Instrukcja obsługi RYOBI Max Power RY36LM40A

RYOBI kosiarka Max Power RY36LM40A

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla RYOBI Max Power RY36LM40A (153 stron) w kategorii kosiarka. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/153
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RY36LM40A
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du ser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a zikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, tina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações cnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. It is a pedestrian-controlled walk-behind
lawnmower designed to be pushed by hand.
The product should never be operated with the
wheels o the ground. It should not be pulled
or ridden on.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Keep the instructions safe for later use.
The product should be operated only with
the battery packs specified in this manual.
When using a battery-operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure that they
do not play with the product.
Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
Use the product across the face of slopes;
never up and down. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Keep firm
footing and balance. Walk; never run.
Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments.
Always wear safety glasses.
The product is capable of amputating hands
and feet, and of throwing objects. Failure to
observe all safety instructions could result
in serious injury or death.
Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
Never use the product while people,
especially children, or pets are within 15
m because of the danger of objects being
thrown by contact with the blade.
Always use the product in daylight or good
artificial light.
Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used, and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks, which may ignite
dust or fumes.
Do not use the product when there is a risk
of lightning.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects,
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Read, understand, and always follow
the safety instructions which came with
your battery and charger. Failure to do
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
4Original Instructions
Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
Ensure the isolator key is removed before
inserting battery pack.
A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
Do not incinerate the battery.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
Before use, always visually inspect the
product to ensure that blades, blade bolts,
and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades
and bolts in sets to preserve balance.
Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction, first
look down and behind to avoid tripping or
pulling the product over your feet.
Turn off the product and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
product to and from the work area.
Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as deflectors and grass catchers, in place.
Do not tilt the product when turning on
the motor or while the motor is running. If
absolutely necessary, you may raise the
front of the lawnmower by no more than 5
cm to enable easier starting. Press down on
the handlebar to achieve this. Always return
the lawnmower to its normal position with all
wheels on the ground before cutting. Tilting
the lawnmower exposes the blade and
increases the probability of objects being
thrown and accidentally making contact
with the blade.
Do not start the product when standing in
front of the grass discharge opening.
The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator safety
zone. Never start the product if:
The grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover.
Hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure.
Turn on the product carefully according to
instructions, and keep hands and feet away
from the blades. Do not put hands or feet
near or under rotating parts. Keep clear of
the discharge opening at all times.
Never pick up or carry the product while it
is running.
6Original Instructions
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to
suit the current condition of the lawn.
For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting and
a proper discharge of the clippings.
A higher cutting height extends the run time
of the battery pack.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that
all moving parts have come to a complete
stop. Allow the product to cool down before
storing or transporting.
Remove all foreign materials from the
product. Store the product in a cool, dry, and
well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
For transportation in vehicles, remove the
isolator key, and secure the product against
movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp. Keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualified service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only.
Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop
before any cleaning or maintenance task.
Replace worn or damaged parts for safety.
Frequently check the grass catcher for wear
or deterioration.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure that
the product is in safe working condition.
Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
have the product serviced by an authorised
service centre only.
After each use, clean the plastic parts with
a soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque,
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Original Instructions
Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The blades
are sharp, and the blockage itself could be
a sharp object.
Remove the grass catcher. Check and
carefully clear the grass catcher for
obstructions.
Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
Turn the product on its side. Check
its underside and the area around the
blade. Carefully remove any blockages.
Remember that the blade may move during
cleaning.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 161.
1. Interface board
2. Start button
3. On/off lever
4. Telescopic handle
5. Operator's manual
6. Handle lock lever
7. Cutting height adjustment lever
8. Quick-release fastener
9. Grass catcher
10. Battery door
11. Rear wheel
12. Front wheel
13. Mulching plug
14. Isolator key
15. Battery pack
16. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating the
product. Follow all warnings and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate the product on
inclines greater than 15°. Mow
across the face of slopes, never
up and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is switched o .
Remove the isolator key before
maintenance.
Beware of thrown or ying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15m away from the
operating area.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Guaranteed sound power level
Position 1 on telescopic handle
Position 2 on telescopic handle
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Traduction de la notice originale
Votre tondeuse à gazon sans l a été conçue en
donnant priorité à la curité, à la performance
et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans l est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon
par les particuliers. Il s'agit d'une tondeuse
poussée, contrôlée par l'opérateur, conçue
pour être poussée à la main.
Le produit ne doit jamais être utilisé si les
roues ne sont pas en contact avec le sol. Il ne
faut pas la tirer ni monter dessus.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
Utilisez le produit uniquement avec les
blocs de batterie spécifiés dans ce manuel.
Lors de l'utilisation d'un produit alimenté
par batterie, des précautions de sécurité de
base doivent toujours être respectées afin
de réduire les risques d'incendie, de fuite de
la batterie et de dommages corporels.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’opérateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s’assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit
Familiarisez-vous avec les commandes du
produit ainsi qu'avec son utilisation correcte.
Porter des pantalons solides, longs, des
manches longues et des chaussures
antidérapantes robustes. Ne pas porter un
pantalon court, des sandales et ne pas se
promener pieds nus. Evitez de porter des
vêtements amples ou qui possèdent des
cordons ou attaches qui pendent.
Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant. Redoublez de vigilance
lorsque vous changez de direction dans
une pente. Gardez un bon appui et un bon
équilibre. Marchez, ne courrez jamais.
N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus.
Portez en tout temps des lunettes de
protection.
Le produit est capable de trancher les
mains et les pieds, et de projeter des objets.
Le non-respect de l'ensemble des règles
de sécurité est susceptible d’entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez l'appareil. N'utilisez pas ce produit
lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous
l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
N'utilisez jamais le produit lorsque des gens,
en particulier des enfants, ou des animaux
se trouvent à moins de 15 m à cause du
risque de projection d'objets par la lame en
rotation.
Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirez-en
tous les cailloux, bâtons, objets métalliques,
câbles, os, jouets et autres objets étrangers.
Rappelez-vous, de la ficelle ou du câble
sont susceptibles de s'emmêler dans le
dispositif de coupe.
N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
De tragiques accidents peuvent se produire
si l’opérateur n’est pas conscient de la
présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le
10 Traduction de la notice originale
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le non-
respect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
Assurez-vous que la clé coupe d’isolation a
été retirée avant d'insérer le bloc de batterie.
Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par le
fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un
bloc de batterie incompatible peut entraîner
un risque d'incendie. N'utilisez le bloc de
batterie qu'avec le chargeur indiqué.
N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. La
mise en court-circuit des bornes du bloc de
batterie pourrait causer des étincelles, des
brûlures, un incendie, ou une explosion.
Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu ou
d'une source de chaleur. Ceci augmente les
risques d'explosion et de blessures.
N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
décharge électrique.
Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. rez les lieux
et contactez un médecin en cas de ne.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de
température froides ou chaudes.
N'incinérez pas la batterie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l'eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
Le liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA TONDEUSE À GAZON
Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement le produit afin de vous assurer
que les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez toujours les
lames usées ou endommagées ainsi que
les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
Apportez le produit à un centre de service
agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale
Éteignez le produit et attendez
l'immobilisation de la lame si le produit doit
être incliné à des fins de transport, pour
franchir des surfaces autres que de l'herbe,
ainsi que pour amener le produit à la zone
de travail et le ramener.
N'utilisez jamais le produit si les protections
sont défectueuses, avec ou sans dispositifs
de sécurité en place, tels que des déflecteurs
et/ou bac de ramassage).
Ne pas incliner le produit lors de la mise en
marche ou du fonctionnement du moteur.
Si cela est absolument nécessaire, vous
pouvez soulever l'avant de la tondeuse
jusqu'à 5 cm pour démarrer plus facilement.
Appuyer sur la poignée pour cela. Remettez
toujours la tondeuse dans sa position
normale avec toutes les roues au sol avant
la tonte. Faire basculer la tondeuse expose
la lame et augmente la probabilité que des
objets soient éjectés et qu'il y ait un contact
accidentel avec la lame.
Ne démarrez pas le produit en vous tenant
devant la trappe d'éjection de l'herbe.
Le produit doit être démarré avec l'utilisateur
se tenant derrière le guidon dans la zone de
sécurité de l'opérateur. Ne démarrez jamais
le produit si:
La chute d'évacuation de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par le bac
à herbe et le cache de chute d'évacuation
de l'herbe
Les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
