Instrukcja obsługi Russell Hobbs 18327-56 Cottage Set Thermo

Russell Hobbs ekspres do kawy 18327-56 Cottage Set Thermo

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Russell Hobbs 18327-56 Cottage Set Thermo (68 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/68
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 6
instructies 9
istruzioni per l’uso 12
instrucciones 15
instruções 18
brugsanvisning 21
bruksanvisning 24
instruksjoner 27
yttöohjeet 30
инструкции усский) 33
pokyny 36
inštrukcie 39
instrukcja 42
uputstva 45
navodila 48
οδηγίες 51
utasok 54
talimatlar 57
instrucţiuni 60
инструкции ългарски) 63
instructions 66
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
5 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
7 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Taste.
8 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
10 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
11 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
12 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
3
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
•Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C DIE ISOLIERTE KANNE
1 Mit der Isolierkanne können Sie frischen, heißen Kaffee überall im Haus oder im Garten
genießen.
, Der Boden der Kanne wird heiß werden, setzen Sie sie auf einen isolierenden Untersetzer.
2 Wenn Sie die Kanne vorheizen, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen, wird sie Ihnen
geschmackvollen, frischen Kaffee für ca. 1 Stunde bereithalten.
3 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
4 Um Kaffee einzuschenken, drehen Sie den Deckel und nehmen ihn ab.
5 Nachdem Sie den Kaffee eingeschenkt haben, drehen Sie den Deckel wieder zu, damit der
Kaffee warm bleibt.
C AUFFÜLLEN
6 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
7 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
8 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
9 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen.
10 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
11 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
12 Schließen Sie den Deckel.
C VORWÄRMEN DER KANNE
13 Entfernen Sie den Deckel von der Kanne, spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus und
geben Sie den Deckel wieder auf die Kanne.
14 Stellen Sie die Kanne mittig auf den Sockel.
C EINSCHALTEN
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
16 Ignorieren Sie die Uhr.
17 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
18 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
19 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch.
20 Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontrollleuchte leuchtet auf und „ON” erscheint auf der
Anzeige.
21 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4
2 Nase
3 Griff
4 Filterhalter
5 Griff
6 Deckel
7 Wasser
8 Schlitz
9 Überlauf
10 Warmhalteplatte
11 Deckel
12 Kanne
13 schließen
14 öffnen
Bedienungsanleitung
4
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
22 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
23 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
24 Achten Sie darauf, dass die 2-Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
2-Taste betätigen, um die 2-Kontrollleuchte auszuschalten.
23 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die AROMA-Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen. AROMA erscheint auf der Anzeige.
24 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
25 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
26 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
27 Die PROG-Taste betätigen. „PROG” blinkt auf der Anzeige.
28 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „PROG”-Taste drücken und von neuem anfangen.
29 Die AUTO-Taste betätigen. Die AUTO-Kontrollleuchte leuchtet auf und „AUTO” erscheint auf
der Anzeige.
30 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die AUTO-Kontrollleuchte, die 2-Kontrollleuchte
leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „AUTO” zu „ON” und der Brühvorgang beginnt.
31 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die AUTO-Taste.
32 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Taste.
C EINE SCHNELLE TASSE
33 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen.
34 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
C FERTIG?
35 Die 2-Taste betätigen. Die 2-Kontrollleuchte erlischt.
36 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
37 Ist der Brühvorgang abgeschlossen, schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
38 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
39 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
40 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
41 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
42 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
43 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
44 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
45 Schließen Sie den Deckel.
46 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
5
C ENTKALKEN
47 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
7
couvercle.
14 Mettez la verseuse centre dans le socle.
C MISE EN MARCHE
15 Branchez la prise sur le secteur.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
16 Ne faites pas attention à l’horloge.
17 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. Lécran affiche AROMA.
18 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une carafe
complète.
19 Vous pourrez éventuellement entendre l’actionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
20 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’allume et l’écran affiche « ON ».
21 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
C PRÉPARATION RETARDÉE
22 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée.
23 Lécran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
24 Vérifiez si le voyant 2 est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton 2.
23 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton AROMA pour activer le sélecteur
d’intensité. Lécran affiche AROMA.
24 Réglez l’horloge à la bonne heure.
25 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
26 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
27 Appuyez sur le bouton PROG. L’écran affiche « PROG ».
28 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
, Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la machine revient en mode normal
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton PROG et recommencer.
29 Appuyez sur le bouton AUTO. Le voyant AUTO s’allume et lécran affiche « AUTO ».
30 A l’heure choisie, le voyant AUTO s’éteint, le voyant 2 s’allume, l’affichage passe d’ « AUTO » à
« ON », et la préparation du café commence.
31 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton AUTO.
32 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2.
C UNE TASSE VITE FAIT
33 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment.
34 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
C TERMINÉ?
35 Appuyez sur le bouton 2. Le voyant 2 s’éteint.
36 Eteignez, débranchez lappareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
mode d’emploi
schémas
1 filtre en papier #4
2 attache
3 poignée
4 porte-filtre
5 insert
6 couvercle
7 eau
8 fente
9 trop plein
10 plaque chauffante
11 couvercle
12 verseuse
13 fermer
14 ouvrir
8
C ARRÊT AUTOMATIQUE
37 Lorsque la cafetière a terminé la préparation du café, elle séteindra...
C SOINS ET ENTRETIEN
38 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
39 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
40 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire.
41 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
42 Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
43 Nettoyez l’extérieur de lappareil avec un chiffon humide.
44 Alignez lattache à larrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
45 Fermez le couvercle.
46 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
47 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode demploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode demploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
9
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in
de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. koffiekan, warmhoudplaat).
4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
6 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.
7 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, drukt u op toets 2.
