Instrukcja obsługi RYOBI One+ RCK183E

RYOBI Niesklasyfikowane One+ RCK183E

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla RYOBI One+ RCK183E (63 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/63
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RAG18115
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, n si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a zikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações cnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na techniczmeny je vyhrade| Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your angle grinder.
INTENDED USE
The angle grinder is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is designed for grinding and cutting metals
and stone materials. Only appropriate grinding discs as
described in the product speci cations section of this
manual should be tted to the angle grinder.
The product is intended for dry use only. Do not use the
product for wet applications.
The product is designed for handheld use. The product is
not to be mounted onto a workbench.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in
a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING,
WIRE BRUSHING, POLISHING OR CUTTING-OFF
OPERATIONS:
This power tool is intended to function as a grinder
or cut-o tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or hole cutting are not to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not convert this power tool to operate in a way
which is not specically designed and specied by
the tool manufacturer. Such a conversion may result
in a loss of control and cause serious personal injury.
Do not use accessories which are not specically
designed and specied by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The dimensions of the accessory mounting must
t the dimensions of the mounting hardware of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various applications. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by the particular application. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact with
a "live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
4Original Instructions
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip with both hands on the power
tool and position your body and arms to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specic for grinding and cutting-o
operations
Use only wheel types that are specied for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for specied applications.
For example: do not grind with the side of cut-
o wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. A wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
When using dual purpose wheels always use the
correct guard for the application being performed.
Failure to use the correct guard may not provide the
desired level of guarding, which could lead to serious
injury.
Additional safety warnings specic for cutting-o
operations
Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
When the wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch o the power tool and hold
it motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-o wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Do not attempt to do curved cutting. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage, which can
lead to serious injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Clamp the workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
Ambient temperature range for tool during operation is
between °C and °C.0 40
Ambient temperature range for tool storage is between
0 40°C and °C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between °C and 10
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool,
battery pack or charger in uid or allow a
uid to
ow inside
them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing
products, etc., can cause a short circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between °C and °C.0 40
Ambient temperature range for battery storage is
between °C and °C.0 20
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 109.
1. Battery port
2. Lock-off button with unlock
3. Handle, insulated gripping surface
4. Spindle lock button
5. Lock-off button with lock
6. On/off switch
7. Side handle
8. Guard lever lock
9. Wrench
10. Toolless grinding guard
11. Locking flange
12. Toolless cutting guard attachment
13. Grinding wheel
14. Backing flange
15. Spindle shaft
16. Operator's manual
17. Cutting Disc
18. Battery pack
19. Charger
MAINTENANCE
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
n Rated speed
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear ear protection.
Always wear eye protection.
Wear a dust mask.
Always operate the product with two
hands.
Wear safety hand gloves.
Wear non-skid safety shoes.
Do not use a chipped, cracked or
defective grinding wheel.
Do not use the product for cutting.
Do not use the guard for cut-off
operations.
Use a guard.
Metal
Not for wet grinding. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Do not use for face grinding.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
6Original Instructions
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
O
On
Without force
With force
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Traduction de la notice originale
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre meuleuse d'angle lors
de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Cette meuleuse d'angle est destinée à n'être utilisée que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
Le produit est conçu pour meuler et découper les
matériaux en tal et en pierre. Seuls les disques de
meulage appropriés tels que décrits dans le chapitre des
caractéristiques du produit de ce manuel doivent être
adaptés sur cette meuleuse d'angle.
Ce produit est exclusivement destiné à une utilisation à sec.
N'utilisez pas le produit pour des applications humides.
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Le
produit n'est pas destiné à être monté sur un établi.
Ce produit est destiné à des ns de consommation.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR LES
OPÉRATIONS DE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE
MÉTALLIQUE, POLISSAGE OU DÉCOUPE :
Cet outil électrique est conçu pour servir d'outil à
meuler et découper. Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents
tels que des incendies, des décharges électriques
et/ou des blessures corporelles graves.
Des opérations comme le ponçage, le brossage
métallique, le polissage et le perçage de trous ne
doivent pas être réalisées avec cet outil électrique.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
accidents et des blessures corporelles graves.
Ne transformez pas cet outil électrique pour qu'il
fonctionne d'une manière pour laquelle il n'est pas
spéciquement conçu et précisée par son fabricant.
Une telle transformation peut entraîner une perte de
contrôle et provoquer des blessures personnelles
graves.
N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spéciquement conçus et spéciés par le fabricant
de l'outil. Même si un accessoire peut être monté sur un
outil, cela ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet
outil en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spéciées pour l’outil Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
Les dimensions des accessoires xés doivent
correspondre aux dimensions du matériel de
montage de l'outil électrique. Les accessoires aux
dimensions ne correspondant pas aux éléments de
fixation de l'outil électrique entraîneront un balourd,
source de vibrations excessives et de perte de contrôle.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vériez que l’accessoire que
vous utilisez est en bon état: assurez-vous que les
disques abrasifs ne sont pas ébréchés ou ssurés,
que les patins ne sont pas chirés ou usés, que
les poils des brosses métalliques ne sont pas
trop usés ou cassés. En cas de chute de l’outil ou
d'un accessoire, vériez l'absence de dommages
et remettez un accessoire en bon état en place au
besoin. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire,
vériez qu’aucun élément n’est endommagé et, si
besoin, installez un accessoire neuf. Si l’accessoire
est endommagé, il se cassera pendant ce test.
Porter des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection. Selon
l’utilisation que vous faites de votre outil, portez
un masque de protection, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. La protection oculaire
doit être en mesure d'arrêter les bris volants générés
par diverses utilisations. Le masque anti-poussière ou
filtrant doit être capable de filtrer les particules générées
par l'utilisation spécifique. Les masques anti-poussière
permettent de filtrer les particules nérées par
l’opération que vous menez.
Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone
de travail. Maintenez les visiteurs à bonne distance
de la zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Des fragments de pièce à
usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés
au-delà de la zone de travail et causer des blessures
corporelles graves.
Lorsqu'il existe un risque que l'outil de coupe
puisse entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés ou son propre cordon d'alimentation,
tenir l'outil électrique uniquement au niveau de ses
surfaces de saisie isolées. L'entrée en contact avec
un fil électrique "sous tension" pourrait hiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l'outil
et exposer l'opérateur à une décharge électrique.
Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il
est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous le
transportez L’accessoire en rotation pourrait se prendre
dans vos vêtements et vous blesser gravement.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
8Traduction de la notice originale
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des uides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des électrocutions ou des
chocs électriques.
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner, est
alors projeté dans la direction opposée au sens d’utilisation
de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut se
faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond vers
le haut ou vers l'arrière. En cas de rebond, le disque abrasif
peut également se casser. Le rebond est donc le résultat
d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter quelques
précautions:
Maintenez une prise ferme avec les deux mains
sur l'outil électrique et positionnez votre corps et
vos bras pour vous permettre de résister au recul.
Si l’outil dispose d’une poignée auxiliaire, veillez à
toujours la tenir pour avoir un contrôle optimal de
l’outil en cas de rebond ou de couple de réaction
lors de la mise en marche de l’outil Prenez les
mesures nécessaires afin de pouvoir contrôler votre outil
en cas de rebond ou de couple de réaction.
Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation an d’éviter tout risque de
blessures corporelles graves en cas de rebond.
Accessoire risque de rebondir sur votre main.
Ne vous placez pas dans la zone l’outil risque
d’être proje en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de
rotation du disque.
Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites raper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc
de perdre le contrôle de l’outil et provoquer un rebond.
Ne mettez pas en place de chaîne de scie, de lame
de découpe du bois, de disque au diamant segmenté
ayant une ouverture périphérique supérieure à 10
mm ou une lame de scie avec des dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
Avertissements de curité spéciques relatifs aux
opérations de meulage et de découpe
Utilisez uniquement les types de disque qui sont
spéciés pour votre outil électrique et la protection
spécique conçue pour le disque choisi. Les disques
pour lesquels l'outil électrique n'a pas été prévu ne
peuvent pas être protégés de façon adéquate et
présentent un danger.
Les disques ayant en renfoncement central doivent
être montés de façon que leur surface de meulage
se trouve sous le plan du carter de protection. Un
disque monté de façon inadéquate qui dépasse du
plan du carter de protection n'est pas protégé de façon
correcte.
La protection doit être bien xée sur l'outil électrique
et positionnée de façon à orir la meilleure sécurité,
an que la plus petite partie possible de la meule
soit dirigée vers l'opérateur. Le carter de protection
aide à protéger l'opérateur des fragments d'une meule
qui se brise, du contact accidentel avec la meule et des
étincelles susceptibles de mettre le feu aux vêtements.
Les disques doivent être utilisés uniquement pour
les applications spéciées. Par exemple, n'utilisez
pas le anc d'un disque à tronçonner pour meuler.
Les disques à tronçonner sont conçus pour meuler sur
leur périphérie, ils sont susceptibles de se briser si l'on y
applique une force latérale.
Assurez-vous de toujours utiliser des supports de
disques en bon état et dont la taille et la forme sont
adaptées au disque à utiliser. Un support de disque
adapté maintient le flanc du disque et réduit le risque de
bris. Les supports des disques àcouper peuvent être
différents des supports pour meules.
N'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées à un
outil plus important ne sont pas adaptées à la vitesse de
rotation supérieure d'un petit outil et sont susceptibles
d'éclater.
Lorsque vous utilisez des disques à double
usage, appliquez toujours les mesures de
protection adéquates pour l'application réalisée. Le
manquement à utiliser la protection adéquate peut ne
pas fournir le niveau de protection souhaité, ce qui peut
conduire à des blessures graves.
Avertissements de sécurité supplémentaires relatifs
aux opérations de découpe
Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d'eectuer des découpes d'une profondeur
excessive. Un excès de contraintes sur le disque
augmente sa charge et risque de le tordre ou de le
coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer un
rebond ou un bris du disque.
Ne positionnez votre corps ni derrière le disque en
rotation ni dans son alignement. Lorsque le disque,
au cours du travail, s'éloigne de votre corps, un éventuel
rebond pourrait projeter le disque ainsi que l'outil
directement vers vous.
Quand le disque se bloque ou si la découpe est
interrompue pour une raison quelconque, éteignez
l'outil électrique et maintenez-le immobile jusqu
ce que le disque s'arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer le disque à tronçonner de l'élément
à couper tant que le disque est en rotation, sous
peine de provoquer un eet de rebond. Si le disque
se coince, cherchez-en la cause et prenez les mesures
nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à tronçonner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l'outil
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Traduction de la notice originale
est redémarré dans la pièce à couper.
Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous
eectuez une "coupe en plongée" dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites d'eau
ou de gaz, les câbles électriques ou des objets pouvant
provoquer un rebond.
N'essayez pas de réaliser des coupes incurvées.
Une sollicitation excessive du disque augmente sa
charge et sa susceptibilité à se tordre ou à s'accrocher
lors de la découpe, ainsi que la possibilité de recul ou de
cassure du disque, ce qui peut provoquer des blessures
graves.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre °C et °C.0 40
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre °C et °C.0 40
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre °C et °C.10 38
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide
ou laisser couler un
uide à l‘intérieur de celui-ci. Les
uides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-
circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre °C et °C.0 40
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre °C et °C.0 20
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 109.
1. Réceptacle de la batterie
2. Bouton de verrouillage avec déverrouillage
3. Poignée, surface de préhension isolée
4. Bouton de verrouillage de l'arbre
5. Bouton de verrouillage avec verrouillage
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Poignée latérale
8. Levier de verrouillage de la protection
9. Clé de service
10. Protection de meulage sans outil
11. Bride de verrouillage
12. Accessoire de protection pour coupe sans outil
13. Meule à ébarber
14. Bride de support
15. Arbre à broche
16. Manuel d'utilisation
17. Disque de coupe
18. Pack batterie
19. Chargeur
ENTRETIEN
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des glages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties
en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
n Vitesse nominale
V Tension
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
minute
10 Traduction de la notice originale
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive
Toujours porter une protection pour les
yeux.
Portez un masque anti poussières.