Mettez prudemment le produit sous
tension conformément aux instructions et
maintenez vos mains et vos pieds éloignés
des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos
mains sous les pièces en rotation ou à leur
proximité. Restez en permanence à l’écart
de la trappe d’éjection.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le bac de ramassage d'herbe).
Avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
avant de retirer le bac de ramassage ou
d'ouvrir le volet de fermeture du conduit
d'évacuation de l'herbe
après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
Si le produit se met à vibrer de façon
anormale, effectuez immédiatement ce
qui suit:
vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
La lame de coupe doit tourner en position à
peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil
se déplace.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est
pas en état de bien démarrer et arrêter le
produit.
Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position
MARCHE ; ceci est extrêmement
dangereux.
Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage du guidon.
12 Traduction de la notice originale
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver des
blessures. Lorsque vous utilisez le produit
pendant de longues périodes, assurez-vous
de faire des pauses régulières.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-s par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-
ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels
que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc.
peuvent provoquer un court-circuit
Ne jetez pas les blocs-batteries avec
les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés séparément et renvoyés dans une
installation de recyclage respectueuse de
l'environnement. S‘adresser aux autorités
locales ou au détaillant spécialisé en vue
de connaître l‘emplacement des centres de
recyclage et des points de collecte.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est
détectée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Si la protection de surcharge est activée, le
levier marche/arrêt doit être relâché Appuyez
sur le bouton marrer, puis pressez le levier
marche/arrêt pour redémarrer le produit. Si le
produit ne s'allume toujours pas, réinstaller le
bloc-batterie.
Le bloc de batterie est équipé d'une protection
contre les surchau es. Une température
excessive entraîne l'arrêt de l'alimentation
de l'outil par la batterie. Si la batterie est trop
chaude, laissez-la refroidir avant de reprendre
l'utilisation. Si l'outil ne fonctionne toujours
pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif de
protection intégs'est déclenché et a entraî
l'arrêt de l'outil Mettez le produit hors tension
ou retirez le bloc de batterie du produit ; le
voyant à LED de la batterie reprend sa fonction
normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d'une poignée
télescopique qui peut être ajustée pour
le stockage et l'opération. La poignée
télescopique doit être déployée jusqu'à la
position 1 ou 2 lors de la con guration du produit
pour l'utilisation. Assurez-vous que la poignée
est sécurisée avec le levier de verrouillage
et l'attache à déverrouillage rapide. Assurez-
vous que la poignée est verrouillée pendant un
stockage vertical.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont
bien arrêtés. Laissez le produit refroidir
suffisamment avant de le ranger ou de le
transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans dans un endroit
sec, bien aéré et hors de portée des enfants.
Tenez le produit à l'écart des agents
corrosifs tels que les produits chimiques
pour le jardin et les sels de dégivrage . Ne
rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, retirez
la clé d’isolation et fixez le produit pour
empêcher tout mouvement ou chute
du produit pour éviter les blessures, les
dégradations du produit ou la perte de
carburant.
Faites preuve d'une prudence extrême au
moment de lever ou incliner le produit à des
fins d'entretien, de nettoyage, de stockage
ou de transport. La lame est coupante.
Gardez toutes les parties du corps éloignées
de la lame lorsque celle-ci est à découvert.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Traduction de la notice originale
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
con ez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service
qualifié. Confiez l’entretien du produit à un
centre de service agréé.
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage
des écrous, vis et boulons pour vous
assurer que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement.
Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames et les parties fixes de la
machine.
Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source
d'alimentation est désactivée, les lames
peuvent toujours être déplacées.
Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, adressez-vous
uniquement à un centre d'entretien agréé.
Après chaque utilisation, nettoyer les
pièces en plastique avec un chiffon doux
et sec. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
centre de service agréé.
La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage. Les lames sont tranchantes. Le
blocage peut être provoqué par un objet
tranchant.
Retirez le bac à herbe. Vérifiez et enlevez
soigneusement les obstructions du bac de
ramassage.
Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminez-
les prudemment.
Tournez le produit sur le côté. Vérifier la
partie inférieure et la zone autour de la
lame. Retirer soigneusement tout éventuel
blocage. Notez que la lame peut bouger
pendant le nettoyage.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 161.
1. Carte d'interface
2. Bouton de démarrage
3. Levier marche/arrêt
4. Poignée télescopique
5. Manuel utilisateur
6. Levier de verrouillage de la poignée
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
8. Attache à déverrouillage rapide
9. Bac de ramassage d'herbe
10. Trappe de la batterie
11. Roue arrière
12. Roue avant
14 Traduction de la notice originale
13. Accessoire de paillage
14. Clé d’isolation
15. Bloc de batterie
16. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble
des avertissements et
consignes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
N'utilisez pas le produit sur des
pentes avec une inclinaison
supérieure à 15°. Tondez
transversalement par rapport à
la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois
le moteur éteint. Retirer la clé
d’isolation avant tout entretien.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15m de la zone de travail.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
Marque de conformité
européenne
Marque de conformité
britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Niveau de puissance sonore
garanti
Position 1 sur la poignée
télescopique
Position 2 sur la poignée
télescopique
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE
La carte d'interface a che l'état et la condition
du produit.
1 2 3
456
8
9
7
1. Charge élevée - indique que la charge
est trop élevée pour le réglage actuel et
que le produit peut caler. Passez en mode
de puissance, augmentez la hauteur de
coupe ou réduisez la vitesse de marche.
2. Indicateur de vérification de la lame -
indique que la lame doit être vérifiée.
Remplacez la lame émoussée pour garder
le produit dans un bon état de marche.
3. Bouton d'état de charge du bloc-batterie -
allume l'indicateur de niveau de la batterie
lorsqu'on appuie dessus.
16
Übersetzung der Originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zur Nutzung im
Freien beabsichtigt.
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Es ist ein
Rasenmäher zum Schieben per Hand.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern
abgehoben vom Boden betrieben werden. Der
Rasenmäher sollte nicht gezogen werden und
es darf nicht auf ihm gesessen werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Das Produkt darf nur mit den Akkus
verwendet werden, die in dieser
Bedienungsanleitung spezifiziert sind.
Beim Verwenden von akkubetriebenen
Geräten sollten grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden, um das Risiko von Bränden,
auslaufenden Akkus und Personenschäden
zu verringern.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Lassen Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind das Produkt bedienen, reinigen oder
warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen
ausreichend beaufsichtigt werden, so dass
gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Produktes vertraut.
Tragen Sie eine schwere, lange Hose,
lange Ärmel und robuste, rutschfeste
Schuhe. Tragen Sie keine kurzen Hosen
und Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
Vermeiden Sie lockere Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu
tragen.
Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie
auf ngen die Fahrtrichtung wechseln.
Sorgen Sie r einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
stets im Schritttempo; laufen Sie niemals.
Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Das Gerät kann Hände und Füße abtrennen
und Gegenstände schleudern. Sollten Sie
diese Hinweise nicht beachten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis
hin zum Tod.
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie mit diesem
Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank
sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der
Bedienung der Maschine kann zu schweren
Verletzungen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände von
dem Messer geschleudert werden könnten.
Benutzen Sie das Produkt nur bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
Objekte, die vom Rasenmäher-
Schneidmesser geschleudert werden,
können schwere Personenschäden
verursachen. Untersuchen Sie den Bereich,
in dem die Maschine verwendet werden
soll, genau und entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug
oder andere fremde Objekte. Vergessen
Sie nicht, Schnur oder Draht kann sich in
dem Schneidwerkzeug verfangen.
Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
18
Übersetzung der Originalanleitung
Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn
dies absolut notwendig ist. Wenn Sie die
Maschine von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
Halten Sie das Schneidmesser an und
warten Sie, bis die Messer stillstehen,
wenn das Gerät zum Transport über andere
Böden als Gras gekippt werden muss
und wenn Sie das Gerät zum und vom
Arbeitsbereich transportieren.
Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Schilde beschädigt sind, oder ohne
Sicherheitssysteme, z. B. Prallbleche und/
oder Grasauffangbehälter.
Kippen Sie das Produkt nicht, wenn Sie
den Motor einschalten oder während der
Motor läuft. Wenn es absolut erforderlich
ist, können Sie die Vorderseite des
Rasenmähers um maximal 5 cm anheben,
um das Starten zu erleichtern. Drücken
Sie den Handgriff nach unten, um dies zu
erreichen. Setzen Sie den Rasenmäher vor
dem Schneiden immer mit allen vier Rollen
auf den Boden. Wenn Sie den Rasenmäher
kippen, liegt das Messer frei, dies steigert
das Risiko von geschleuderten Objekten
und versehentlichem Kontakt mit den
Messern.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie vor
dem Grasauswurfkanal stehen.
Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
Der Gras-Auswurfkanal frei liegt ohne
von dem Grasfangkorb und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
Schalten Sie das Gerät vorsichtig gemäß
der Anleitung ein und halten Sie die
Hände und Füße vom Schnittbereich fern.
Bewegen Sie Ihre Hände oder Füße nicht
in die Nähe von rotierenden Teilen oder
unter diese. Halten Sie den Bereich der
Auswurföffnung stets frei.
Tragen oder transportieren Sie das Produkt
niemals während es läuft.
Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind:
Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt lassen (einschließlich
wenn Sie den Grasschnitt entsorgen).
bevor Sie eine Blockierung lösen oder
den Auswurfkanal leeren
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
bevor Sie den Gasauffangbehälter
entfernen oder die Abdeckung des
Grasauswurfkanals öffnen
nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie die Maschine wieder starten.
Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
Überprüfen Sie auf Schäden,
besonders das Messer.
ersetzen oder reparieren von
beschädigten Teilen
überprüfen Sie ob Teile locker sind
und ziehen sie fest, wenn erforderlich
Das Messer dreht sich ungefähr parallel
zum Boden, über den es sich bewegt.
Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie
feste Handschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
Versuchen Sie niemals die An-/Aus-
Schalter in der AN Position zu verriegeln;
das ist extrem gefährlich.
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
eine Rutschgefahr.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19
Übersetzung der Originalanleitung
Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage
oder dem Einklappen des Griffs niemals
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wird.
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Produkts entstehen oder
verschlimmert werden. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nutzen,
stellen Sie regelmäßige Pausen sicher.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
Entsorgen Sie Akkupacks nicht zusammen
mit dem Hausmüll. Sie müssen separat
gesammelt und an eine umweltgerechte
Recyclingeinrichtung zurückgegeben
werden. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ÜBERLAST- UND
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät hat einen Überlastungsschutz.
Bei Erkennung einer Überlastung schaltet
sich das Gerät automatisch ab. Wenn der
Überlastungsschutz ausgelöst wird, müssen
Sie den Ein/Aus-Hebel loslassen. Drücken Sie
die Starttaste und ziehen Sie dann den Ein/
Aus-Hebel, um das Gerät erneut zu starten.
Wenn das Gerät weiterhin nicht anspringt,
setzen Sie den Akku noch einmal ein.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen
bewirken, dass der Akku das Werkzeug nicht
länger mit Strom versorgt. Wenn der Akku
zu warm ist, lassen Sie ihn abkühlen, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten. Falls das
Werkzeug dann immer noch nicht funktioniert,
laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der
Akku das Werkzeug nicht mehr mit Strom
versorgt. Schalten Sie das Gerät aus oder
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, dann
nimmt die LED-Anzeige für den Akku die
normale Funktion wieder auf.
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgri󰀨
ausgestattet, der zum Betrieb und zur Lagerung
verstellt werden kann. Wenn das Gerät zur
Nutzung eingerichtet wird, muss der Teleskopgri󰀨
auf Position 1 oder 2 ausgezogen sein. Stellen
Sie sicher, dass der Gri󰀨 mit der Verriegelung
und dem Schnellverschluss gesichert ist. Stellen
Sie bei vertikaler Aufbewahrung sicher, dass der
Gri󰀨 verriegelt ist.
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
Schneiden Sie für das beste Ergebnis immer
ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort,
der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern.
Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
Entfernen Sie zum Transport in einem
Fahrzug den Sicherheitsschlüssel und
sichern Sie das Gerät, damit es sich
nicht bewegen oder fallen kann, um das
Verletzen von Personen und Schäden am
Gerät zu verhindern.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
21
Übersetzung der Originalanleitung
MACHEN SIE SICH MIT IHREM
PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 161.
1. Bedienanzeige
2. Startknopf
3. Ein/Aus-Hebel
4. Teleskopgriff
5. Bedienungsanleitung
6. Verriegelung Handgriff
7. Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
8. Schnellverschluss
9. Grasfangkorb
10. Akkuklappe
11. Hinterrad
12. Vorderrad
13. Mulchadapter
14. Sicherheitsschlüssel
15. Akkupack
16. Ladegerät
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Vor dem Bedienen des Produkts
müssen Sie alle Anweisungen
lesen und verstehen.
Befolgen Sie alle Warn- und
Sicherheitshinweise.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz
Betreiben Sie das Gerät nicht
bei einer Neigung von mehr
als 15°. Mähen Sie immer quer
und niemals auf- oder abwärts
mähen.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf scharfe
Messer. Die Messer rotieren
nach dem Abschalten des
Motors weiterhin. Ziehen
Sie vor der Wartung den
Sicherheitsschlüssel ab.
Achten Sie auf geschleuderte
oder iegende Objekte. Halten
Sie unbeteiligte Personen
(insbesondere Kinder und
Tiere) mindestens 15m vom
Arbeitsbereich fern.
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft
über die Entsorgung zu
erhalten.
Europäisches
Konformitätskennzeichen
Britisches
Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches
Konformitätskennzeichen
Garantierter
Schallleistungspegel
Position 1 am Teleskopgri󰀨
Position 2 am Teleskopgri󰀨
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
Hinweis
Warnung
22
Übersetzung der Originalanleitung
ÜBERSICHT BEDIENANZEIGE
Die Bedienanzeige zeigt den Status und den
Zustand des Produkts an.
1 2 3
456
8
9
7
1. Hohe Leistung zeigt an, dass die
Leistung für die aktuelle Einstellung zu
hoch ist und das Produkt zum Stillstand
gebracht werden könnte. Schalten Sie
in den Power-Modus, erhöhen Sie die
Schnitthöhe oder verringern Sie die
Gehgeschwindigkeit.
2. Messerprüfanzeige zeigt an, dass das
Messer überprüft werden muss. Ersetzen
Sie das stumpfe Messer, um das Gerät in
einem guten Zustand zu halten.
3. Taste Ladestatus - startet bei Drücken die
Anzeige des Ladestatus.
4. Akkustandsanzeige zeigt die Restladung
des Akkupacks an.
Wenn nur ein LED aufleuchtet, ist die
Akkuladung weniger als 25 %.
Wenn zwei LEDs aufleuchten, ist die
Akkuladung zwischen 25 % und 50 %.
Wenn zwei LEDs aufleuchten, ist die
Akkuladung zwischen 50 % und 75 %.
Wenn vier LEDs aufleuchten, ist
das Akkupack voll aufgeladen. Die
Akkukapazität liegt zwischen 75%-100%.
5. Überlastanzeige zeigt an, dass das
Gerät überlastet ist und das Messer
blockiert werden könnte.
6. Modustaste ändert bei Drücken den
Schneidmodus des Geräts.
7. Power-Modus zeigt an, dass das
Messer für dichtes, langes Gras mit hoher
Drehzahl läuft.
8. Smart-Modus zeigt an, dass der
Mäher r allgemeines Schneiden die
Geschwindigkeit abhängig von der Last
anpassen kann.
9. Eco-Modus zeigt an, dass das Messer
für das Schneiden von nnem Gras mit
niedriger Drehzahl läuft.
ESPAÑOL
23
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Seguridad, desempeño y abilidad han sido
las prioridades en el diseño de su cortacésped
inalámbrico.
USO PREVISTO
El cortacésped inalámbrico se debe utilizar
exclusivamente en el exterior.
Este producto está diseñado para el corte
doméstico de césped. Se trata de un
cortacésped convencional con conductor a pie,
diseñado para ser empujado manualmente.
El aparato nunca se debe operar sin que las
ruedas estén apoyadas en el suelo. No debe
tirar de él ni subirse en él.
No la use para ninguna otra nalidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
Guarde las instrucciones para usarlas en el
futuro.
Use el producto solo con las baterías
especificadas en este manual. Cuando se
utilice un producto alimentado mediante
batería, se deberán seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de incendio, fugas en las
baterías y lesiones personales.
SEGURIDAD PERSONAL
Nunca permita que los niños o las personas
con discapacidad física, sensorial o mental,
o que no estén familiarizadas con estas
instrucciones, operen, limpien ni realicen el
mantenimiento del aparato. Las regulaciones
locales pueden restringir la edad del operario.
Los niños deben estar adecuadamente
supervisados para asegurarse de que no
juegan con el producto.
Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del producto.
Use pantalones largos y gruesos, manga
larga y calzado resistente y antideslizante.
No use pantalones cortos ni sandalias, ni
vaya descalzo. Evite usar ropa suelta o de
la que cuelguen cordones o lazos.
Utilice el aparato en la superficie de cuestas,
nunca hacia arriba ni abajo Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en
las cuestas. Mantenga su pisada firme y su
equilibrio. Camine, nunca corra.
No utilice el aparato cerca de zonas
descendientes, zanjas, pendientes
excesivamente pronunciadas o terraplenes.
Utilice siempre gafas de seguridad.
El producto puede amputar manos y pies,
además de arrojar objetos. El no cumplir
con todas las instrucciones de seguridad
podrá causar lesiones serias o la muerte.
Manngase alerta, observe lo que es
haciendo y use el sentido común cuando utilice
el aparato. No utilice este producto si está
cansado o si se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un
lapso en la concentración mientras utiliza la
unidad puede resultar en lesiones personales
graves.
ZONA DE TRABAJO
Debido al peligro de proyección de objetos
que puedan entrar en contacto con la
cuchilla, evite utilizar el producto a menos
de 15 m de distancia de otras personas,
especialmente niños, o animales.
Utilice el aparato sólo con luz diurna o con
una buena luz artificial.
No utilice la máquina en hierba mojada o
bajo la lluvia.
Tenga presente que el operario o usuario
es responsable de los accidentes o riesgos
que le puedan ocurrir a otras personas o a
su propiedad.
Los objetos golpeados por la cuchilla del
cortacésped pueden causar lesiones severas
a las personas. Inspeccione cuidadosamente
el área donde va a utilizarse la herramienta
y retire todas las rocas, palos, metales,
alambres, huesos, juguetes u otros objetos
extros. Recuerde, el hilo o el cable pueden
enredarse con las cuchillas.
No utilice la máquina en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
No utilice el aparato cuando haya riesgo de
relámpago.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el
operario no está alerta de la presencia de
niños. A menudo, los niños sienten cierta
atracción hacia la máquina y la actividad
de corte. Nunca asuma que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Ponga especial cuidado cuando se acerque
a ángulos ciegos, arbustos, árboles u otros
obstáculos, como arbustos colgantes, que
puedan impedir su visibilidad.
24 Traducción de las instrucciones originales
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Lea, comprenda y siga siempre las
instrucciones de seguridad suministradas
con la batería y el cargador. Si no lo hace,
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio u otras situaciones peligrosas.
Guarde todas las instrucciones juntas en un
lugar seguro para realizar futuras consultas.
Las unidades operadas con batería no
necesitan estar enchufados a una toma
de corriente; por lo tanto, están siempre
en condiciones de funcionamiento. Quite
la llave conmutadora cuando no utilice el
producto.
Extraiga la batería antes de hacer cualquier
ajuste, limpieza o de quitar material de la
unidad.
Asegúrese de que la llave de aislamiento
no se encuentra en la herramienta antes de
insertar la batería.
La batería solamente debe recargarse con
el cargador especificado por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería
incompatible puede crear un riesgo de
incendio. Utilice sólo la batería con el
cargador en la lista.
Utilice sólo la batería diseñada
específicamente para la máquina. El uso de
cualquier otra batería puede resultar en un
riesgo de incendio, descargas eléctricas o
lesiones personales.
Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Cortocircuitar
los terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras, incendios y
explosiones.
No coloque los productos de batería o las
pilas cerca del fuego o fuentes de calor.
Esto aumenta el riesgo de explosión y de
lesiones.
No abra ni desmonte la batería. El electrolito
liberado es corrosivo y puede causar daño
a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se
ingiere.
Proteja la batería contra la humedad y
el agua. No cargue la unidad en lugares
húmedos o mojados. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
En caso de daños y uso inadecuado de la
batería, podría emitirse vapor. Respire aire
fresco y acuda a un médico en caso de
dolencias. El vapor puede irritar el sistema
respiratorio.
No deje la batería dentro de un vehículo en
condiciones de frío o calor.
No queme la batería.
En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
acuda inmediatamente al médico. Si el
líquido es expulsado de la batería y entra
en contacto con él, podría causar irritación
o quemaduras.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED
Antes de su uso, inspeccione visualmente
el producto para asegurarse de que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto del sistema de corte no estén
desgastados ni dañados. Reemplace las
hojas y tornillos desgastados o dañados en
grupos para preservar el equilibrio.
Lleve el aparato a un centro de servicios
autorizado para sustituir las etiquetas
dañadas o ilegibles.
No tire del aparato hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Si se
ve obligado a alejar la herramienta de
una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar
tropezar o que la herramienta pase sobre
sus pies.
Apague el producto y deje que la cuchilla se
detenga si el producto se debe inclinar para
su transporte por superficies que no sean
de césped, y cuando transporte el producto
hacia o desde la zona de trabajo.
No utilice nunca el producto con
protecciones defectuosas, ni tampoco sin
los dispositivos de seguridad, como los
deflectores y los colectores de césped, en
su posición.
No incline el producto cuando vaya a poner
el motor en marcha ni cuando p24-ya esté
en funcionamiento. Si es absolutamente
necesario, puede levantar la parte
delantera del cortacésped no más de 5 cm
ESPAÑOL
25
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
para permitir un inicio más rápido. Presione
el manillar para hacerlo. Siempre vuelva a
poner el cortacésped en su posición normal
con todas las ruedas en el suelo antes
de cortar. Inclinar el cortacésped expone
la cuchilla y aumenta la probabilidad de
que salgan objetos despedidos al entrar
accidentalmente en contacto con la cuchilla.
No ponga en marcha el producto si se
encuentra delante de la abertura de
descarga de césped.
El producto debe encenderse con el usuario
situado detrás del manillar, en la zona de
seguridad del operario. Nunca encienda el
producto si:
el canal de descarga del césped está
expuesto y no está protegido por la caja
del césped ni la cubierta del canal de
descarga del césped
si hay pies o manos en la zona de corte
Encienda el producto cuidadosamente,
conforme a las instrucciones, y no acerque
las manos ni los pies a las cuchillas. No
coloque las manos o los pies cerca o
debajo de las piezas giratorias. Manténgase
alejado de la apertura de descarga en todo
momento.
Nunca levante ni transporte el aparato con
el motor en marcha.
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo:
Siempre que deje el producto sin
vigilancia (incluso mientras tira los restos
de hierba).
antes de limpiar una obstrucción o
desatascar el canal de descarga
antes de inspeccionar, limpiar o trabajar
con el producto
antes de quitar el colector de césped o
abrir la cubierta del canal de descarga
del césped
después de alcanzar un objeto extraño,
inspeccione el aparato para comprobar
si se han producido daños y realizar
reparaciones, en caso necesario, antes
de reiniciar y utilizar la máquina.
si el producto empieza a vibrar de forma
anormal (comprobar inmediatamente)
Cuando realice una inspección de
daños, en particular en las cuchillas.
cambie o repare las piezas dañadas
revise y apriete las piezas sueltas
La hoja debe girar aproximadamente
paralela al suelo sobre el que está girando.
Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
Nunca utilice el producto si el interruptor de
encendido/apagado situado en el manillar
no enciende y apaga el producto de forma
correcta.
Nunca intente bloquear los interruptores on/
off (encender/apagar) en la posición ON;
esto es extremamente peligroso.
No fuerce el producto. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la
que ha sido diseñada.
Detenga la hoja cuando pase por superficies
con grava.
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas
u otros objetos ocultos. El terreno desigual
puede causar resbalones y accidentes de
caídas.
Asegúrese siempre de que el cable de
control del motor nunca es atrapado,
pellizcado o dañado de otra forma durante
el montaje o cuando doble el mango.
El uso prolongado de una herramienta
puede causar o agravar lesiones. Si utiliza
el producto durante periodos de tiempo
prolongados, asegúrese de realizar pausas
de forma periódica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA BATERÍA ADICIONAL
Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido
a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un
fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos
o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc.,
Pueden causar un cortocircuito.
No deseche las baterías junto a los
residuos domésticos. Se deben clasificar
por separado y entregar a un centro de
reciclado respetuoso con el medio ambiente.
Consulte a sus autoridades locales o a su
vendedor para obtener información sobre
reciclaje y puntos de recogida.
26 Traducción de las instrucciones originales
CARACTERÍSITICAS DEL PRODUCTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Y SOBRECALENTAMIENTO
El producto tiene un dispositivo de protección
frente a sobrecarga. Si se detecta sobrecarga,
el producto se apagará automáticamente. Si
se activa el protector contra sobrecargas, se
deberá soltar la palanca de encendido/apagado.
Pulse el bon de inicio y presione la palanca
de encendido/apagado para volver a poner en
marcha el producto. Si el producto sigue sin
encenderse, vuelva a instalar la batería.
La batería tiene protección contra el
sobrecalentamiento. Una temperatura
excesiva hará que la batería deje de alimentar
a la herramienta. Si la batería está demasiado
caliente, deje que se enfríe antes de reanudar
el uso del producto. Si la herramienta sigue sin
funcionar, recargue la batería.
NOTA: El indicador LED de la batería no
funcionará si la función de protección de la
batería ha provocado que la batería deje
de alimentar a la herramienta y que ésta se
detenga. Apague el producto o quite la batería
del producto y el indicador LED de la batería
volverá al funcionamiento normal.
ASA TELESCÓPICA
El producto está equipado con un asa
telescópica que se puede ajustar para
guardar y operar. El asa telescópica se
debe extender hasta la posición 1 o 2 al
preparar el producto para su uso. Asegúrese
de utilizar la palanca de bloqueo del asa y
el seguro de desacoplamiento rápido para
jar correctamente el asa. Asegúrese de
que el mango esté bloqueado durante el
almacenamiento en vertical.
CONSEJOS GENERALES PARA
CORTAR EL CÉSPED
El tiempo de funcionamiento de la batería
varía en función de las condiciones, la longitud
y la densidad del césped.
Adapte la altura de corte del cortacésped a las
condiciones del césped que va a cortar.
Para un mejor rendimiento, corte siempre
un tercio o menos de la altura total del
césped.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad
de caminata para permitir un corte más
efectivo y descargar apropiadamente los
recortes.
Cuanto mayor sea la altura de corte mayor
será el tiempo de funcionamiento de la
batería.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo. Deje que el producto se
enfríe antes de guardarlo o transportarlo en
un vehículo.
Limpie todo el material extraño que pueda
permanecer en el producto. Guarde en
una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Almacene el
producto lejos de agentes corrosivos como
sales de deshielo y productos químicos
de jardín. No guarde el producto a la
intemperie.
Para su transporte en un vehículo, quite la
llave del seccionador, asegure el producto
para que no se mueva ni se caiga, con el fin
de evitar lesiones a las personas o daños
en el producto.
Extreme las precauciones a la hora de
elevar o inclinar el producto para su
mantenimiento, limpieza, almacenamiento
o transporte. La cuchilla está afilada.
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla cuando esta quede
expuesta.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las
disposiciones y reglamentos nacionales y
locales.
Cumpla todos los requisitos especiales
relativos al embalaje y etiquetado cuando
el transporte de baterías se lleve a cabo por
un tercero. Asegúrese de que, durante el
transporte, las baterías no entran en contacto
con otras baterías o materiales conductores
protegiendo los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes de material no
conductor. No transporte baterías que tengan
grietas o fugas. Consulte a la empresa de
transporte para obtener más asesoramiento.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo piezas y accesorios de
recambio originales del fabricante. Si no lo
hace podría ocurrir un mal funcionamiento,
podrían producirse daños o podría quedar
anulada la garantía.
ESPAÑOL
27
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Las reparaciones requieren tener mucho
cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse
por un técnico de servicio calificado. Solicite
la reparacn del producto únicamente en un
centro de servicio autorizado.
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
completamente antes de cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
Por seguridad, reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
Revise frecuentemente si el recolector de
césped tiene desgaste o deterioro.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las
tuercas, pernos y tornillos están apretados
apropiadamente para asegurarse de que
el producto esté en buenas condiciones de
trabajo.
Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
Al realizar el mantenimiento de las
cuchillas, recuerde que aunque la fuente de
alimentación esté desactivada, las cuchillas
se pueden mover.
Usted puede realizar los ajustes y
reparaciones descritos en este manual del
usuario. Para cualquier otra reparación del
producto, solicite su realización únicamente
a un centro de servicio autorizado.
Después de cada uso, limpie las piezas
de plástico con un paño suave y seco.
Cualquier pieza dañada debe ser sustituida
o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
Este aparato está provisto de una cuchilla
afilada. Tenga cuidado y use guantes
pesadas al encajar, substituir, limpiar o
comprobar el tornillo de seguridad.
Los pernos de la cuchilla tienen que estar
correctamente apretados. Consulte las
recomendaciones del fabricante para el par
de torsión de los pernos de la cuchilla que se
encuentran en la tabla de especificaciones
del producto de este manual.
ELIMINACIÓN DE UNA OBSTRUCCIÓN
Detenga el producto, quite la llave del
seccionador y la batería. Asegúrese de que
todas las partes móviles se han detenido
por completo.
Use siempre guantes de protección para
trabajo pesado en la comprobación y
limpieza de una obstrucción. Las cuchillas
están afiladas y la obstrucción también
podría ser un objeto afilado.
Retire el recolector de césped. Compruebe
y elimine cualquier obstrucción presente en
el colector de césped.
Compruebe el canal de descarga del
césped por si hay obstrucciones y límpielo
detenidamente.
Gire el producto hacia un lado. Compruebe
la parte inferior y el área que rodea a la
cuchilla. Elimine cuidadosamente cualquier
obstrucción observada. Recuerde que la
cuchilla se puede mover mientras se limpia.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 161.
1. Placa de interfaz
2. Botón de arranque
3. Palanca de encendido/apagado
4. Asa telescópica
5. Manual de instrucciones
6. Palanca de bloqueo de la empuñadura
7. Palanca de ajuste de la altura de corte
8. Seguro de desacoplamiento rápido
9. Recogedor de césped
10. Tapa de la batería
11. Rueda trasera
12. Rueda delantera
13. Conector de triturado
14. Llave de aislamiento
15. Batería
16. Cargador
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y entienda todas las
instrucciones antes de utilizar
el producto. Siga todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No utilice el producto en
pendientes de más de 15°.
Siempre corte a través de las
super cies de las cuestas,
nunca de arriba hacia abajo.
28 Traducción de las instrucciones originales
No la exponga a la lluvia o a
lugares húmedos.
Tenga cuidado con las cuchillas
a ladas. Las cuchillas siguen
girando después de apagar
el motor. Quite la llave del
seccionador antes de realizar el
mantenimiento.
Tenga cuidado con los objetos
volátiles o lanzados. Mantenga
a todos los transeúntes,
especialmente niños y
mascotas, a una distancia
mínima de 15 m de la zona de
trabajo.
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con
su autoridad local o minorista
para reciclar.
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Certi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad de
Ucrania
Nivel de potencia acústica
garantizado
Posición 1 del mango
telescópico
Posición 2 del mango
telescópico
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Las piezas o accesorios se
venden por separado
Nota
Advertencia
VISTA GENERAL DE LA PLACA DE
INTERFAZ
La placa de interfaz muestra el estado y la
condición del producto.
1 2 3
456
8
9
7
1. Carga alta: indica que la carga es
demasiado alta para la configuración
actual y que el producto podría calarse.
Cambie al modo de potencia, aumente la
altura de corte o reduzca la velocidad de
desplazamiento.
2. Indicador de comprobación de la
cuchilla: indica que la cuchilla se debe
comprobar. Sustituya la cuchilla roma
para mantener el producto en buen estado
de funcionamiento.
3. Botón de estado de carga de la batería:
cuando se pulsa, se activa el indicador de
nivel de carga de la batería.
4. Indicador del nivel de carga de las
baterías: indica el nivel de carga restante
en las baterías.
Si solo se ilumina una luz LED, la
capacidad de las baterías es inferior al
25 %.
Si se iluminan dos luces LED, la
capacidad de las baterías está
comprendida entre el 25 % y el 50 %.
ESPAÑOL
29
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Si se iluminan tres luces LED, la
capacidad de las baterías está
comprendida entre el 50 % y el 75 %.
Si se iluminan cuatro luces LED, la
batería está totalmente cargada. La
capacidad de la batería estará entre el
75% y el 100%.
5. Indicador de sobrecarga: indica que el
producto se ha sobrecargado y que es
posible que la cuchilla se haya atascado.
6. Botón de modo: cuando se pulsa, cambia
el modo de corte del producto.
7. Modo de potencia: indica que la cuchilla
gira a alta velocidad para cortar césped
denso.
8. Modo inteligente: indica que el cortacésped
puede ajustar la velocidad de la cuchilla
en función de la carga soportada por el
producto para corte general.
9. Modo eco: indica que la cuchilla gira a
baja velocidad para cortar césped fino.
30 Traduzione delle istruzioni originali
E' stata data massima priorità a sicurezza,
prestazioni e a dabilità nel design di questo
tosaerba senza cavo.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il tosaerba a batteria è destinato al solo uso
all'aperto.
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di
prati domestici. È un tosaerba azionato da un
operatore con spinta a mano.
Il prodotto non deve essere messo in funzione
con le ruote fuori del terreno. Non trainarlo
salirvi sopra.
Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Conservare le istruzioni per eventuali
riferimenti futuri.
Utilizzare il prodotto soltanto con le batterie
specificate nel presente manuale. Quando si
utilizza un prodotto che funziona a batteria,
seguire sempre le precauzioni di sicurezza
base per ridurre il rischio di incendi, batterie
che perdono o lesioni personali.
SICUREZZA PERSONALE
Non permettere mai a bambini o persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o a persone che non conoscono queste
istruzioni di mettere in funzione, o svolgere
le operazioni di pulizia e manutenzione
sul prodotto. Leggi locali possono limitare
l’età dell’operatore. Supervisionare
adeguatamente I bambini per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
Familiarizzare con I comandi e il corretto
utilizzo del prodotto.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti,
maniche lunghe, e calzature robuste
antisdrucciolo. Non indossare pantaloni
corti o sandali e non utilizzare l'apparecchio
a piedi nudi. Evitare di indossare abiti con
parti svolazzanti o con cordicelle o lacci.
Sui pendii procedere sempre in diagonale
e mai in direzione verticale. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui
pendii. Mantenere sempre un appoggio
saldo e l’equilibrio. Camminare, non correre
mai.
Non utilizzare il prodotto vicino a dirupi,
avvallamenti, pendii eccessivamente ripidi
o argini.
Indossare sempre occhiali di sicurezza.
Il prodotto è in grado di amputare mani
e piedi, oltre che di scagliare oggetti a
distanza. La mancata osservanza delle
norme di sicurezza pot causare gravi
lesioni personali o morte.
Fare sempre attenzione, osservare le
operazioni di lavoro e utilizzare senso
comune quando si mette in funzionamento
l'unità. Non mettere in funzione il prodotto
se stanchi, malati o sotto l'influenza di
alcool, droghe e medicinali. Una perdita
di concentrazione mentre si utilizza la
macchina potrà causare gravi lesioni alla
persona.
AMBIENTE DI LAVORO
Non utilizzare mai il prodotto nel caso in cui
vi siano eventuali osservatori, soprattutto
bambini, o animali in un raggio di 15 m
dal momento che gli oggetti che entrano
in contatto con le lame potranno essere
scagliati in aria.
Utilizzare il prodotto solo alla luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Non mettere in funzione su erba bagnata o
sotto la pioggia.
Ricordare che loperatore sarà responsabile
di eventuali lesioni o danni a persone o cose.
Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba
potranno causare gravi lesioni a persone.
Ispezionare la zona dove si utilizza la
macchina e rimuovere rocce, rami, pezzi
di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei. Ricordare che cavi o fili potranno
rimanere impigliati nei dispositivi di taglio.
Non mettere in funzione l'utensile in
atmosfere esplosive, come in presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. L'utensile
potrà creare scintille che potranno causare
incendi a contatto con polvere o vapori.
Non utilizzare il prodotto in caso di rischi di
fulmini.
Si potranno verificare spiacevoli incidenti se
si lasceranno avvicinare bambini alla zona
di taglio. I bambini sono spesso attratti da
questo utensile e dall’attivi che esso può
svolgere. Non presumere mai che i bambini
rimangano nella posizione dove li si è lasciati.
Prestare massima attenzione in prossimità
di angoli, cespugli, alberi o altri oggetti,
inclusi arbusti sporgenti, che potrebbero
ostruire la visuale.
ITALIANO
31
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN
UTENSILE A BATTERIE
Leggere, comprendere e seguire sempre le
istruzioni di sicurezza fornite con la batteria
e con il caricatore. La mancata osservanza
potrà causare scosse elettriche, incendi o
altre situazioni pericolose. Conservare tutte
le istruzioni assieme in un luogo sicuro per
eventuali riferimenti futuri.
Gli utensili a batterie non devono essere
collegati a una presa elettrica per funzionare;
sono quindi sempre in grando di funzionare.
Rimuovere la chiave dell'isolatore quando
non si mette in funzione il prodotto.
Rimuovere il gruppo batterie prima di
svolgere eventuali regolazioni, operazioni
di pulizia o rimuovere materiale dall'unità.
Assicurarsi che la chiave dell'isolatore sia
stata rimossa prima di inserire il gruppo
batterie.
Ricaricare il gruppo batterie solo con il
caricatore indicato dalla ditta produttrice.
Utilizzare un caricatore con un gruppo
batterie non compatibile potrà creare un
rischio di incendio. Utilizzare il gruppo
batterie solo con il caricatore indicato.
Utilizzare solo il gruppo batteria indicato per
questo utensile. L'utilizzo di gruppi batteria
doiversi da quello indicato potrà causare
rischi di incendi, scosse elettriche o lesioni
alla persona.
Quando il gruppo batterie non viene
utilizzato, tenerlo lontano da oggetti in
metallo come fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti che potranno
fare da tramite da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del gruppo batterie
assieme potrà causare scintille, scottature,
incendi o esplosioni.
Non posizionare i prodotti a batteria o le
loro batterie vicino a fuoco o fonti di calore.
Ciò aumenterà il rischio di esplosioni e di
possibili lesioni.
Non aprire o danneggiare la batteria. Il
liquido elettrolitico rilasciato è corrosivo e
può causare danni agli occhi e alla pelle.
Può essere tossico se ingoiato.
Proteggere il gruppo batterie da acqua
e umidità. Non ricaricare in zone umide o
bagnate. Il rispetto di questa norma riduce il
rischio di scosse elettriche.
In caso di danni e di utilizzo improprio
della batteria, l'utensile potrà emettere dei
vapori. Esporsi ad aria fresca e rivolgersi a
un medico in caso di malore. I vapori creati
potranno irritare il sistema respiratorio.
Non lasciare il gruppo batterie all'interno di
un veicolo in temperature estremamente
alte o basse.
Non bruciare la batteria.
Se sottoposto a stress, la batteria potrà
perdere dei liquidi; evitare il contatto. Se si
entra accidentalmente in contatto con tali
liquidi, lavarsi immediatamente con acqua.
Se il liquido entra negli occhi, rivolgersi a
un medico. Il liquido espulso dalla batteria
potrà causare irritazioni o scottature.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DECESPUGLIATORE
Prima dell'uso, ispezionare visivamente il
prodotto per visualizzare che lame, bulloni
della lama e altri gruppi di taglio non siano
usurati o danneggiati. Sostituire le lame
usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l'equilibrio.
Portare il prodotto presso un centro
servizi autorizzato per sostituire le parti
danneggiate o le etichette illeggibili.
Non tirare il prodotto indietro a meno che
non sia assolutamente necessario. Prima di
fare marcia indietro per evitare un muro o
ostruzione d'altro genere, controllare bene
il terreno per evitare di inciampare o di
passarsi la macchina sui piedi.
Spegnere il prodotto e lasciare che la lama
si arresti se il prodotto deve essere inclinato
per il trasporto quando si attraversano
superfici diverse dall'erba e quando si
trasporta il prodotto da e verso l'area di
lavoro.
Non utilizzare mai il prodotto con protezioni
o schermi difettosi o senza dispositivi
di sicurezza, ad esempio, deflettori e
raccoglitori di erba, in posizione.
Non inclinare il prodotto mentre si accende
il motore o con il motore in funzione. Ove
assolutamente necessario, sollevare la
parte anteriore del tosaerba di non oltre 5
cm per facilitarne l'avviamento. Spingere
a fondo la maniglia per avviarlo. Prima
di cominciare a tagliare l'erba, riportare
sempre il tosaerba nella normale posizione
con tutte le 4 ruote al suolo. Inclinando il
32 Traduzione delle istruzioni originali
tosaerba si espone la lama e si aumenta la
probabilità che vengano scagliati frammenti
e di contatto accidentale con la lama.
Non avviare il prodotto stando di fronte
all'apertura di scarico dell'erba.
Il prodotto deve essere avviato con l'utente
dietro il manico nella zona di sicurezza
dell'operatore. Non avviare mai il prodotto
se:
lo scivolo di scarico dell'erba è esposto,
non protetto dal contenitore di raccolta
dal coperchio dello scivolo di scarico
dell'erba
L'operatore deve tenere mani e piedi
lontani dai dispositivi di taglio.
Accendere il prodotto con attenzione in
base alle istruzioni e tenere le mani e i piedi
lontani dalle lame. Tenere mani e piedi
lontani dalle parti rotanti. Tenersi sempre
lontani dalle aperture di scarico.
Non alzare né trasportare il prodotto con il
motore in funzione.
Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che
tutte le parti in movimento si siano arrestate:
quando si lascia il prodotto incustodito
(compreso lo smaltimento di sfalci
d'erba).
prima di ripristinare un blocco o liberare
lo scivolo di scarico
prima di svolgere le operazioni di
controllo o pulizia sul prodotto o prima di
utilizzarlo
prima di rimuovere il contenitore di
raccolta dell'erba o di aprire il coperchio
dello scivolo di scarico dell'erba
dopo aver colpito un oggetto estraneo;
controllare il dispositivo per individuare
eventuali danni e svolgere le dovute
riparazioni come necessario prima di
riavviare e mettere in funzione l'utensile.
se il prodotto inizia a vibrare in maniera
anormale (controllare immediatamente)
controllare eventuali danni riportati in
modo particolare dalle lame
sostituire o riparare le parti
danneggiate
controllare e serrare le parti
eventualmente allentate
La lama di taglio dovrà ruotare
parallelamente al terreno sulla quale viene
attivata.
La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro
quando si svolgono le operazioni di
montaggio, sostituzione, pulizia o quando si
controlla la sicurezza del bullone.
Non mettere in funzione il prodotto se
l'interruttore on/off (acceso/spento) sul
manico non avvia o arresta correttamente
il prodotto.
Non tentare di bloccare gli interruttori
acceso/spento sula posizione ON (acceso);
ciò sarà estremamente pericoloso.
Non forzare il prodotto. L'utensile svolgerà
un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato
alla velocità per la quale è stato progettato.
Arrestare la lama quando si attraversano
superfici acciottolate.
Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti
nascosti. Terreni irregolari possono
provocare scivolate e cadute.
Assicurarsi sempre che il cavo di controllo
del motore non sia stato intrappolato,
schiacciato o danneggiato in alcun modo
durante il montaggio o quando si ripiega il
manico.
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà
causare o aggravare lesioni. Quando
il prodotto viene utilizzato per periodi
prolungati, effettuare brevi interruzioni.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA
SICUREZZA DELLA BATTERIA
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni
o di danni al prodotto causati da corto
circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun
liquido all‘interno dei dispositivi e delle
batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come
acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto
circuito.
Non smaltire i pacchi batteria insieme ai
rifiuti domestici. Devono essere raccolti
separatamente e portati a un centro di
riciclo ecologico. Consultare l'autorità locale
o il rivenditore per consigli sullo smaltimento
e il punto di raccolta.
34 Traduzione delle istruzioni originali
Sostituire parti consumate o danneggiate
per una maggiore sicurezza.
Controllare spesso il cestello raccoglierba
per evidenziare segni di usura e
deterioramento.
Controllare frequentemente dadi, bulloni
e viti, verificando che siano stati assicurati
correttamente per fare in modo che il
prodotto garantisca condizioni di lavoro
ottimali.
Fare attenzione durante le regolazioni
dell'utensile per evitare di rimanere
intrappolati con le dita tra le lame in
movimento e le parti fisse dell'utensile.
Durante la manutenzione delle lame,
assicurarsi che anche se la fonte di
alimentazione è spenta, le lame possono
continuare a muoversi.
L'operatore potrà fare le regolazioni e
riparazioni descritte nel presente manuale.
Per altre riparazioni, portare il prodotto
esclusivamente presso un centro assistenza
autorizzato.
Dopo ogni uso, pulire i pezzi di plastica
con un panno morbido e asciutto. Riparare
eventuali parti danneggiate o farle sostituire
da un centro servizi autorizzato.
La lama sul prodotto è affilata. Fare
attenzione e indossare guanti da lavoro
quando si svolgono le operazioni di
montaggio, sostituzione, pulizia o quando si
controlla la sicurezza del bullone.
I bulloni delle lama devono essere
serrati in modo appropriato. Consultare
le raccomandazioni del produttore per
conoscere i valori di coppia per i bulloni
della lama; sono riportati nella tabella dei
dati tecnici del prodotto in questo manuale.
RIMUOVERE UN BLOCCO
Arrestare il prodotto, togliere la chiave
d'isolamento e la batteria. Assicurarsi che
tutte le parti in movimento si siano arrestate.
Indossare sempre guanti di protezione
pesanti quando si controllano e rimuovono
eventuali blocchi. Le lame sono affilate
e l'ostruzione stessa potrebbe essere
costituita da un oggetto affilato.
Rimuovere il cestello raccoglierba.
Verificare la presenza di ostruzioni e
rimuoverle facendo attenzione.
Verificare la presenza di ostruzioni nello
scivolo di scarico dell'erba e rimuoverle
facendo attenzione.
Accendere il prodotto di lato. Controllare
la parte inferiore e l'area intorno alla lama.
Rimuovere con attenzione eventuali blocchi
trovati. Ricordare che la lama potrebbe
muoversi durante le operazioni di pulizia.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 161.
1. Scheda di interfaccia
2. Tasto di avvio
3. Leva di accensione/spegnimento
4. Maniglia telescopica
5. Manuale dell'operatore
6. Leva di blocco della maniglia
7. Leva di regolazione altezza di taglio
8. Dispositivo di fissaggio a rilascio veloce
9. Dispositivo raccoglierba
10. Vano batterie
11. Ruote posteriori
12. Ruote anteriori
13. Presa dispositivo di triturazione
14. Chiave isolatore
15. Batteria
16. Caricatore
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Prima di utilizzare il prodotto
leggere e comprendere tutte
le istruzioni. Osservare tutte
le avvertenze e le istruzioni di
sicurezza.
Indossare cu e di protezione
Indossare dispositivi di
protezione occhi
Non utilizzare il prodotto su
inclinazioni oltre il 15°. Operare
un taglio obliquo sui pendii,
non tagliare mai passando il
tosaerba in su e in giù.
Non esporre a pioggia o
umidità.
Fare attenzione alle lame
a late Le lame continuano
a ruotare dopo che il motore
si è spento. Rimuovere la
chiave d'isolamento prima della
manutenzione.
ITALIANO
35
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Fare attenzione ad oggetti
scagliati o lanciati dall'utensile.
Tenere tutti i presenti, in
particolare bambini e animali
domestici, ad almeno 15 m
dall'area operativa.
I prodotti elettrici non devono
essere smaltiti con i ri uti
domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi
presso il proprio Comune o
rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali
ri uti.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Livello di potenza acustica
garantito
Posizione 1 sulla maniglia
telescopica
Posizione 2 sulla maniglia
telescopica
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Parti o accessori venduti
separatamente
Note
Avvertenze
PANORAMICA SCHEDA DI INTERFACCIA
La scheda interfaccia mostra lo stato e la
condizione del prodotto.
1 2 3
456
8
9
7
1. Carico eccessivo: indica che il carico è
eccessivo per l'impostazione di corrente
e il prodotto potrebbe bloccarsi. Passare
alla modalità power, aumentare l'altezza di
taglio o ridurre la velocità di camminata.
2. Spia verifica lama: indica che la lama
deve essere controllata. Sostituire la lama
smussata per tenere il prodotto in buone
condizioni.
3. Pulsante stato di carica batteria: si illumina
quando la spia di livello batteria viene
premuto.
4. Spia livello batteria: indica il quantitativo di
carica rimasta nei pacchi batteria.
Se lampeggia solo una luce LED, la
capacità del pacco batteria è inferiore al
25%.
Se lampeggiano due luci LED, la
capacità del pacco batteria è compresa
tra 25% e 50%.
Se lampeggiano tre luci LED, la capacità
del pacco batteria è compresa tra 50%
e 75%.
Se lampeggiano quattro luci LED, il
pacco batteria è completamento carico.
La potenza del gruppo batterie è del
75%-100%.
5. Spia sovraccarico: indica che il prodotto
è sovraccaricato e che la lama potrebbe
essere inceppata.
6. Pulsante Mode: cambia la modalità di
taglio del prodotto quando premuto.
7. Modalità Power - indica che la lama è a
velocità eccessiva per taglio dell'erba
pesante.
8. Modalità smart: indica che il tagliaerba è in
grado di regolare la velocità della lama a
seconda del carico sul prodotto per il taglio
generale.
9. Modalità Eco: indica che la lama è a bassa
velocità per un taglio d'erba sottile.
36 Vertaling van de originele instructies
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid
kregen topprioriteit in het ontwerp van uw
snoerloze heggenschaar.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze draadloze grasmaaier is alleen bedoeld
voor gebruik buiten.
Dit product is geschikt voor huishoudelijk
grasmaaien. Het is een wandelganggestuurde
gazonmaaier, ontworpen om handmatig te
worden voortgeduwd.
Het product mag nooit worden gebruikt met de
wielen van de grond. Er mag niet aan worden
getrokken of tevens mag er niet op worden
gereden.
Gebruik niet voor andere doeleinden.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bewaar de instructies voor later gebruik.
Gebruik voor het apparaat alleen de accu
die in deze handleiding is aangegeven.
Bij gebruik van een op batterijen werkend
product moeten altijd de elementaire
veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen om het risico van brand,
lekkende batterijen en persoonlijk letsel te
verminderen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Laat kinderen of mensen met verminderde
fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens
of mensen die niet met deze instructies
vertrouwd zijn, het product niet bedienen,
reinigen of onderhouden. De plaatselijke
wetgeving kan beperkingen opleggen
i.v.m. de leeftijd van de bediener. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het product spelen.
Wees vertrouwd met de bedieningen en het
correct gebruik van het product.
Draag een zware, lange broek, lange
mouwen en stevig anti-slip-schoeisel. Draag
geen korte broek en sandalen en ga nooit
op blote voeten. Draag geen loszittende
kledij of kledij met loshangende snoeren of
touwen.
Gebruik het product langs een helling,
nooit op een neer. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u op een helling van richting
verandert. Bewaar steeds een stevige
houvast en goed evenwicht. Stap altijd, loop
nooit.
Gebruik het product niet in de buurt van
afstelplaatsen, dijken, zeer steile hellingen
of bermen.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Het product kan handen en voeten
amputeren en voorwerpen omgooien.
Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen of
de dood.
Blijf alert en kijk naar wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u de machine
gebruikt. Gebruik het product niet wanneer
u moe, ziek of onder de invloed bent van
alcohol, drugs of medicijnen. Een klein
moment van onoplettendheid terwijl u de
machine gebruikt kan leiden tot ernstige
letsels.
WERKOMGEVING
Gebruik het product nooit terwijl mensen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren
zich in een straal van 15 meter van de
machine bevinden omwille van het gevaar
voor voorwerpen die door contact met het
maaiblad worden weggeworpen.
Gebruik het product uitsluitend bij daglicht
of goede kunstmatige verlichting.
Gebruik de machine niet in vochtig gras of
in de regen.
Hou er rekening mee dat de bediener
of gebruiker verantwoordelijk is voor
ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun
eigendom.
Voorwerpen die door het snijblad van
de grasmaaier worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen veroorzaken.
Inspecteer de plaats waar de machine zal
worden gebruikt grondig en verwijder alle
stenen, stokken, metaal, draad, beenderen,
speelgoed en andere vreemde voorwerpen.
Onthoud dat een draad of kabel in de
messen verstrikt kan raken.
Gebruik de machine niet in explosieve
atmosferen, zoals in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Het werktuig kan vonken veroorzaken die
stof of gassen kunnen ontsteken.
Gebruik het product niet als er gevaar is
voor bliksem.
Tragische ongevallen kunnen gebeuren
indien de bediener niet alert is op de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen
worden door het toestel en de
38 Vertaling van de originele instructies
Het product mag niet worden gekanteld
worden als de motor wordt ingeschakeld
of als de motor draait. Zo nodig kunt u de
voorkant van de grasmaaier maximaal 5 cm
optillen voor een eenvoudiger start. Druk
hiervoor de hendel naar beneden. Zorg dat
de grasmaaier zich weer in zijn normale
positie bevindt, met alle wielen op de
grond, alvorens met maaien te beginnen.
Door de grasmaaier te kantelen worden de
messen blootgesteld, wat de kans op het
wegschieten van voorwerpen of onbedoeld
contact met de messen vergroot.
Start de machine niet terwijl u voor de
uitlaatopening staat.
Het product moet worden gestart terwijl de
gebruiker achter het handvat staat in de
veilige zone. Start het product nooit als:
de afvoergoot voor gras is blootgesteld
en wordt niet beschermd door de
grasbak en het deksel van de afvoergoot
voor gras
handen en voeten van iedereen die
zich binnen het maaibereik bevindt, niet
duidelijk zichtbaar zijn.
Schakel de het product voorzichtig in,
volgens de instructies en zorg dat handen
en voeten zich uit de buurt van de messen
bevinden. Steek uw handen of voeten niet
in de buurt van of onder ronddraaiende
onderdelen. Hou de uitlaatopening altijd vrij.
Hef het product nooit op of draag het nooit
terwijl de motor draait.
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat
alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
wanneer u het product onbeheerd achter
laat (ook bij het verwijderen van het
grasafval)
alvorens een blokkade te verwijderen of
de afvoergoot te ontstoppen
voor u het product controleert, reinigt of
aan het product werkt.
voor het verwijderen van de grasvanger
of het openen van de kap van de
grasafvoergoot
nadat een vreed voorwerp de machine
heeft geraakt; inspecteer de machine
op schade en herstel de machine indien
nodig voor u de ze heropstart en opnieuw
gebruikt.
als het product abnormaal begint te
trillen (onmiddellijk controleren)
op schade controleert, in het bijzonder
de handvatten
vervang of repareer alle beschadigde
onderdelen
controleer op losse onderdelen en
maak vast
Het maaiblad moet ongeveer parallel
draaien met de grond waarover het wordt
gereden.
Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen
wanneer u de veiligheidsbout installeert,
vervangt, reinigt of controleert.
Gebruik het product nooit als de aan-/
uitknop op het handvat het product niet
correct start en stillegt.
Probeer de aan/uitschakelaar nooit in de
AAN-stand te vergrendelen; dit is uiterst
gevaarlijk.
Forceer het product niet. Deze zal beter en
veiliger werken aan de snelheid waarvoor
ze werd ontworpen.
Stop het maaiblad wanneer u een
grintoppervlak oversteekt.
Vermijd gaten, sporen, oneffenheden,
stenen of andere verborgen voorwerpen.
Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat u
wegglijdt en valt.
Zorg er altijd voor dat de
motorbeseturingskabel tijdens de montage
of wanneer het handvat wordt geplooid,
nooit geklemd of op een andere manier
beschadigd raakt.
Letsels kunnen worden veroorzaakt of
ernstiger worden door verlengd gebruik van
een werktuig. Wanneer u het apparaat voor
langere tijd achtereen gebruikt, neem dan
regelmatig een pauze.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en
dompel het gereedschap, de wisselaccu
en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de
apparaten en accu‘s kunnen dringen.
Corrosieve of geleidende vloeistoffen
zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een
kortsluiting veroorzaken.
NEDERLANDS
39
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Gooi de accu's niet weg met huishoudelijk
afval. Ze moeten apart worden ingezameld
en afgevoerd naar milieuvriendelijk
inzamelpunt voor recycling. Neem contact
op met uw gemeente of winkelier voor
advies over recycling en het inzamelpunt.
PRODUCTKENMERKEN
OVERBELASTING EN OVERVERHITTING
BESCHERMING
Het product heeft een overbelastingsbeveiliging.
Wanneer overbelasting wordt opgespoord, zal
het apparaat automatisch worden uitgeschakeld.
Indien de overbelastingsbeveiliging wordt
geactiveerd, moet de aan/uit-hendel worden
losgelaten. Druk op de startknop en knijp
vervolgens in de aan-/uit-hendel om het
apparaat te starten. Als het product nog steeds
niet wordt ingeschakeld, moet u de accu
opnieuw installeren.
Het batterijpack beschikt over
oververhittingsbescherming. Te hoge
temperaturen zullen ervoor zorgen dat de
accu het werktuig niet langer aandrijft. Als
de accu oververhit is, laat deze dan afkoelen
alvorens verder te gaan met het apparaat. Als
het werktuig nog steeds niet werkt, laadt u de
accu opnieuw op.
OPMERKING: Het LED-controlelampje
van het accupack zal niet werken als de
accubeschermingseigenschap ervoor gezorgd
heeft dat het accupack het werktuig niet
langer aandrijft. Schakel het apparaat uit of
verwijder de accu, zodat de led-indicator van
de accuhouder zijn normale functie hervat.
TELESCOPISCHE HENDEL
Het product is uitgerust met een telescopische
hendel die kan worden aangepast voor opslag
en gebruik. De telescopische hendel moet
uitgeschoven worden tot positie of 2 als het
product wordt voorbereid voor gebruik. Zorg
ervoor dat de hendel wordt vastgezet met de
hendelvergrendeling en de snelsluiting. Zorg
ervoor dat de handgreep vergrendeld is bij
opslag in verticale toestand.
ALGEMENE MAAITIPS
De looptijd van de batterij hangt af van de
toestand, lengte en dichtheid van het gras.
Stel de maaihoogte van de grasmaaimachine
af om overeen te komen met de huidige
toestand van het gazon dat moet worden
gemaaid.
Voor de beste resultaten maait u altijd een
derde of minder van de totale hoogte van
het gras
Wanneer u lang gras maait, stapt u best
trager om efficiënter maaien toe te laten
en ervoor te zorgen dat het afval goed
wegraakt.
Een hogere maaihoogte zal de looptijd van
de batterij verlengen.
TRANSPORT EN OPSLAG
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat
alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen. Laat het product afkoelen
voordat u het opbergt of vervoert in een
voertuig.
Verwijder al het vreemde materiaal van
het product. Bewaar op een koele, droge
en goed geventileerde plaats die niet
toegankelijk is voor kinderen. Houd het
product weg van corrossieve producten,
zoals tuinchemicaliën en ontdooiingszout.
Sla het product niet buitenshuis op.
Borg het apparaat bij transport in een
voertuig tegen beweging of vallen om
persoonlijk letsel, schade aan het apparaat,
of verlies van brandstof te voorkomen en
verwijder de isolatorsleutel.
Wees uiterst voorzichtig bij het optillen of
kantelen van het product voor onderhoud,
reiniging, opslag of vervoer. Het maaiblad
is scherp. Houd alle lichaamsdelen weg van
het maaiblad terwijl het is blootgesteld.
LITHIUMBATTERIJEN
TRANSPORTEREN
De accu's dienen in overeenstemming met de
plaatselijk en nationale regelgeving te worden
getransporteerd.
Respecteer alle speciale voorwaarden op de
verpakking en etikettering wanneer u de accu's
door derden laat transporteren. Zorg ervoor dat
de accu's tijdens het transport niet in contact
komen met andere batterijen of geleidende
materialen door blootliggende connectoren
met isolerende, niet-geleidende doppen of
plakband te beschermen. Transporteer geen
accues die lekken of gebarsten zijn. Overleg
met het transportbedrijf voor verder advies.
40 Vertaling van de originele instructies
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend originele
vervangonderdelen, accessoires en
voorzetstukken van de fabrikant. Als u
dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of
slechte prestaties veroorzaken waardoor
uw garantie kan vervallen.
Het onderhoud vereist extreme
voorzichtigheid en deskundigheid en
mag enkel door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Het product mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden gerepareerd.
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg dat alle
bewegende onderdelen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u schoonmaak- of
onderhoudstaken uitvoert.
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen om de veiligheid te bewaren.
Controleer de grasvanger regelmatig op
slijtage en sleet.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten
en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te
zijn dat het product veilig kan worden gebruikt.
Wees voorzichtig wanneer u de machine
afstelt om te voorkomen dat uw vingers
tussen de bewegende en vaste delen van
de machine geklemd raken.
Wanneer u onderhoud aan de messen
uitvoert, moet u erop letten dat hoewel de
stroomvoorziening uitgeschakeld is, de
messen nog altijd kunnen bewegen.
U kunt de afstellingen en reparaties die in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld,
uitvoeren. Voor andere reparaties mag
het product uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden gerepareerd.
Maag na elk gebruik de kunststofonderdelen
schoon met een zachte, droge doek. Een
beschadigd onderdeel moet door een
geautoriseerd onderhoudscentrum goed
worden gerepareerd of vervangen.
Het maaiblad op het product is scherp. Wees
voorzichtig en draag zware handschoenen
wanneer u de veiligheidsbout installeert,
vervangt, reinigt of controleert.
De mesbouten moeten stevig worden
vastgedraaid. Zie de aanbevelingen
van de fabrikant voor mesbouttorsie.
Deze kan worden gevonden in de
productspecificatietabel in deze handleiding.
OBSTRUCTIE VERWIJDEREN
Stop het product en verwijder de
isolatersleutel en de accu. Zorg ervoor dat
alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen.
Draag altijd zware veiligheidshandschoenen
wanneer u een obstructie controleert en
vrijmaakt. De bladen zijn scherp en de
blokkage zelf kan een scherp voorwerp zijn.
Verwijder de grasvanger. Controleer de
grasvanger of er verstoppingen zijn en
verwijder deze zorgvuldig.
Controleer de grasafvoergoot op
verstoppingen en verwijder deze zorgvuldig.
Draai de machine op zijn kant. Controleer
de onderkant en het bereik rond het
snijblad. Verwijder zorgvuldig alle gevonden
verstoppingen. Denk erom dat het mes
tijdens het schoonmaken kan bewegen.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 161.
1. Interfacebord
2. Startknop
3. Aan/uit-hendel
4. Telescopische hendel
5. Gebruiksaanwijzing
6. Vergrendelingshendel
7. Maaihoogteverstelhendel
8. Snelle ontgrendelingsbinder
9. Grasvanger
10. Accudeur
11. Achterwiel
12. Voorwiel
13. Mulchhulpstuk
14. Isolatorsleutel
15. Accu
16. Lader
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees en begrijp alle
aanwijzingen voordat u
het product gebruikt. Volg
alle waarschuwingen en
veiligheidsinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Gebruik de machine niet op
hellingen steiler dan 15°. Maai
dwars langs hellingen, nooit op
en neer.
42 Tradução das instruções originais
Segurança, desempenho e abilidade foram
as prioridades na conceção da seu corta-
sebes sem os.
USO PREVISTO
O corta-relvas eléctrico recarregável destina-
se a ser utilizado apenas ao ar livre.
Este produto foi concebido para o corte
doméstico de relva. O corta-relvas de
operação manual controlado por um operador,
concebido para ser empurrado à mão.
O aparelho nunca deve ser operado sem as
rodas estarem apoiadas no chão. O utilizador
não deve puxá-lo nem sentar-se em cima dele.
Não a use para nenhuma outra nalidade.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
Guarde as instruções para usá-las no
futuro.
Utilize o produto apenas com os conjuntos
de baterias especificados neste Manual. Ao
utilizar um produto alimentado a bateria, as
precauções básicas de segurança devem
ser sempre seguidas com vista a reduzir
o risco de incêndio, fuga de baterias e
ferimentos pessoais.
SEGURANÇA PESSOAL
Nunca permita que crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas não familiarizadas
com estas instruções, operem, limpem ou
realizem qualquer manutenção no aparelho.
A legislação local pode restringir a idade do
operador. As crianças devem ser mantidas
sob vigilância adequada para se garantir
que não brincam com o produto.
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada do aparelho.
Use calças compridas de tecido grosso,
mangas compridas e calçado grosso anti-
derrapante. Não use calções e sandálias,
nem ande descalço. Evite usar roupa larga
ou com cordões ou laços.
Utilize o aparelho na superfície de encostas,
nunca para cima, nem para baixo. Tenha
extrema cautela ao mudar de direcção nas
inclinações. Mantenha-se bem apoiado e
equilibrado. Ande e nunca corra.
Não utilize o aparelho perto de declives,
valas, zonas de inclinação excessiva ou
aterros.
Use sempre óculos de segurança.
O produto tem capacidade para amputar
mãos e pés, e para projectar objectos! Na
eventualidade de não cumprir com todas as
instruções de segurança, tal poderá causar
graves lesões ou morte.
Ao operar esta unidade, permaneça alerta,
tenha em atenção ao que está a fazer e
use o bom senso. Não opere este produto
se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Uma falta
de concentração durante o funcionamento
do cortador pode resultar em lesão corporal
grave.
AMBIENTE DE TRABALHO
Devido ao perigo de projeção de objetos
que possam entrar em contacto com a
lâmina, evite utilizar o produto a menos
de 15 m de distância de outras pessoas,
especialmente crianças ou animais.
Utilize o aparelho apenas com luz diurna ou
com uma boa luz artificial.
Não trabalhe com o cortador em relva
molhada ou sob chuva.
Mantenha em mente que o operador ou o
utilizador é responsável pelos acidentes ou
perigos que ocorrem a outras pessoas ou à
sua propriedade.
Os objectos atirados pela lâmina do corta
relva podem causar graves lesões às
pessoas. Inspeccione cuidadosamente
a área onde o cortador vai ser utilizado e
retire todas as rochas, paus, metais, fios,
ossos, brinquedos ou outros objectos
estranhos. Lembre-se, o fio ou o cabo
podem emaranhar-se com as lâminas.
Não opere a máquina em atmosferas
explosivas, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeira. A
ferramenta pode criar fagulhas que podem
incendiar o pó ou os gases.
Não utilize o aparelho quando houver risco
de relâmpago.
Podem ocorrer acidentes trágicos caso o
operador não esteja alerta em relação à
presença de crianças. As crianças sentem-
se frequentemente atraídas pela máquina
e pela actividade de cortar relva. Nunca
assuma que as crianças vão permanecer
onde as viu por último.
Tenha especial cuidado quando se
aproximar de esquinas sem visibilidade,
44 Tradução das instruções originais
cm. Para isso, faça força no guiador e
empurre-o para baixo. Antes de começar
a cortar, volte sempre a r o corta-relvas
na posição normal, com todas as rodas no
chão. Inclinar o corta-relvas expõe a lâmina
e aumenta a probabilidade de projeção
de objetos e de contacto acidental com a
lâmina.
Não ponha o produto a trabalhar quando
estiver posicionado à frente da abertura de
descarga da relva.
O produto deve ser ligado com o utilizador
situado atrás do guiador, na zona de
segurança do operário. Nunca ligue o
produto se:
a calha de descarga de aparas está
exposta e não está protegida pela caixa
de aparas e pela tampa da calha de
descarga de aparas
se houver pés ou mãos na zona de corte
Ligue o produto cuidadosamente, de acordo
com as instruções, e mantenha as mãos e
os pés afastados das lâminas. Não coloque
as mãos ou os pés próximo das peças
rotativas. Mantenha sempre a abertura de
descarga desobstruída.
Nunca levante nem transporte o aparelho
com o motor em funcionamento.
Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de baterias.
Certifique-se de que todas as peças em
movimento pararam completamente:
Sempre que deixe o produto sem
vigilância (inclusive enquanto tira os
restos de erva).
antes de desobstruir bloqueios ou
desentupir a calha de descarga
antes de verificar, limpar ou funcionar
com o produto
antes de desmontar coletor de relva ou
abrir a tampa da calha de descarga de
relva
após atingir um objeto estranho;
inspecione o aparelho para verificar
se fez danos e fazer reparações, se
necessário, antes de reiniciar e operar a
máquina.
se o produto começar a vibrar de forma
anormal (verifique imediatamente)
Quando realizar uma inspeção de
danos, em particular nas lâminas.
substitua ou repare qualquer peça
danificada
verifique e aperte as peças soltas
A lâmina deve girar aproximadamente
paralela ao solo sobre o qual está a girar.
Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao
encaixar, substituir, limpar ou verificar o
parafuso de segurança.
Nunca utilize o produto se o interruptor de
ligar/desligar situado no guiador não ligar e
desligar o produto de forma correta.
Nunca tente bloquear os interruptores on/
off (ligar/desligar) na posição ON; isto é
extremamente perigoso.
Não force o produto. Realizará um trabalho
melhor e mais seguro à velocidade para a
qual foi concebida.
Pare a lâmina quando passar por superfícies
com gravilha.
Evite furos, raízes, solavancos, pedras
ou outros objectos escondidos. Um
terreno desnivelado pode fazer com que
escorregue e caia.
Verifique sempre se o cabo de controlo
de motor nunca fica preso, amassado
ou danificado durante a montagem ou ao
dobrar a pega.
O uso prolongado de uma ferramenta
pode causar o agravar lesões. Sempre
que utilizar o produto durante períodos de
tempo prolongados, certifique-se de que
faz intervalos regulares.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
DAS BATERIAS
Para evitar o risco de incêndio, de feridas
ou de danificação do produto causado
por um curto-circuito, o imerja a bateria
intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não
penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como
água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-
circuito.
Não descarte os conjuntos de baterias
usados juntamente com o lixo doméstico.
Têm de ser recolhidos separadamente e
enviados para um centro de reciclagem
ecológica. Consulte a sua autoridade local
ou retalhista para obter aconselhamento
sobre reciclagem e pontos de recolha.
46 Tradução das instruções originais
Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de baterias.
Antes de fazer quaisquer trabalhos de limpeza
ou de manutenção, certifique-se de que todas
as peças móveis pararam completamente.
Substitua as peças desgastadas ou
danificadas por razões de segurança.
Verifique o colector de erva frequentemente
para ver se existe desgaste ou deterioração.
Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a
tensão apropriada e se certificar que o produto
esem condições seguras de funcionamento.
Tenha cuidado quando estiver a ajustar
a quina de forma a evitar que os seus
dedos fiquem presos entre as lâminas em
movimento e as peças fixas da máquina.
Ao efetuar a revisão da lâminas, note
que embora a alimentação elétrica esteja
desligada, as lâminas podem mover-se.
Pode realizar os ajustes e reparações
descritos neste manual do utilizador. Para
outras reparações, entregue o seu produto
exclusivamente a um centro de assistência
autorizado.
Após cada utilização, limpe as peças
de plástico com um pano macio e seco.
Qualquer peça danificada deve ser
substituída ou reparada adequadamente
por um centro de serviço autorizado.
Este aparelho contém uma lâmina afiada.
Tenha cuidado e use luvas pesadas ao
encaixar, substituir, limpar ou verificar o
parafuso de segurança.
Os parafusos da mina m obrigatoriamente
de estar correctamente apertados. Consulte
a tabela de Características Técnicas deste
Manual e siga as recomendões do
fabricante para a força de aperto (binário) dos
parafusos da lâmina.
ELIMINAR UMA OBSTRUÇÃO
Desligue o produto, desmonte a chave
isoladora e desmonte o conjunto de baterias.
Certifique-se de que todas as peças em
movimento pararam completamente.
Use sempre luvas pesadas de proteção
ao verificar e eliminar uma obstrução. As
lâminas são afiadas e o bloqueio pode ser
um objecto cortante.
Tire o colector de aparas. Inspecione e
retire cuidadosamente os bloqueios do
coletor de relva.
Inpeccione a calha de descarga de aparas,
procurando obstruções e, cuidadosamente,
retire quaisquer obstruções.
Coloque o produto de lado. Verifique a parte
inferior e a área em torno da lâmina. Retire
cuidadosamente quaisquer bloqueios
encontrados. Não se esqueça de que a
lâmina pode mover-se durante a limpeza.
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 161.
1. Painel de interface
2. Botão de início
3. Manípulo de ligado/desligado
4. Pega telescópica
5. Manual do operador
6. Manípulo de bloqueio do punho
7. Alavanca de ajuste da altura de corte
8. Fixador de libertação rápida
9. Coletor de relva
10. Porta da bateria
11. Roda traseira
12. Roda frontal
13. Tomada de “mulching”
14. Chave de isolamento
15. Bateria
16. Carregador
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Antes de utilizar este produto,
leia e compreenda todas as
instruções neste Manual. Siga
todos os avisos e todas as
instruções de segurança.
Use protecção para os ouvidos
Usar protecção para os olhos
Não utilize o produto em
inclinações com um gradiente
superior a 15°. Corte a
relva transversalmente nas
inclinações, nunca para cima e
para baixo.
Não o exponha à chuva ou a
condições de humidade.
Cuidado com lâminas a adas.
As lâminas continuam a rodar
depois de desligar o motor.
Retire a chave do isolador
antes de proceder a tarefas de
manutenção.
SVENSKA
57
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ALLMÄNNA GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Körtiden för batteriet beror på skick, längd och
täthet för gräset.
Ställ in klipphöjden att den passar det
aktuella skicket på gräset som ska klippas.
För bästa resultat ska inte mer än en
tredjedel av gräsets totallängd klippas.
Minska nghastigheten vid klippning av
långt gräs för att öka klippningsprestandan
och för att få ordentligt utkast av gräset.
Högre klipphöjd ökar batteriets driftstid.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Stanna produkten, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och batteriet. Se till
att samtliga rörliga delar har stannat helt.
Låt produkten svalna före du förvarar eller
transporterar den i ett fordon.
Ta bort allt främmande material från
produkten. Förvara den svalt och
välventilerat en plats där barn inte kan
komma åt den. Håll produkten borta från
frätande ämnen, såsom trädgårdskemikalier
och vägsalt. Förvara inte produkten
utomhus.
För transport i fordon, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och kra produkten
mot rörelse eller fall för att förhindra
person- och materialskador eller skada
produkten.
Var mycket försiktigt när produkten lyfts
eller lutas för underhåll, rengöring, förvaring
eller transport. Knivarna är mycket vass.
Se till att att alla kroppsdelar är säkert
avstånd då kniven exponeras.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER
Transportera batterier enligt lokala och
nationella riktlinjer och föreskrifter.
Följ alla särskilda krav på rpackning och
etikettering vid transport av batterier som
utförs av tredje part. Se till att inga batterier
kan komma i kontakt med andra batterier
eller ledande material under transporten
genom att skydda exponerade kontaktytor
med isolerande, icke ledande överdrag eller
tejp. Transportera aldrig batterier som har
spruckit eller som läcker. Kontrollera med det
transporterande retaget r vidare rådgivning.
UNDERHÅLL
Använd enbart reservdelar och tillbehör
från tillverkaren Om inte kan det eventuellt
orsaka skador, sämre resultat och kan
upphäva garantin.
Att serva produkten kräver extrem
försiktighet och kunskap och r endast
utföras av en kvalificerad servicetekniker.
Produkten får endast repareras på ett
auktoriserat servicecenter.
Stanna produkten, ta bort nyckeln
till huvudströmbrytaren och batteriet.
Säkerställ att alla rörliga delar har stannat
helt före eventuell rengöring eller eventuellt
underhåll.
Byt ut slitna eller skadade delar r sta
säkerhet.
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet
för slitage och nedbrytning.
För att vara säker på att produkten är säker
att använda, kontrollera alla muttrar, bultar
och skruvar regelbundet r att säkerställa
att de är åtdragna ordentligt.
Var vid inställning av produkten noga med
att förhindra att fingrarna fastnar mellan
rörliga och fasta delar på maskinen.
Vid underhåll av bladen, var medveten om
att bladen fortfarande kan röra sig även om
strömkällan är avslagen.
Du kan göra de justeringar och reparationer
som beskrivs i den här manualen. För övrig
och reparation, låt endast ett auktoriserat
servicecenter utföra dessa arbeten.
Rengör plastdelar med en mjuk, torr duk
efter varje användning. Skadade delar skall
repareras ordentligt eller bytas ut av en
auktoriserad servicefirma.
Produktens knivar är vassa. Var extremt
försiktig och använd grova arbetshandskar
vid montering, byte eller kontroll av muttrar.
Bladbultarna måste vara tillräckligt
åtdragna. Se tillverkarens anvisningar
för rekommendationer om bladbultarnas
vridmoment som du hittar under tabellen
produktspecifikation i denna manual.
RENSA BLOCKERINGAR
Stanna produkten, ta bort nyckeln till
huvudströmbrytaren och batteriet. Se till att
samtliga rörliga delar har stannat helt.
62 Alkuperäisten ohjeiden suomennos
Pysäytä laite, poista eristimen avain ja
akku. Varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet täysin:
aina kun jätät tuotteen valvomatta
(mukaan lukien ruoholeikkeiden
hävittäminen)
Ennen tukoksen poistamista tai
poistokourun puhdistusta
ennen tuotteen tarkastusta, puhdistusta
ja huoltoa
ennen ruohonkerääjän irrottamista tai
ruohosilpun poistokourun kannen avaamista
törmättyäsi vieraaseen esineeseen;
tarkista laite vaurioiden varalta ja suorita
tarpeelliset korjaukset ennen laitteen
käynnistämistä ja käyttöä
Jos tuote alkaa täristä epänormaalisti
(tarkista välittömästi)
tarkista laite, erityisesti terät,
vaurioiden varalta
vaihda tai korjaa kaikki vioittuneet
osat
tarkista, onko jokin osa löysällä, ja
kiristä tarvittaessa
Leikkuuterän on pyörittävä suunnilleen sen
alla olevan maanpinnan suuntaisesti.
Tuotteen terä on terävä. Ole varovainen
ja käytä paksuja käsineitä asettaessasi
pulttia paikoilleen ja asentaessasi tai
puhdistaessasi sitä ja tarkistaessasi sen
kireyttä.
Älä koskaan käytä tuotetta, jos ohjaustangon
virtakytkin ei ynnistä tai sammuta tuotetta
asianmukaisesti.
Älä koskaan yritä lukita virtakytkimiä ON-
asentoon; tämä on erittäin vaarallista.
Älä pakota tuotetta. Se hoitaa työt paremmin
ja turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten
se on suunniteltu.
Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita
piilossa olevia esteitä. Epätasaisessa
maastossa voit liukastua, kaatua ja
loukkaantua.
Varmista aina, että moottorin ohjauskaapeli
ei koskaan juutu, joudu puristuksiin tai
muutoin vioitu kokoamisen aikana tai
kahvaa taiteltaessa.
Laitteen pitkittynyt yttö voi aiheuttaa tai
vaikeuttaa vammoja. Jos käytät laitetta
jatkuvasti pitkään, muista pitää työssä
säännöllisiä taukoja.
MUITA AKUN
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama
tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen
vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota
työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään
nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden
tai akkujen sisään. Syövyttävät tai
sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi,
tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai
valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
Älä jätä akkua yhdessä kotitalousjätteen
kanssa hävitettäväksi. Akut pitää kerätä
erikseen ja palauttaa ympäristölle
mahdollisimman vähäisen kuormituksen
aiheuttavaan kierrätyslaitokseen.
Kysy paikalliselta viranomaiselta tai
jälleenmyyjältä kierrätysneuvoja ja
keräyspiste akuille.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
YLIKUORMITUS JA
YLIKUUMENEMISSUOJA
Tuotteessa on ylivirtasuoja. Kun ylikuormitusta
havaitaan, laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Jos ylikuormitussuoja aktivoidaan,
virtavipu on vapautettava. Uudelleenkäynnistä
laite painamalla ynnistyspainiketta ja
puristamalla virtavipua. Jos laite ei ynnisty,
asenna akkupakkaus uudelleen.
Akussa on ylikuumenemissuojaus. Liian kuuma
lämpötila saa akun lakkaamaan antamasta
virtaa. Jos akkupakkaus on kuumennut liikaa,
anna sen jäähtyä ennen käytön jatkamista. Jos
laite ei silloinkaan toimi, lataa akku.
HUOMAUTUS: Akun merkkivalo ei toimi,
jos akun suojaominaisuus on saanut akun
lakkaamaan antamasta laitteelle virtaa.
Sammuta laite tai poista siitä akkupakkaus,
ja akkupakkauksen LED-merkkivalo palaa
normaaliin toimintaan.
TELESKOOPPIKAHVA
Laite on varustettu teleskooppikahvalla, jota
voi ätää varastointia ja käyttöä varten.
Teleskooppikahvan tulee olla vedetty ulos
asentoon 1 tai 2, kun laitetta valmistellaan
käyttöön. Varmista, että kahva on kiinnitetty
kahvan lukkovivulla ja pikakiinnikkeellä.
Varmista, että kahva on lukittuna pystysuoran
säilytyksen ajan.


Specyfikacje produktu

Marka: RYOBI
Kategoria: kosiarka
Model: Max Power RY36LM40A

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z RYOBI Max Power RY36LM40A, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje kosiarka RYOBI

RYOBI

RYOBI RLM3715A Instrukcja

13 Stycznia 2025
RYOBI

RYOBI R36XLMW26 Instrukcja

7 Stycznia 2025
RYOBI

RYOBI RY48141 Instrukcja

30 Grudnia 2025
RYOBI

RYOBI R36XLMW16 Instrukcja

30 Grudnia 2025
RYOBI

RYOBI R36XLMWS6 Instrukcja

2 Października 2024
RYOBI

RYOBI R80XZTR42 Instrukcja

22 Września 2024
RYOBI

RYOBI RLM140SPA Instrukcja

6 Września 2024
RYOBI

RYOBI R18XLMW24 Instrukcja

4 Września 2024
RYOBI

RYOBI RY48140 Instrukcja

31 Sierpnia 2024

Instrukcje kosiarka

Najnowsze instrukcje dla kosiarka