8 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
11 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
12 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET ALLEREERSTE GEBRUIK
•Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
•Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C DE GEÏSOLEERDE KOFFIEKAN
1 De geïsoleerde koffiekan betekent dat u overal in huis of in de tuin kan genieten van verse,
warme koffie.
, De bodem van de koffiekan is heet, zet deze neer op een geïsoleerde onderzetter.
2 Indien u de koffiekan voorverwarmt door te spoelen met heet water, het geeft u een uur lang
een voorraad lekkere, verse koffie.
3 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de koffie de
smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en verse koffie te zetten.
4 Om te schenken schroeft u het deksel los en tilt het op.
5 Na het schenken schroeft u het deksel weer vast om de warmte vast te houden.
C VULLEN
6 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
7 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
8 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de koffiekan gebruiken om
het reservoir.
instructies
afbeeldingen
1 papierfilter #4
2 tab
3 handvat
4 filterhouder
5 handvat
6 deksel
7 water
8 sleuf
9 overlopen
10 warmhoudplaat
11 deksel
12 koffiekan
13 sluiten
14 openen
11
36 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u het schoonmaakt,
of ongeveer 10 minuten voor u de koffiekan opnieuw opvult.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
37 Als het koffiezetapparaat klaar is met koffie zetten schakelt het uit.
C ZORG EN ONDERHOUD
38 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
39 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
40 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
41 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
42 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf
zorgvuldig afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
43 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
44 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
45 Sluit het deksel.
46 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKING
47 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino allacqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Posizionare lapparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
5 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
6 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio.
7 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, premere il pulsante 2.
8 Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
9 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
11 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
12 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare l’apparecchio senza caffè.
•Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
C LA CARAFFA TERMICA
1 La caraffa termica vi permette di avere del caffè caldo, come appena preparato, ovunque vi
troviate in casa o in giardino.
, La parte inferiore della caraffa sarà calda, poggiarla su un sottopentola.
2 Se la caraffa viene preriscaldata sciacquandola con acqua calda, il caffè si manterrà gustoso
per circa un’ora.
3 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dell’alterazione dellaroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
4 Per versare, svitare il coperchio e sollevarlo.
5 Dopo aver versato il contenuto, avvitare il coperchio per trattenere il calore.
C RIEMPIMENTO
6 Rimuovere la caraffa dalla piastra
7 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
8 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità dacqua
consentita.
9 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno :;.
10 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
11 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
12 Chiudere il coperchio.
13
C PRERISCALDAMENTO DELLA CARAFFA
13 Togliere il coperchio della caraffa, sciacquare la caraffa con acqua calda, poi sostituire il
coperchio.
14 Posizionare la caraffa al centro sulla base.
C ACCENSIONE
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
16 Ignorare l’orologio
17 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. La scritta AROMA apparirà sul display.
18 La funzione rallenta il processo di preparazione, così il caffè sarà forte come quello di una
caraffa intera.
19 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione.
20 Premere il pulsante 2. La spia 2 si accende, e “ON” si visualizza sul display.
21 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
22 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
23 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
24 Controllare che la spia 2 sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante 2 per spegnerla.
23 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante AROMA per attivare la
funzione aroma intenso. Una AROMA apparirà sul display.
24 Impostare lorologio sullora esatta.
25 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
26 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
27 Premere il pulsante PROG. “PROG” comincerà a lampeggiare sul display.
28 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
, Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante “PROG” e ricominciare da capo.
29 Premere il pulsante AUTO. La spia AUTO si accenderà, e “AUTO” apparirà sul display.
30 Quando si raggiunge lora desiderata, la spia AUTO si spegne, si accende la spia 2, il display
passerà da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
31 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante AUTO.
32 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.
C UNA TAZZA VELOCE
33 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole.
34 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20
secondi.
istruzioni per l’uso
immagini
1 filtro in carta #4
2 linguetta
3 manico
4 contenitore del filtro
5 linguetta
6 coperchio
7 acqua
8 fessura
9 fessura di sicurezza
10 piastra
11 coperchio
12 caraffa
13 aprire
14 chiudere
14
C FINITO?
35 Premere il pulsante 2. La spia 2 si spegne.
36 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare lapparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
37 Quando la macchina del caffè finisce l’infusione, si spegne..
C CURA E MANUTENZIONE
38 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
39 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
40 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro.
41 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.
42 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone.
43 Pulire le superci esterne dellapparecchio con un panno umido.
44 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.
45 Chiudere il coperchio.
46 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
47 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
15
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
5 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
6 Cuando no lo use, desenchufe el aparato.
7 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, pulse el botón 2.
8 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
12 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café.
•Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C EL TERMO
1 El termo le permite disfrutar de un café fresco y caliente en cualquier lugar de la casa o el
jardín.
, La parte inferior de la jarra estará caliente, colóquela sobre un salvamanteles isotérmico.
2 Si precalienta el termo con agua caliente, podrá disfrutar de un café fresco y sabroso durante
aproximadamente una hora.
3 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
4 Para verter el café, desenrosque y extraiga la tapa.
5 Después de verter el café, enrosque la tapa en la jarra para que se mantenga caliente.
C LLENADO
6 Retire la jarra de la placa.
7 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
8 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
9 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de :;.
10 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
instrucciones
ilustraciones
1 filtro de papel #4
2 pestaña
3 asa
4 soporte del filtro
5 agarradera
6 tapa
7 agua
8 ranura
9 rebosamiento
10 placa
11 tapa
12 jarra
13 cerrada
14 abierta
16
11 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
12 Cierre la tapa.
C PRECALIENTE EL TERMO
13 Saque la tapa de la jarra, llene la jarra con agua caliente y vuelva a colocar la tapa.
14 Coloque el termo en el centro de la base.
C ENCENDER
15 Enchufe el aparato a la corriente.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
16 Ignore el reloj.
17 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
18 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
19 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda.
20 Pulse el botón 2. Se encenderá la luz 2 y aparecerá en la pantalla “ON”.
21 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
C CAFÉ MÁS TARDE
22 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
23 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
24 Compruebe que la luz 2 está apagada. Si no lo es, pulse el botón 2 para apagarla.
23 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón AROMA para activar la función de
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá AROMA.
24 Configure la hora correcta del reloj.
25 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
26 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
27 Pulse el botón PROG (programar). En la pantalla parpadeará “PROG”.
28 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
, Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón PROG y comenzar de nuevo.
29 Pulse el botón AUTO. Se encenderá la luz AUTO y aparecerá en la pantalla “AUTO”.
30 Cuando se alcance la hora programada, la luz AUTO se apagará y se encenderá la luz 2. La
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
31 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón AUTO.
32 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
C UNA TAZA RÁPIDA
33 Puede retirar la jarra en cualquier momento.
34 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
C ACABÓ?
35 Pulse el botón 2. Se apagará la luz 2.
36 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
37 Cuando la cafetera acabe de verter café, se apagará.
17
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
38 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
39 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
40 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
41 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
42 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
43 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
44 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
45 Cierre la tapa.
46 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
47 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o jarro ou a placa de aquecimento.
4 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
5 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
6 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
7 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, prima o botão 2.
8 o utilize acessórios ou pas que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
9 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
10 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
11 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
12 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Encha o depósito até a marca “:;, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
•Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
C TERMO COM ISOLAMENTO
1 O termo com isolamento permite-lhe desfrutar de café fresco e quente em qualquer lugar da
casa ou do jardim.
, A parte inferior do termo estará quente. Coloque-o numa base com isolamento.
2 Se aquecer previamente o jarro enxaguando-o com água quente, desfrutará de café fresco e
saboroso durante cerca de uma hora.
3 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
4 Para despejar, desaperte a tampa e retire-a.
5 Após despejar, volte a apertar a tampa para conservar o calor.
C ENCHER O DEPÓSITO
6 Retire o jarro da placa de aquecimento.
7 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
8 Use o jarro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
9 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “:;”.
10 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
11 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
12 Feche a tampa.
19
C AQUECER PREVIAMENTE O TERMO
13 Retire a tampa do jarro, enxagúe o termo com a água quente e, seguidamente, reponha a
tampa.
14 Coloque o jarro no centro do suporte.
C LIGAR
15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CAFÉ AGORA
16 Ignore o relógio.
17 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
18 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um termo cheio.
19 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento.
20 Prima o botão “2. A luz “2” acende e aparece “ON” no visor.
21 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
C CAFÉ MAIS TARDE
22 O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada.
23 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
24 Certifique-se de que o sinal luminoso “2” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2
para o desligar.
23 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
24 Regule o relógio na hora certa.
25 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
26 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
27 Prima o botão PROG. Aparece o ícone “PROG” no visor.
28 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
, Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, a máquina de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão PROG de novo e
começar tudo de novo.
29 Prima o botão “AUTO. O sinal “AUTO” liga-se e o ícone “AUTO” aparece no visor.
30 Quando chega a hora definida, o sinal “AUTO” desliga-se, o sinal “2” acende e o visor passa
de “AUTO” para “ON. A infusão coma.
31 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “AUTO”.
32 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão 2.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
33 Pode retirar o jarro a qualquer altura.
34 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar o jarro na placa de aquecimento
num prazo de 20 segundos.
C TERMINOU?
35 Prima o botão “2. O sinal luminoso “2” desliga-se.
instruções
esquemas
1 filtro de papel #4
2 lingueta
3 asa
4 porta filtro
5 pega
6 tampa
7 água
8 ranhura
9 transbordamento
10 placa de aquecimento
11 tampa
12 termo
13 fechar
14 abrir
20
36 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
37 Quando a cafeteira terminar de preparar o café, desliga-se automaticamente.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
38 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
39 Utilize a pega para abrir a tampa.
40 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
41 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
42 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem para retirar
os eventuais resíduos de sabão.
43 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
44 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.
45 Feche a tampa.
46 o coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
47 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
21
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
6 Tag apparatets stik ud når det ikke er i brug.
7 Hvis du ønsker at afbryde kaffemaskinen, trykkes på knappen 2.
8 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
9 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
10 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
11 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
12 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•Fyld vandbeholderen op til ”:;, og kør maskinen igennem uden kaffe.
•Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C TERMOKANDEN
1 Med termokanden kan du nyde en kop friskbrygget, varm kaffe overalt i huset eller haven.
, Kandens bund bliver varm så stil den oven på en isolerende dækkeserviet.
2 Termokanden kan forvarmes ved at skylle den i varmt vand, og du har frisk, velsmagende
kaffe i cirka en time.
3 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
4 Hæld ved at skrue låget løst og tage det af.
5 Efter du har hældt op, skrues låget på plads for at holde på varmen.
C OPFYLDNING
6 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
7 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
8 Fjern kanden fra varmepladen.
9 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:;” afmærkningen.
10 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
11 ld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
brugsanvisning
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
2 tap
3 håndtag
4 filtertragt
5 greb
6 låg
7 vand
8 åbning
9 overløb
10 varmeplade
11 låg
12 kande
13 luk
14 åbn
22
12 Luk låget.
C FORVARMNING AF KANDEN
13 Tag kandens låg af, skyl kanden med varmt vand og sæt derefter låget tilbage på plads.
14 Anbring kanden midt på pladen.
C TÆND MASKINEN
15 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
C KAFFE NU
16 Urets indstilling er uden betydning.
17 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
18 Så brygger maskinen langsommere, og din kaffe får samme styrke i smagen, som når du
brygger en hel kande.
19 Du kan måske høre skifteknappen arbejde, når maskinen udfører dette.
20 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 tænder, og der står “ON” på displayet.
21 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
C KAFFE SENERE
22 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
23 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag.
24 Kontroller, at lampen 2 er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på 2 for at slukke den.
23 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på AROMA knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. AROMA symbolet vises på displayet.
24 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
25 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
26 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
27 Tryk og slip PROG knappen. “PROG” blinker i displayet.
28 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
, Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal, og den viser tiden. Du skal trykke på PROG knappen og
starte forfra.
29 Tryk og slip AUTO knappen. Lampen AUTO tændes, og “AUTO” vises i displayet.
30 Når den indstillede tid nås, slukkes AUTO lampen, og 2 lampen tændes, displayet skifter fra
AUTO” til “ON, og brygningen starter.
31 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på AUTO
knappen.
32 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 2 knappen.
C EN HURTIG KOP
33 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt.
34 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C FÆRDIG?
35 Tryk og slip 2 knappen. Lampen 2 slukker.
36 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C AUTOSLUK
37 Når kaffemaskinen er færdig med at brygge, slukkes den.
23
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
38 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
39 Brug grebet, til at åbne for låget.
40 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten.
41 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
42 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
43 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
44 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
45 Luk for låget.
46 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
47 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
24
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen
följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten
fungerar.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta).
4 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
5 Placera därför inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn.
6 Dra ur sladden när apparaten inte används.
7 Tryck på knappen 2 om kaffebryggaren behöver stoppas.
8 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
9 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
10 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
11 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
12 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•Fyll vattenbehållaren till markeringen (:;) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
•Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C DEN VÄRMEISOLERADE KAFFEKANNAN
1 Den värmeisolerande kaffekannan låter dig njuta av färskt, varmt kaffe överallt - inomhus
eller i trädgården.
, Sätt kaffekannan på ett värmetåligt underlag, undersidan blir varm.
2 Om du förvärmer kannan genom att skölja den med varmt vatten kommer kaffet att hålla sig
smakrikt och färskt i ungefär en timme.
3 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
4 Ta av locket när du ska hälla upp kaffe.
5 Sätt tillbaka locket när du har hällt upp för att bevara värmen.
C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE
6 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
7 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för
mycket.
8 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan.
9 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (:;).
10 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
11 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
25
12 Stäng locket.
C FÖRVÄRMA KAFFEKANNAN
13 Ta bort locket till kaffekannan, skölj kannan med varmt vatten och sätt sedan tillbaka locket.
14 Ställ kaffekannan mitt på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
15 Sätt stickproppen i väggkontakten.
C KAFFE NU!
16 Bry dig inte om klockan.
17 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
18 Då blir bryggningsprocessen långsammare och kaffet får därigenom samma styrka som
kaffet från en full kaffekanna.
19 Denna process sker inte helt ljudlöst.
20 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 tänds och “ON” visas på displayen.
21 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
C KAFFE SENARE!
22 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
23 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll.
24 Kontrollera att lampan 2 är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen 2 för att släcka den.
23 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen AROMA visas på displayen.
24 Ställ in klockan på önskad tid:
25 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
26 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
27 Tryck in och släpp upp knappen PROG. “PROG” blinkar på displayen.
28 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
, Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen PROG och
börja om.
29 Tryck in och släpp upp knappen AUTO. Signallampan AUTO tänds och ”AUTO” visas på
displayen.
30 När den inställda tiden är uppnådd slocknar lampan AUTO. Lampan 2 tänds, displayen
ändras från ”AUTO” till ”ON” och bryggningen börjar.
31 Tryck in knappen AUTO om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat.
32 Tryck in knappen 2 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
C EN KOPP  SNABBT
33 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan.
34 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på
kontaktplattan inom ungefär 20 sekunder..
C RDIG?
35 Tryck in och släpp upp knappen 2. Signallampan 2 slocknar.
bruksanvisning
bilder
1 pappersfilter storlek 4
2 skåra
3 handtag
4 filterhållare
5 hake
6 lock
7 vatten
8 fals
9 överfyllnadsskydd
10 kontaktplatta
11 lock
12 kaffekanna
13 stänga
14 öppna
26
36 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C AUTOMATISK AVSTÄNGNING
37 Apparaten stängs av när bryggningen är färdig.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
38 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
39 Använd haken för att stänga locket.
40 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren.
41 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
42 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
43 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
44 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
45 Stäng locket.
46 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
47 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
27
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
4 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
5 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
6 Dra ut kontakten til apparatet når det ikke er i bruk.
7 Hvis du må stoppe kaffetrakteren, trykk 2 knappen.
8 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
9 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
10 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
11 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
12 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
•Fyll vannbeholderen til :; merket og kjør apparatet uten kaffe.
•La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C TERMOSKANNE
1 Termoskannen innebærer at du kan glede deg over varm kaffe overalt, både hjemme eller i
hagen.
, Bunnen av kannen vil bli varm, sett den ned på en isolert matte.
2 Hvis du forvarmer kannen ved å skylle den med varmt vann så vil du få tilgang til smakfull
fersk kaffe i omtrent en time.
3 Ved overskridelse av en time så kaffekjemien endres og påvirke smaken. Det beste er å helle
den ut og lage en ny porsjon.
4 For å helle kaffe, skru av lokket, og løft det av.
5 Etter å ha helt kaffe, skru lokket på plass for å beholde varmen.
C FYLLING
6 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
7 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
8 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
9 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over :; merket.
10 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
11 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
12 Lukk dekselet.
instruksjoner
tegn
1 papirfilter #4
2 flik
3 håndtak
4 filterholder
5 feste
6 lokk
7 vann
8 sprekk
9 strømme over
10 varmeplate
11 deksel
12 kanne
13 lukk
14 åpne
28
C FORVARMING AV KANNE
13 Fjern kannens deksel, skyll kannen med varmt vann, og sett på dekselet igjen.
14 Sett kannen midt på sokkelen.
C SLÅ PÅ
15 Ha kontakten i støpselet.
C KAFFE NÅ
16 Bry deg ikke om klokken.
17 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe, trykk på AROMA-knappen for å slå på
bryggestyrke-funksjonen. AROMA vil vises på displayet.
18 Det gjør bryggeprosessen saktere, slik at kaffen din skal få den samme styrken som ved en
full kanne
19 Du hører kanskje bryterens drift da den gjør dette.
20 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil komme på og “ON” vil vises på displayen.
21 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
C KAFFE SENERE
22 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
23 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld.
24 Sjekk at 2 lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk 2 knappen for å slå den av.
23 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk AROMA knappen, drei traktestyrke
modusen på. AROMA vil komme fram på displayen.
24 Still klokken til korrekt tid:
25 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
26 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
27 Trykk og slipp PROG knappen. “PROG” vil blinke på displayen.
28 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
, Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal, og tiden vil vises. Da må du trykke PROG knappen og begynne på nytt.
29 Trykk og slipp AUTO knappen. AUTO lyset vil komme på og “AUTO” vil vises på displayen.
30 Når innstilt tid er nådd så vil AUTO lyset slås av, 2 lyset vil lyse og displayen vil skifte fra
AUTO” til “ON. Traktingen vil starte.
31 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk AUTO knappen.
32 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 2 knappen.
C EN RASK KOPP
33 Du kan erne kannen når som helst.
34 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20
sekunder.
C FERDIG?
35 Trykk og slipp 2 knappen. 2 lyset vil slås av.
36 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C AUTOMATISK UTKOPLING
37 Når kaffemaskinen er ferdig med å koke kaffen, vil den slå seg av.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
38 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
39 Bruk festet til å åpne dekselet.
40 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp.
29
41 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
42 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
43 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
44 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
45 Lukk dekselet.
46 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
47 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
30
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet
laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät
laitteen toimivan.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).
4 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
5 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
6 Irrota laite sähkönsyötöstä, kun se ei ole käytössä.
7 Jos sinun täytyy sammuttaa kahvinkeitin, paina valitsinta 2.
8 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
9 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käytohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
10 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
11 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
12 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vältmiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•Täytä säiliö maksimirajaan (:;) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
•Anna laitteen jääht, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C LÄMPÖERISTETTY KANNU
1 Lämpöeristetyn kannun ansiosta voit nauttia tuoretta, kuumaa kahvia missä haluat kotona
tai puutarhassa.
, Kannun pohja kuumenee, laita se eristetylle alustalle.
2 Jos esilämmität kannun huuhtelemalla sen kuumalla vedellä, se tarjoaa maukasta tuoretta
kahvia noin tunnin ajan.
3 Jos kahvi jätetään seisomaan yli tuntia pidemmäksi ajaksi, siinä alkaa tapahtua kemiallisia
muutoksia, jotka vaikuttavat sen makuun. On parasta kaataa se pois ja valmistaa uusi pannu
tuoretta kahvia.
4 Kierrä kansi auki ja nosta se pois, jotta voit kaataa kahvia.
5 Kierrä kansi takaisin kaatamisen jälkeen, jotta lämpö säilyisi.
C TÄYTTÖ
6 Käytä kädensijaa avaamaan kantta ja avaa säiliö.
7 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.
8 Ota kannu pois lämpölevyltä.
9 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä :;-merkkiä.
10 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
11 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti.
12 Sulje kansi.
C ESILÄMMITÄ KANNU
13 Poista kannun kansi, huuhtele kannu kuumalla vedellä ja laita kansi takaisin.
14 Aseta kannu alustan keskelle.
31
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
15 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
C KAHVIA NYT
16 Älä kiinnitä huomiota kelloon.
17 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näytön tulee AROMA.
18 Se hidastaa valmistusprosessia, joten kahvisi on yhtä vahvaa kuin jos valmistaisit täyden
kannun.
19 Voit kuulla ohjaimen käytäänen tämän tapahtuessa.
20 Paina ja vapauta 2-valitsin. Valo 2 syttyy ja näytössä näkyy “ON”.
21 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
22 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
23 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen.
24 Tarkasta, että valo 2 on sammunut. Jos se palaa, paina 2-valitsinta sammuttaaksesi sen.
23 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina AROMA -valitsinta käynnistääksesi
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näytön tulee AROMA.
24 Aseta kello oikeaan aikaan:
25 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
26 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
27 Paina ja vapauta PROG-valitsin. Näytössä vilkkuu teksti “PROG”.
28 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
, Jos et paina h- tai min -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Sinun on painettava PROG -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
29 Paina ja vapauta AUTO-valitsin. Valo AUTO syttyy ja näytössä näkyy teksti “AUTO”.
30 Kun säädetty aika on kulunut, valo AUTO sammuu, valo 2 syttyy ja näytöstä häviää teksti
AUTO” ja siihen tulee teksti “ON, valmistus alkaa.
31 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina AUTO -näppäintä.
32 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 2-valitsinta.
C NOPEA KUPPONEN
33 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat.
34 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C VALMISTA?
35 Paina ja vapauta 2-valitsin. Valo 2 sammuu.
36 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
37 Kun kahvinkeitin lopettaa kahvin valmistuksen, se sammuu.
C HOITO JA HUOLTO
38 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
käyttöohjeet
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4
2 kolo
3 kädensija
4 suodatinteline
5 tarttumiskohta
6 kansi
7 vesi
8 kolot
9 ylivuoto
10 lämpölevy
11 kansi
12 kannu
13 sulje
14 avaa
32
39 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.
40 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos.
41 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
42 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
43 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
44 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan
kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
45 Sulje kansi.
46 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
47 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heitä pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
33
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но
не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин, основание).
4 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
5 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах.
6 Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
7 Чтобы остановить кофеварку, нажмите кнопку 2.
8 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
9 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
10 Используйте прибор только по назначению.
11 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
12 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•Наполните резервуар водой до максимальной отметки (:;) и включите прибор без
кофе.
•Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C ОТДЕЛЬНЫЙ ГРАФИН
1 Отдельный графин означает, что Вы можете наслаждаться свежим, горячим кофе в
любом уголке дома или сада.
, Нижняя часть кофейника остается горячей, ставьте его на теплоизолированную
подставку.
2 Если Вы предварительно нагреете графин, сполоснув его горячей водой, Вы получите
запас вкусного свежего кофе на час.
3 Если оставить графин более чем на час, химические изменения в кофе повлияют на его
аромат. В этом случае, его необходимо вылить и приготовить свежий.
4 Чтобы налить кофе, отвинтите крышку и снимите ее.
5 Когда кофе налит, закройте крышку обратно во избежание остывания.
C НАПОЛНЕНИЕ
6 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
7 Используйте графин для того, чтобы заполнить резервуар и избежать переполнения.
8 Снимите резервуар с подставки.
инструкции (Русский)
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4
2 язычок
3 ручка
4 держатель фильтра
5 захват
6 крышка
7 вода
8 разъем
9 выливание
10 подставка
11 крышка
12 графин
13 закрыть
14 открыть
34
9 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (:;).
10 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
11 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
12 Закройте крышку.
C ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ ГРАФИНА
13 Снимите крышку графина, сполосните графин горячей водой и снова закройте его
крышкой.
14 Установите графин по центру на подставке.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
15 Вставьте вилку в розетку.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
16 Не принимайте указанное время во внимание.
17 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
18 Эта функция замедляет процесс приготовления, и кофе получается такой же крепости,
как и кофе из полного графина.
19 При этом вы можете услышать звук работы переключателя.
20 Нажмите и отпустите кнопку 2. Загорится индикатор 2, и на дисплее отобразится
надпись «ON».
21 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
22 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
23 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
24 Убедитесь, что индикатор 2 выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку 2.
23 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку AROMA, чтобы включить
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится AROMA.
24 Установите правильное время на часах.
25 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
26 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
27 Нажмите и отпустите кнопку PROG. На дисплее начнет мигать надпись «PROG».
28 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
, Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 5 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется
нажать кнопку PROG и повторить действия с начала.
29 Нажмите и отпустите кнопку AUTO. Загорится индикатор AUTO, и на дисплее
отобразится надпись «AUTO».
30 Когда будет достигнуто установленное время, индикатор AUTO погаснет и загорится
индикатор 2, на дисплее отображение изменится с «AUTO» на «ON», и начнется
приготовление кофе.
31 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку AUTO.
35
32 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 2.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
33 Вы можете снять графин в любое время.
34 Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на
подставку в течение 20 секунд.
C ЗАКОНЧИЛИ?
35 Нажмите и отпустите кнопку 2. Индикатор 2 погаснет.
36 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
37 Кофеварка выключается после приготовления кофе.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
38 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
39 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку.
40 Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам.
41 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
42 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
43 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
44 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
45 Закройте крышку.
46 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
47 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
36
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřeb
funguje.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny).
4 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
5 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
6 Když přístroj nepoužíváte, odpojte jej od elektřiny.
7 Pokud chcete kávovar zastavit, stiskněte tlačítko 2.
8 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
9 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
10 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
11 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
12 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Naplňte nádobu po rysku :;, pak zapněte spotřebič bez kávy.
•Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C IZOLOVANÁ KARAFA
1 Díky izolované karafě si můžete vychutnat čerstvou a horkou kávu kdekoliv doma či na
zahradě.
, Spodní část karafy bude horká, čili položte ji na izolační podložku.
2 Pokud karafu předehřejete tak, že ji propláchnete horkou vodou, budete mít dostatek chutné
a čerstvé kávy po dobu asi jedné hodiny.
3 Pokud ji necháte odstát déle než hodinu, začnou chuť kávy ovlivňovat prohající chemické
změny. Nejlepším řešením je kávu vylít a udělat si čerstvou.
4 Při nalévání je třeba odšroubovat víčko a zvednout je.
5 Po nalévání víčko našroubujte zpět na místo, aby káva nevychladla.
C PLNĚNÍ
6 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu.
7 K plnění nádobky používejte karafu, abyste nádobku nepřelili.
8 Zvedněte karafu z plotny.
9 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku :;.
10 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
11 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
12 Zavřete víko
C PŘEDEHŘEJTE KARAFU
13 Sejměte víčko karafy, vypláchněte karafu horkou vodou a dejte víčko zpátky.
14 Umístěte karafu do středu plotny.
37
C ZAPÍNÁNÍ
15 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
C KÁVA TEĎ
16 Časový údaj ignorujte.
17 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnu
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
18 Zpomaluje process vaření, takže vaše káva bude mít stejnou sílu jako káva z plné karafy.
19 Pravděpodobně uslyšíte, jak při tom bude cvakat spínač.
20 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 se rozsvítí a na displeji se objeví “ON”.
21 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
C KÁVA POZDĚJI
22 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
23 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne.
24 Zkontrolujte, zda je světlo 2 vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko 2 pro vypnutí.
23 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko AROMA pro zapnutí
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví AROMA.
24 Nastavte hodiny na správný čas.
25 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
26 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
27 Stiskněte a uvolněte tlačítko PROG. Na displeji se rozsvítí “PROG”.
28 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
, Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko PROG a začít znovu.
29 Stiskněte a uvolněte tlačítko AUTO. Rozsvítí se světlo AUTO a na displeji se objeví “AUTO”.
30 Jakmile dojde k dosažení nastaveného času, světlo AUTO zhasne, světlo 2 se rozsvítí a displej
se změní z “AUTO” na “ON, a začne příprava.
31 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko AUTO.
32 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 2.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
33 Karafu můžete kdykoli vyjmout.
34 Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.
C HOTOVO?
35 Stiskněte a uvolněte tlačítko 2. Světlo 2 zhasne.
36 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
37 Až kávovar dovaří, vypne se.
C PÉČE A ÚDRŽBA
38 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
39 Víko zvedejte za držák.
40 Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru.
pokyny
nákresy
1 papírový filtr #4
2 zarážka
3 držadlo
4 držák filtru
5 poutko
6 víčko
7 voda
8 otvor
9 přebytek
10 plotna
11 víčko
12 karafa
13 zavřít
14 otevřít
38
41 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
42 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle.
43 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
44 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru.
45 Zavřete víko.
46 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
47 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
39
Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj
inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič
funguje.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Nevkladajte spotrebič do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpelni, blízko vody alebo
vonku.
3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. varná kanvica ohrievacia platňa).
4 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a tepelne odolný povrch.
5 Držte spotrebič a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu detí.
6 Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
7 Ak potrebujete kávovar zastaviť, stlačte tlačidlo 2.
8 Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané.
9 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládacieho systému.
10 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
11 Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu.
12 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený u výrobcu, jeho servisným technikom
alebo kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
použitie len pre domácnosť
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Naplňte zásobník po značku maxima (:;) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.
•Nechajte vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C TERMOKANVICA
1 Termokanvica vám umožní vychutnať si čerstvú a horúcu kávu kdekoľvek v dome alebo na
záhrade.
, Dno kanvice bude horúce, položte ju preto na izolovanú podložku.
2 Ak kanvicu zahrejete vypláchnutím horúcou vodou, poskytne vám zásobu chutnej a čerstvej
kávy po dobu asi jednej hodiny.
3 Ak ju necháte v kanvici oveľa dlhšie ako hodinu, chemické zmeny v káve začnú ovplyovať
jej chuť. Vtedy je najlepšie ju vyliať a pripraviť čerstvú.
4 Pred naliatím kávy odskrutkujte viečko a zdvihnite ho.
5 Po naliatí viečko naskrutkujte späť, aby ste udržali teplotu.
C PLNENIE
6 Na otvorenie viečka použite uško a odkryte nádržku.
7 Na naplnenie zásobníka vody použite varnú kanvicu, aby ste sa vyhli preliatiu.
8 Vezmite varnú kanvicu z ohrievacej platne.
9 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (:;).
10 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
inštrukcie
kresby
1 papierový filter č. 4
2 uško
3 rukoväť
4 držiak filtra
5 uško
6 viečko
7 voda
8 otvor
9 pretečenie
10 ohrievacia platňa
11 viečko
12 varná kanvica
13 zatvoriť
14 otvoriť
40
11 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
12 Zatvorte viečko
C NAHREJTE KANVICU NA KÁVU
13 Odoberte viečko varnej kanvice, vypláchnite kanvicu horúcou vodou, potom viečko založte
späť.
14 Položte kanvicu do stredu podstavca.
C ZAPNUTIE
15 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
C KÁVU TERAZ
16 Nevšímajte si hodiny.
17 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
18 Spomaľuje proces prekvapkávania, takže káva bude taká silná ako káva z plnej kanvice.
19 Pri tomto procese môžte počuť zvuk spínača.
20 Stlačte a pusťte tlačidlo 2. Zasvieti svetelná kontrolka 2 , a na displeji sa ukáže nápis “ON”.
21 Krátko potom, káva začne prekapávať do varnej kanvice.
C KÁVU NESKÔR
22 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým sa kávovar neodpojí zo siete.
23 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie.
24 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka 2. Ak áno, vypnite ju pomocou tlačidla 2.
23 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo AROMA, aby ste zapli funkciu pre
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol AROMA.
24 Nastavte správny čas na hodinách.
25 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
26 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať robiť kávu.
27 Stlačte a pusťte tlačidlo PROG. Na displeji zabliká nápis “PROG”.
28 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
, Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal”, a ukáže
sa čas. Budete musieť stlačiť tlačidlo “PROG” a začať odznova.
29 Stlačte a pusťte tlačidlo AUTO. Zasvieti svetelná kontrolka AUTO, a na displeji sa ukáže nápis
AUTO”.
30 V nastavený čas kontrolka AUTO zhasne, zasvieti kontrolka 2, displej sa zmení z “AUTO” na
ON, a začne prekvapkávať káva.
31 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo AUTO.
32 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačidlo 2.
C CHLA ŠÁLKA
33 Kedykoľvek môžete kanvicu odobrať.
34 Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20
sekúnd.
C HOTOVO?
35 Stlačte a pusťte tlačidlo 2. Svetelná kontrolka 2 zhasne.
36 Odpojte kábel zo siete a nechajte spotrebič pred vyčistením úplne vychladnúť, alebo po
dobu asi 10 minút pred ďalším použitím.
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
37 Po ukončení prípravy kávy sa kávovar vypne.
41
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
38 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
39 Na otvorenie viečka použite uško.
40 Pomocou držiakov vytiahnite držiak filtra von.
41 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
42 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu.
43 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou látkou.
44 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vlte držiak
filtra späť do kávovaru.
45 Viečko zatvorte.
46 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
47 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
inštrukcie – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
42
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
ywaj i przemieszczaj urdzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nie dotykaj gorących części (np. dzbanek, grzka płytowa).
4 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
5 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
6 Odłącz urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
7 Jeśli chcesz wyłączyć ekspres, naciśnij przycisk 2.
8 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
9 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
10 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie.
11 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zacło wadliwie działać.
12 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Napełnić zbiornik do poziomu ;: i uruchomić urdzenie bez kawy.
•Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C IZOLOWANY DZBANEK
1 Dzbanek w izolacji zapewnia świą, gorącą kawę wszędzie, w domu i w ogrodzie.
, Dno dzbanka jest gorące, stawiaj dzbanek na izolowanej podkładce.
2 Można rozgrzać dzbanek zanurzając go w gorącej wodzie. Przez około godziny kawa będzie
utrzymywać smak i świeżość.
3 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
4 Aby nalać, odkręć pokrywę i zdejmij ją.
5 Po wlaniu,zakręć pokrywę, aby zachować ciepło.
C NAPEŁNIANIE
6 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
7 Do napełnienia zbiornika użyj dzbanka, żeby nie przelać.
8 Zdjąć dzbanek z grzki płytowej.
9 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie ;:.
10 Otworzyć papierowy filtr #4 i włożyć go w gniazdo filtra.
11 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
12 Zamknij pokrywę.
C WSTĘPNIE OGRZEJ DZBANEK
13 Zdjąć pokrywę dzbanka, przemyć dzbanek ciepłą wodą, a następnie zamknąć pokrywę.
14 Ustaw dzbanek na środku podstawy..
43
C WŁĄCZENIE
15 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C KAWA ZARAZ
16 Nie zwracaj uwagi na zegar.
17 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk AROMA , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wwietlaczu pokaże się AROMA.
18 Spowoduje to opóźnienie procesu zapararzania i dzięki temu kawa jest równie mocna jak z
pełnego dzbanka.
19 Będzie słychać pracę przącznika.
20 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Zapala się lampka 2 i na wwietlaczu pokaże się “ON”.
21 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
C KAWA PÓŹNIEJ
22 Jeśli nie wączy się zasilania, ekspres zapamiętuje ustawiony czas.
23 Na wyświetlaczu pokazuje się AM przed południem, a PM po południu.
24 Sprawdź, że lampka 2 jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk 2.
23 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk AROMA , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wwietlaczu pokaże się AROMA.
24 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
25 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
26 Ustaw przekaźnik czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
27 Naciśnij i zwolnij przycisk PROG. Na wwietlaczu miga “PROG”.
28 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
, Jeżeli nie naciśniesz przycisków h albo min w ciągu 5 sekund, ekspres do kawy powróci do
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Aby ponownie uruchomić, trzeba
nacisnąć przycisk PROG.
29 Naciśnij i zwolnij przycisk AUTO. Zaświeci się lampka AUTO, a na wyświetlaczu pokaże się
AUTO.
30 Po dojściu do ustawionego czasu lampka AUTO zgaśnie, zaświeci się lampka 2 , na
wyświetlaczu zamiast „AUTO” pokaże się „ON” , rozpocznie się zaparzanie.
31 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk AUTO .
32 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk 2.
C SZYBKA FILIŻANKA
33 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie.
34 Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie
kawa może się przelać z gniazda filtra.
C SKOŃCZONE?
35 Naciśnij i zwolnij przycisk 2. Lampka 2 zgaśnie.
36 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie przez około 10 minut przed
ponownym napełnieniem.
instrukcja
rysunki
1 papierowy filtr #4
2 klapka
3 uchwyt
4 gniazdo filtra
5 ucho
6 pokrywa
7 woda
8 wycięcie
9 przelew
10 płyta grzejna
11 pokrywa
12 dzbanek
13 zamknięty
14 otwarty
44
C SAMOWYŁĄCZENIE
37 Po zakończeniu parzenia kawy, ekspres się wączy.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
38 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
39 Chwytając za ucho otwórz pokrywę.
40 Aby unieść gniazdo filtra, chwyć za uchwyty na bokach.
41 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
42 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem doadnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń.
43 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
44 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy.
45 Zamknij pokrywę.
46 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
47 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550982
45
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima,
priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li
aparat radi.
A VAŽNE SIGURNOSNE MERE
Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na otvorenom
prostoru.
3 Ne dodirujte vruće površine (npr. posudu, grejnu ploču).
4 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu.
5 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece.
6 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite.
7 Ako morate da zaustavite aparat za filter kafu, pritisnite dugme 2.
8 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača.
9 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima.
10 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom.
11 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno.
12 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.
isključivo za kućnu upotrebu
U PRE PRVE UPOTREBE
•Napunite rezervoar do oznake ;: i pustite aparat u rad bez kafe.
•Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite s normalnim korištenjem.
C IZOLOVANA POSUDA
1 Izolovana posuda znači da možete da uživate u svežoj, toploj kafi bilo gde u kući ili bašti.
, Dno posude biće vruće; stoga je treba staviti na izolovanu površinu.
2 Ako prethodno zagrejete posudu ispirajući je vrućom vodom, imaćete ukusnu, svežu kafu u
trajanju od otprilike sat vremena.
3 Ako ostavite kafu u posudi duže od jednog časa, hemijske promene u kafi počeće da utiču na
aromu. Preporučujemo da tu kafu bacite i da napravite novu.
4 Da biste sipali kafu, odvrnite i skinite poklopac.
5 Po završetku, vratite poklopac na mesto i zavrnite ga da bi se zadržala toplota.
C PUNJENJE
6 Da biste otvorili poklopac rezervoara, poslužite se ručkom.
7 Da bi se izbeglo preterano punjenje, upotrebite posudu da biste napunili rezervoar.
8 Skinite posudu s grejne ploče.
9 Napunite ga s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake ;:.
10 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
11 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode.
12 Zatvorite poklopac.
uputstva
crteži
1 papirni filter br. 4
2 jezičak
3 ručka
4 nosač filtera
5 ručica
6 poklopac
7 voda
8 prorez
9 prelev vode
10 grejna ploča
11 poklopac
12 posuda
13 zatvaranje
14 otvaranje


Specyfikacje produktu

Marka: Russell Hobbs
Kategoria: ekspres do kawy
Model: 18327-56 Cottage Set Thermo

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Russell Hobbs 18327-56 Cottage Set Thermo, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje ekspres do kawy Russell Hobbs

Instrukcje ekspres do kawy

Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy