoyez les parois intérieures de celui-ci ainsi que le joint
d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chion humide.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l'accumulation de graisses et de résidus d'aliments, nettoyez
régulièrement les éléments suivants:
• Lessurfacesintérieuresetextérieures
• Laporteetlesjointsd'étanchéité
• Leplateautournantetl'anneaudeguidage
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres et à ce que
celle-ci ferme correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces
et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations
dangereuses.
1. Nettoyez l'extérieur avec un chion doux et de l'eau savonneuse tiède. Rincez et
séchez.
2. Retirez les projections et autres traces tenaces adhérant aux parois ou sur
l'anneau de guidage à l'aide d'un tissu imbibé d'eau savonneuse. Rincez et
séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s'en dégage, placez une
tasse d'eau citronnée sur le plateau et faites-la chauer pendant dixminutes à
pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation. N’utilisez
JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques. Nettoyez avec un soin
tout particulier les joints de la porte afin qu'aucune particule:
• Nes'yaccumule;
• Nenuiseàl'étanchéitédelaporte.
Nettoyez l'intérieur du four micro-ondes après chaque utilisation avec un
produit de nettoyage non agressif; laissez le four refroidir au préalable pour
éviter toute blessure.
Les instructions relatives aux éléments de cuisson, aux plaques de cuisson et
au four doivent mentionner qu'aucun nettoyeur vapeur ne doit être utilisé.
10cm à
l'arrière
20cm au-
dessus
10cm sur
les côtés
85cm au-
dessus du sol
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 9 10/8/2012 1:21:51 PM

10
FRANÇAIS
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE
VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four
fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous au paragraphe
intitulé “Problèmes et solutions” à la page suivante.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être
correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance
maximale (100 % - 900W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la
porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
() et réglez la durée sur 4 ou 5minutes en
appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ) autant de fois que nécessaire.
Résultat
Le four chaue l'eau pendant 4 à 5minutes.
L'eau doit alors bouillir.
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR À MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence.
L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments
sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
• Décongélation
• Faire réchauer
• Cuire.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
réfléchies sur les parois du four et réparties de façon
homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson
grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés
les produits. Ce procédé assure donc une cuisson
homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur
d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la
chaleur se diuse dans les aliments.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous tension,
«:0», «88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement. Réglez l'heure actuelle.
Vous pouvez acher l'heure au format 12 ou 24heures. Vous devez régler l'horloge:
• Àl'installationinitiale;
• Aprèsunecoupuredecourant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure
d'été.
Fonction d'économie d'énergie automatique(Uniquement pour les
modèles applicables)
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de
réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée
et l'horloge s'ache après 25 minutes.
Le voyant Oven (Four) s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
1. Pour acher l’heure...
au format 24heures
au format 12heures
Appuyez une ou deux fois sur le bouton Clock (Horloge)
().
2. Tournez le bouton de réglage pour régler l'heure.
3. Appuyez sur le bouton ( ).
4. Tournez le bouton de réglage pour régler les minutes.
5. Lorsque l'heure achée est correcte, appuyez sur le
bouton ( ) pour lancer l'horloge.
Résultat: l'heure s'ache lorsque le four à micro-
ondes n'est pas en cours d'utilisation.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 10 10/8/2012 1:21:52 PM

13
FRANÇAIS
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
• Contrôler la cuisson;
• Retourner ou mélanger les aliments;
• Les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
temporairement Temporairement: Ouvrez la porte et appuyez une
fois sur le bouton Stop (Arrêt).
Résultat: La cuisson s’arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et
appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
().
Définitivement Définitivement: Appuyez deux fois sur le bouton
Stop (Arrêt).
Résultat: La cuisson s’arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson,
appuyez de nouveau sur le bouton Stop/Eco
(Arrêt/Éco) ( ).
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s) ( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de
30secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la porte;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments, appuyez
sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) autant de
fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
• Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur
le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Vous pouvez augmenter/diminuer le temps de cuisson en
tournant le bouton de réglage.
• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez le bouton de
réglage vers la droite
• Pourdiminuerletempsdecuisson,tournezleboutonderéglageversladroite
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON AUTOMATIQUE
Les quatre fonctions de cuisson automatique ( ) comprennent/proposent des
temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps
de cuisson, ni la puissance.
Il vous sut de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto Cook (Cuisson
automatique) ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliments que vous souhaitez
cuire en appuyant sur le bouton Auto Cook (Cuisson
automatique) ( ). Reportez-vous au tableau de la
page suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le bouton de
réglage vers la droite ou vers la gauche.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignalsonoreretentitetle
chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 13 10/8/2012 1:21:52 PM

14
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
Les quatre fonctions de réchauage automatique ( ) proposent quatre temps
de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de
cuisson, ni la puissance.
Il vous sut de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Auto (Réchauage
automatique) ( )
2. Sélectionnez le type d'aliments que vous souhaitez faire
cuire en appuyant sur le bouton Auto (Réchauage
automatique) ( ). Reportez-vous au tableau de la
page suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le bouton de
réglage vers la droite ou vers la gauche.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre
reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de cuisson automatique; veillez à
respecter les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives
à chaque mode de cuisson. Les programmes1 et 2 utilisent uniquement l'énergie des micro-
ondes. Le programme n° 3 combine la cuisson par micro-ondes et la cuisson en mode gril. Le
programme n° 4 combine la cuisson par micro-ondes et la cuisson par convection.
Code Type
d'aliment Quantité Temps de
repos Consignes
1. Légumes
frais
200 à 250g
300 à 350g
400 à 450g
500 à 550g
600 à 650g
700 à 750g
2 à3min. Pesez les légumes après les avoir lavés,
rincés et coupés en morceaux de même
taille. Mettez-les dans une cocotte en
verre et couvrez. Ajoutez 30ml (2cuillères
à soupe) d'eau pour la cuisson d'une
portion de 200 à 250g, 45ml (3cuillères
à soupe) pour une portion de 300 à 450g
et 60 à 75ml (4 à 5cuillères à soupe)
pour une portion de 500 à 750g. Remuez
après cuisson. Lorsque vous faites cuire
des quantités plus importantes, remuez
une fois en cours de cuisson.
2. Pommes de
terre à l'eau
(épluchées)
300 à 350g
400 à 450g
500 à 550g
600 à 650g
700 à 750g
3 min Pesez les pommes de terre après les
avoir épluchées, lavées et coupées en
morceaux de même taille. Mettez-les dans
une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
45ml d'eau (3cuillères à soupe) pour 300
à 450g de légumes et 60 ml (4cuillères à
soupe) pour 500 à 750g.
3. Poisson
grillé 200 à 300g
(1morceau)
400 à 500g
(2parts)
600 à 700g
(3parts)
3 min Badigeonnez le poisson d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez
les poissons côte à côte (tête contre
queue) sur la grille supérieure métallique.
Retournez dès que le signal sonore
retentit.
4. Rôti de
bœuf/Rôti
d'agneau
900 à 1000g
1200 à 1300g
1400 à 1500g
10
à15min.
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et
d'épices (poivre uniquement, le sel doit
être ajouté après le rôtissage). Disposez
sur la grille inférieure, côté gras vers le bas.
Retournez lorsque le signal sonore retentit.
Une fois la cuisson eectuée, enveloppez
la viande dans une feuille d'aluminium et
laissez reposer.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 14 10/8/2012 1:21:53 PM

16
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION
Le mode Décongélation ( ) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille,
du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la
puissance se règlent automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme
et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du
plateau. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation)
().
2. Sélectionnez le type d’aliments que vous souhaitez faire
décongeler en appuyant sur le bouton Power Defrost
(Décongélation) ( ). Reportez-vous au tableau de la
page suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le bouton de
réglage.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
• Laphasededécongélationcommence.
• Unsignalsonorevousrappelantde
retourner l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez sur le bouton Stop/Eco (Arrêt/Éco) ( )
pour poursuivre la décongélation.
Résultat: Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le chire «0» clignote à
quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Vous pouvez aussi programmer la décongélation manuellement. Pour ce faire,
sélectionnez la fonction Micro-ondes et une puissance de 180W. Reportez-
vous au chapitre «Décongélation» de la page31 pour obtenir plus de détails.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation automatique,
les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Éliminez tous les
éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la
viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le
pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Code Type
d'aliment Quantité Temps de
repos Consignes
1. Viande
200 à 2000g 20 à90min Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore. Ce
programme convient à la décongélation du bœuf,
de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des
émincés.
2. Volaille
200 à 2000g 20 à90min Protégez les extrémités des cuisses et des ailes
avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal
sonore. Ce programme convient aussi bien à la
décongélation d'un poulet entier qu'à celle de
morceaux.
3. Poisson
200 à 2000g 20 à80min. Protégez la queue d'un poisson entier avec du
papier d'aluminium. Retournez le poisson au
signal sonore. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle
des filets.
4. Pain/
Gâteaux
125 à 1000g 10 à60min. Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore.
Posez le gâteau sur une assiette en céramique
et, si possible, retournez-le au signal sonore
(le four continue de fonctionner et s'arrête
automatiquement lorsque vous ouvrez la porte).
Ce programme convient à la décongélation
de toutes sortes de pains, en tranches ou
entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des
baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce
programme convient à la décongélation de toutes
sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à
celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la
pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des
pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits
ou des gâteaux nappés de chocolat.
5. Fruits
100 à 600g 5 à20min. Répartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de
fruits.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 16 10/8/2012 1:21:54 PM

17
FRANÇAIS
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons ( ) et ( ).
Résultat:
• L'indicationsuivanteapparaît.
• Lesignalsonoreneretentitpasàchaquefoisquevous
appuyez sur un bouton.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez de nouveau sur
les boutons ( ) et ( ) simultanément.
Résultat:
• L'indicationsuivanteapparaît.
• Lesignalsonoreestréactivé.
SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four à micro-ondes est équipé d’un programme spécial sécurité-enfant, qui
permet de verrouiller le four afin qu’un enfant ou toute autre personne non habituée
ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
Le four peut être verrouillé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons ( ) et ( ).
Résultat:
• Lefourestverrouillé(aucunefonctionne
peut être sélectionnée).
• Lalettre«L»s'ache.
2. Pour déverrouiller le four, appuyez de nouveau sur les
boutons ( ) et ( ) simultanément.
Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation automatique,
les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Éliminez tous les
éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la
viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le
pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Code Type
d'aliment Quantité Temps de
repos Consignes
1. Viande 200 à 2000g 20 à90min Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
Retournez la viande au signal sonore. Ce
programme convient à la décongélation du bœuf,
de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des
émincés.
2. Volaille 200 à 2000g 20 à90min Protégez les extrémités des cuisses et des ailes
avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal
sonore. Ce programme convient aussi bien à la
décongélation d'un poulet entier qu'à celle de
morceaux.
3. Poisson 200 à 2000g 20 à80min. Protégez la queue d'un poisson entier avec du
papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal
sonore. Ce programme convient aussi bien à la
cuisson des poissons entiers qu'à celle des filets.
4. Pain/
Gâteaux 125 à 1000g 10 à60min. Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
absorbant et retournez-le au signal sonore.
Posez le gâteau sur une assiette en céramique
et, si possible, retournez-le au signal sonore
(le four continue de fonctionner et s'arrête
automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce
programme convient à la décongélation de toutes
sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à
celle des petits pains et des baguettes. Disposez
les petits pains en cercle. Ce programme convient
à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à
base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas
adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux
à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de
chocolat.
5. Fruits 100 à 600g 5 à20min. Répartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme
convient à la décongélation de toutes sortes de
fruits.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 17 10/8/2012 1:21:55 PM

18
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE LA CUISSON PAR CAPTEUR
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il
indique également les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que
les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Lorsque vous débutez un
programme, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement. Le
système par capteur permet de contrôler la cuisson.
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code Type
d'aliment Quantité
Temps
de repos
(min.)
Consignes
1Boissons
(café, lait,
thé, eau à
température
ambiante)
150 à 250 g
(1 tasse ou
1 mug)
1-2 Versez le liquide (à température ambiante)
dans une tasse en céramique ou un mug.
Faites réchauer sans couvrir. Placez-la au
centre du plateau. Laissez reposer dans
le four. Remuez avant et après le temps
de repos. Sortez la tasse avec précaution
(reportez-vous aux consignes de sécurité
relatives aux liquides).
2Brocolis en
morceaux
200 à 500g 1-2 Lavez des légumes frais (ex.: brocolis) et
coupez-les en morceaux. Mettez-les dans
une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez
le bol au centre du plateau tournant. Faites
cuire à couvert. Remuez après cuisson Ce
programme permet de faire cuire le brocoli, la
courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le
poivron (coupés en morceaux).
3Carottes en
rondelles
200 à 500g 1-2 Lavez des légumes frais (ex.: carottes) et
coupez-les en tranches de taille équivalente.
Mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30 à 45ml d'eau (2 à 3c.
à soupe). Placez le bol au centre du plateau
tournant. Faites cuire à couvert. Remuez
après cuisson Ce programme permet de faire
cuire des carottes, du chou-fleur ou du chou-
rave (coupés en morceaux).
UTILISATION DE LA FONCTION CUISSON PAR CAPTEUR
Les huit fonctions de cuisson par capteur comprennent/proposent des temps de
cuisson pré-programmés.
Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez choisir la catégorie en tournant le bouton de réglage vers la droite ou
vers la gauche.
Placez le récipient au centre du plateau, puis fermez la porte.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez faire
cuire en appuyant une ou plusieurs fois sur le bouton
Sensor Cook (Cuisson par capteur) ( ).
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
2. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une fois
toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Si la température intérieure est supérieure à 60°C, l'écran ache le
message «hot» (chaud) et le ventilateur démarre (fonctionne pendant
3minutes). Vous ne pourrez utiliser à nouveau le bouton Sensor Cook
(Cuisson par capteur) ( ) qu'une fois le four susamment refroidi.
Si la porte reste ouverte ou que vous appuyez sur le bouton Stop/Eco
(Arrêt/Éco) ( ) durant l'opération, le message «E-15» s'ache. Si
vous appuyez à nouveau sur le bouton Stop/Eco (Arrêt/Éco) ( ), le
message «E-15» disparaîtra.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 18 10/8/2012 1:21:56 PM

19
FRANÇAIS
Code Type
d'aliment Quantité
Temps
de repos
(min.)
Consignes
4Pommes de
terre au four
200 à 800g 2-3 avez les pommes de terre (200g chacune).
Badigeonnez-les d'huile d'olive et percez leur
peau à l'aide d'une fourchette. Disposez-les
en cercle sur la grille inférieure. Posez la grille
sur le plateau tournant.
5Pizza
surgelée
300 à 500g - Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
6Lasagnes
surgelées
400 à 800g 3-4 Placez les lasagnes surgelées dans un plat
adapté au four et susamment grand. Posez
le plat sur la grille inférieure.
7Morceaux de
poulet
200 à 700g 2-3 Badigeonnez d'huile les morceaux de poulet
réfrigérés et ajoutez des épices. Placez-les
sur la grille inférieure, côté peau vers le bas.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre
la cuisson.
8Poulet rôti 1,0 à 1,2kg 4-5 Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et
saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine
vers le bas, au centre de la grille inférieure
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre
la cuisson.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en
fonction de leur teneur en eau.
• Lors de la cuisson des aliments, diérents types de gaz sont produits.
Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson
adéquates en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous
évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsquevouscouvrezunrécipientavecuncouvercleouunlm
plastique au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule
automatiquement les types de gaz produits une fois le récipient saturé
de vapeur.
• Peudetempsavantlandelacuisson,ledécomptedutempsde
cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou
mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
• Avantdelancerlacuissonautomatiqueparcapteur,parsemez
les aliments d’herbes, d’épices ou d'une sauce à gratiner. Veuillez
cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur
les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients
qu’une fois la cuisson terminée.
• LafonctionPlus/Moinsestutiliséepouraugmenterouréduireletemps
de cuisson. Utilisez cette fonction pour obtenir le degré de cuisson qui
vous convient. Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur.
• Pourobtenirdebonsrésultatsdecuissonàl’aidedecettefonction,
suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles
dans les tableaux de ce manuel.
• Utiliseztoujoursdesrécipientsrésistantsauxmicro-ondesetrecouvrez-
les d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film
plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour
permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
• Utiliseztoujourslecouvercledestinéaurécipientutilisé.Silerécipient
n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissezlesrécipientsaumoinsjusqu'àlamoitiédeleurcapacité.
• Lesalimentsnécessitantd'êtremélangésouretournésdevrontl'êtreà
la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps
restant s'achera.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 19 10/8/2012 1:21:56 PM

20
FRANÇAIS
CUISSON EN PLUSIEURS ÉTAPES
Votre pouvez programmer votre four à micro-ondes pour qu'il cuise les aliments en
trois étapes (les fonctions Convection, Micro-ondes+Convection et Préchauage
rapide ne peuvent en revanche pas être utilisées lorsque ce mode est activé).
Exemple: vous souhaitez décongeler et faire cuire un aliment sans avoir à régler de
nouveau le four après chaque étape. Vous pouvez ainsi faire décongeler et cuire un
poulet de 1,8kg en trois étapes:
• Faire décongeler
• Cuisson micro-ondes pendant 30minutes
• Gril pendant 15minutes
La décongélation doit constituer la première étape. La cuisson combinée et
le gril ne peuvent être utilisés qu'une fois durant les deux étapes restantes.
Cependant, le micro-ondes peut être utilisé deux fois (avec deux niveaux de
puissance diérents).
1. Appuyez sur le bouton Power Defrost (Décongélation)
() .
2. Sélectionnez le type d’aliments que vous souhaitez faire
décongeler en appuyant sur le bouton Power Defrost
(Décongélation) ( ).
3. Réglez le poids en tournant le bouton de réglage autant
de fois que nécessaire (1800g dans cet exemple).
4. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) ( ).
5. Réglez le niveau de puissance de la cuisson micro-ondes
en appuyant sur le bouton Microwave (Micro-ondes)
() pour sélectionner la puissance requise (450W dans
cet exemple).
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction, suivez les
consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux
de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-les
d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film plastique,
ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur
de s’échapper en quantité susante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas
équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la fin du
cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'ache.
Important
• Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes une
fois celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et
fonctionner correctement.
• Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par capteur
pour eectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
• Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un refroidissement
adéquat, une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
• Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique lorsque la
température ambiante est trop basse ou trop élevée.
• N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz produit suite
à l'utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon fonctionnement du
capteur.
• Ne placez pas le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé d'humidité
ou de gaz afin d'éviter tout dysfonctionnement du capteur automatique.
• Conservez toujours l’intérieur du four propre. Retirez les traces de projections à
l'aide d'un chion humide.
Ce four est destiné à un usage domestique uniquement.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 20 10/8/2012 1:21:57 PM

21
FRANÇAIS
6. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le bouton
de réglage. (30minutes dans cet exemple).
7. Appuyez sur le bouton Gril ( ).
8. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le bouton
de réglage. (15minutes dans cet exemple).
9. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: La fonction Start/+30s (Départ/+30s)
démarre:
• Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0»
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE DU FOUR
Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauer le four à la
température appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four atteint la
température requise, celle-ci est maintenue pendant environ 10minutes; le four
s'éteint ensuite automatiquement.
Vérifiez que la position de l'élément chauant correspond au type de cuisson
souhaité.
1. Appuyez sur le bouton Fast Preheat (Préchauage
rapide) ().
Résultat: les indications suivantes s'achent:
220°C (température)
2. Appuyez sur le bouton Fast Preheat (Préchauage
rapide) ( ) une ou plusieurs fois pour régler la
température.
(température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: Le four est préchaué à la température
requise.
• Les durées d'achage sont de
8secondes pour le mode de cuisson sélectionné et de
2secondes pour la température programmée.
Ex.: en mode de préchauage rapide à 200°C
(aché pendant 8secondes) (aché pendant 2secondes)
• Une fois la température préréglée obtenue, le signal sonore
retentit 6fois et la température est maintenue pendant
10minutes.
• Une fois les 10minutes écoulées, le signal sonore retentit
4fois et le four s'éteint.
Une fois la température préréglée atteinte, le signal sonore retentit 6fois et la
température préréglée est maintenue pendant 10minutes.
Si vous souhaitez connaître la température actuelle à l'intérieur du four, appuyez
sur le bouton Fast Preheat (Préchauage rapide) ( ).
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 21 10/8/2012 1:21:57 PM

22
FRANÇAIS
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Les durées d'achage sont de
8secondes pour le mode de cuisson
prédéfini et de 2secondes pour la température prédéfinie.
Ex.: 30minutes de temps de cuisson à 200°C
(aché pendant 8secondes) (aché pendant 2secondes)
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le
chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez connaître la température actuelle à l'intérieur du four, appuyez
sur le bouton Fast Preheat (Préchauage rapide) ( ).
Soyez vigilants, l'élément chauant de gril fonctionne de façon intermittente
lorsque le mode de convection est en cours d'utilisation.
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d'ustensiles particuliers.
Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez
dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont
généralement pas conçus pour la cuisson par convection;
n’utilisez pas de récipients en plastique, de plats de service,
de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril
ou convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes
et au four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous
au guide des récipients en page25.
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme
dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez
régler la température à votre convenance entre 40°C et 220°C sur huit niveaux
présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 90minutes.
Si vous souhaitez faire préchauer rapidement le four, reportez-vous à la
page21.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques
lorsque vous devez les manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous
utilisez la grille inférieure.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale et que le plateau tournant
est en place. Ouvrez la porte, placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le
plateau.
1. Appuyez sur le bouton Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode Convection)
220°C (température)
2. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton Convection
() pour régler la température. (température: 220, 200,
180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le bouton
de réglage.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 22 10/8/2012 1:21:58 PM

23
FRANÇAIS
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la
cuisson par micro-ondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques
lorsque vous devez les manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Appuyez sur le bouton Gril ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson souhaité en tournant le
bouton de réglage.
• Le temps de cuisson maximal dans ce mode est de
60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et le chire «0»
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril
afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement,
car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les
récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous
devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille
supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments
à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Microwave+Grill
(Micro-ondes+Gril) ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et
gril)
600W (puissance de sortie)
2. Sélectionnez le niveau de puissance approprié à l'aide du
bouton Microwave+Grill (Micro-ondes+Gril) ( )
jusqu'à ce que la puissance de sortie correspondante soit
achée (300, 600W).
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le bouton
de réglage.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
• La cuisson combinée démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0»
clignote à quatre reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 23 10/8/2012 1:21:58 PM

24
FRANÇAIS
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
• La cuisson combinée démarre.
• Le four est chaué à la température
appropriée, puis la cuisson aux micro-ondes se poursuit
jusqu'à la fin du temps de cuisson.
• Les durées d'achage sont de 8secondes pour le mode
de cuisson prédéfini et de 2secondes pour la température
prédéfinie.
Ex.: 30minutes de temps de cuisson à 200°C
(aché pendant 8secondes) (aché pendant 2secondes)
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le
chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez connaître la température actuelle à l'intérieur du four, appuyez
sur le bouton Fast Preheat (Préchauage rapide) ( ).
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de
convection. Aucun préchauage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est
disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier:
• Les viandes rôties et les volailles;
• Les tartes et les gâteaux;
• Les plats à base d'œufs et de fromage.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement,
car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les
récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous
devez les manipuler. La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément
doré si vous utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit
ensuite être placée sur celui-ci. Refermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Micro-ondes+Convection (
).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et
Convection)
220°C (température: permet de passer au mode de
température suivant en 2secondes)
2. Sélectionnez la température à l'aide du bouton
Micro-ondes+Convection ().
(température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le bouton
de réglage.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Réglez le niveau de puissance approprié à l'aide du
bouton Micro-ondes+Convection ( ) jusqu'à ce que
la puissance de sortie correspondante soit achée (600,
450, 300, 180, 100W).
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 24 10/8/2012 1:21:59 PM

26
FRANÇAIS
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Faites
cuire les aliments à couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le
tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes
ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Épinards 150g 600W 5-6 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Brocolis 300g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 30 ml
(2cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Petits pois 300g 600W 7-8 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Haricots verts 300g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 30 ml
(2cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Jardinière
de légumes
(carottes/petits
pois/maïs)
300g 600W 7-8 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Légumes variés
(à la chinoise)
300g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
GUIDE DE CUISSON
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le
sucre contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des
molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur
nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-
ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier
inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre,
la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais
être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes
frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la
viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures
et les condiments à base de fruits peuvent également être réchaués dans un
four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment
habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex.: faire fondre du
beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de
l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diérentes
manières: avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film
plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin
de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 26 10/8/2012 1:21:59 PM

27
FRANÇAIS
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz
double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la
quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante,
une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez
reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Type
d'aliment Quantité Puissance Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Riz blanc
(étuvé)
250g 900W 15-16 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375g 17½-18½ Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250g 900W 20-21 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375g 22-23 Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
250g 900W 16-17 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Céréales
mélangées
(riz +
céréales)
250g 900W 17-18 5 Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250g 900W 10-11 5 Ajoutez 1litre
d'eau chaude.
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez
30 à 45ml d'eau froide (2 à 3cuillères à soupe) pour 250g, sauf si une autre
quantité est recommandée - reportez-vous au tableau. Faites cuire les aliments à
couvert pendant la durée minimale préconisée (consultez le tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson.
Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert
pendant 3minutes.
Conseil: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les
morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900W).
Type
d'aliment Quantité Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Brocolis 250g
500g
4½-5
7-8
3 Préparez des sommités de
taille égale. Disposez les
brocolis en orientant les
tiges vers le centre.
Choux de
Bruxelles
250g 6-6½ 3 Ajoutez 60 à 75ml (5 à
6cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250g 4½-5 3 Coupez les carottes en
rondelles de taille égale.
Chou-fleur 250g
500g
5-5½
7½-8½
3 Préparez des sommités de
taille égale. Coupez les plus
gros morceaux en deux.
Orientez les tiges vers le
centre.
Courgettes 250g 4-4½ 3 Coupez les courgettes en
rondelles. Ajoutez 30ml
(2cuillères à soupe) d'eau
ou une noix de beurre.
Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 27 10/8/2012 1:21:59 PM

28
FRANÇAIS
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement
que le four traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-
dessous. Le calcul des temps de réchauage dans le tableau est basé sur une
température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une
température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup (ex.:
grosse pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut
mieux faire réchauer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent l'être
à 600W, 450W ou même 300W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements.
Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très
rapidement (ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir de
meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des
aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc
d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les
reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de
laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de
faire surchauer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer
le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le
temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage
pour que la température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris
entre 2 et 4minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des
aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de
sécurité.
Type
d'aliment Quantité Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Aubergines 250g 3½-4 3 Coupez les aubergines en
fines rondelles et arrosez-les
d'un filet de jus de citron.
Poireaux 250g 4-4½ 3 Coupez les poireaux en
épaisses rondelles.
Champignons 125g
250g
1½-2
2½-3
3 Coupez les champignons
en morceaux ou prenez des
petits champignons entiers.
N'ajoutez pas d'eau. Arrosez
de jus de citron. Salez et
poivrez. Égouttez avant de
servir.
Oignons 250g 5-5½ 3 Émincez les oignons
ou coupez-les en deux.
N'ajoutez que 15ml
(1cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250g 4½-5 3 Coupez les poivrons en fines
lamelles.
Pommes de
terre
250g
500g
4-5
7-8
3 Pesez les pommes de terre
épluchées et coupez-les en
deux ou quatre morceaux de
taille égale.
Chou-rave 250g 5½-6 3 Coupez le chou-rave en
petits dés.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 28 10/8/2012 1:21:59 PM

29
FRANÇAIS
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins
20secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant
la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc
toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et
remuez avant, pendant et après le réchauage.
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ:
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauage! Laissez
reposer pendant 2 à 3minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vérifiez la
température. Température de service recommandée: entre 30 et 40°C.
LAIT POUR BÉBÉ:
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauer sans couvrir.
Ne chauez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de
surchaue. Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis
secouez-le à nouveau avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des
aliments pour bébé avant de les servir. Température de service recommandée: env.
37 °C
REMARQUE:
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis
afin d'éviter toute brûlure.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant
pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment Quantité Puissance Heure
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Aliments
pour
bébé
(légumes
+ viande)
190g 600W 30s. 2-3 Versez les aliments dans
une assiette creuse en
céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la
cuisson. Laissez reposer
2 à 3minutes. Avant de
servir, remuez bien et
vérifiez la température.
Bouillie
pour
bébé
(céréales
+ lait +
fruits)
190g 600W 20s. 2-3 Versez les aliments dans
une assiette creuse en
céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la
cuisson. Laissez reposer
2 à 3minutes. Avant de
servir, remuez bien et
vérifiez la température.
Lait pour
bébé
100ml 300W 30 à 40s. 2-3 Remuez ou agitez bien
avant de verser le tout
dans un biberon en
verre stérilisé. Placez le
récipient au centre du
plateau. Faites cuire le
tout sans couvrir. Agitez
bien et laissez reposer le
tout pendant au moins
3minutes. Avant de
servir, agitez bien et
vérifiez la température.
200ml 1min. à
1min. et
10s
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 29 10/8/2012 1:21:59 PM

30
FRANÇAIS
Type
d'aliment Quantité Puissance Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Pâtes en
sauce
(réfrigérées)
350g 600W 3½-4½ 3 Placez les pâtes (ex.:
spaghetti ou pâtes aux
œufs) dans une assiette
plate en céramique.
Recouvrez-les de film
étirable spécial micro-
ondes. Remuez avant
de servir.
Pâtes
farcies
en sauce
(réfrigérées)
350g 600W 4-5 3 Mettez les pâtes farcies
(ex.: ravioli, tortellini)
dans une assiette
creuse en céramique.
Recouvrez le récipient
d'un couvercle en
plastique. Remuez de
temps en temps pendant
le réchauage, puis de
nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
Plat préparé
(réfrigérés)
350g
450g
550g
600W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
3 Placez le plat réfrigéré
composé de 2 à
3aliments sur une
assiette en céramique.
Recouvrez le tout de film
étirable spécial micro-
ondes.
Fondue
savoyarde
prête à
servir
(réfrigérée)
400g 600W 6-7 1-2 Mettez la fondue
savoyarde prête à servir
dans une cocotte en
Pyrex de taille adéquate
et couvrez. Remuez de
temps en temps pendant
et après le réchauage.
Remuez bien avant de
servir.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment Quantité Puissance Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Consignes
Boissons
(café, thé et
eau)
150 ml
(1tasse)
900W 1-1½ 1-2 Versez la boisson dans
les tasses et faites
réchauer sans couvrir.
Pour faire réchauer
une tasse, placez-la
au centre, 2tasses,
placez-les l'une en face
de l'autre et 3tasses,
disposez-les en cercle.
Laissez-les reposer dans
le four à micro-ondes
le temps nécessaire et
remuez bien.
300 ml
(2tasses)
2-2½
450 ml
(3tasses)
3-3½
600 ml
(4tasses)
3½-4
Soupe
(réfrigérée)
250g
350g
450g
550g
900W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
2-3 Versez la soupe dans
une assiette creuse ou
un bol en céramique.
Recouvrez le récipient
d'un couvercle en
plastique. Remuez bien
après le réchauage.
Remuez de nouveau
avant de servir.
Plat mijoté
(réfrigéré)
350g 600W 4½-5½ 2-3 Placez le plat mijoté dans
une assiette creuse en
céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle
en plastique. Remuez de
temps en temps pendant
le réchauage, puis de
nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 30 10/8/2012 1:21:59 PM

31
FRANÇAIS
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles
permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record.
Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache
métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit
pendant la décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du
temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible.
Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent pas.
Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la
décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez
reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de
décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du
poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus
épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement
que des grandes. Tenez compte de cette diérence pendant vos
opérations de congélation et de décongélation des aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et
-20°C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de décongélation
(180W).
Type
d'aliment Quantité Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.) Consignes
Viande
Bœuf haché 250g 6-7 15-30 Placez la viande dans une assiette plate en
céramique. Protégez les parties les plus fines avec
de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
500g 10-12
Escalopes de
porc 250g 7-8
Volaille
Morceaux de
poulet 500g
(2parts) 14-15 15-60 Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté
peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans
le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate
en céramique. Recouvrez les parties les plus fines
(ex.: ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la
moitié du temps de décongélation.
Poulet entier 1200g 32-34
Poisson
Filets de
poisson 200g 6-7 10-25 Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette
plate en céramique. Glissez les parties les plus fines
sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités
les plus fines des filets et la queue du poisson entier
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Poisson entier 400g 11-13
Fruits
Baies 300g 6-7 5-10 Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et
à fond plat (de grand diamètre).
Pain
Petits pains
(env. 50 g) 2parts
4parts 1-1½
2½-3 5-20 Disposez les petits pains en cercle (ou le pain
entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du
plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Tartine/
Sandwich 250g 4-4½
Pain complet
(farine de blé
et de seigle)
500g 7-9
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 31 10/8/2012 1:21:59 PM

32
FRANÇAIS
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau
pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments
frais Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
Temps
pour le
2ème côté
(en min.)
Consignes
Tartines
grillées
4parts
(25 g/
tartine)
gril seul 2-3 1-2 Placez les tartines côte à
côte sur la grille supérieure.
Tomates
grillées
400g
(2parts)
300W +
Gril
5-6 - Coupez les tomates en
deux. Parsemez-les d'un
peu de fromage. Disposez-
les en cercle dans un plat en
Pyrex. Placez-les sur la grille
supérieure. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Tartine
tomate-
fromage
4parts
(300 g)
300W +
Gril
4-5 - Faites d'abord griller les
tranches de pain. Placez
la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Tartine hawaï
(jambon,
ananas,
tranches de
fromage)
4parts
(500 g)
300W +
Gril
5-6 - Faites d'abord griller les
tranches de pain. Placez
la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer
2 à 3minutes.
Pommes de
terre au four
500g 600W +
Gril
7-8 - Coupez les pommes de
terre en deux. Disposez-
les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné
vers le gril.
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Ils fonctionnent
lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet
de faire dorer uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 4minutes
permet de faire dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril: Les ustensiles doivent résister aux flammes;
ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils
pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril: Côtelettes, saucisses, steaks,
hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets de poisson, sandwiches
et tous types de tartine garnie.
Remarque importante:
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis
sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-
ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne.
La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes
de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle:
600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson en mode Micro-ondes+Gril: Utilisez des ustensiles
qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux flammes.
N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles
en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes+Gril: Les aliments convenant
à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être
réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface
et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être
utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est
croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-
vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante: Chaque fois que le mode combiné (Micro-ondes+Gril)
est utilisé, les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indication
contraire. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 32 10/8/2012 1:21:59 PM

33
FRANÇAIS
Aliments
frais Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
Temps
pour le
2ème côté
(en min.)
Consignes
Gratin de
pommes
de terre/
légumes
(réfrigéré)
450g 450W +
Gril
9-11 - Mettez le gratin frais dans
un petit plat en Pyrex.
Placez le plat sur la grille
supérieure. Laissez reposer
2 à 3minutes une fois la
cuisson terminée.
Pommes au
four
2 pommes
( environ
400 g)
300W +
Gril
7-8 - Retirez le cœur des
pommes et farcissez-les de
raisins secs et de confiture.
Parsemez d’amandes
elées. Disposez les
pommes dans un plat
en Pyrex. Placez le plat
directement sur la grille
inférieure.
Morceaux de
poulet
500g
(2parts)
300W +
Gril
8-10 6-8 Badigeonnez les morceaux
de poulet d’huile et
d’épices. Disposez-les
en cercle sur la grille
supérieure. Laissez reposer
2 à 3minutes après le
passage sous le gril.
Biftecks (à
point)
400g
(2parts)
gril seul 10-14 8-12 Badigeonnez les biftecks
d'huile. Disposez-les
en cercle sur la grille
supérieure. Laissez reposer
2 à 3minutes après le
passage sous le gril.
Poisson
grillé
400 à
500g
300W +
Gril
5-7 5½-6½ Badigeonnez le poisson
d'huile, puis ajoutez des
herbes et des épices.
Placez deux poissons côte à
côte (tête contre queue) sur
la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes après
le passage sous le gril.
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours
traditionnels à air chaud.
L'élément chauant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond afin de
permettre à l'air chaud de circuler.
Ustensiles pour la cuisson par convection: tous les ustensiles conventionnels
allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez
normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection: tous les biscuits, les petits
pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les gâteaux aux
fruits, la pâte à choux et les soués.
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de
cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours
traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson en mode Micro-ondes+Convection: doivent laisser
passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex.:
ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits
dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes+Convection: viandes, volailles
ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes,
crumbles, légumes grillés, scones et pains.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 33 10/8/2012 1:21:59 PM

34
FRANÇAIS
Aliments
frais Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
Temps
pour le
2ème côté
(en min.)
Consignes
PAIN
Petits pains
frais 6morceaux
(350 g) 100W +
180°C 8-10 - Disposez les petits pains en
cercle sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
Pain à l'ail
(réfrigéré,
précuit)
200 g
(1morceau) 180 W +
220 °C 8-10 - Posez la baguette réfrigérée sur
du papier sulfurisé, puis placez
le tout sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 2 à 3 minutes
après la cuisson.
GÂTEAU
Tarte aux
pommes
(pâte
fraîche)
500g 180 °C
uniquement 38-43 - Versez la pâte fraîche dans
un petit moule rectangulaire
en métal à revêtement noir
de 25cm. Placez le moule
sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5 à 10minutes après
la cuisson.
Mini
muns
(pâte
fraîche)
12 x 30g
(350-400g) 220°C
uniquement 17-23 - Répartissez uniformément la
pâte fraîche dans des moules
à muns en papier. Placez
les plats sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5minutes
après la cuisson.
Cookies
(pâte
fraîche)
200-250g 200°C
uniquement 15-20 - Placez les croissants surgelés
sur du papier sulfurisé sur la
grille inférieure.
Gâteau
surgelé 1000g 180W +
180°C 18-20 - Placez le gâteau surgelé
directement sur la grille
inférieure. Une fois la
décongélation et le
préchauage terminés,
laissez reposer pendant 15 à
20minutes.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauer le four à convection à la température désirée à l'aide de la
fonction de préchauage automatique. Reportez-vous aux puissances et aux temps
de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la
cuisson par convection.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments
frais Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min.)
Temps
pour le
2ème côté
(en min.)
Consignes
PIZZA
Pizza
surgelée
(déjà cuite)
300-400g 450 W +
220 °C 13-15 - Placez la pizza sur la grille
inférieure. Laissez reposer 2 à
3minutes après la cuisson.
PÂTES
Lasagnes
surgelées 400g 450 W +
220 °C 22-25 - Placez-les dans un plat en
Pyrex de taille adéquate ou
laissez-les dans leur emballage
d'origine (si celui-ci est conçu
pour la cuisson aux micro-
ondes et au four traditionnel).
Placez le gratin de pâtes
encore surgelé sur la grille
hauteur mini. Laissez reposer 2
à 3minutes une fois la cuisson
terminée.
VIANDE
Rôti de
bœuf/Rôti
d'agneau
(à point)
1200-1300g 600W +
180°C 20-23 10-13 Badigeonnez le bœuf/l'agneau
d'huile et saupoudrez de
poivre, sel et paprika. Placez
la viande sur la grille inférieure,
côté gras vers le bas. Après la
cuisson, recouvrez-la de papier
d'aluminium et laissez reposer
10 à 15minutes.
Poulet rôti 1000-1100g 450 W +
220 °C 17-22 13-17 Badigeonnez le poulet d'huile
et saupoudrez d'épices. Placez
tout d'abord le poulet poitrine
vers le bas, puis vers le haut
sur la grille inférieure. Laissez
reposer 5minutes.
MC285TATCSQ_XEN_DE68-0_FR.indd 34 10/8/2012 1:22:00 PM
Specyfikacje produktu
Marka: | Samsung |
Kategoria: | Magnetostrykcja |
Model: | MC285T |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Samsung MC285T, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Magnetostrykcja Samsung

9 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

5 Kwietnia 2025

3 Kwietnia 2025

10 Marca 2025

23 Lutego 2025

21 Lutego 2025

21 Lutego 2025

21 Lutego 2025

21 Lutego 2025
Instrukcje Magnetostrykcja
- Magnetostrykcja Bauknecht
- Magnetostrykcja Ikea
- Magnetostrykcja Bertazzoni
- Magnetostrykcja Electrolux
- Magnetostrykcja DeLonghi
- Magnetostrykcja AEG
- Magnetostrykcja Balay
- Magnetostrykcja Beko
- Magnetostrykcja Teka
- Magnetostrykcja LG
- Magnetostrykcja Küppersbusch
- Magnetostrykcja Smeg
- Magnetostrykcja Gram
- Magnetostrykcja Caso
- Magnetostrykcja Amica
- Magnetostrykcja Gorenje
- Magnetostrykcja Etna
- Magnetostrykcja LERAN
- Magnetostrykcja Sharp
- Magnetostrykcja Cookology
- Magnetostrykcja Russell Hobbs
- Magnetostrykcja Sage
- Magnetostrykcja SilverCrest
- Magnetostrykcja Dometic
- Magnetostrykcja Bosch
- Magnetostrykcja Candy
- Magnetostrykcja Whirlpool
- Magnetostrykcja Miele
- Magnetostrykcja Midea
- Magnetostrykcja Lamona
- Magnetostrykcja Severin
- Magnetostrykcja Hisense
- Magnetostrykcja Infiniton
- Magnetostrykcja Conceptronic
- Magnetostrykcja Panasonic
- Magnetostrykcja Medion
- Magnetostrykcja Baumatic
- Magnetostrykcja Black & Decker
- Magnetostrykcja OK
- Magnetostrykcja Adler
- Magnetostrykcja Hoover
- Magnetostrykcja Toshiba
- Magnetostrykcja Westinghouse
- Magnetostrykcja Rinnai
- Magnetostrykcja Hendi
- Magnetostrykcja Quigg
- Magnetostrykcja Maytag
- Magnetostrykcja Domo
- Magnetostrykcja GE
- Magnetostrykcja Taurus
- Magnetostrykcja Orbegozo
- Magnetostrykcja Blaupunkt
- Magnetostrykcja Brandt
- Magnetostrykcja Vivax
- Magnetostrykcja Salora
- Magnetostrykcja Siemens
- Magnetostrykcja Ambiano
- Magnetostrykcja Danby
- Magnetostrykcja Grundig
- Magnetostrykcja Haier
- Magnetostrykcja Cylinda
- Magnetostrykcja Jocel
- Magnetostrykcja Hyundai
- Magnetostrykcja Silverline
- Magnetostrykcja Blomberg
- Magnetostrykcja Brother
- Magnetostrykcja Husqvarna
- Magnetostrykcja Concept
- Magnetostrykcja Fisher & Paykel
- Magnetostrykcja ECG
- Magnetostrykcja Indesit
- Magnetostrykcja Ilve
- Magnetostrykcja Viking
- Magnetostrykcja Nodor
- Magnetostrykcja CATA
- Magnetostrykcja Hotpoint
- Magnetostrykcja Kenwood
- Magnetostrykcja V-Zug
- Magnetostrykcja Trisa
- Magnetostrykcja Ariston Thermo
- Magnetostrykcja Zelmer
- Magnetostrykcja Mestic
- Magnetostrykcja PKM
- Magnetostrykcja Cuisinart
- Magnetostrykcja Wilfa
- Magnetostrykcja Thor
- Magnetostrykcja Amana
- Magnetostrykcja Dacor
- Magnetostrykcja Hotpoint Ariston
- Magnetostrykcja Furrion
- Magnetostrykcja Bomann
- Magnetostrykcja Moulinex
- Magnetostrykcja Ursus Trotter
- Magnetostrykcja PowerXL
- Magnetostrykcja Emerio
- Magnetostrykcja H.Koenig
- Magnetostrykcja Meireles
- Magnetostrykcja Melissa
- Magnetostrykcja Schneider
- Magnetostrykcja Beper
- Magnetostrykcja Alaska
- Magnetostrykcja Stirling
- Magnetostrykcja MPM
- Magnetostrykcja CDA
- Magnetostrykcja Philco
- Magnetostrykcja Neff
- Magnetostrykcja Corbero
- Magnetostrykcja Morphy Richards
- Magnetostrykcja Zanussi
- Magnetostrykcja Fagor
- Magnetostrykcja Redmond
- Magnetostrykcja Koenic
- Magnetostrykcja Thomson
- Magnetostrykcja ProfiCook
- Magnetostrykcja Klarstein
- Magnetostrykcja BEEM
- Magnetostrykcja Manta
- Magnetostrykcja Wolkenstein
- Magnetostrykcja Cecotec
- Magnetostrykcja Artusi
- Magnetostrykcja KitchenAid
- Magnetostrykcja AFK
- Magnetostrykcja Steba
- Magnetostrykcja Scarlett
- Magnetostrykcja Sôlt
- Magnetostrykcja Nevir
- Magnetostrykcja TriStar
- Magnetostrykcja Exquisit
- Magnetostrykcja Bartscher
- Magnetostrykcja First Austria
- Magnetostrykcja Hestan
- Magnetostrykcja Privileg
- Magnetostrykcja Arçelik
- Magnetostrykcja Hanseatic
- Magnetostrykcja Continental Edison
- Magnetostrykcja Bifinett
- Magnetostrykcja Linarie
- Magnetostrykcja Atag
- Magnetostrykcja Rosieres
- Magnetostrykcja Franke
- Magnetostrykcja NEC
- Magnetostrykcja G3 Ferrari
- Magnetostrykcja AKAI
- Magnetostrykcja Sanyo
- Magnetostrykcja Novy
- Magnetostrykcja Clatronic
- Magnetostrykcja Rommer
- Magnetostrykcja Inventum
- Magnetostrykcja SVAN
- Magnetostrykcja Ariete
- Magnetostrykcja IFB
- Magnetostrykcja Innoliving
- Magnetostrykcja Waring Commercial
- Magnetostrykcja Mora
- Magnetostrykcja Caple
- Magnetostrykcja AEG-Electrolux
- Magnetostrykcja Omega
- Magnetostrykcja Comfee
- Magnetostrykcja Classique
- Magnetostrykcja Wisberg
- Magnetostrykcja Siméo
- Magnetostrykcja Kenmore
- Magnetostrykcja Kaiser
- Magnetostrykcja Breville
- Magnetostrykcja VOX
- Magnetostrykcja Insignia
- Magnetostrykcja Pelgrim
- Magnetostrykcja Veripart
- Magnetostrykcja Frilec
- Magnetostrykcja Benavent
- Magnetostrykcja Element
- Magnetostrykcja Tower
- Magnetostrykcja Elta
- Magnetostrykcja Orima
- Magnetostrykcja Rex
- Magnetostrykcja Denver
- Magnetostrykcja Kernau
- Magnetostrykcja Aspes
- Magnetostrykcja DCS
- Magnetostrykcja Hitachi
- Magnetostrykcja Zerowatt
- Magnetostrykcja Respekta
- Magnetostrykcja Technika
- Magnetostrykcja Emerson
- Magnetostrykcja Seiki
- Magnetostrykcja JennAir
- Magnetostrykcja Frigidaire
- Magnetostrykcja Galanz
- Magnetostrykcja Barazza
- Magnetostrykcja RCA
- Magnetostrykcja Summit
- Magnetostrykcja Foster
- Magnetostrykcja Fulgor Milano
- Magnetostrykcja Kelvinator
- Magnetostrykcja Gaggenau
- Magnetostrykcja Sencor
- Magnetostrykcja Tesco
- Magnetostrykcja Nabo
- Magnetostrykcja Avanti
- Magnetostrykcja Asko
- Magnetostrykcja Kalorik
- Magnetostrykcja Esatto
- Magnetostrykcja Signature
- Magnetostrykcja Daewoo
- Magnetostrykcja Porter & Charles
- Magnetostrykcja Kunft
- Magnetostrykcja Grunkel
- Magnetostrykcja Becken
- Magnetostrykcja Scandomestic
- Magnetostrykcja Ignis
- Magnetostrykcja Guzzanti
- Magnetostrykcja Belling
- Magnetostrykcja De Dietrich
- Magnetostrykcja ZLine
- Magnetostrykcja Magic Chef
- Magnetostrykcja Sauber
- Magnetostrykcja Sogo
- Magnetostrykcja Constructa
- Magnetostrykcja Proline
- Magnetostrykcja Euromaid
- Magnetostrykcja Schaub Lorenz
- Magnetostrykcja Flama
- Magnetostrykcja Scancool
- Magnetostrykcja OBH Nordica
- Magnetostrykcja Optimum
- Magnetostrykcja Swan
- Magnetostrykcja Zanker
- Magnetostrykcja ACP
- Magnetostrykcja Alpina
- Magnetostrykcja Airlux
- Magnetostrykcja Aftron
- Magnetostrykcja Korona
- Magnetostrykcja Saturn
- Magnetostrykcja Nordland
- Magnetostrykcja Progress
- Magnetostrykcja Tomado
- Magnetostrykcja Bellini
- Magnetostrykcja Oster
- Magnetostrykcja Sinbo
- Magnetostrykcja Prima
- Magnetostrykcja Junker
- Magnetostrykcja Mabe
- Magnetostrykcja Monogram
- Magnetostrykcja Logik
- Magnetostrykcja Valberg
- Magnetostrykcja Scholtes
- Magnetostrykcja Profilo
- Magnetostrykcja Mellerware
- Magnetostrykcja Heinner
- Magnetostrykcja Termozeta
- Magnetostrykcja Maxxmee
- Magnetostrykcja Juno
- Magnetostrykcja Defy
- Magnetostrykcja Blokker
- Magnetostrykcja Nordmende
- Magnetostrykcja Friac
- Magnetostrykcja Boretti
- Magnetostrykcja Hansa
- Magnetostrykcja Elba
- Magnetostrykcja Royal Sovereign
- Magnetostrykcja WLA
- Magnetostrykcja SEB
- Magnetostrykcja Malmbergs
- Magnetostrykcja Champion
- Magnetostrykcja Everglades
- Magnetostrykcja Buffalo
- Magnetostrykcja Jenn-Air
- Magnetostrykcja Tatung
- Magnetostrykcja Limit
- Magnetostrykcja Edesa
- Magnetostrykcja Farberware
- Magnetostrykcja Milectric
- Magnetostrykcja New World
- Magnetostrykcja WhiteLine
- Magnetostrykcja Glem Gas
- Magnetostrykcja Johnson
- Magnetostrykcja Viva
- Magnetostrykcja M-System
- Magnetostrykcja Primo
- Magnetostrykcja Creda
- Magnetostrykcja Saro
- Magnetostrykcja Godrej
- Magnetostrykcja Ices
- Magnetostrykcja Cello
- Magnetostrykcja Goldstar
- Magnetostrykcja Igenix
- Magnetostrykcja Essentiel B
- Magnetostrykcja Team
- Magnetostrykcja Stoves
- Magnetostrykcja CaterChef
- Magnetostrykcja Lifetec
- Magnetostrykcja Wolf
- Magnetostrykcja Carrefour Home
- Magnetostrykcja Equator
- Magnetostrykcja Superior
- Magnetostrykcja Electrolux-Rex
- Magnetostrykcja Koenig
- Magnetostrykcja Fakir
- Magnetostrykcja Elis And Elsa
- Magnetostrykcja Mepamsa
- Magnetostrykcja Upo
- Magnetostrykcja Belion
- Magnetostrykcja Waves
- Magnetostrykcja Coline
- Magnetostrykcja Home Electric
- Magnetostrykcja Café
- Magnetostrykcja Lynx
- Magnetostrykcja Crofton
- Magnetostrykcja Bluesky
- Magnetostrykcja Tecnolux
- Magnetostrykcja Tisira
- Magnetostrykcja Micromaxx
- Magnetostrykcja La Germania
- Magnetostrykcja Technolux
- Magnetostrykcja Holland Electro
- Magnetostrykcja Prima Donna
- Magnetostrykcja Oranier
- Magnetostrykcja Apelson
- Magnetostrykcja CombiSteel
- Magnetostrykcja Domoclip
- Magnetostrykcja Mbo
- Magnetostrykcja Rival
- Magnetostrykcja Thomas
- Magnetostrykcja Steelmatic
- Magnetostrykcja StarQ
- Magnetostrykcja Mei
- Magnetostrykcja Kucht
- Magnetostrykcja Kogan
- Magnetostrykcja Solwave
- Magnetostrykcja PowerTec Kitchen
- Magnetostrykcja Menumaster (Amana)
- Magnetostrykcja Lidl
- Magnetostrykcja Microstar
- Magnetostrykcja WestBend
- Magnetostrykcja XO
- Magnetostrykcja Adelberg
- Magnetostrykcja Winia
- Magnetostrykcja BMC256SS
- Magnetostrykcja Simfer
- Magnetostrykcja Merrychef
- Magnetostrykcja Powertec
- Magnetostrykcja Viking Range
- Magnetostrykcja Girmi
- Magnetostrykcja Commercial Chef
- Magnetostrykcja Cosmo
- Magnetostrykcja Kitchenware
- Magnetostrykcja FAURE
- Magnetostrykcja Novamatic
- Magnetostrykcja VENINI
- Magnetostrykcja Deco
- Magnetostrykcja EST
- Magnetostrykcja Salco
- Magnetostrykcja Adora
- Magnetostrykcja Ices Electronics
- Magnetostrykcja Artrom
- Magnetostrykcja Haden
- Magnetostrykcja Arthur Martin-Electrolux
- Magnetostrykcja Elektra Bregenz
- Magnetostrykcja Menumaster
- Magnetostrykcja Smart Brand
- Magnetostrykcja Imarflex
- Magnetostrykcja Yamazen
- Magnetostrykcja Universal Blue
- Magnetostrykcja Pitsos
- Magnetostrykcja Toastmaster
- Magnetostrykcja Sheffield
- Magnetostrykcja Goodmans
- Magnetostrykcja Moris
Najnowsze instrukcje dla Magnetostrykcja

9 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

6 Kwietnia 2025

6 Kwietnia 2025