Toujours utiliser le produit avec les deux
mains
Portez des gants de sécurité
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue
ou défectueuse
Ne pas utiliser à des ns de découpe
Ne pas utiliser la protection pour les
opérations de découpe
Utilisez un carter de protection
Métal
Ne convient pas au meulage à l'eau.
L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
N'utilisez par l'outil pour le meulage des
faces.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Arrêt
Marche
Sans force
Avec force
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Übersetzung der originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist nur r den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Gerät wurde zum Schleifen und Schneiden von Metallen
und Stein konzipiert. Nur geeignete Schleifscheiben, wie in
den Produktdaten dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
sollten an den Winkelschleifer montiert werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur Trockennutzung geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Nassanwendungen.
Das Produkt muss beim Einsatz in der Hand gehalten
werden. Das Gerät darf nicht an einer Werkbank montiert
werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Produkts für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/
oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungenr die Zukunft auf.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
WINKELSCHLEIFER
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEITSSCHRITTE
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ABBÜRSTEN,
POLIEREN UND TRENNSCHLEIFEN.
Dieses Elektrowerkzeug fungiert als
Schleifmaschine und Werkzeug zum Trennschleifen.
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter
unten aufgeführten Anweisungen kann Unfälle
wie Brände, Elektroschocks und/oder schwere
Körperverletzungen zur Folge haben.
Funktionen wie das Sandpapierschleifen,
Drahtbürsten, Polieren oder Lochsägen dürfen
mit diesem Elektrowerkzeug nicht durchgeführt
werden. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht auf eine
Art um, für die es nicht spezisch konstruiert und
vom Hersteller ausgeschrieben wurde. Ein solcher
Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und
schwerwiegende persönlich Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell
entwickelt und vom Hersteller des Werkzeugs
zugelassen wurden. Selbst wenn es möglich ist,
ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu montieren, ist
dies keine Garantie dafür, dass dieses Gerät in aller
Sicherheit benutzt werden kann.
Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs
muss gleich oder schneller sein, als die
maximale, auf dem Werkzeug angegebene
Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller drehen
als ihre Nominalgeschwindigkeit, nnen brechen und
weggeschleudert werden.
Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezischen
Eigenschaften des Elektrowerkzeugs entsprechen.
Wenn die Zubehörteile nicht den angegebenen
Eigenschaften entsprechen, können die Schutz
und Einstellsysteme des Werkzeuges nicht korrekt
funktionieren.
Die Abmessungen der Halterung des Zubehörteils
müssen den Abmessungen der Halterung des
Elektrogeräts entsprechen. Zubehörteile die nicht an
das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren
übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
Benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschle oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfallt, überprufen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Nachdem Sie den korrekten
Zustand des Zubehörs geprüft und sie es montiert
haben, nehmen Sie Abstand vom beweglichen
Zubehörteil und lassen das Werkzeug eine Minute
lang auf chstgeschwindigkeit laufen. Wenn das
Zubehörteil beschädigt ist, bricht es bei diesem Test.
Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen Sie
je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges einen
Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille.
Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske,
einen Gehörschutz, Handschuhe und eine
Schutzschürze, um sich gegen iegende
Fremdkörper (Schleifelemente, Holzspäne, usw.)
zu schützen. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, umherfliegende Teile, die bei unterschiedlichen
Anwendungen entstehen, abzuhalten. Die Staub-
oder Atemmaske muss in der Lage sein, die von der
jeweiligen Anwendung freigesetzten Partikel zu filtern.
Anhaltender, starker Lärm kann zu Gehörverlust führen.
Bitten Sie Besucher darum, sich in gebührendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufzuhalten und
Schutzkleidung zu tragen. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt muss eine persönliche
Schutzausrüstung tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör können
bis außerhalb des Arbeitsbereiches geschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
Falls das Schneidewerkzeug versteckte Verkabelung
oder das eigene Kabel berühren kann, halten Sie
das Elektrowerkzeug während des Betriebs nur
an der isolierten Greiäche. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das Zubehörteil
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
drehende Zubehörteil könnte mit der Oberfläche, auf der
es abgelegt wurde, in Kontakt kommen und es besteht
die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
12 Übersetzung der originalanleitung
Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und
Sie schwer verletzen.
Säubern Sie regelmäßig die ftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln hren und
Elektroschocks auslösen.
Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entammbarer Produkte. Funken könnten sie
entflammen.
Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser benötigt.
Die Benutzung von Wasser oder Kühlflüssigkeiten kann
elektrische Schläge oder Elektroschocks verursachen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in beiden
Händen und positionieren Sie Ihre Arme und den
Körper so, dass Sie einem ckst widerstehen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgri, falls
vorhanden, um die gröstmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die ckschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
drehenden Zubehörteils, dies kann im Falle
eines ckschlags schwere Körperverletzungen
vermeiden. Zubehör kann über Ihre Hand
zurückschlagen.
Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in deren
Richtung das Werkzeug im Falle eines Rückschlags
geschleudert werden könnte. Das Werkzeug wird bei
einem Rückprall in die entgegen gesetzte Richtung der
Scheibendrehung geschleudert.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Montieren Sie keine Kettensäge, Holzschnitzmesser,
segmentierte Diamantscheibe mit einem Seitenspalt
von mehr als 10 mm oder ein gezahntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen ufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für das Abschleifen und
Trennschleifen
Nutzen Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
vorgesehenen Trennscheiben und die spezische
Schutzvorrichtung für die ausgewählte Scheibe.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiäche nicht Über die Ebene
des Schutzhaubenrandes hinausragt. Schleifkörper,
die nicht fur das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Die Schutzvorrichtung muss zur Gewährleistung
einer optimalen Sicherheit fest angebracht werden
und so eingestellt sein, dass der Benutzer dem
Schleifkörper so wenig wie möglich ausgesetzt
ist. Die Schutzabdeckung hilft den Benutzer vor
Scheibenfragmenten, versehentlicher Berührung mit
der Schleifscheibe und Funken die Kleidung entzünden
könnten zu schützen.
Die Scheiben rfen ausschließlich für die
vorgesehenen Anwendungen verwendet werden.
Schleifen Sie zum Beispiel nicht mit der Seite
einer Trennscheibe. Trennschleifscheiben sind zum
Umfangsschleifen vorgesehen, seitlich auf die solche
Scheiben wirkende Kräfte können zum Zerbrechen der
Scheibe führen.
Verwenden Sie immer nur unbeschädigte
Spannansche in der richtigen Größe und
mit der richtigen Form r die gewünschte
Schleifscheibe. Ein korrekter Spannflansch
unterstützt die Schleifscheibe, wodurch das Risiko
eines Zerbrechens der Schleifscheibe verringert wird.
Flansche für Trennscheiben können sich von denen r
Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Werkzeugen. Schleifscheiben, die
für große Werkzeuge vorgesehen sind, sind für die
höhere Geschwindigkeit des kleineren Werkzeugs nicht
geeignet und können zerbrechen.
Verwenden Sie bei zweifach verwendbaren
Scheiben immer die korrekte Schutzvorrichtung
für die auszuführende Anwendung. Wird nicht die
korrekte Schutzvorrichtung verwendet, kann dies dazu
führen, dass nicht die gewünschte Schutzwirkung
entsteht, was zu schwerwiegenden Verletzungen führen
kann.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäsig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfalligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von sich weg bewegen, kann im Falle
eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Übersetzung der originalanleitung
Wenn sich die Scheibe einklemmt oder ein
Schnitt unterbrochen wird, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es still, bis
die Scheibe vollständig zum Stillstand kommt.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursachen für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück bendet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen ckschlag
verursachen.
Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei "Tauchschnitten"
in bestehende Wände oder nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- und Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Versuchen Sie nicht, gen zu schneiden. Das
übermäßige Belasten der Scheibe verstärkt die Last
und die Anfälligkeit der Scheibe, sich im Schnitt zu
verdrehen oder steckenzubleiben, und die Möglichkeit
eines Rückstoßes oder eines Scheibenbruchs, was zu
schwerwiegenden Verletzungen führen kann.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen
und Schäden verursachen.
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein
Werkzeug für lange Zeit benutzen.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen °C und °C.0 40
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen °C und °C.0 40
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 38 °C und °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen
Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus
eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen °C und °C.0 40
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen °C und °C.0 20
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transport rma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 109.
1. Akku-Aufnahmeschacht
2. Sperrtaste zur Entsperrung
3. Handgriff, isolierte Grifffläche
4. Blockierknopf der Welle
5. Sperrtaste zur Sperrung
6. Ein-/Ausschalter
7. Zusatzhandgriff
8. Arretierung Schutzhaube
9. Schraubenschlüssel
10. Ohne Werkzeug montierbarer Schleifschutz
11. Spannflansch
12. Trennschutzhaube zur Montage ohne Werkzeug
13. Schleifscheibe
14. Stützflansch
15. Spindelschaft
16. Gebrauchsanweisung
17. Trennscheibe
18. Akkupack
19. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
14 Übersetzung der originalanleitung
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
n Nenndrehzahl
V Spannung
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Gehörschutz tragen
Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden
Händen
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe.
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Nicht zum Schneiden benutzen
Verwenden Sie das Schutzblech nicht für
Abschaltvorgänge
Benutzen Sie eine Schutzvorrichtung
Metall
Nicht zum Nassschleifen geeignet.
Die Benutzung von Wasser oder
Kühl üssigkeiten kann elektrische
Schläge oder Elektroschocks
verursachen.
Nicht zum Abschleifen von Ober ächen
nutzen.
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Verriegelung
Önen
Aus
Ein
Ohne Kraft
Mit Kraft
ESPAÑOL
15
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Seguridad, desempeño y abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su amoladora angular.
USO PREVISTO
Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
El producto está diseñado para llevar a cabo operaciones
de amolado y corte en metales y piedra. Solo deben
utilizarse los discos de corte adecuados descritos en la
sección de especi caciones del producto de este manual
con la amoladora angular.
Este producto está diseñado exclusivamente para su uso
en seco. No utilice el producto en aplicaciones húmedas.
El producto está diseñado para su uso manual. El producto
no se debe montar en un banco de trabajo.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar
trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada
podría dar como resultado una situación peligrosa.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especicaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA LAS
OPERACIONES DE AMOLADO O CORTE:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de amolado o
corte. Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especicaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales.
Operaciones como el lijado, el cepillado, el pulido
o la perforación de oricios no se deben realizar
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar accidentes y graves
heridas corporales.
No manipule esta herramienta eléctrica para
utilizarla de un modo que no sea el previsto y
autorizado especícamente por el fabricante de
la herramienta. Una conversión de este tipo puede
dar como resultado una rdida de control y provocar
lesiones personales graves.
No utilice ningún accesorio que no se haya diseñado
de forma especíca y autorizado por el fabricante
de la herramienta. Aun cuando pueda montar un
accesorio en una herramienta, esto no le garantiza que
pueda utilizar la herramienta con total seguridad.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual
o superior a la velocidad máxima indicada en la
herramienta. Los accesorios que funcionen a una
velocidad superior a su velocidad nominal pueden
romperse y resultar proyectados de la herramienta.
El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
corresponder a las características especicadas
para la herramienta. Si los accesorios no corresponden
a las características indicadas, los sistemas de
protección y ajuste de la herramienta no podrán
funcionar correctamente.
Las dimensiones del accesorio de montaje
deben coincidir con el hardware de montaje de
la herramienta eléctrica. Los accesorios que no
encajen con el equipo de montaje de la herramienta se
desequilibrarán, vibrarán en exceso y podrán dar lugar
a una pérdida de control.
No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
utilización, compruebe que el accesorio que va
a utilizar se encuentra en buenas condiciones:
compruebe que los discos abrasivos no están
mellados o agrietados, que los patines no están
desgarrados o gastados, que las cerdas de los
cepillos metálicos no están demasiado gastadas
o rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, compruebe que ningún elemento está
deteriorado o instale un accesorio nuevo. Después
de comprobar que el accesorio se encuentra en
buenas condiciones y una vez que lo haya montado,
manténgase a distancia del accesorio móvil y deje
que la herramienta alcance su velocidad máxima
durante un minuto. Si el accesorio está dañado, se
romperá al realizar esta prueba.
Use el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara
de protección, gafas de seguridad o de protección.
Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo,
protecciones auditivas, guantes y un delantal de
protección para protegerse de las proyecciones
de cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas
de madera, etc.). La protección ocular debe ser capaz
de detener los residuos generados por las diferentes
aplicaciones. La mascarilla de polvo o el respirador
deben ser capaces de filtrar las partículas generadas por
las diferentes aplicaciones. La exposición prolongada a
ruidos de fuerte intensidad puede causar una pérdida
de audición.
Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que
lleven un equipo de protección. Cualquiera que
entre en el área de trabajo debe utilizar equipo de
protección personal. Fragmentos de la pieza trabajada
o de un accesorio roto pueden resultar proyectados más
allá de la zona de trabajo y causar heridas graves.
La herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las supercies de agarre
aisladas cuando se lleve a cabo cualquier operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o con su
propio cable. El contacto con un cable con corriente
hará que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
se carguen y puede provocar una descarga eléctrica al
operario.
No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio en
movimiento puede entrar en contacto con la superficie
donde lo ha dejado y hacerle perder el control de la
herramienta.
16 Traducción de las instrucciones originales
No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación
de la herramienta. La ventilación del motor arrastra
el polvo hacia el cárter del motor, lo que puede
producir una acumulación excesiva de partículas
metálicas y provocar descargas eléctricas.
No utilice la herramienta cerca de productos
inamables. Las chispas podrían provocar un incendio.
No utilice accesorios que requieran el uso de
uidos de refrigeración. El uso de agua o de líquidos
de refrigeración puede provocar electrocuciones o
descargas eléctricas.
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse
o engancharse el accesorio en funcionamiento , éste es
frenado burscamente. Ello puede hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía
el accesoiro.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En
estos casos puede suceder que el accesorio incluso llegue
a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte
incorrectas.
Mantenga un agarre rme con las dos manos
colocadas en la herramienta eléctrico y coloque el
cuerpo y los brazos de tal forma que puedan soportar
las fuerzas de retroceso. Si la herramienta cuenta
con una empadura auxiliar, sosténgala siempre
para tener un óptimo control de la herramienta en
caso de producirse algún rebote o par de reacción al
poner en marcha la herramienta. Adopte las medidas
necesarias para poder controlar la herramienta en caso
de producirse algún rebote o par de reacción.
No coloque nunca las manos cerca del accesorio en
movimiento para evitar el riesgo de heridas graves
en caso de producirse algún rebote. Accesorio puede
rebotar contra su mano.
No se ponga en la zona donde la herramienta puede
resultar expulsada si se produce algún rebote. De
producirse algún rebote, la herramienta sería expulsada
en el sentido opuesto al sentido de rotación del disco.
Preste especial atención cuando trabaje en ángulos,
bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio resbale
o se atasque. Cuando trabaja en ángulos o bordes
cortantes o cuando la herramienta resbala, aumenta el
riesgo de bloqueo del accesorio, lo que le puede hacer
perder el control de la herramienta y provocar un rebote.
No acople una motosierra, una mina para tallar
madera, un disco de diamante segmentado con un
hueco periférico de más de 10 mm o una hoja de
sierra dentada. Este tipo de hojas aumenta el riesgo de
rebote y de pérdida de control de la herramienta.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de amolado y de corte
Utilice únicamente discos especicados para su
herramienta eléctrica y la protección diseñada
especícamente para el disco seleccionado. Los
discos para los que la herramienta no ha sido diseñada
no pueden ser adecuadamente protegidos y suponen
un riesgo.
La supercie de corte de los discos hundidos en
el centro debe montarse por debajo del plano del
borde de la cubierta. Un disco mal montado que se
proyecta en el plano del borde de la cubierta no puede
protegerse correctamente.
La protección debe estar rmemente sujeta a la
herramienta y colocada para una seguridad máxima,
de forma que se exponga la menor cantidad de
disco hacia el operador. La protección ayuda al
operador a protegerse de fragmentos de rueda rotos,
del contacto accidental con la rueda y de chispas que
puedan incendiar la ropa.
Los discos se deben utilizar únicamente para las
aplicaciones especicadas. Por ejemplo, no use
los laterales de los discos de corte para amolar.
Los discos abrasivos de corte están destinados a las
fuerzas laterales, de afilado periférico; si se aplican a
estos discos puede hacer que se rompan.
Utilice siempre bridas en perfecto estado que
tengan el tamaño la y forma correctos para el disco
seleccionado. Las bridas adecuadas soportan el disco,
reduciendo así la posibilidad de rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para los discos de amolar.
No use discos desgastados de herramientas
de mayor potencia. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes no son adecuados
para una velocidad más alta de las herramientas más
pequeñas y podrían romperse.
Cuando utilice discos de doble nalidad, emplee
siempre la protección correcta para la aplicación
ejecutada. Si no se utiliza la protección correcta,
es posible que no se alcance el nivel de protección
adecuado, lo que podría provocar una lesión grave.
Advertencias de seguridad adicionales especícas para
las operaciones de corte
Procure no "atascar" el disco de corte o aplicar una
presión excesiva. No trate de hacer una excesiva
profundidad de corte. La sobrecarga del disco aumenta
la carga y la susceptibilidad a la torsión o al atasco del
disco en el corte y la posibilidad de contragolpes o rotura
del disco.
No coloque su cuerpo en línea con o detrás del disco
giratorio. Cuando el disco está en funcionamiento y
se aleja de su cuerpo, un posible contragolpe podría
proyectar el disco giratorio y la herramienta en dirección
a usted.
Cuando el disco está bloqueado o si se interrumpe
un corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y maténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca trate de quitar el disco
del corte mientras que la rueda esté en movimiento,
ya que podría provocar un rebote. Si el disco se
atasca, averigüe la causa del problema y tome las
medidas necesarias para que no se repita.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
18 Traducción de las instrucciones originales
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Utilice dispositivos de protección para
los oídos
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice una máscara antipolvo.
Accione siempre el producto con las dos
manos
Use guantes de seguridad para las
manos
Utilice calzado de seguridad
antideslizante.
No utilice una rueda de esmeril picada,
rajada o defectuosa
No apto para cortar
No utilice la protección en operaciones
de corte
Utilice protección
Metal
No apta para amolado húmedo. El uso de
agua o de líquidos de refrigeración puede
provocar electrocuciones o descargas
eléctricas.
No utilice este producto en trabajos de
amolado frontal.
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
Certi cado EAC de conformidad
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Bloquear
Desbloquear
Botón de apagado
Encendido
Sin fuerza
Con fuerza
ITALIANO
19
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
af dabilità nel design di questa smerigliatrice angolare.
UTILIZZO
La smerigliatrice angolare è adatta per essere utilizzata
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli
avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi
essere considerati responsabili delle loro azioni.
Il prodotto è pensato per la smerigliatura e il taglio di metalli
e materiali in pietra. Utilizzare con questa smerigliatrice
angolare solo dischi di smerigliatura indicati nella sezione
speci che del presente manuale.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso asciutto. Non
utilizzare il prodotto per applicazioni bagnate.
Il prodotto è progettato per un uso portatile. Il prodotto non
deve essere montato su un banco.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le speciche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
MOLATRICI ANGOLARI
AVVISI DI SICUREZZA COMUNI PER OPERAZIONI DI
SMERIGLIATURA, INTAGLIATURA, SPAZZOLATURA,
LUCIDATURA O TAGLIO.
Questo elettroutensibile è pensato per funzionare
come smerigliatrice o attrezzo di taglio. Leggere
attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni
e le speciche fornite con l’apparecchio e fare
riferimento alle illustrazioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni siche.
Operazioni come smerigliatura, levigatura,
lucidatura o lama per fori non devono essere
eettuate con questo elettroutensile. La mancata
osservanza di questa norma p provocare incidenti e
gravi lesioni fisiche.
Non convertire questo elettroutensile per farlo
funzionare nel modo che non è specicamente
progettato e specicato dal produttore. Tale
conversione può comportare una perdita di controllo e
causare gravi lesioni personali.
Non utilizzare accessori che non sono
specicamente progettati e indicati dal produttore
dello strumento. Anche se un accessorio può essere
montato su un apparecchio, c non garantisce che
l’apparecchio possa comunque essere utilizzato in totale
sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere
pari o superiore alla velocità massima indicata
sull’apparecchio. Gli accessori utilizzati ad una velocità
superiore alla loro velocità nominale possono infatti
rompersi ed essere proiettati verso l’esterno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono corrispondere alle caratteristiche specicate
per l’apparecchio. Se gli accessori non corrispondono
alle caratteristiche indicate, i sistemi di protezione e di
regolazione dell’apparecchio non possono funzionare
correttamente.
Le dimensioni dell'accessorio devono adattarsi
alle dimensioni della struttura di montaggio
dell'elettroutensile. Gli accessori non adeguati ad
essere montati sull'elettroutensile perderanno equilibrio,
vibreranno eccessivamente e potranno causare perdita
di controllo.
Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima
di ciascun impiego, assicurarsi che l’accessorio
utilizzato sia in buono stato: accertarsi quindi che i
dischi abrasivi non siano scheggiati fessurati, che
i pattini non siano lacerati usurati e che le setole
delle spazzole metalliche non sian eccessivamente
usurate rotte. In caso di caduta dell’apparecchio
o dell’accessorio, assicurarsi che non vi siano
componenti danneggiati e, all’occorrenza, installare
un accessorio nuovo. Dopo avere vericato che
l’accessorio è in buono stato e dopo averlo installato,
tenersi a debita distanza dall’accessorio mobile ed
attendere circa un minuto anché l’apparecchio
raggiunga la velocità massima. Se l’accessorio è
danneggiato, si romperà durante questo test.
Indossare dispositivi equipaggiamento di protezione
personale. A seconda dell’uso a cui è destinato
l’apparecchio, indossare una maschera protettiva,
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione.
All’occorrenza, indossare una maschera antipolvere,
dispositivi di protezione uditiva, guanti ed un
grembiule di protezione per proteggersi da eventuali
proiezioni di corpi estranei (elementi abrasivi,
trucioli di legno, ecc.). La protezione per gli occhi
deve poter fermare i detriti volanti generati da diverse
applicazioni. La maschera per la polvere o il respiratore
deve essere in grado di filtrare le particelle generate
dalla specifica applicazione. L’esposizione prolungata
ad un rumore di forte intensità può comportare la perdita
dell’udito.
Tenere le persone estranee a debita distanza
dalla zona di lavoro ed assicurarsi che indossino
un’attrezzatura di protezione. Persone che entrano
nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale. Eventuali frammenti del pezzo
da lavorare o di un accessorio rotto possono essere
scagliati oltre la zona di lavoro e causare gravi lesioni
fisiche.
Tenere l'elettroutensile solo tramite superci
antiscivolo isolate, durante l'esecuzione
dell'operazione in cui l'accessorio di taglio può
entrare in contatto con cavi nascosti o con il cavo
stesso. Il contatto con un cavo “vivo renderà vive”
anche le parti esposte in metallo dell'elettroutensile e
potrebbe causare scosse elettriche.
Non posare mai l’apparecchio prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato.
L’accessorio in rotazione potrebbe entrare a contatto
con la superficie sulla quale è posato e fare perdere il
controllo dell’apparecchio.
Non fare funzionare l’apparecchio mentre lo si
trasporta. L’accessorio in rotazione potrebbe impigliarsi
nei propri indumenti e causare gravi lesioni.
20 Traduzione delle istruzioni originali
Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’apparecchio. La ventilazione del motore fa
penetrare le polveri all’interno del carter del motore,
con conseguente accumulo eccessivo di particelle
metalliche e possibilità di scosse elettriche.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di
prodotti inammabili. Le eventuali scintille generate
rischierebbero di incendiarli.
Non utilizzare accessori che richiedono uidi di
rareddamento. L’utilizzo di acqua o di liquidi di
raffreddamento può causare episodi di elettrocuzione o
scosse elettriche.
Rimbalzi e avvertenze correlate
Il contraccolpo è una reazione improvvisa che si veri ca
quando la mola in movimento, il pattino, la spazzola
o qualunque altro accessorio si incastra o si piega,
con conseguente bloccaggio rapido dell’accessorio.
L’apparecchio, che continua a funzionare, viene quindi
proiettato nella direzione opposta a quella di utilizzo
dell’accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo si incastra o si piega nel
pezzo da lavorare, il tagliente del disco rischia di penetrare
nella super cie del pezzo facendo uscire bruscamente
il disco dal pezzo e scagliandolo verso l’operatore o
comunque a distanza. La ruota può saltare verso o lontano
dall’operatore, a seconda della direzione del movimento
della ruota al punto di pizzicamento. In caso di contraccolpo,
il disco abrasivo può anche rompersi.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
impiego inappropriati.
Mantenere una buona presa con entrambe le mani
sull'elettroutensile e posizionare il corpo e le mani
per consentire di resistere alle forze di contraccolpo.
Se l’apparecchio dispone di un’impugnatura
ausiliaria, assicurarsi sempre di aerrarla per avere
il controllo ottimale dell’apparecchio in caso di
contraccolpo o di controcoppia al momento della
sua messa in funzione. Adottare le misure necessarie
per riuscire a controllare l’apparecchio in caso di
contraccolpo o di controcoppia.
Non avvicinare mai la mano all’accessorio in
rotazione, onde evitare qualunque rischio di gravi
lesioni siche in caso di contraccolpo. Accessorio
possono causare contraccolpi alla mano.
Non sistemarsi nella zona in cui l’apparecchio
rischia di essere scagliato in caso di contraccolpo.
In caso di contraccolpo, l’apparecchio viene scagliato
nella direzione opposta al senso di rotazione del disco.
Prestare particolare attenzione quando si lavora su
angoli, bordi taglienti, ecc. Evitare di fare slittare o
di incastrare l’accessorio. Quando si lavora su angoli
o bordi taglienti o si fa slittare l’apparecchio, si accentua
il rischio di bloccare l’accessorio e pertanto di perdere
il controllo dell’apparecchio stesso e di provocare un
contraccolpo.
Non collegare una catena, una lama per taglio
del legno, una ruota segmentata alla polvere di
diamante con un taglio periferico più profondo di 10
mm o una motosega dentata. Queste lame aumentano
infatti il rischio di contraccolpo e di perdita di controllo
dell’apparecchio.
Avvisi di sicurezza specici per operazioni di
smerigliatura e taglio
Utilizzare esclusivamente tipi di ruote specici per
l'elettroutensile e protezioni speciche per la ruota
selezionata. L'utilizzo di ruote non progettate per essere
utilizzate con questo utensile non garantirà la protezione
e la sicurezza dell'operatore.
La supercie delle ruote a pressione centrale deve
essere montata a un livello inferiore rispetto al
bordo del dispositivo di protezione. Una ruota non
adeguatamente montata che si proietti attraverso il
bordo del dispositivo di protezione non può essere
adeguatamente protetta.
I pararuote devono essere collegati all’elettroutensile
in modo da garantire una massima sicurezza,
lasciando solo una minima parte delle ruote
esposta verso l’operatore. La protezione aiuta a
proteggere l'operatore da frammenti di ruota taglienti,
contatto accidentale e scintille in grado di infiammare gli
indumenti.
Le ruote devono essere utilizzate solo per
applicazioni specicate. Per esempio, non svolgere
operazioni di smerigliatura con la parte laterale
delle ruote di taglio. Le ruote di taglio abrasive sono
progettate per molature periferiche, applicare eccessiva
forza su di esse potrà romperle.
Utilizzare sempre ange per ruote non danneggiate
delle corrette dimensioni e misure, adatte alle ruote
selezionate. Le flange per le ruote sostengono le ruote
riducendo la possibilità di rottura. Le flange per le ruote
di taglio possono essere diverse dalle flange delle ruote
di smerigliatura.
Non utilizzare ruote consumate per elettroutensili
grandi. Le ruote indicate per elettroutensili p grandi
non sono adatte per velocità più alte di utensili più piccoli
e potranno scoppiare.
Quando si utilizzano ruote per doppio uso, utilizzare
la protezione corretta per l'applicazione eseguita. Il
mancato utilizzo della protezione corretta potrebbe non
fornire il livello di protezione desiderato che potrebbe
portare a gravi lesioni.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per le operazioni di taglio
Non “incastrare” la ruota di taglio o applicare
eccessiva pressione. Non tentare di fare un taglio
eccessivamente profondo. Applicare una eccessiva
forza sulla ruota aumenteil carico e la possibilità che
la ruota si pieghi o rimanga incastrata nel taglio e la
possibilità di rimbalzi o di rottura delle ruote.
Non posizionare il corpo in linea o dietro la ruota in
movimento. Quando la ruota, durante il funzionamento,
si sposta dal corpo, il rimbalzo potrà spingere la ruota e
l'utensile verso l'operatore.
Quando la ruota è inceppata o si interrompe il taglio
per qualche ragione, spegnere l'elettroutensile e
tenere l'unidi taglio ferma no a quando la ruota
non si arresta completamente. Non tentare mai di
rimuovere la ruota di taglio dal taglio mentre è in
movimento, in caso contrario si potrà vericare un
rimbalzo. Se il disco si incastra, individuarne la causa e
adottare le misure necessarie affinché ciò non si verifichi
più.
Non riavviare le operazioni di taglio sul pezzo
sul quale si sta lavorando. Lasciare che la ruota
raggiunga la massima velocità quindi reinserire la
lama nel taglio. La ruota potrà incastrarsi, rimanere
ITALIANO
21
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
bloccata o scagliare contro l'operatore corpi estranei se
l'elettroutensile viene riavviato nel pezzo sul quale si sta
lavorando.
Reggere pannelli o pezzi più grandi sui quali si sta
lavorando per minimizzare il rischio che la ruota
rimanga incastrata e rischi di rimbalzo. I pezzi
molti grandi sui quali si lavora tendono a cedere sotto
il proprio peso. I sostegni dovranno essere posizionati
sotto il pezzo sul quale si sta lavorando accanto alla
linea di taglio e vicino all'estremità del pezzo sul quale si
sta lavorando su entrambi i lati della ruota.
Fare ulteriore attenzione quando si svolgono “tagli
di profondità” in muri o altre zone cieche. La ruota
che protrude potrà tagliare tubi del gas e dell'acqua, cavi
elettrici o scagliare verso l'operatore corpi estranei.
Non provare ad eettuare il taglio curvo. Stressando
eccessivamente la ruota si incrementa il carico e la
suscettibilità alla rotazione o all'inceppamento della
ruota nel taglio e la possibilità di contraccolpo o di rottura
della ruota, che può causare gravi danni.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un
morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno
causare gravi lesioni e danni.
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra ° C e ° C.0 40
L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra ° C e ° C.0 40
L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e ° C.38
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non
lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi
e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori come acqua
salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti
contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un
corto circuito.
L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra ° C e ° C.0 40
L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra ° C e ° C.0 20
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il
trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti,
non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie
rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice
per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 109.
1. Porta batterie
2. Pulsante di blocco con sblocco
3. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
4. Pulsante di bloccaggio dell’albero
5. Pulsante di blocco con blocco
6. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
7. Maniglia laterale
8. Leva di blocco dispositivo di protezione
9. Chiave di servizio
10. Protezione per smerigliatura senza strumenti
11. Flangia di blocco
12. Accessorio di protezione dal taglio senza elettroutensile
13. Mola per sbavatura
14. Flangia di supporto
15. Albero rotante
16. Manuale per operatore
17. Disco di taglio
18. Gruppo batterie
19. Caricatore
MANUTENZIONE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
n Velocità nominale
V Volt
Corrente diretta
min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto
22 Traduzione delle istruzioni originali
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
Indossare cuf e di protezione
Indossare sempre occhiali di protezione.
Indossare una maschera per la polvere.
Azionare sempre con due mani
Indossare guanti di sicurezza
Indossare scarpe di sicurezza
antisdrucciolo.
Non utilizzare ruote smerigliatrici
consumate, rotte o difettose
Non utilizzare per operazioni di taglio
Non utilizzare la protezione per le
operazioni di taglio
Utilizzare una protezione
Metallo
Utensile non indicato per lavori di
smerigliatura umida. L’utilizzo di acqua o
di liquidi di rareddamento può causare
episodi di elettrocuzione o scosse
elettriche.
Non usare per smerigliare le super ci.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i ri uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali ri uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Blocco
Sblocco
Spento
Acceso
Senza forza
Con forza
NEDERLANDS
23
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw haakse slijpmachine.
BEOOGD GEBRUIK
De haakse slijpmachine is uitsluitend geschikt om te
worden gebruikt door volwassenen die de instructies en
waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben
gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun
handelingen kunnen worden beschouwd.
Het apparaat is ontworpen voor het slijpen en doorslijpen
van metalen en steenmaterialen. Alleen geschikte
slijpschijven, zoals beschreven in de productspeci catie van
deze gebruiksaanwijzing, mogen op de haakse slijpmachine
worden gemonteerd.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in droge
omstandigheden. Gebruik het apparaat niet voor natte
toepassingen.
Het product is ontworpen voor draagbaar gebruik. Het
apparaat mag niet op een werkbank worden gemonteerd.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
voor niet-voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specicaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
HAAKSE SLIJPERS
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN,
SCHUREN, DRAADBORSTELEN, POLIJSTEN OF
DOORSLIJPEN:
Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijp- of doorslijpwerktuig. Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specicaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals
brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk
letsel.
Bewerkingen zoals schuren, draadborstelen,
polijsten en gaten snijden mogen met dit elektrische
gereedschap niet worden uitgevoerd. Niet naleving
van dit voorschrift kan ongelukken en ernstig lichamelijk
letsel veroorzaken.
Dit elektrische apparaat mag niet worden
gemodiceerd, zodat het werkt op een manier die
niet speciek door de fabrikant van het apparaat is
bedoeld en gespeciceerd. Een dergelijke modificatie
kan leiden tot controleverlies en ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Gebruik geen accessoires die niet speciek door
de fabrikant van het gereedschap zijn ontworpen en
gespeciceerd. Ook al kan een accessoire wel op de
machine worden gemonteerd, garandeert dit niet dat u
de machine geheel veilig kunt gebruiken.
De nominale snelheid van de accessoire moet
hoger of gelijk zijn aan de maximale snelheid die
op de machine is aangegeven. Als accessoires op
een snelheid werken die hoger is dan hun nominale
snelheid, kunnen ze breken of worden weggeslingerd.
De buitendiameter en de dikte van de accessoire
moeten overeenkomen met de specicaties die zijn
voorgeschreven voor de machine. Als de accessoires
niet overeenkomen met de voorgeschreven specificaties,
werken de beveiligings- en afstellingsystemen van de
machine mogelijk niet naar behoren.
De afmetingen van het bevestigingsaccessoire
moeten passen bij de afmetingen van de bevestiging
van het elektrische gereedschap. Accessoires die
niet op de hardware van het werktuig passen, zullen
buiten evenwicht werken, overmatig trillen of leiden tot
controleverlies.
Gebruik een accessoire niet als het is beschadigd.
Controleer eerst of de accessoire in goede staat
is voordat u het gaat gebruiken: controleer of
doorslijpschijven niet zijn ingekeept of gescheurd
en of haren van staalborstels niet zijn versleten
of afgebroken. Controleer of er geen elementen
zijn beschadigd en installeer zonodig een nieuw
accessoire als de machine of accessoire is gevallen.
Na te hebben gecontroleerd of de accessoire in
goede staat is en na dit te hebben geïnstalleerd,
zorgt u dat u op afstand blijft van de accessoire en
laat u de machine gedurende één minuut op volle
toeren draaien. Als de accessoire is beschadigd, zal
het gedurende deze test breken.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van het gebruik dat u van uw machine
maakt, dient u een veiligheidsmasker, veiligheidsbril
of beschermbril te dragen. Draag al naar behoefte een
stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en
een veiligheidsschort om u te beschermen tegen
alle eventueel rondslingerde voorwerpen (slijpsel,
zaagsel, stukjes hout, enz.). De oogbescherming
moet geschikt zijn rondvliegende brokstukken tegen
te houden, die bij diverse toepassingen ontstaan. Het
stofmasker of ademhalingsapparaat moet in staat zijn
de deeltjes te filteren, die bij een specifieke toepassing
worden gegenereerd. Langdurige blootstelling aan
intens geluid kan gehoorverlies veroorzaken.
Houd omstanders op redelijke afstand van de
werkzone en zorg dat zij een veiligheidsuitrusting
dragen. Iedereen die zich binnen de werkzone moeten
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
Fragmenten van het werkstuk of een accessoire kunnen
buiten de werkzone worden weggeslingerd en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Houd het apparaat vast bij de geïsoleerde handvatten
tijdens werkzaamheden waarbij het snijaccessoire
of de bevestigingen in contact kunnen komen met
verborgen bedrading of het snoer van het apparaat
zelf. Contact met een snoer dat onder spanning staat, zal
ertoe leiden dat blootgestelde metalen onderdelen van
de machine onder spanning komen te staan, waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
Leg de machine nooit neer voordat de accessoire
volledig tot stilstand is gekomen. Een nog draaiende
accessoire zou in aanraking kunnen komen met het
oppervlak waarop u het neerlegt en u de macht over de
machine doen verliezen.
24 Vertaling van de originele instructies
Laat de machine niet werken tijdens het transport.
De draaiende accessoire zou in uw kleding verstrikt
kunnen raken en u ernstig kunnen verwonden.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de
machine. De ventilatie van de motor doet stof in de
motorombouw binnendringen, wat een overmatige
opeenhoping van metaaldeeltjes kan verwekken en
elektrische schokken kan veroorzaken.
Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
stoen. Door vonkvorming kunnen deze in brand
worden gestoken.
Gebruik geen accessoires waarvoor koelvloeistoen
zijn vereist. Het gebruik van water of koelvloeistoffen
kan elektrocuties of elektrische schokken veroorzaken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
wanneer een draaiende slijpschijf, schuurvoet, borstel
of andere accessoire zich vastklemt of verbuigt, wat de
snelle blokkering van de accessoire veroorzaakt. De
machine wordt hierdoor in de tegengestelde richting van de
gebruiksrichting van de accessoire geworpen.
Als bijvoorbeeld een doorslijpschijf zich vastklemt of
verbogen raakt in het werkstuk, bestaat het gevaar dat
de snijkant van de schijf zich diep in het oppervlak van
het werkstuk drukt, waardoor de schijf plotseling uit het
werkstuk kan komen. Het wiel kan zowel springen naar of
uit de buurt van de exploitant, afhankelijk van de richting van
de beweging van het wiel op de plaats van knijpen. Bij een
terugslag kan de doorslijpschijf ook breken.
Terugslag is dus het gevolg van een verkeerd gebruik van de
machine en/of van onjuiste procedures of omstandigheden.
Houd het elektrische gereedschap met beide
handen stevig vast en plaats uw lichaam en armen
in een zodanige positie, dat u weerstand kunt bieden
tegen de terugslagkrachten. Als de machine is
voorzien van een zijhandgreep, dient u deze altijd
te benutten om optimale macht over de machine te
behouden bij terugslag of reactiekoppel wanneer de
machine inschakelt. Neem de nodige maatregelen om
de machine in uw macht te kunnen houden ingeval van
terugslag of reactiekoppel.
Plaats uw hand nooit in de nabijheid van de draaiende
accessoire om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel
te voorkomen in geval van terugstuiten. Accessoire
kan terugslaan over je hand.
Plaats uzelf niet in het gebied waarheen de machine
zou kunnen terugstuiten ingeval van terugslag. Bij
een terugslag wordt de machine in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van de schijf weggeslingerd.
Wees bijzonder waakzaam als u werkt aan de
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat de
accessoire uitschiet of beklemd raakt. Wanneer u
aan hoeken of scherpe randen werkt of wanneer u de
machine laat uitschieten, is het gevaar om de accessoire
te blokkeren veel groter, en om dus de macht over de
machine te verliezen en een terugslag te veroorzaken.
Geen kettingzaag, houtzaagblad, gesegmenteerd
diamanten blad met een grotere perifere opening
dan 10 mm of getand zaagblad bevestigen. Dergelijke
bladen verhogen het risico voor terugslag en verlies van
de macht over de machine.
Specieke veiligheidsvoorschriften voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend schijftypes die zijn
gespeciceerd voor uw elektrisch gereedschap
en de specieke beschermkap, die voor de
geselecteerde schijf is ontworpen. Slijpschijven die
niet voor de machine zijn ontworpen zijn onveilig.
Het slijpoppervlak van de centraal ingedrukte wielen
moet onder de schaaf van de beschermlip worden
gemonteerd. Een foutief gemonteerd wiel dat door de
schaaf van de beschermlip uitsteekt, kan niet correct
worden beschermd.
De beschermkap moet stevig op de machine worden
vastgemaakt en afgesteld voor maximale veiligheid
zodat zo weinig mogelijk van de slijpschijf aan de
gebruiker wordt blootgesteld. De beschermer helpt de
gebruiker beschermen tegen gebroken wielfragmenten,
accidenteel contact met het wiel en vonken die kledij
kunnen doen ontbranden.
Schijven mogen alleen worden gebruikt voor
gespeciceerde toepassingen. Zo is het verboden te
slijpen met de rand van de slijpschijf. Afbraamschijven
zijn bedoeld voor periferisch slijpen, zijdelingse krachten
die op deze slijpschijven worden uitgeoefend kunnen
ervoor zorgen dat deze breken.
Gebruik altijd onbeschadigde ensen met de
juiste afmetingen en vorm voor het wiel dat u heeft
geselecteerd. Degelijke wielflensen ondersteunen de
slijpschijf zodanig dat de kans dat de slijpschijf breekt,
kleiner wordt. Flensen voor afbraamschijven kunnen
verschillen van flenzen voor doorslijpschijven.
Gebruik geen versleten wielen van grotere
werktuigen. Slijpschijven, bedoeld voor grotere
machines zijn niet geschikt voor de hogere snelheid van
een kleinere machine en kan breken.
Bij gebruik van schijven voor dubbel gebruik, altijd
de juiste beschermkap aanbrengen voor de uit te
voeren toepassing. Indien niet de juiste beschermkap
wordt gebruikt is het mogelijk dat deze niet de gewenste
mate van bescherming biedt, wat tot ernstig letsel kan
leiden.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen speciek voor
doorslijpwerkzaamheden
Blokkeer het afsnijwiel niet en pas geen overdreven
druk uit. Probeer geen overdreven diepe insnedes
te maken. Wanneer u teveel druk op het wiel plaatst
verhoogt dit de lading en gevoeligheid voor plooien
en verstrengelen van het wiel in de insnede en de
mogelijkheid tot terugslag.
Plaats uw lichaam niet in lijn met en achter het
draaiend wiel. Wanneer het wiel op het moment dat
het begint te werken zich weg van uw lichaam beweegt,
kan een mogelijke terugslag het draaiend wiel en het
werktuig in uw richting werpen.
Wanneer de schijf vastloopt of wanneer u een snede
om welke reden dan ook onderbreekt, schakel dan
het elektrische gereedschap uit en houd het snijblad
stil, totdat de schijf volledig tot stilstand komt.
Probeer het afsnijwiel nooit van de zaagsnede te
verwijderen terwijl het wiel in beweging is; anders
kan terugslag voorkomen. Als de schijf zich vastklemt,
moet u de oorzaak daarvan opzoeken en de nodige
maatregelen nemen om te voorkomen dat het opnieuw
gebeurt.
NEDERLANDS
25
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Herstart de zaagwerken niet in het werkstuk. Laat
het wiel op topsnelheid komen en voeg de zaag
voorzichtig opnieuw in de zaagsnede. Het wiel kan
vastraken, oplopen of terugslaan als het werktuig in het
werkstuk wordt herstart.
Ondersteun panelen of grote werkstukken om
het risico dat het wiel vastraakt en terugslaat te
minimaliseren. Grote werkstukken hebben de neiging
om onder hun eigen gewicht door te zakken. Steunen
moeten onder het werkstuk aan beide zijden van het
wiel nabij de zaaglijn en de rand van het werkstuk
worden geplaatst.
Wees extra voorzichtig wanneer u een "zakinsnede"
in een bestaande muur of andere blinde plaats
maakt. Het uitstekende wiel kan gas- of waterleidingen,
elektrische bekabeling of voorwerpen die een terugslag
kunnen veroorzaken, doorzagen.
Probeer niet om gebogen sneden te maken.
Overspanning van de schijf verhoogt de belasting en
de gevoeligheid voor verdraaiing of vastlopen van de
schijf in de snede en de mogelijkheid van terugslag of
schijfbreuk, wat tot ernstig letsel kan leiden.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die
niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade
veroorzaken.
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen °C en °C.0 40
Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen °C en °C.0 40
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen °C en °C.10 38
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door
kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu
en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg
dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen
dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout
water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten
die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting
veroorzaken.
Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens
gebruik ligt tussen °C en °C.0 40
Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen °C en °C.0 20
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 109.
1. Accupoort
2. Vergrendelknop met ontgrendeling
3. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
4. Asvergrendelingsknop
5. Ontgrendelknop met vergrendeling
6. Aan-/uitschakelaar
7. Zijhandvat
8. Beschermhendelvergrendeling
9. Speciale sleutel
10. Beschermkap zonder slijpgereedschap
11. Vergrendelingsflens
12. Beschermkap zonder snijgereedschap
13. Afbraamschijf
14. Steunflens
15. Spilas
16. Gebruikershandleiding
17. Flexschijf
18. Batterijpak
19. Lader
ONDERHOUD
Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
n Nominaal toerental
V Volt
Gelijkstroom
min-1 Aantal toeren of omwentelingen per
minuut
26 Vertaling van de originele instructies
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Draag gehoorbescherming
Draag altijd gezichtsbescherming.
Draag een stofmasker.
Altijd met twee handen bedienen.
Draag veiligheidshandschoenen
Draag antislip veiligheidsschoenen.
Gebruik geen gebroken, gebarsten of
defect slijpwiel
Niet geschikt voor zagen
Gebruik de beschermer niet voor
doorslijpwerkzaamheden
Gebruik een beschermer
Metaal
Niet geschikt voor nat slijpen. Het
gebruik van water of koelvloeistoen kan
elektrocuties of elektrische schokken
veroorzaken.
Niet gebruiken voor oppervlakslijpen.
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem contact op
met uw gemeente of handelaar om advies
te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Vergrendeling
Ontgrendeling
Uit
Aan
Zonder kracht
Met kracht
PORTUGUÊS
27
Tradão das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Segurança, desempenho e abilidade foram as prioridades
na conceção da sua a adora angular.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A sua a adora angular foi desenhado para ser utilizado
por adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e avisos recolhidos neste manual e que possam ser
considerados responsáveis das suas ações.
O produto foi concebido para esmerilar e cortar metais e
materiais de rocha. devem utilizar-se as lixas descritas
na secção de especi cações do produto com a a adora
angular.
O produto destina-se apenas a uma utilização a seco. Não
utilize o produto em aplicações molhadas.
O produto foi concebido para ser manipulado directamente
com as mãos. O produto não se destina a ser montado
numa bancada.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi
concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar uma
situação perigosa.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especicações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A
REBARBADORA ANGULAR
AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS PARA OPERAÇÕES DE
ESMERILAR OU CORTE.
Esta ferramenta elétrica destina-se a funcionar
como ferramenta para esmerilar e cortar. Leia
com atenção todas as advertências, instruções
e especicações fornecidas com a ferramenta,
e consulte as ilustrações. O incumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes
como incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
graves.
Operações tais como lixar, utilizar com escova de
arame, polir ou perfurar não devem ser realizadas
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento desta
recomendação pode ocasionar acidentes e ferimentos
graves.
Não converta esta ferramenta elétrica de tal
forma que não seja especicamente concebida
e especicada pelo fabricante da ferramenta. Tal
conversão poderá resultar na perda de controlo e
provocar graves ferimentos pessoais.
Não utilize acessórios que não tenham sido
especicamente concebidos e especicados pelo
fabricante da ferramenta. Mesmo se um acessório
puder ser montado numa ferramenta, isso não
garante que possa utilizar esta ferramenta com toda a
segurança.
A velocidade nominal do acessório deve ser igual
ou superior à velocidade máxima indicada na
ferramenta. Os acessórios que funcionam a uma
velocidade superior à sua velocidade nominal podem
quebrar e ser ejectados.
O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem corresponder às características
especicadas para a ferramenta. Se os acessórios
não corresponderem às características indicadas, os
sistemas de protecção e de ajuste da ferramenta não
poderão funcionar correctamente.
As dimenes do suporte de acessórios devem
ajustar-se às dimensões das ferragens de
montagem da ferramenta elétrica. Os acessórios
que não encaixem no equipamento de montagem da
ferramenta ficarão desequilibrados, vibrarão demasiado
e poderão dar lugar a uma perda de controlo.
Não utilize um acessório danicado. Antes de cada
utilização, verique se o acessório que vai utilizar
está em bom estado. Conrme que os discos
abrasivos não estão rachados ou ssurados, que
as placas de lixar não estão rasgadas ou usadas,
que os los das escovas metálicas o estão
usados demais ou quebrados. Se a ferramenta ou
o acessório cair, verique se nenhum elemento
cou danicado e, sendo necessário, instale um
acessório novo. Se a ferramenta ou o acessório
cair, verique se nenhum elemento cou danicado
e, sendo necessário, instale um acessório novo. Se
o acessório estiver danificado, vai quebrar durante este
teste.
Usar equipamento de protecção pessoal. Conforme
a utilização que faz da sua ferramenta, use uma
máscara de protecção, óculos de segurança ou
óculos de protecção. Conforme a utilização que faz
da sua ferramenta, use uma máscara de protecção,
óculos de segurança ou óculos de protecção. A
proteção ocular deve ter capacidade para deter os
resíduos projetados e gerados por várias aplicações. As
máscara de ou respirador deve ter capacidade para
filtrar as partículas geradas pela aplicação particular.
As máscaras anti-poeira permitem filtrar as partículas
criadas pela operação realizada.
Mantenha os visitantes a boa distância da zona
de trabalho e verique se usam equipamento de
protecção. Mantenha os visitantes a boa distância da
zona de trabalho e verique se usam equipamento
de protecção. Os fragmentos da peça a trabalhar, ou
de um acessório quebrado, podem ser projectados além
da zona de trabalho e causar ferimentos graves.
Quando executar uma operação em que a
ferramenta de corte possa entrar em contacto
com os condutores ocultos ou com o próprio
cabo, agarre a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies de preensão isoladas. O contacto com um
cabo com corrente fará com que as partes metálicas da
ferramenta elétrica se carreguem e pode provocar uma
descarga elétrica ao operário.
Nunca assente a ferramenta enquanto o acessório
não estiver completamente parado. O acessório em
rotação poderia entrar em contacto com a superfície
onde está assente e fazer perder o controlo da
ferramenta.
Não faça funcionar a ferramenta quando a
transporta. O acessório em rotação poderia prender-se
nas roupas e causar ferimentos graves.
Limpe regularmente as fendas de ventilação da
ferramenta. A ventilação do motor faz penetrar as
poeiras no rter do motor, o que pode ocasionar
uma acumulação excessiva de partículas metálicas
e provocar choques eléctricos.
28 Tradução das instruções originais
Não utilize a sua ferramenta próximo de produtos
inamáveis. As chispas poderiam inflamá-los.
Não utilize acessórios que requerem uidos de
arrefecimento. A utilização de água ou de líquidos
de arrefecimento pode provocar electrocussões ou
choques eléctricos.
Recuo e avisos associados
O contra-golpe é uma reacção súbita que se produz quando
o rebolo em movimento, a placa de lixar, a escova ou
qualquer outro acessório ca entalado ou torcido, o que
provoca o bloqueio repentino do acessório. A ferramenta,
que continua a funcionar, é então projectada na direcção
oposta ao sentido de utilização do acessório.
Por exemplo, se um disco abrasivo car entalado ou torcido
na peça a trabalhar, o gume do disco pode encravar-se na
superfície da peça a trabalhar, fazendo com que o disco
suba ou seja projectado bruscamente. A roda pode saltar
para perto ou para longe do operador, dependendo da
direção do movimento da roda no ponto de perfuração.
Em caso de contra-golpe, o disco abrasivo também pode
quebrar.
Pode ser evitado tendo o cuidado de respeitar certas
precauções.
Mantenha uma preensão rme com ambas as mãos
na ferramenta elétrica e posicione o corpo e os
braços de modo a conseguir resistir às forças de
retorno. Se a ferramenta tiver uma pega auxiliar,
esta deve ser sempre utilizada para ter um óptimo
controlo da ferramenta em caso de contra-golpe ou
binário de reacção ao pôr a ferramenta a trabalhar.
Tome as disposições necessárias de modo a poder
controlar a ferramenta em caso de contra-golpe ou
binário de reacção.
Nunca ponha a mão próximo do acessório em
rotação, de modo a evitar qualquer risco de
ferimentos graves no caso de contra-golpe. O
acessório pode recuar mais de suao.
Não que na zona onde a ferramenta pode ser
projectada em caso contra-golpe. Em caso de contra-
golpe, a ferramenta é projectada na direcção oposta ao
sentido de rotação do disco.
Preste uma atenção particular quando trabalha
em ângulos, bordos cortantes, etc. Evite fazer
derrapar ou entalar o acessório. Quando trabalhar em
ângulos ou bordos cortantes ou quando fizer derrapar a
ferramenta, o risco de bloquear o acessório é maior, e
por isso de perder o controlo da ferramenta e provocar
um contra-golpe.
Não anexe uma motosserra, lâmina de talha, disco
de diamante segmentado com um espaço periférico
superior a 10 mm ou lâmina de serra dentada. Estas
lâminas aumentam o risco de contra-golpe e de perda
de controlo da ferramenta.
Avisos de segurança especícos para operações de
esmerilar e cortar
Utilize apenas tipos de rodas que sejam
especicadas para a sua ferramenta elétrica e
o resguardo especíco concebido para a roda
selecionada. Os discos para os quais a ferramenta
não foi concebida não podem ser adequadamente
protegidos e implicam um risco.
A superfície de corte de rodas com centros côncavos
deve ser montada abaixo do plano da proteção. Uma
roda incorretamente montada que ultrapasse o plano da
proteção não pode ser devidamente protegida.
A protecção deve estar rmemente presa à
ferramenta e posicionada para proporcionar
a máxima segurança, de modo a que a menor
quantidade de disco que exposto face ao operador.
A proteção ajuda a proteger o operador de estilhaços de
uma mó partida, do contato acidental com a roda e fr
faíscas que podem incendiar a roupa.
As rodas devem ser utilizadas apenas para as
aplicações especicadas. Por exemplo, não triture
com a parte lateral do disco de corte. Os discos de
corte são concebidos para a esmerilação periférica,
sendo que as forças laterais aplicadas a esses discos
podem fazer com que estilhacem.
Utilize sempre aletas em boas condições e
do tamanho e forma correctos para o disco
seleccionado. As adequadas aletas de disco suportam
o disco reduzindo, assim, a possibilidade de este
se partir. As aletas dos discos de corte podem ser
diferentes das aletas dos discos de trituração.
Não use discos desgastados de ferramentas
eléctricas maiores. Os discos destinados a ferramentas
maiores não são adequados à velocidade superior de
ferramentas mais pequenas e podem rebentar.
Ao utilizar rodas de dupla função, utilize sempre
o resguardo correto para a aplicação em causa. A
não utilização do resguardo correto pode não fornecer
o nível de proteção pretendido, o que pode conduzir a
ferimentos graves.
Avisos de segurança especícos para operações de
corte
Procure não "entupir" o disco de corte ou aplicar
uma pressão excessiva. Não trate de fazer uma
excessiva profundidade de corte. A sobrecarga do
disco aumenta a carga e a susceptibilidade à torção ou
ao entupimento do disco no corte e a possibilidade de
contragolpes ou rotura do disco.
Não coloque o seu corpo em linha com ou por
trás do disco giratório. Quando o disco está em
funcionamento e distancia-se do seu corpo, um eventual
contragolpe poderia projectar o disco giratório e a
ferramenta em direcção a si.
Quando a roda ca presa ou ao interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta
elétrica e segure a unidade de corte imóvel até
que a roda pare por completo. Nunca tente retirar
o disco de corte do corte enquanto o disco estiver
em movimento, caso contrário poderá ocorrer uma
força de recuo. Se o disco ficar entalado, procure a
causa e tome as medidas necessárias para que isso
não volte a acontecer.
Não reinicie a operação de corte na peça a trabalhar.
Permita que o disco alcance a velocidade total e
volte a efectuar o corte cuidadosamente. O disco
pode prender, avançar ou recuar se a ferramenta for
reiniciada na peça a trabalhar.
Apoie os painéis ou qualquer peça a trabalhar
sobredimensionada para minimizar o risco de
aperto do disco e consequente força de recuo. As
peças a trabalhar grandes têm tendência vergar sob o
seu próprio peso. Os apoios devem ser colocados por
baixo da peça a trabalhar perto da linha de corte e perto
da borda da peça a trabalhar em ambos os lados do
disco.
PORTUGUÊS
29
Tradão das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Tenha muito cuidado ao fazer um "corte de bolso"
em paredes ou outras superfícies similares. O disco
saliente pode cortar tubos de gás ou água, fios eléctricos
ou objectos que podem provocar uma força de recuo.
Não tente realizar um corte curvo. O excesso de
tensão na roda aumenta a carga e a suscetibilidade
à torção ou dobra da roda, bem como a possibilidade
de retorno ou quebra da roda, o que pode conduzir a
ferimentos graves.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação.
As peças de trabalho mal presas podem causar danos
e lesões graves.
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre °C e °C.0 40
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre °C e °C.0 40
A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o carregamento
é entre °C e °C.10 38
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de dani cação
do produto causado por um curto-circuito, não imerja
a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e
assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos
ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como
água salgada, determinadas substâncias químicas o
produtos que contenham branqueadores podem causar um
curto-circuito.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre °C e °C.0 40
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em
armazenamento é entre °C e °C.0 20
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem
e a etiquetagem durante o transporte de baterias por
terceiros. Assegure-se que não risco de uma bateria
entrar em contacto com outra bateria nem com materiais
condutores durante o transporte, protegendo os conectores
expostos com tampas ou ta isoladoras e o condutoras.
Não transporte baterias com ssuras ou fugas. Contacte a
empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 109.
1. Orifício da bateria
2. Botão de desbloqueio com desbloqueio
3. Pega, superfícies de preensão isoladas
4. Botão de bloqueio do eixo
5. Botão de desbloqueio com bloqueio
6. Interruptor desligado/ligado
7. Pega lateral
8. Alavanca de bloqueio da proteção
9. Chave de serviço
10. Resguardo de esmerilar sem ferramentas
11. Flange de bloqueio
12. Acessório de proteção de corte sem ferramentas
13. Disco de rebarbar
14. Flange de apoio
15. Eixo
16. Manual do operador
17. Disco de corte
18. Bateria
19. Carregador
MANUTENÇÃO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não
está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
n Velocidade Nominal
V Volts
Corrente directa
min-1 Número de rotações ou movimentos por
minuto
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Use protecção para os ouvidos
Use sempre protecção para os olhos.
Use máscara contra pó.
30 Tradução das instruções originais
Utilize sempre com as duas mãos
Use luvas de segurança
Utilize calçado antiderrapante.
Não use uma mó lascada, rachada ou
com defeito
Não use para cortar
Não utilize os resguardo para operações
de recorte
Use uma proteção
Metal
Não se destina a ser utilizada com
água. A utilização de água ou de
líquidos de arrefecimento pode provocar
electrocussões ou choques eléctricos.
Não utilizar para limar à face.
Marca europeia de conformidade
Marca britânica de conformidade
Marca ucraniana de conformidade
Marca de conformidade EurAsian
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Veri que
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações sobre
reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Bloqueio
Abrir
Desligar
Desligado
Sem força
Com força
DANSK
31
Oversættelse af de originale instruktioner
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din vinkelsliber.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Vinkelsliberen er kun beregnet til at blive brugt af voksne,
som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i
denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende
ansvarlige for deres handlinger.
Produktet er designet til slibning og skæring af metaller og
stenmaterialer. Kun passende slibeskiver, som beskrevet
i produktspeci kationen i denne brugsanvisning,
monteres på vinkelsliberen.
Produktet er kun beregnet til tør brug. Brug ikke produktet til
våde anvendelser.
Produktet er designet til håndholdt brug. Produktet må ikke
monteres på en arbejdsbænk.
Produktet er kun beregnet til hjemmebrug.
Produktet kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug. Brug af elværktøjet i strid
med det tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige
situationer.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE
MED VINKELSLIBERE
SIKKERHEDSADVARSLER FÆLLES FOR GROVSLIBNING
OG AFSKÆRINGSOPERATIONER:
Dette elværktøj er tiltænkt at fungere som en
grovsliber og et afskæringsværktøj. Læs alle
omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og
specikationer, som lger med maskinen, og studer
illustrationerne. Hvis nedenstående forskrifter ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand,
elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Handlinger såsom nslibning, stålbørstning,
polering og hulskæring ikke udføres med dette
elværktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan der
ske ulykker, så man kommer alvorligt til skade.
Konverter ikke dette elværktøj til at fungere på en
måde, det ikke specikt er designet til, og som er
speciceret af værktøjsproducenten. En sådan
konvertering kan resultere i tab af kontrol og forårsage
alvorlig personskade.
Brug ikke tilbehør, som ikke er specielt designet
og speciceret af værktøjsproducenten. Selv om en
tilbehørsdel kan monteres et værktøj, er der ingen
garanti for, at det er forsvarligt at bruge værktøjet.
Tilbehørets mærkehastighed skal være lig med
eller højere end maksimalhastigheden anrt
værktøjet. Hvis tilbehøret anvendes med en hastighed,
der er højere end dets mærkehastighed, kan det knække
og rive sig løs.
Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til det for værktøjet specicerede. Hvis
tilbehøret ikke svarer til de anførte specifikationer, virker
værktøjets sikkerheds- og indstillingssystemer måske
ikke efter hensigten.
Dimensionerne på tilbehørsmontering skal passe til
dimensionerne på el-værktøjets monteringsbeslag.
Tilbehør, som ikke passer til elværktøjets
monteringsudstyr, vil rotere ubalanceret, vibrere kraftigt
og kan bevirke, at operatøren mister kontrollen.
Brug aldrig en beskadiget tilbehørsdel. Inden
værktøjet bruges, undersøges den anvendte
tilbehørsdel: se slibeskiverne efter for revner
og skår, slibepuderne for ænger og slitage og
metalbørsterne for kraftig slitage og knækkede
tråde. Hvis værktøjet eller tilbehøret falder
gulvet, skal alle dele undersøges for skader, og
der påmonteres evt. nyt tilbehør. Efter tilbehøret er
undersøgt for skader og monteret, holdes afstand
til det roterende tilber, mens værktøjet rer et
minut på fuld hastighed. Hvis tilbehøret er beskadiget,
vil det knække under denne test.
Bær personlige værnemidler. Brug
beskyttelsesmaske, sikkerheds- eller
beskyttelsesbriller afhængig af den pågældende
opgave. Om nødvendigt bruges støvmaske,
høreværn, handsker og beskyttelsesforklæde
som sikring mod løsrevne fremmedlegemer
(slibeelementer, spåner m.v.). Øjenbeskyttelsen skal
være i stand til at stoppe flyvende snavs genereret
ved forskellige anvendelser. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal være i stand til at filtrere partikler,
der genereres af den specifikke anvendelse. Hvis man
udsættes for kraftig støj i længere tid, kan hørelsen tage
skade.
Sørg for at holde tilskuere i god afstand fra
arbejdsstedet, og for at dem til at bruge
beskyttelsesudstyr. Alle kommer ind i
arbejdsområdet skal bære personlige værnemidler.
Stumper fra arbejdsstykket eller et knækket tilbehør
kan springe langt væk fra arbejdsstedet og forårsage
alvorlige ulykker.
Hold kun på elværktøjet på de isolerede gribeader
ved udførelse af en opgave, hvor skæreværktøjet
og fastrelser kan komme i berøring med
skjulte ledninger eller egen ledning. Kontakt med
strømførende kabler kan gøre udsatte metaldele af
elværktøjet strømførende og kan give operatøren
elektrisk stød.
Læg ikke værktøjet ned, før tilberet står helt stille.
Det roterende tilbehør kan gribe fat i fladen, det lægges
på, så man mister kontrollen over værktøjet.
Lad ikke værktøjet arbejde, mens det yttes eller
bæres. Det roterende tilbehør kan hænge fast i jet og
forårsage alvorlige skader.
Rens værktøjets ventilationsåbninger med jævne
mellemrum. Motorens ventilation bevirker, at der
trænger støv ind i motorkassen, og at der derfor
ophobes for mange metalpartikler, som kan
forårsage elektrisk stød.
Anvend ikke værktøjet i nærheden af brændbare
stoer. De kan blive antændt af gnister.
Brug ikke tilbehør, som kræver kølemiddel. Hvis der
anvendes vand eller flydende kølemiddel, kan man
elektrisk stød, måske livsfarligt.
Tilbageslag ('kickback') og tilhørende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår, når den
roterende slibeskive, slibepude, børste eller andet tilbehør
kommer i klemme eller vrider sig og derefter sætter sig fast.
Værktøjet, som arbejder videre, bliver så kastet modsat
tilbehørets driftsretning.
32 Oversættelse af de originale instruktioner
Hvis fx. en slibeskive kommer i klemme eller vrider sig i
emnet, kan skivens kant trænge ned i emnets over ade,
hvorefter skiven pludselig springer ud af emnet,
værktøjet bliver slynget mod brugeren. Hjulet kan enten
hoppe mod eller væk fra operatøren, afhængigt retning af
hjulets bevægelse det sted, klemmer. Ved tilbageslag
kan slibeskiven tilmed knække.
Tilbageslag skyldes altså, at værktøjet bruges forkert,
og/eller at fremgangsmåden eller driftsforholdene er
uhensigtsmæssige. Det kan undgås, hvis der tages nogle
forholdsregler.
Vedligehold et fast greb med begge hænder
elværktøjet, og placer din krop og arme, du kan
modstå tilbageslagskraften. Hvis værktøjet har et
hjælpehåndtag, skal det altid bruges for at kunne
styre værktøjet optimalt, hvis der opstår tilbageslag
eller et reaktionsmoment, r værktøjet sættes i
gang. Tag de nødvendige forholdsregler for at kunne
styre værktøjet, hvis der opstår tilbageslag eller et
reaktionsmoment ved start.
Anbring aldring hånden i nærheden af det roterende
tilbehør for ikke at komme alvorligt til skade i tilfælde
af tilbageslag. Tilbehør kan tilbageslag over din hånd.
Stå ikke i det område, hvor værktøjet kan blive
slynget hen i tilfælde af tilbageslag. Hvis der opstår
tilbageslag, bliver værktøjet kastet modsat skivens
omdrejningsretning.
Vær særlig opmærksom ved bearbejdning af
hjørner, skarpe kanter o.l. Undgå, at tilbehøret
skrider eller bliver klemt fast. Ved bearbejdning af
hjørner eller skarpe kanter eller hvis værktøjet kommer
til at skride, er der større risiko for, at tilbehøret sætter
sig fast og altså for at miste kontrollen over værktøjet, så
der opstår tilbageslag.
Undgå at montere en savkæde, træskæreklinge,
segmenteret diamantskive med en periferiafstand
større end 10 mm eller tandet savklinge. Den slags
klinger øger risikoen for tilbageslag og for at miste
kontrollen over værktøjet.
Sikkerhedsadvarsler, der er specikke for slibning og
afskæring
Brug kun hjultyper, der er speciceret for dit
elværktøj, og den specikke afskærmning, der er
designet til det valgte hjul. Hjul, som elværktøjet ikke
er beregnet til, kan ikke afdækkes tilstrækkeligt og er
derfor usikre at bruge.
Slibeaden på slibeskiver med nedsænket center
skal monteres under skærmkantens plan. En forkert
monteret slibeskive, som rager uden for skærmkantens
plan, kan ikke beskyttes ordentligt.
Skærmen skal fastgøres ordentligt til elværktøjet
og positioneres for maksimal sikkerhed, således
at lille en del af hjulet er blottet for operatøren.
Skærmen hjælper til at beskytte operatøren mod
afknækkede skivesegmenter, utilsigtet kontakt med
skiven samt evt. gløder, som kan antænde tøj.
Hjul kun bruges til bestemte applikationer. Man
fx ikke slibe med siden af skærehjulet. Abrasive
skærehjul er beregnet til periferislibning; hjulene kan
begynde at ryste, hvis de udsættes for sidekræfter.
Brug altid uskadte hjulanger med korrekt størrelse
og form i forhold til det valgte hjul. Ordentlige
hjulflanger understøtter hjulet og reducerer dermed
faren for, at hjulet knækker. Flanger til skærehjul kan
være forskellige fra slibehjulsflanger.
Brug ikke udslidte hjul fra større elværktøjer. Hjul
beregnet til større elværktøjer er uegnede til de højere
hastigheder på mindre værktøjer og risikerer at knække.
Når du bruger hjul med dobbelt funktion, skal
du altid bruge den korrekte afskærmning til den
applikation, der udføres. Undladelse af brug af
den korrekte beskyttelse vil muligvis ikke give det
ønskede beskyttelsesniveau, hvilket kan re til alvorlig
personskade.
Yderligere sikkerhedsadvarsler, der er specikke for
afskæring
Undgå at “blokere” afskæringshjulet eller anvende
overdrevent pres. Forsøg ikke at udføre overdrevent
dybe snit. Overbelastning af hjulet øger belastningen
og tilbøjeligheden til vrid eller blokering af hjulet samt
tilbageslag ("kickback") eller hjulbrud.
Anbring ikke kroppen linje med og bag ved det
roterende hjul. Når du under arbejdet bevæger hjulet
bort fra kroppen, kan et evt. tilbageslag ("kickback")
bevirke, at det roterende hjul og selve elværktøjet
slynges direkte ind mod dig.
Når hjulet binder eller ved afbrydelse af et snit af
en eller anden grund skal du slukke for værktøjet
og holde det ubevægeligt, indtil hjulet standser
fuldstændigt. Forsøg aldrig at tage skærehjulet
ud af snittet, mens hjulet roterer; der er fare for
tilbageslag ('kickback'). Hvis skiven sætter sig fast,
skal årsagen søges og de nødvendige forholdsregler
tages for at undgå, at det sker igen.
Genstart ikke skæreoperationen i emnet. Vent, til
hjulet har tophastighed, og sæt det da forsigtigt ind i
snittet igen. Hjulet kan binde, kravle op eller slå tilbage,
hvis elværktøjet genstartes, mens hjulet sidder i emnet.
Understøt paneler og andre større emne for at
minimere faren for, at hjulet binder eller slår
tilbage. Store emner har tendens til at synke ned under
egenvægten. Understøtninger skal anbringes under
emnet nær skærelinjen og nær emnekanten på begge
sider af hjulet.
Man skal være ekstra forsigtig under fremstilling af
”lommesnit” i eksisterende vægge eller andre blinde
områder. Det udragende hjul kan skære i gas- eller
vandrør, elledninger eller genstande, som kan forårsage
tilbageslag ('kickback').
Forsøg ikke at udføre buet skæring. Overbelastning
af hjulet øger belastning og tilbøjelighed til vridning eller
fastkørsel af hjulet i snittet og muligt tilbageslag eller
brud på hjul, hvilket kan føre til alvorlig personskade.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
Emnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader.
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem °C og °C.0 40
Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem °C og °C.0 40
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem °C og °C.10 38
DANSK
33
Oversættelse af de originale instruktioner
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse
af produktet forårsaget af kortslutning værktøjet,
batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. rg
ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne
og batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks.
saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter,
som indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem °C og °C.0 40
Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem °C og °C.0 20
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 109.
1. Batteriåbning
2. Låseknap med oplåsning
3. Håndtag, isoleret gribeflade
4. Aksellåseknap
5. Aflåseknap med låsning
6. Tænd/Sluk-kontakt
7. Sidehåndtag
8. Skærmhåndtagslås
9. Servicenøgle
10. Værktøjsfri afskærmning til slibning
11. Låseflange
12. Værktøjsfri skæreafskærmningstilbebør
13. Slibeskive
14. Støtteflange
15. Spindelaksel
16. Betjeningsvejledning
17. Skæreskive
18. Batterienhed
19. Oplader
VEDLIGEHOLDELSE
Produktet aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet, man risikerer at komme alvorligt til
skade.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres et autoriseret
servicecenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
n Mærkehastighed
V Volt
Direkte strøm
min-1 Antal omdrejninger eller bevægelser pr.
Minut
Læs venligst vejledningen grundigt
igennem før maskinen tages i brug.
Benyt høreværn
Brug altid øjenværn.
Bær støvmaske.
Betjen altid med to hænder
Bær sikkerhedshandsker
Brug skridsikre sikkerhedssko.
Undgå at bruge krakelerede, revnede
eller defekte slibeskiver
Må ikke bruges til skæring
Brug ikke afskærmningen ved
afskæringsoperationer
Brug skærm
Metal
34 Oversættelse af de originale instruktioner
Ikke beregnet til vådslibning Hvis der
anvendes vand eller ydende kølemiddel,
kan man få elektrisk stød, måske
livsfarligt.
Brug ikke til adeslibning.
Europæisk overensstemmelsesmærkning
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
EurAsian overensstemmelsesmærke
Elektriske aaldsprodukter bør
ikke afskaes sammen med
husholdningsaald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Lås
Oplås
Slukket
Tænd
Uden kraft
Med kraft
SVENSKA
35
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Säkerhet, prestanda och litlighet har varit högsta prioritet
vid design av din vinkelslip.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Vinkelslipen är enbart avsedd att användas av vuxna som
har st och är införstådda med instruktioner och varningar
i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för
sina åtgärder.
Produkten är avsedd r slipning och skärning av metall-
och stenmaterial. Använd enbart passande slipskivor enligt
beskrivningen i avsnittet med produktspeci kationer med
vinkelslipen.
Produkten är endast avsedd för torr användning. Använd
inte produkten vid våta tillämpningar.
Produkten är utformad för bärbar användning. Produkten
ska inte monteras på en arbetsbänk.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än de
avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
VINKELSLIPAR
VANLIGA SÄKERHETSVARNINGAR VID SLIPNINGS-,
POLERINGS- OCH KAPNINGSARBETEN:
Detta elverktyg är avsett för slipning och kapning.
Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och
specikationer som bifogas med detta verktyg
och studera bilderna. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Sandpappring, stålborstning, polering och
hålsågning ska inte utföras med det här elverktyget.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka
olyckor och allvarliga kroppsskador.
Gör inte om elverktyget för användning r got
som det inte är utformat för och som inte specikt
angivits av verktygstillverkaren. Sådan ändring kan
medföra att verktyget inte kan styras och orsaka allvarlig
personskada.
Använd inte tillbehör som inte specikt är utformade
och specicerade av verktygstillverkaren. Även om
ett tillbehör kan monteras ett verktyg är detta ingen
garanti för att du kan använda verkyget helt tryggt.
Tillbehörets nominella hastighet ska vara lika med
eller högre än den maximala hastighet som anges
på verktyget. Tillbehör som fungerar i en hastighet som
är högre än deras nominella hastighet kan brytas av och
slungas ut.
Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek bör motsvara
de karakteristika som getts r verktyget. Om
tillbehören inte motsvarar givna karakteristika, kan det
hända att verktygets skyddssystem och inställning inte
fugerar normalt.
Måtten monteringsfästet r tillbehör måste
stämma överens med måtten elverktygets
montering. Tillbehör som inte stämmer med
monteringsfästen på elverktyget kommer att vara
obalanserade, vibrera kraftigt och kan göra att du tappar
kontrollen.
Använd inte ett skadat tillber. Kontrollera re
varje användning att tillbehöret som du använder
är i gott skick: kontrollera att slipskivorna inte är
kantstötta eller spruckna, att slipdynorna inte är
trasiga eller slitna, att håren på metallborstarna
inte är för slitna eller avbrutn. Om verktyget eller
tillbehöret tappas, kontrollera att ingen del har
skadats och montera vid behov ett nytt tillbehör.
Efter att ha kontrollerat att tillbehöret är i gott skick
och efterr att ha monterat det, ll dig avstånd
från det rliga tillberet och låt verktyget gå i
maximal hastighet under en minut. Om tillbehöret är
skadat bryts det av under denna kontroll.
Använd personlig skyddsutrustning. Beroende
vad du använder verktyget till r du använda
en skyddsmask, säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon. Använd även vid behov en
skyddsmask mot damm, hörselskydd, handskar och
skyddsförkläde för att skydda dig mot utslungade
främmande remål (slipdelar, träspån, osv.).
Skyddsglasögon/visir måste kunna stoppa kringflygande
flis och liknande som kan förekomma vid diverse
användningar. Dammfiltermasken eller andningsmasken
måste kunna filtrera bort partiklar som uppstår vid
respektive användning. Långvarig exponering för kraftigt
ljud kan leda till hörselförlust.
Håll besökare ett lämpligt avstånd från
arbetsområdet och se till att de använder
en skyddsutrustning. Den som kommer
in i arbetsområdet måste bära personlig
skyddsutrustning. Bitar av arbetsstycket eller ett
trasigt tillbehör kan slungas ut från arbetsområdet och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
vid en användning r gverktyget kan komma i
kontakt med dolda ledningar eller dess egen kabel.
Kontakt med strömförande kabel gör metalldelar
verktyget strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
Lägg aldrig ned verktyget innan tillberet stannat
helt. Det roterande tillbeöret kan komma i kontakt med
ytan det är ställt på och dig att förlora kontrollen över
verktyget.
Ha inte verktyget i gång medan du transporterar det.
Det roterande tillbehöret skulle kunna fastna i kläderna
och skada dig allvarligt.
Rengör regelbundet verktygets
ventilationsöppningar. Motorventilationen gör att
damm tränger in i motorhuset, vilket kan rorsaka
en extrem anhopning av metallpartiklar och
framkalla elektriska stötar.
Använd inte verktyget i rheten av lättantändliga
produkter. Gnistor kan antända dem.
Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor.
Användning av vatten eller kylvätskor kan förorsaka
elektriska stötar.
Återkast och relaterade varningar
Återslaget är en plötslig reaktion som inträffar slipskivan
som är i rörelse, slipdynan, borsten eller ett annat tillbehör
fastnar eller vrids, vilket leder till att tillbehöret snabbt
låses fast. Verktyget, som fortsätter att fungera, kastar
36 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
verktyget i motsatt riktning mfört med tillbehörets
användningsriktning.
Om till exempel en slipskiva kläms ihop eller vrids inne i
arbetsstycket, kan eggen skivan tryckas in i arbetsstyckets
yta, vilket gör att skivan snabbt går ut ur arbetsstycket och
slungas mot användaren. Hjulet kan antingen hoppa mot
eller bort från operatören, beroende riktning av hjulet
rörelse platsen r klämskador. I händelse av återslag
kan slipskivan även brytas av.
Det kan undvikas genom att vidta några rsiktighetsåtgärder.
Håll hela tiden elverktyget med ett fast grepp med
bägge nder och placera kropp och armar
att du kan hålla emot återstuds. Om verktyget
har ett hjälphandtag, håll alltid i det för att kunna
kontrollera verktyget optimalt i händelse av återslag
eller reaktionsmoment vid start av verktyget. Vidta
nödvändiga åtgärder för att kunna kontrollera verktyget i
händelse av återslag eller reaktionsmoment.
Ha aldrig handen i närheten av det roterande
tillbehöret för att undvika risker för allvarliga
kroppsskador vid återslag. Tillbehör kan kast över din
hand.
Stå inte i det område dit verktyget kan slungas
vid återslag. Vid återslag slungas verktyget i motsatt
riktning jämfört med skivans rotation.
Var speciellt på din vakt då du arbetar i rn, på
vassa kanter, osv. Låt inte tillbehöret slira eller kilas
fast. du arbetar i hörn eller vassa kanter eller
verktyget slirar är risken större att tillbehöret blockeras,
att du förlorar kontrollen över verktyget och att ett
återslag uppstår.
Använd inte sågklinga, träblad, segmenterade
diamantklingor med yttre mellanrum större än 10
mm och inte heller tandade sågblad. Dylika skivor
eller klingor ökar risken för återslag och för att man
förlorar kontrollen över verktyget.
Säkerhetsvarningar specikt för slipning och kapning
Använd enbart slipskivor som specicerats för
elverktyget och det särskilda skydd som är utformat
för vald skiva. Skivor som inte är anpassade för
maskinen kan inte skyddas ordentligt och är osäkra att
använda.
Slipytan centrumsänkta hjul måste monteras
under planet för skyddskanten. Felaktigt monterat hjul
som skjuter genom planet för skyddskanten kommer inte
att skyddas ordentligt.
Skyddet måste sitta fast ordentligt på verktyget och
vara placerat så att det erbjuder maximalt skydd där
användaren exponeras r en liten del av skivan
som möjligt. Skyddet skyddar användaren mot skivbitar
som lossnar, kontakt av misstag med skivan och gnistor
som kan antända kläder.
Skivorna får bara användas r sina angivna
tillämpningar. Exempel: använd inte sidorna en
kapskiva för att slipa. Abrasiva kapskivor är avsedda
för slipning med skivans periferi; om skivorna utsätts för
sidokrafter kan de spricka.
Använd alltid oskadade skivänsar i rätt storlek
och form att de passar den skiva du använder.
Korrekta skivflänsar stärker skivan och minskar risken
att den går nder. Flänsarna för kapskivor kan vara
annorlunda än flänsarna för slipskivor.
Använd inte nedslitna skivor från större maskiner.
Skivor som är avsedda för större verktyg är inte lämpliga
att använda till mindre verktyg med högre hastighet
eftersom skivan kan splittras.
Vid användning av skivor för två ändamål, använd
alltid rätt skydd r respektive tillämpning. Om
inte tt skydd används uppnås eventuellt inte önskad
skyddsnivå, vilket kan orsaka allvarlig kroppsskada.
Ytterligare säkerhetsvarningar specikt för kapning
Blockera inte skivan och lägg inte r stort tryck.
Försök inte att göra ett för djupt skär. Överbelastning
av skivan ökar påfrestningarna, och risken att skivan
böjs eller fastnar i skäret ökar samtidigt som det finns
risk för återkast och att skivan går sönder.
Placera inte din kropp i linje med, och bakom, den
roterande skivan. När skivan under användning roterar
bort från din kropp kan ett återkast den roterande
skivan och hela maskinen att kastas mot dig.
När hjulet fastnar eller när en kapning avbryts
oavsett anledning, stäng av elverktyget och håll det
helt stilla tills hjulet har stannat helt. rsök aldrig
dra ur kapskivan ur ett kapspår medan skivan är i
rörelse eftersom det kan orsaka ett ldsamt kast
(kickback). Om skivan kilas fast, ta reda på orsaken och
vidta nödvändiga åtgärder för att detta inte upprepas.
Starta inte maskinen igen medan skivan sitter i
arbetsstycket. Låt skivan komma upp i maximal
hastighet och för sedan rsiktigt in skivan i
kapspåret igen. Skivan kan nypas fast, klättra uppåt
eller slungas bakåt med en våldsam kraft om elverktyget
startas om medan skivan sitter i arbetstycket.
Använd stöd undersidan av paneler eller extremt
stora arbetsstycken r att minska risken att skivan
nyper fast och att maskinen kastas mot dig. Stora
arbetsstycken tenderar att gna av sin egen vikt.
Placera stöd, till exempel bockar, båda sidor av
arbetsstycket; placera dem nära sågspåret och nära
arbetsstyckets kanter.
Var extra rsiktigt när du r ”instickssågningar”
i bentliga väggar eller andra dolda områden. En
utstickande skiva kan kapa av gas- eller vattenledningar,
elledningar eller föremål som kan orsaka ett våldsamt
kast.
Försök inte utföra rundad kapning. Att överbelasta
hjulet ökar belastningen och medför ökad risk för att
hjulet vrids eller nyps fast under kapningen liksom ökad
risk för återstuds eller att hjulet bryts, vilket kan medföra
allvarlig kroppsskada.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda
arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på
egendom.
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan °C och °C.0 40
Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan °C och °C.0 40
Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan °C och °C.10 38
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
För att undvika den fara r brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
SVENSKA
37
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som
saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter
som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan °C och °C.0 40
Omgivningstemperatur för batteriet vid rvaring skall
ligga mellan °C och °C.0 20
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla speci ka krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte
kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material
genom att skydda exponerade kontakter med isolerande,
icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som
är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande
företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 109.
1. Batteriport
2. Avstängningsknapp med upplåsning
3. Handtag, isolerad greppyta
4. Låsknapp för axeln
5. Avstängningsknapp med låsning
6. Av/på-knapp
7. Sidohandtag
8. Lås för skyddsspak
9. Servicenyckel
10. Verktygslöst slipskydd
11. Låsfläns
12. Fäste för verktygslöst bladskydd
13. Slipskiva
14. Stödfläns
15. Spindelaxel
16. Användarmanual
17. Kapskiva
18. Batteripack
19. Laddare
UNDERHÅLL
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller r
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
Under servicearbete ska enbart tillverkarens
originaldelar och -tillbehör användas. Användning av
andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en
ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
n Hastighet
V Volt
Likström
min-1 Antal varv eller rörelser per minut
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Bär hörselskydd.
Bär alltid ögonskydd.
Använd dammskydd.
Använd alltid två händer
Bär säkerhetshandskar
Använd halkfria skor.
Använd aldrig hackade, spruckna eller
defekta slipskivor
Använd inte för att skära
Använd inte skyddet vid kapningsarbeten
Använd skydd
Metall
Inte för våtslipning. Användning av vatten
eller kylvätskor kan förorsaka elektriska
stötar.
Använd inte vid ytslipning.
CE-märkning
38 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
Brittisk CE-märkning
Ukrainsk CE-märkning
EurAsian överensstämmelsesymbol
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter nns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att
få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Lås
Lås upp
Av
Utan kraftpåslag
Med kraftpåslag
40 Alkuperäisten ohjeiden suomennos
tällöin lisälaitteen liikkeensä vastakkaiseen suuntaan.
Esimerkiksi, jos hiomalaikka jumiutuu tai puristuu kiinni
työkappaleeseen, se laikan reunan kohta, joka koskettaa
jumittumiskohtaa, voi kaivautua materiaalin pintaan, jolloin
laikka kiipeää ulos tai ponnahtaa yttäjää kohden. Pyörän
voi joko hypätä kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen
suunnasta pyörän liikkeen paikassa puristimilla. Hiomalaikka
saattaa myös haljeta pomppauksen seurauksena.
Sen voi välttää eräillä varotoimenpiteillä:
Pidä tukeva ote sähkötyökalun kahvasta
molemmin käsin ja varaudu ottamaan kehollasi
ja käsivarsillasi vastaan takapotkun voima. Jos
työkalussa on lisäkahva, pidä aina sii kiinni
parhaan hallinnan saamiseksi pomppauksen
sattuessa tai työkalun käynnistyksessä syntyvälle
reaktiovääntömomentille. Suorita tarvittavat
toimenpiteet voidaksesi hallita työkalun pomppauksen
tai käynnistysreaktion sattuessa.
Älä vie koskaan kättä pyörivän lisävarusteen
lähelle vakavien kehonvammojen lttämiseksi
pomppauksen sattuessa. Lisälaite voidaan takapotkun
aikana kätesi.
Älä asetu paikkaan, mihin työkalu mahdollisesti
sinkoaa pomppauksen sattuessa. Työkalu sinkoaa
pomppauksessa laikan pyörimissuunnan vastaiseen
suuntaan.
Ole erikoisen valpas työstäessäsi särmiä, teräviä
reunoja jne. Vältä lisävarusteen luisumista tai
jumittumista. Kun työskentelet rmillä tai terävillä
reunoilla tai jos työkalu pääsee luiskahtamaan, on sen
jumiutumisvaara suurempi. Tällöin saatat menettää
työkalun hallinnan ja aiheuttaa pomppauksen.
Älä liitä laitteeseen sahaketjua, puunmuokkausterää,
hammastettua timanttilaikkaa jossa hammasrako on
suurempi kuin 10 mm tai hammastettua sahanterää.
Sellaisilla terillä on suurempi pomppausvaara ja työkalun
hallinnan menetys.
Erityisesti hiertoa ja leikkuuta koskevat
turvallisuusvaroitukset
Käytä vain laikkoja, jotka on tarkoitettu
sähkötyökalullesi, ja valitulle laikalle suunniteltua
suojainta. Muita kuin sähkötyökalulle tarkoitettuja
laikkoja ei voi suojata asianmukaisesti, ja ne ovat
vaarallisia.
Keskeltä koverien laikkojen hiomapinta on
asennettava suojuksen tason alapuolelle.
Virheellisesti asennettua laikkaa, joka ulottuu suojuksen
tason ulkopuolelle, ei voida suojata riittävästi.
Suojan on oltava tukevasti kiinnitetty
sähkötyökaluun ja sijoitettu siten, että se tekee
laitteesta mahdollisimman turvallisen ja että
käyttäjän puolella on mahdollisimman vähän
paljasta laikkaa. Suoja suojelee käyttäjää irronneilta
laikan osasilta ja estää häntä koskettamatta vahingossa
laikkaa tai kipinöitä, jotka voisivat sytyttää vaatteet.
Laikkoja saa käyttää vain tiettyihin töihin. Älä
esimerkiksi hio katkaisulaikan sivulla. Katkaisulaikat
on tarkoitettu käytettäväksi siten, että hionta suoritetaan
niiden ulkokehällä; niihin kohdistuvat sivuttaisrasitukset
voisivat murtaa ne.
Käytä aina kunnossa olevia laikan laippoja,
jotka vastaavat valitun laikan kokoa ja muotoa.
Asianmukaiset laipat tukevat laikkaa ja pienentävät siten
mahdollisuutta, että laikka rikkoutuu. Katkaisulaikkojen
laipat voivat poiketa hiomalaikkojen laipoista.
Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita
laikkoja. Suuremmille sähkötyökaluille tarkoitetut laikat
eivät sovi pienemmän laitteen suuremmalle nopeudelle,
sillä ne voivat lohjeta.
Kun ytät kaksoiskäyttöisiä laikkoja, käytä aina
kulloisenkin työn mukaista suojusta. Oikeanlaisen
suojan käyttämättä jättäminen voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Leikkuuta koskevat lisäturvallisuusvaroitukset
Älä "jumita" katkaisulaikkaa tai ytä liiallista
painetta. Älä yritä leikata liian syvälle. Laikan
ylikuormitus kasvattaa kuormaa ja mahdollisuutta, että
laikka taittuu tai jumittuu leikkuu-uraan ja potkaisee
takaisin tai rikkoutuu.
Älä asetu pyörivän laikan taakse, samaan linjaan
sen kanssa. Kun laikka liikkuu kehosta poispäin,
takapotku saattaa singota laikan ja sähkötyökalun
suoraan käyttäjää kohden.
Kun laikka pyrkii jumiutumaan tai kun leikkuu pitää
jostain syystä keskeyttää, sammuta sähkötyökalu
ja pidä se liikkumattomana, kunnes laikka on
kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä nostaa
katkaisulaikkaa leikkuu-urasta laikan pyöriessä;
muutoin laite voi potkaista takaisin. Älä yritä koskaan
irrottaa laikkaa sen pyöriessä, se saattaa aiheuttaa
pomppauksen.
Älä aloita leikkausta laikan koskettaessa
työkappaletta. Anna laikan saavuttaa täysi nopeus
ja aseta laikka takaisin leikkuu-uraan varovasti.
Laikka saattaa jumittua, kulkea ylöspäin tai potkaista
takaisin, jos sähkötyökalu käynnistetään laikan ollessa
kosketuksissa työkappaleeseen.
Tue paneelit ja muut suuret työkappaleet siten,
että minimoit juuttumisen ja takapotkun vaaran.
Suuret työkappaleet ovat taipuvaisia painumaan oman
painonsa ansiosta. Tuet tulee asettaa työkappaleen alle,
lähelle leikkuulinjaa, ja lähelle työkappaleen reunoja,
laikan molemmille puolille.
Ole erittäin varovainen tehdessäsi olemassa
oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden
keskeltä alkavaa leikkausta. Ulos työntyvä laikka voi
leikata kaasu- tai vesiputkia, sähköjohtoja tai kappaleita,
jotka voivat aiheuttaa takapotkun.
Älä yritä kaarevaa leikkuuta. Jos laikkaan kohdistuu
liikaa rasitusta, sen jumiutuminen tai kiertyminen
leikatessa on todennäköistä, seurauksena voi olla
takapotku tai laikan rikkoutuminen ja siitä johtuva
vakava loukkaantuminen.
MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella.
Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan
vamman ja vaurioita.
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa
vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja,
muista pitää säännöllisiä taukoja.
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on 0
°C ja °C välillä.40
Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin aikana
on °C ja °C välillä.0 40
Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän
latauksen aikana on °C ja °C välillä.10 38
SUOMI
41
Alkuperäisten ohjeiden suomennos
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä
koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai
sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit
ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on °C 0
ja °C välillä.40
Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on
0 20 °C ja °C välillä.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla paljaat
navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä. Älä
kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy
välitysyritykseltä lisäneuvoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 109.
1. Akkutila
2. Lukituspainike ja avaus
3. Kahva, eristetty tartuntapinta
4. Akselin lukintanappi
5. Lukituspainike ja lukko
6. Käynnistys/sammutuskytkin
7. Sivukahva
8. Suojavipulukitus
9. Säätöavain
10. Ilman työkaluja asennettava/irrotettava hiontasuoja
11. Lukituslaippa
12. Ilman työkaluja asennettava/irrotettava
leikkuusuojalisävaruste
13. Tasoitushiomalaikka
14. Tukilaippa
15. Kara-akseli
16. Käyttöopas
17. Katkaisulaikka
18. Akku
19. Laturi
HUOLTO
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia
koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa,
huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää.
Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa
tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäisev öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset tuotteet sisältävät aineitta, jotka
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin minkä
seurauksena voi aiheutua vakavia ruumiinvammoja.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista
ei siedä markkinoilla olevia määrätty liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn
jne. puhdistukseen.
Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen
hoidettavaksi.
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
n Nimellisnopeus
V Voltti
Tasavirta
min-1 Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Käytä kuulosuojaimia
Käytä aina suojalaseja.
Käytä pölynaamaria.
Käytä aina kahdella kädellä
Käytä suojakäsineitä
Käytä luistamattomia turvakenkiä.
Älä käytä lohkeilleita, haljenneita tai
viallisia hiomalaikkoja
Älä käytä leikkaamiseen
Älä käytä suojusta katkaisussa
Käytä suojaa
Metalli
Ei märkähiontaan. Vesi tai
jäähdytysnesteet voivat aiheuttaa
sähkösurman tai sähköiskun.
42 Alkuperäisten ohjeiden suomennos
Älä käytä otsapinnan hiertoon.
Eurooppalainen
vaatimustenmukaisuusmerkintä
Brittiläinen
vaatimustenmukaisuusmerkintä
Ukrainalainen
vaatimustenmukaisuusmerkintä
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne
on mahdollisuuksien mukaan pantava
kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan
viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Huom
Osat ja lisävarusteet on hankittava
erikseen
Lukko
Avaa
Sammuksissa
Käynnistys
Ei voimallisesti
Voimallisesti
NORSK
43
Oversettelse av de originale instruksjonene
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i
konstruksjonen av din vinkelsliper.
TILTENKT BRUK
Vinkelsliperen skal kun brukes av voksne som har lest og
forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen
og som kan anses å være ansvarlige for sine handlinger.
Produktet er designet for å slipe og kutte metaller og
steinmaterialer. Kun passende slipeskiver, slik det er
beskrevet i i denne manualen under avsnittet med
produktspesi kasjoner, bør settes på vinkelsliperen.
Produktet er kun beregnet til rr bruk. Ikke bruk produktet
til våte bruksområder.
Produktet er designet for håndholdt bruk. Produktet skal
ikke monteres på en arbeidsbenk.
Produktet er kun beregnet til bruk av konsumenter.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er
beskrevet som tiltenkt bruk. Bruk av elektrisk verktøy en
måte det ikke var tiltenkt kan skape farlige situasjoner.
ADVARSEL! Les nøye gjennom alle advarslene,
instruksene og spesikasjonene som følger med
verktøyet, og se på tegningene. Hvis forskriftene nedenfor
ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann,
elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
VINKELSLIPERE
SIKKERHETSADVARSLER SOM ER VANLIGE FOR SLIP-
ELLER KAPPOPERASJONER:
Dette elektriske verktøyet er beregnet til å fungere
som en slipemaskin eller et kappeverktøy. Les
nøye gjennom alle advarslene, instruksene og
spesikasjonene som følger med verktøyet, og
se tegningene. Hvis forskriftene nedenfor ikke
overholdes, kan det forårsake ulykker som brann,
elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Operasjoner som sandsliping, stålbørsting, polering
eller hulling skal ikke utføres med dette elektriske
verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan
det forårsake ulykker og alvorlige personskader.
Ikke konverter dette elektriske verktøyet på ente
som ikke er spesikt designet og spesisert av
verktøyprodusenten. En slik konvertering kan føre til et
tap av kontroll og forårsake alvorlig personskade.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesikt designet
og spesisert av verktøyprodusenten. Selv om et
tilbehør kan monteres et verktøy, garanterer det ikke
at du kan bruke det verktøyet på en sikker måte.
Tilbehørets nominelle hastighet skal være lik eller
høyere enn maksimalhastigheten som står
verktøyet. Tilbehørene som brukes i yere hastighet
enn sin nominelle hastighet kan brekkes og slynges ut.
Tilbehørets ytre diameter og tykkelse skal svare til
egenskapene som spesiseres for verktøyet. Hvis
tilbehørene ikke svarer til de angitte egenskapene, kan
ikke verktøyets beskyttelses- og innstillingssystemer
virke ordentlig.
Dimensjonene til tilbehørsmonteringen passe til
dimensjonene til monteringsutstyret til det elektriske
verktøyet. Tilbehør som ikke passer i maskinens fester,
vil skli ut av balanse, vibrere overdrevent og kan føre til
at du mister kontrollen.
Bruk ikke et skadet tilbehør. Før hver bruk, skal det
sjekkes at tilbehøret du bruker er i god stand: Påse
at slipeskivene ikke er sprukket eller ødelagt, at
sliperondellene ikke er revnet eller slitt, at busten på
metallbørstene ikke er altfor slitt eller brukket. Hvis
verktøyet eller tilbehøret faller, skal du kontrollere
at ingenting er skadet og, om nødvendig, installere
nytt tilbehør. Etter at du har kontrollert at tilbehøret
er i god stand og installert det, skal du holde deg
avstand fra det bevegelige tilbehøret og la verktøyet
komme opp i maksimal hastighet i ett minutt. Hvis
tilbehøret er skadet, vil det brekkes under denne testen.
Bruk Personlig verneutstyr. Alt etter hva du bruker
verktøyet til, skal du bruke beskyttelsesmaske,
sikkerhetsbriller eller vernebriller. Bruk om
nødvendig støvmaske, rselsvern, hansker og
beskyttelsesforkle for å beskytte deg mot utslynging
av fremmedlegemer (slipeavfall, trespon, osv.).
Øyevernet være i stand til å stoppe flyvende avfall
som er generert av ulike applikasjoner. Støvmasken eller
respiratoren være i stand til å filtrere partikler som
er generert av det bestemte bruksområdet. Langvarig
eksponering for sterkt støy kan svekke hørselen.
Hold besøkende i god avstand fra arbeidsområdet
og påse at de har verneutstyr på seg. Alle som
kommer inn i arbeidsområdet bruke personlig
verneutstyr. Små elementer fra arbeidsstykket eller et
brukket tilbehør kan slynges ut utenfor arbeidsområdet
og forårsake alvorlige kroppsskader.
Hold bare i de isolerte gripeoveratene r
du utfører operasjoner med elektroverktøyet
der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte kabler eller sin egen ledning. Kontakt med
en strømførende ledning vil også gjøre de synlige
metalldeleneverktøyet strømførende og gi brukeren
elektrisk støt.
Legg aldri fra deg verktøyet før tilbehøret har sluttet
helt å rotere. Det roterende tilbehøret kan komme i
kontakt med underlaget det står og deg til å miste
kontroll over verktøyet.
Ikke la verktøyet når du frakter det. Det roterende
tilbehøret kan henge seg fast i klærne dine og skade
deg alvorlig.
Rengjør regelmessig verktøyets ventilasjonsspalter.
Motorens ventilasjon r støv til å komme inn
i motorhuset, noe som kan medføre altfor stor
oppsamling av metallpartikler og forårsake elektrisk
støt.
Bruk ikke verktøyet i nærheten av brannfarlige
produkter. Gnister kan sette fyr i dem.
Bruk ikke tilber som krever kjølevæsker. Bruken
av vann eller kjølevæsker kan forårsake elektrisk støt,
som kan være livsfarlig.
Tilbakeslag og relaterte advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som oppstår når den
bevegende slipeskiven, sliperondellen, rsten eller et
annet tilbehør klemmes fast eller vris, noe som raskt
får tilbehøret til å låses fast. Verktøyet blir da slynget ut i
motsatt retning til tilbehørets bruksretning.
Hvis for eksempel en slipeskive klemmes eller vris
i arbeidsstykket, vil skivens skarpe del trenge inn i
arbeidsstykkets over ate, noe som vil skiven til å klatre
ut eller slå tilbake. Hjulet kan enten hoppe mot eller bort fra
operatøren, avhengig retning hjulet bevegelse punktet
44 Oversettelse av de originale instruksjonene
av knipe. I tilfelle tilbakeslag, kan slipeskiven også brekkes.
Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler:
Ha en fast grep med begge hender det elektriske
verktøyet og posisjoner kroppen og armene for å
kunne motstå rekylkrefter. Hvis verktøyet har et
støttehåndtak, skal du alltid holde i det du r
optimal kontroll over verktøyet i tilfelle tilbakeslag
eller reaksjonskraft r verktøyet startes. Ta
nødvendige foranstaltninger du kan kontrollere
verktøyet ditt i tilfelle tilbakeslag eller reaksjonskraft.
Legg aldri hånden din i nærheten av det roterende
tilbehøret for å unngå all fare for kroppsskader i
tilfelle tilbakeslag. Tilbehøret kan kast over hånden
din.
Ikke still deg i området der verktøyet kan risikere å
slynges ut i i tilfelle tilbakeslag. I tilfelle tilbakeslag
slynges verktøyet ut i motsatt retning til skivens
rotasjonsretning.
Vær spesielt forsiktig når du arbeider hjørner,
skarpe kanter, osv. Unngå at tilberet glir eller kiles
fast. Når du arbeider på hjørner eller skarpe kanter eller
når verktøyet glir, er det større fare for at tilbehøret låses
fast, og dermed at du mister kontroll over verktøyet og at
det oppstår tilbakeslag.
Ikke sett sagkjede, treskjæringsblad, segmentert
diamantskive med sideåpning større at 10 mm eller
tannet sagblad. De kan øke faren for tilbakeslag og tap
av kontroll over verktøyet.
Sikkerhetsadvarsler som er spesikke for slipe- og
kappeoperasjoner
Bruk kun skivetyper som er spesisert for ditt
elektriske verktøy og det spesikke vernet som er
designet for den valgte skiven. Hjul som verktøyet
ikke er konstruert for kan ikke beskyttes i tilstrekkelig
grad og vil derfor kunne være utrygge.
Slipeoveraten skiver med nedsunket midtparti,
må festes under nivået til beskyttelsesleppen. En feil
festet skive som buler ut utover beskyttelsesleppen, kan
ikke beskyttes tilstrekkelig.
Skjemen være godt festet til verktøyet og
posisjonert for maksimum sikkerhet slik at minst
mulig av hjulet eksponeres mot brukeren. Skjermen
bidrar til å beskytte operatøren mot fragmenter av hjulet
som rives av, utilsiktet kontakt med hjulet og gnister som
kan antenne klær.
Skiver må kun brukes til spesiserte bruksområder.
For eksempel du ikke slipe med kanten
et kappehjul. Slipende kappeskiver er ment for
periferisliping, når disse hjulene utsettes for sidekrefter
kan det oppstå splintring.
Bruk alltid ubeskadigede hjulenser som har korrekt
størrelse og form for det valgte hjulet. Korrekt
hjulflens støtter hjulet og reduserer dermed muligheten
for at hjulet skal brekke. Flenser for kappehjul kan skille
seg fra flenser for slipehjul.
Ikke bruk nedslitte hjul fra større elektrisk verktøy.
Hjul som er ment for større verktøy egner seg ikke for
de små verektøyenes høyere hastighet og kan gå i
oppløsning.
Ved bruk av skiver til dobbelt formål bruk alltid riktig
vern for den utførte bruken. Hvis det ikke brukes riktig
vern, kan det hende at det ikke gis ønsket vernenivå,
noe som kan føre til alvorlig personskade.
Ekstra sikkerhetsadvarsler som er spesikke for
avkappingsoperasjoner
Ikke blokker kappehjulet eller legg overdrevet trykk
på verktøyet. Ikke gjør forsøk på å utføre et ekstremt
dypt kutt. Kraftig trykk mot hjulet øker belastningen
og mulighet for at hjulet bendes eller blokkeres i
kappesporet med tilhørende fare for tilbakeslag eller at
kappehjulet brekker.
Ikke plasser kroppen din på linje med og bak det
roterende hjulet. r hjulet og arbeidspunktet beveger
seg vekk fra kroppen din vil et mulig tilbakeslag kunne
drive det roterende hjulet og verktøyet direkte mot deg.
Når skiven bindes eller ved avbrudd av en kapping av
en eller annen grunn, slå av det elektriske verktøyet
og hold den i ro inntil skiven stopper helt. Gjør
aldri forsøk på å ta kappehjulet ut av sporet mens
det fortsatt er i bevegelse, i fall kan du oppleve
tilbakeslag. Hvis skiven står fast, må du forsøke å finne
årsaken og ta nødvendige foranstaltninger for at det ikke
gjentar seg.
Ikke start kappingen nytt mens kappehjulet
fortsatt står i arbeidsstykket. La hjulet nå maksimal
hastighet før du forsiktig setter det tilnbake i sporet
som er kappet. Hjulet kan blokkeres, krype ut eller slå
tilbake dersom verktøyet startes mens kappehjulet står
i arbeidsstykket.
Støtt opp plater og store arbeidsstykker for å
redusere faren for at kappehjulet kommer i beknip,
med tilhørende fare for tilbakeslag. Store plater har
en tendens til å sige under sin egen vekt. Støttene
legges under begge sider av platen, nær sporet som
skal skjæres og nær kanten av platen.
Vær ekstra forsiktrig når du foretar et "lommekutt"
inn i en eksisterende vegg eller annet blindt
område. Det utstående hjulet kan kappe gass- og
vannrør, elektriske ledninger og objekter som kan re
til tilbakeslag.
Ikke gjør forsøk på kurvet kapping. Overbelastning
når skiven øker lasten og mottakeligheten for vridning
og fastkjøring av skiven i kuttet og muligheten til rekyl
eller skivebrudd.
SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER
Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner
kan påføre alvorlig personskade og materielle skader.
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk
av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger
tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
En passende temperatur for verktøyet når det brukes er
mellom °C og °C.0 40
En passende temperatur for lagring av verktøyet er
mellom °C og °C.0 40
En passende temperatur når systemet opplades er
mellom °C og °C.10 38
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning,
av personskader eller skader av produktet, det forhindres
at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også
sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene
eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som
saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som
inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning.
NORSK
45
Oversettelse av de originale instruksjonene
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er
mellom °C og °C.0 40
En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom
0 20°C og °C.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
eller ledende materialer når de transporteres ved at du
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
eller lekker. Sjekk med transport rmaet for ytterligere råd.
KJENN DITT PRODUKT.
Se side 109.
1. Batteridør
2. Låseknapp med åpning
3. Håndtak, isolert gripeoverflate
4. Spindellåseknapp
5. Låseknapp med lås
6. Av/På-bryter
7. Sidehåndtak
8. Beskyttelseslås
9. Skrunøkkel
10. Verktøyfritt slipevern
11. Låseflens
12. Verktøyfritt kutteverneutstyr
13. Slipeskive
14. Støtteflens
15. Spindelaksel
16. Brukermanual
17. Kappeskive
18. Batteripakke
19. Lader
VEDLIKEHOLD
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens
du monterer deler, gjør justeringer, rengjør, utfører
vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble
verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet
starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
For service av maskinen, bruk kun produsentens
originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk
av andre deler kan skape fare eller re til skade
produktet.
Du aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte
produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt
med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder
stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten,
noe som kan medføre alvorlige kroppsskader.
Unngå bruk av semidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til
å tørke bort smuss, støv osv.
For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhetsadvarsel
n Nominell hastighet
V Volt
Likestrøm
min-1 Antall omdreininger eller bevegelser pr.
Minutt
Vennligst les instruksjonene nøye før du
starter maskinen.
Bruk hørselsvern
Bruk alltid øyebeskyttelse.
Bruk støvmaske.
Bruk alltid to hender
Bruk sikkerhetshansker
Bruk sklisikre vernesko.
Ikke bruk sprukne eller på annen måte
skadede slipehjul
Ikke bruk for kapping
Ikke bruk vernet ved avskjær
Bruk en skjerm
Metall
Ikke tiltenkt våtsliping. Bruken av vann
eller kjølevæsker kan forårsake elektrisk
støt, som kan være livsfarlig.
Skal ikke brukes til frontsliping.
Europeisk samsvarsmerking


Specyfikacje produktu

Marka: RYOBI
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: One+ RCK183E

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z RYOBI One+ RCK183E, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane RYOBI

RYOBI

RYOBI ELL1002 Instrukcja

4 Stycznia 2025
RYOBI

RYOBI One+ P505 Instrukcja

8 Października 2024
RYOBI

RYOBI One+ PBLRS01 Instrukcja

8 Października 2024
RYOBI

RYOBI One+ PBLJS01 Instrukcja

8 Października 2024
RYOBI

RYOBI RB61G Instrukcja

8 Października 2024
RYOBI

RYOBI One+ PSBDG01 Instrukcja

8 Października 2024
RYOBI

RYOBI One+ RB102G Instrukcja

8 Października 2024
RYOBI

RYOBI One+ PSBCK102 Instrukcja

8 Października 2024
RYOBI

RYOBI One+ PCL601 Instrukcja

8 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane