Instrukcja obsługi Philips Supervapor GC6040

Philips Niesklasyfikowane Supervapor GC6040

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips Supervapor GC6040 (101 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/101
Supervapor
GC6048, 6046, 6044, 6042, 6040
2
3
BFD
S
N
M
I
L
P
Q
O
A
K
R
C E G
H
J
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
FRANÇAIS 22
NEDERLANDS 30
ESPAÑOL 38
ITALIANO 46
PORTUGUÊS 54
NORSK 62
SVENSKA 70
SUOMI 78
DANSK 85
 93
GC6048, GC6046, GC6044, GC6042, GC6040
5
General description
A) Steam tank
B) Filling opening with screw cap
C) Variable steam knob (types GC6044/6046/6048 only)
D) Pilot light 'Steam tank heating up' ( ) The pilot light goes outU
when the appliance is ready for steam-ironing. Switch 'Iron on/off'
() with integrated pilot light
E) Switch 'Steam tank on/off' () with integrated pilot light
F) Switch 'Iron on/off' () with integrated pilot light
G) Manometer (to verify steam pressure). Needle in the green area:
sufficient steam pressure (Types GC6048/6048 only)
H) Supply hose
I) Mains cord
J) Iron + supply hose storage lock
K) Pilot light 'Iron heating up'
L) Push button "Jet of Steam" (Types GC6048/6048 only)
M) Steam activator (press-in for steam ironing)
N) Temperature dial (rotate). Steam control (rotate)
Position 1: minimum steam output
Position 5: maximum steam output (Types 6044/6046/6048 only)
O) Soleplate
P) Iron stand (removable)
Q) Button groove with frontal jet of steam holes
R) Anti-calc funnel (type 6048 only)
S) Mains cord wind facility
Important
For optimal safety, read these instructions carefully and look at the
illustrations before you start using the appliance.
- Do not put perfume, vinegar, descaling agents or other chemicals in
the water tank.
- Never use the appliance if it is damaged in any way. Regularly check if
the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.
- If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be
replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as
special tools and/or parts are required.
- Use only the cap of the steam tank that has been supplied with the
appliance, as this cap also functions as a safety valve.
- Check if the voltage indicated on the bottom of the steam tank
corresponds to the mains voltage in your home before you connect
the appliance.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Never immerse the iron or the steam tank in water.
- Never leave the iron unattended when it is connected to the mains.
- When you have finished ironing and even when you leave the iron
for a short while, unplug the iron and put it on its iron stand.
- Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface.
Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
ENGLISH6
- Always place the iron on the iron stand or on its heel. Do not put
the hot iron on the supply hose or the mains cord. Make sure the
cord does not come into contact with the hot soleplate.
- The iron stand and soleplate of the iron can become extremely hot
and may cause burns if touched. If you want to move the steam tank,
do not touch the stand.
- Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when
it is hot.
- Infirm persons should not be allowed to use the appliance without
supervision. Keep an eye on children to make sure that they do not
play with the appliance.
- If steam escapes from the filling opening when the appliance is
heating up, switch the appliance off and contact a service centre
authorised by Philips
- Do not open the filling opening of the steam tank when the steam
tank is under pressure. Follow the instructions under 'Fast refill'.
Preparing the appliance for use
1Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the mains voltage in your home.
2Remove any sticker, protective foil or storage cover from the
soleplate.
3Fully unwind the mains cord (I) and supply hose (H).
4Place the steam tank (A) on a stable, level surface.
5Place the iron on the iron stand (P).
Do not place the hot iron on the steam tank, the supply hosed or the
mains cord.The cordset should not be allowed to touch the soleplate
when it is hot.
Filling the water tank
Never immerse the iron or the steam tank in water.
1Make sure the on/off switch (F) and the 'steam tank on/off'
switch has been set to 'off' and remove the plug from the wall
socket.
C 2Slowly unscrew the cap (B) of the steam tank by turning anti-
clockwise.
It is possible that there is a vacuum in the cold tank, which may cause a
sound when you remove the cap.This is absolutely normal.
ENGLISH 7
C 3Pour maximum 1,5 litre of water into the water tank.
Pour normal, cold tap water into the filling aperture up to the
maximum level.
You can use tap water if it is not too hard (less than 10 DH). If the
water in your area is very hard (hardness higher tan 17 DH/21 Clarke),
it is advisable to use distilled water, which you can obtain from your
local supermarket or chemist.
Do not put perfume, vinegar, starch or chemically descaled water in the
watertank. Do not use water from a water softener either.
C 4Close the steam tank by firmly turning the screw cap
clockwise.
Fast refill
1First set the 'steam tank on/off' switch (F) to 'off'.
C 2Press the steam activator button (M) until you no longer hear
any steam escaping from the appliance.
3Keep the steam activator pressed in and slowly unscrew the
cap of the steam tank (B) by turning it anti-clockwise.The
steam tank is now depressurised.
4Remove the mains plug from the wall socket.
5Fill the water tank as described in section 'filling the watertank'
and let the appliance heat up again.
Setting the temperature
Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface
Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
Always place the iron on the iron stand or on its heel. Do not put the
hot iron on the supply of the mains cord. Make sure the cord does not
come into contact with the hot soleplate.
1Put the mains plug in an earthed wall socket.
C 2Set switch 'Steam tank on/off' (E) to position I.The pilot
light in the switch as well as the pilot light 'Steam tank heating
up' (C) will go on.U
The iron heats up faster than the steam tank. Hence you can switch on
the iron a few minutes later than the steam tank.
ENGLISH8
C 3Set the temperature control to the required ironing
temperature by turning it to the position of the temperature
indicator.
- Check the garment label for the required ironing temperature:
- 1Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
-1Silk
- Wool2
- 3Cotton, linen
- When you do not know what kind of fabric(s) the article is made of,
try to iron a spot which will be invisible when you wear it.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
C 4Set switch 'Iron on/off' (F) to position I.The pilot light in
the switch as well as the pilot light 'Iron heating up' (K) will go
on.
5After a few minutes pilot light 'Iron heating up' (K) will go out.
This indicates that the soleplate has reached the set
temperature.
Tips
During ironing the pilot light will shine form time to time.When
this happens, the soleplate is being heated-up to the required
temperature again.You can continue ironing.
If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest
temperature. For example: if an article consists of 60% polyester
and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated
for polyester (1) and without steam.
When steam ironing woollen fabric, shiny patches may occur.You
can prevent this by using a dry pressing cloth or by turning the
article inside out and ironing the reverse side.
The iron heats up quicker than it cools down.Therefore, start
ENGLISH 9
H
I
L
O
A
I
G
O
D
O
N
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
M
A
X
O
/
O
F
F
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
Steam controlTemperature
control
1
2
3
Type of fabric
Synthetic fabrics
e.g. acetate, acrylic,
viscose, polyamide,
polyester silk
Wool
Cotton Linen
Please note: Zon
the table means
that the article
cannot be ironed.
Label with ironing
instructions
B
C
D
Z
ironing the articles requiring the lowest temperature such as those
made of synthetic fibres.Then progress to the higher temperatures.
Pure woollen fabrics may be pressed with the iron set to a steam
position. It is recommended to apply shot-of-steam and use a dry
pressing cloth.
When steam-ironing woollen fabrics, shining of the fabric may occur.
This can be prevented by turning the article inside out and ironing the
inside.
Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches, should
be ironed in one direction only (along with the nap) while applying
very little pressure.
Do not use steam when you are ironing coloured silk.This could
cause stains.
Steam ironing
1Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'. Steam-ironing is only possible at higher
ironing temperatures: Set the dial to 2or 3.
BSteaming will start as soon as the set temperature has been reached.
C 2While steam-ironing, keep the steam activator (M) pressed in.
3During steam-ironing the two pilot lights (D) and (K) will go on
from time to time.When this happens either the iron or the
steam tank is being heated-up to the required temperature.You
can continue ironing.
Ironing without steam
1Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'.
2Do not press-in the steam activator button (M).
3Switch off the steam tank by setting switch 'Steam tank on/off'
(D) to position O.
If you press the steam button by accident when you are ironing,
some steam will escape. In case the tank is empty or not heated up
yet, a clicking sound will come from the water tank.This
phenomenon, caused by the opening of the steam valve, is
harmless.
If you have been ironing at a high temperature and subsequently
set the temperature control (N) to a lower setting, wait until the
temperature pilot light (K) goes on again before you continue
ironing.This will prevent damage to fabrics.
ENGLISH10
Other features
Steaming in vertical position
C 1Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be
steamed-ironed by holding the iron in vertical position.
Never direct the steam towards people.
Button groove (Type GC6046/GC6048 only)
The button groove (Q) enables easy ironing along buttons and seams.
C 1Carefully iron along buttons.
Frontal jet of steam (Type GC6046/GC6048 only)
To pre-moisture heavy wrinkles.
C 1Press the frontal jet-of-steam button (L) together with the
steam activator button (m): steam will come out through the
holes in the button groove (Q).
Anti-calc funnel (Type GC6048 only)
To ensure a longer lifetime of the iron.
C 1Use the anti-calc funnel (R) when you fill the steam tank with
water.
Cleaning and maintenance
1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
ENGLISH 11
2Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects.
3Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
After ironing
C 1Switch the steam tank and the iron off by setting both on/of
switches (E and F) to 'off'.
2Release the pressure in the steam tank by pressing the steam
activator button until you no longer hear any steam escaping
from the appliance.
3Remove the mains plug from the wall socket.
4Put the iron on its heel or in the iron stand (P) and let it cool
down before you put the appliance away.
Storage
1Remove the mains plug from the wall socket, let the iron cool
down and set the steam control to position O.
2Empty the water tank.
C 3Wind the mains cord and supply hose around the cord storage
facility (S). Store the supply hose in the iron storage lock.
4Use the iron lock for safe and easy storage.
C 5For transport there are handgrips on either side of the steam
tank.
6Regularly check if the mains cord and the supply hose are still
undamaged and safe.
ENGLISH12
Information & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 13
Allgemeine Beschreibung
A) Dampftank
B) Einfüllöffnung mit Verschluss
C) (Nur Typen GC 6044/6046/48:) Dampfregler
D) Kontroll-Lampe "Dampftank wird aufgeheizt" (U) erlischt, wenn das
Gerät zum Dampfbügeln bereit ist. Ein-/Ausschalter () mit
integrier ter Kontroll-Lampe.
E) Schalter "Damptank Ein/Aus" ( ) mit integrierter Kontroll-Lampe
F) Schalter "Bügeleisen Ein/Aus" ( ) mit integrier ter Kontroll-Lampe
G) Dampfdruckmesser. Nadel im grünen Bereich = ausreichender
Dampfdruck
H) Verbindungsschlauch
I) Netzkabel
J) Bucht zur Unterbringung des Bügeleisens + Verbindungsschlauch
K) Kontroll-Lampe "Bügeleisen wird aufgeheizt"
L) (Nur Typen GC 6046/48:) Drucktaste "Dampfstrahl"
M) Drucktaste für die Dampfzufuhr
N) Temperature dial (rotate)Steam control (rotate)
Position 1: minimum steam output
Position 5: maximum steam output (Types 6044/6046/6048 only)
O) Bügelsohle
P) Abstellfläche, abnehmbar
Q) Knopfrille
R) (Nur Type GC 6048:) Antikalk-Trichter
S) Kabelaufwicklung
Wichtig
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit zuerst diese Gebrauchsanweisung durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
- Füllen Sie keine Duftstoffe und chemischen Substanzen, z.B. Essig
oder Entkalker in den Wasser tank.
- Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner Hinisicht
defekt oder beschädigt ist. Prüfen Sie regelmäßig den
Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf Unversehrtheit und
Sicherheit.
- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von Philips
oder von einer durch Philips autorisier ten Werkstatt ersetzt werden,
da für die Reparatur Spezialwerkzeug und/ oder spezielle Teile
benötigt werden.
- Verwenden Sie zum Verschließen des Dampftanks ausschließlich den
mitgelieferten Verschluss. Dieser Verschluss dient auch als
Sicherheitsventil.
- Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe unter
dem Dampftank mit der ör tlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer Schukosteckdose.
- Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser.
- Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
DEUTSCH14
- Ziehen Sie stets den Netzstecker und stellen Sie das Bügeleisen auf
die Abstellfläche, wenn Sie das Bügeln beendet haben oder den
Raum - sei es auch nur für kurze Zeit - verlassen.
- Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene und
waagerechte Arbeitsfläche. Stellen Sie den Dampftank nicht auf die
weiche, gepolsterte Fläche des Bügelbretts.
- Stellen Sie das Bügeleisen immer nur auf die Abstellfläche oder auf
seine Rückseite. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf den
Verbindungsschlauch oder auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass
das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
- Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und
bei Berührung Brandwunden verursachen. Berühren Sie nicht die
Abstellfläche, wenn Sie den Dampftank versetzen.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen
Bügelsohle in Kontakt kommt.
- Dieses Gerät ist für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder
oder behinderte Personen nicht geeignet. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
- Sollte während des Aufheizens aus der Einfüllöffnung Dampf
entweichen, so schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie mit einem
Philips Händler oder dem Philips Service Center Verbindung auf.
- Versuchen Sie niemals den Verschluss der Einfüllöffnung zu öffnen,
während der Damptank unter Druck steht. - Vgl. die Hinweise im
Abschnitt "Schnellfüllung".
Vorbereitung zum Gebrauch
1Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der örtlichen Netzspannung übereinstiimmt.
2Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch von der Bügelsohle
alle Aufkleber, die Schutzfolie bzw. die Abdeckung.
3Ziehen Sie das Netzkabel (I) und den Verbindungsschlauch (H)
ganz heraus.
4Stellen Sie den Dampftank (A) auf eine feste, ebene und
waagerechte Fläche.
5Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche (P).
Stellen Sie das heiße Bügeleisen nicht auf den Dampftank, den
Verbindungsschlauch oder das Netzkabel.Verbindungsschlauch und
Netzkabel dürfen die heiße Bügelsohle nicht berühren.
DEUTSCH 15
Den Wasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser.
1Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter (F) und Schalter
"Damptank Ein/Aus" auf "Off" (= Aus) stehen und ziehen Sie
den Netzstecker.
C 2Lokern Sie langsam den Verschluss (B) des Dampftanks durch
vorsichtiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Wenn dabei durch den Unterdruck im Wassertank ein Geräusch
verursacht wird, so ist das normal und kein Grund zur Besorgnis.
C 3Gießen Sie maximal 1,5 Liter Wasser in den Wasserbehälter.
Gießen Sie normales, kaltes Leitungswasser durch die Einfüllöffnung bis
zur Maximalfüllung.
Sie können Leitungswasser verwenden, wenn es nicht zu hart ist, d. h.
weniger als 10 dH. Bei Härtebereichen 3 und 4 empfiehlt sich die
Verwendung von destilliertem Wasser, dass Sie beim örtlichen Handel
erwerben können.
Verwenden Sie im Wassertank keine Duftstoffe,Wäschesteife oder
chemisch enthärtetes Wasser.Verwenden Sie auch kein Wasser aus
einem Wasserenthär ter.
C 4Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den Verschluss im
Uhrzeigersinn fest zudrehen.
Schnellfüllung
1Stellen Sie zuerst den Schalter "Damptank Ein/Aus" auf "Off" =
Aus.
C 2Drucken Sie die Taste für die Dampfzufuhr (M), bis kein
entweichender Dampf mehr vernehmbar ist.
3Halten Sie die Taste für die Dampfzufuhr gedrückt und lockern
Sie langsam den Verschluss des Dampftanks (B) mit einer
Drehung gegen den Uhrzeigersinnn. Der Überdruck im
Dampftank ist dann beseitigt.
4Ziehen Sie vor dem Füllen den Netzstecker aus der Steckdose.
5Füllen Sie den Wassertank gemäß der Beschreibung im
Abschnitt "Den Wassertank füllen", und lassen Sie das Gerät
wieder aufheizen.
DEUTSCH16
Einstellen der Bügeltemperatur
Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene und waagerechte
Arbeitsfläche. Stellen Sie den Dampftank nicht auf die weiche
gepolsterte Fläche des Bügelbretts.
Stellen Sie das Bügeleisen immer nur auf die Abstellfläche oder auf
seine Rückseite. Stellen Sie das heiße Bügeleisen niemals auf den
Verbindungsschlauch oder auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass
das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
1Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.
C 2Stellen Sie den Schalter "Dampftank ein/aus" (E) auf
Position 1. Die Kontroll-Lampen in dem Schalter und die
Kontroll-Lampe "Dampftank wird aufgeheizt" (C) leuchtenU
beide auf.
Die Bügelsohle wird schneller aufgeheizt als der Dampftank. Deshalb
können Sie das Bügeleisen etwas später als den Dampftank einschalten.
C 3Stellen Sie den Temperaturregler auf die zum Bügeln
erforderliche Temperatur. Sie ist auf der Skala des Reglers
ablesbar.
- Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die
erforderliche Bügeltemperatur :
- 1Synthetics, z. B. Akryl,Viskose, Polyamid, Polyester
-1Seide
-2Wolle
- 3Baumwolle, Leinen
- Wenn Ihnen die Art des Gewebes unbekannt ist, so prüfen Sie die
Bügeltemperatur an einem Gewebeteil, das bei normalem Gebrauch
nicht sichtbar ist.
- Materialien aus Seide und Sythetics: Bügeln Sie diese Teile auf der
Rückseite, "von links", um zu vermeiden, dass glänzende Stellen
auftreten.
- Beginnen Sie beim Bügeln mit den Teilen, welche eine niedrige
Temperatureinstellung verlangen, z. B. mit den Geweben aus
Synthetics.
DEUTSCH 17
H
I
L
O
A
I
G
O
D
O
N
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
M
A
X
O
/
O
F
F
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
DampfreglerTemperaturregler
1
2
3
Gewebeart
Synthetics, z. B. Azetat,Akryl,
Viskose, Polyamid, Polyester
Seide
Wolle
Baumwolle Leinen
Wichtig: Das Zeichen Zin
der Tabelle bedeutet, dass
dieser Artikel nicht gebügelt
werden darf.
Etikett mit
Bügelvorschrift
B
C
D
Z
B Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem
Dampfbügeln beginnen.
C 2Beim Dampfb geln muss die Drucktaste f r die Dampfzufuhrü ü
(M) gedr ckt bleiben.ü
3Während des Dampfbügelns leuchten von Zeit zu Zeit die
Kontroll-Lampen (D) und/oder (K) auf. In diesem Fall wird die
Bügelsohle bzw. der Dampftank auf die erforderliche
Temperatur aufgeheizt. Sie k nnen unterdessen weiterb geln.ö ü
Trockenbügeln
1Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
2Drücken Sie NICHT die Taste für die Dampfzufuhr (M).
3Schalten Sie den Dampftank aus, indem Sie den Schalter
"Dampftank ein/aus" (D) auf Position 0 stellen.
Sollten Sie wä ührend des B gelns versehentlich die Taste für die
Dampfzufuhr dr cken, entweicht ein wenig Dampf.Wenn derü
Dampftank leer oder nicht aufgeheizt ist, vernehmen Sie ein
klickendes Ger usch aus dem Dampftank. Dieses Ger usch istä ä
normal; es entsteht durch das Öffnen des Dampfventils.
Wenn Sie nach dem B geln mit hü öherer Temperatur am
Temperaturregler (N) eine niedrigere Temperatur einstellen, so
müssen Sie warten, bis die Kontroll-Lampe (K) wieder aufleuchtet,
bevor Sie mit dem B geln fortfahren k nnen, um Sch den amü ö ä
Gewebe zu vermeiden.
Andere Anwendungen
Vertikaler Dampfstoß
C 1Hängende Kleidung (Jacken, Kleider, M ntel) und Vorhä änge
können mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen aufgedänpft
werden.
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
(Nur Typen GC 6046/48:)Knopfrille
Dank der Knopfrille (Q) können Sie ganz leicht unter Knöpfen und
Nähten bügeln.
DEUTSCH 19
C 1Bügeln Sie vorsichtig an den Knöpfen entlang.
(Nur Typen GC 6046/48:) Frontaler Dampfstoß
Feuchten Sie starke Verknitterungen an.
C 1Dr cken Sie gleichzeitig den Knopf f r frontalen Dampf (L) undü ü
den Knopf zur Dampferzeugung (M): jetzt str mt Dampf durchö
die L cher in der Knopfrille (Q).ö
(Nur Type GC 6048:) Antikalk-Trichter
Zur Verlängerung der Nutzungsdauer Ihres Bügeleisens.
C 1Verwenden Sie den Antikalk-Trichter (R) beim F llen desü
Dampftanks.
Reinigung und Wartung
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das B geleisen abk hlen.ü ü
2Wischen Sie Kalkreste und andere Verunreinigungen mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie etwas Sp lmittel gegeben haben, vonü
der B gelsohle ab.ü
Achten Sie darauf, daß die Bügelsohle unbeschädigt bleibt.Vermeiden
Sie, daß sie mit Metallgegenständen in Berührung kommt.
3Der obere Teil des B geleisens l sst sich mit einem feuchtenü ä
Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Sp lmittelü
auftragen k nnen.ö
4Füllen Sie den Wasserbeh lter von Zeit zu Zeit mit klaremä
Wasser. Gießen Sie das Wasser anschlie end aus.ß
DEUTSCH20
Nach dem Bügeln
C 1Schalten Sie den Dampftank und das B geleisen aus, indem Sieü
die beiden Schalter (E und F) auf "Off" = Aus stellen.
2Lassen Sie den Druck aus dem Dampftank ab, indem Sie die
Taste f r die Dampfzufuhr (M) dr cken, bis Sie keinen Dampfü ü
mehr aus dem Ger t entweichen h ren.ä ö
3Ziehen Sie vor dem Füllen den Netzstecker aus der Steckdose.
4Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite oder auf die
Abstellfl che (P), und lassen sie es abkä ühlen, bevor Sie das
Ger t beiseite stellen.ä
Aufbewahrung
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, stellen Sie den
Dampfregler auf die Position 0 und lassen Sie das B geleisenü
abk hlen.ü
2Leeren Sie den Wassertank.
C 3Wickeln Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch um
die Kabelaufwicklung (S). Bringen Sie den Verbindungsschlauch
in der Bucht f r das B geleisen (J) unter.ü ü
4Verwenden Sie die Bucht f r das B geleisen (J) zur bequemenü ü
und sicheren Unterbringung.
C 5Mit den beiden Griffen an den Seiten des Dampftanks lässt sich
das Ger t bequem transportieren.ä
6Pr fen Sie Verbindungsschlauch und Netzkabel regelm ig aufü äß
den korrekten und sicheren Zustand.
Information und Service
Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an
das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande
kein solches Center befinden, so wenden Sie sich an das Service
Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Entnehmen Sie die Telefonnummern bitte der beigefügten
Garantieschrift. Besuchen Sie uns auch auf unserer Homepage
www.philips.com.
DEUTSCH 21
Description générale
A) Chaudière à vapeur
B) Orifice de remplissage avec bouchon
C) Bouton vapeur réglable (modèles GC6046,6048 uniquement)
D) Témoin lumineux 'Chauffage chaudière' ( ). Le témoin lumineuxU
s'éteint lorsque l'appareil est prêt à l'emploi. Bouton 'marche/arrêt
fer' () avec témoin incorporé
E) Bouton 'marche/arrêt chaudière' () avec témoin incorpo
F) Bouton 'marche/arrêt fer' avec témoin incorporé
G) Manomètre (pour vérifier la pression). Aiguille dans la zone verte:
pression vapeur suffisante
H) Cordon d'alimentation
I) Cordon secteur
J) Système de verrouillage fer + cordon d'alimentation
K) Témoin lumineux "chauffage fer"
L) Bouton "Jet de Vapeur" (modèles GC6046, 6048 uniquement)
M) Bouton Vapeur (maintenir appuyé pour le repassage à la vapeur)
N) Temperature dial (rotate) Steam control (rotate)
Position 1: minimum steam output
Position 5: maximum steam output (Types 6044/6046/6048 only)
O) Semelle
P) Support fer (détachable)
Q) Fente boutons avec orifices pour jet de vapeur frontal
R) Entonnoir anti-calc (type 6048 uniquement)
S) Support de rangement du cordon d'alimentation
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
regardez les images pour une sécurité optimale.
- N'utilisez pas de parfum, de vinaigre, détartrants ou d'autres agents
chimiques.
- N'utilisez jamais le fer à repasser s'il est endommagé d'une façon
quelconque.rifiez toujours le cordon d'alimentation vapeur et le
cordon secteur pour vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un Centre Service Agréé Philips car des outils et/ou
composants spéciaux sont nécessaires.
- N'utilisez pas d'autre bouchon pour la chaudière que celui fourni
avec l'appareil, car ce bouchon fonctionne également comme
soupape de sûreté.
- Vérifiez que la tension indiquée sur le fond de la chaudière
correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher
l'appareil.
- Branchez la fiche dans la prise de courant.
- Ne plongez jamais le fer ou la chaudière dans l'eau.
- Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est
branché.
- Lorsque vous avez fini de repasser ou même si vous laissez le fer
pour un bref instant, branchez-le et placez-le sur son support.
FRANÇAIS22
- Placez toujours la chaudière sur une surface stable et horizontale. Ne
placez pas la chaudière à vapeur sur une planche à repasser.
- Placez toujours le fer sur son support. Ne placez jamais le fer à
repasser sur le cordon d'alimentation ou sur le cordon secteur. Evitez
le contact du cordon avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
- Le support du fer et la semelle peuvent devenir très chauds et donc
peuvent causer des brûlures si vous les touchez. Si vous voulez
déplacer la chaudière, ne touchez pas le support.
- Evitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle
est chaude.
- Cet appareil ne doit pas être manipulé sans surveillance par des
personnes handicapées.Tenez l'appareil hors de la portée des
enfants. Assurez-vous qu'ils ne puissent pas jouer avec l'appareil.
- Si de la vapeur s'échappe par le bouchon de chaudière lorsque
l'appareil chauffe, artez l'appareil et contactez un centre service
agréé Philips.
- Ne dévissez pas le bouchon de chaudière quand celle-ci est sous
pression. Suivez les instructions qui se trouvent sous le chapitre
"Remplissage rapide".
Préparation à l'emploi
1Vérifiez que la tension indiquée sous l'appareil correspond bien
à la tension de votre secteur.
2Retirez tout auto-collant, film de protection ou toute autre
protection qui se trouve sur la semelle.
3Déroulez complètement le cordon d'alimentation (I) et le
cordon secteur (H).
4Placez la chaudi re (A) sur une surface stable et horizontale.è
5Placez le fer sur son support (P).
Ne placez jamais le fer à repasser chauffé sur la chaudière, le cordon
d'alimentation ou sur le cordon secteur. Evitez le contact du cordon
avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer ou la chaudière dans l'eau.
1Assurez-vous que le bouton marche/arr t (F) et le boutonê
'marche/arr t chaudi re' sont positionn sur 'arrê è é êt' et
débranchez la fiche de la prise de courant.
C 2Dévissez lentement le bouchon (B) de la chaudière en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
FRANÇAIS 23
Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le
bouchon. Ceci est tout à fait normal.
C 3Versez au maximum 1,5 litres d'eau dans la chaudière.
Utilisez de l'eau du robinet pour remplir le réservoir jusqu'au niveau
maximum.
Vous pouvez utilisez de l'eau du robinet si elle n'estpas très calcaire
(moins de 10 DH). Si l'eau du robinet de votre region est très calcaire(
plus de 17 DH), il est conseillé de d'utiliser de l'eau déminéralisée que
vous pouvez trouver au supermarché ou à la pharmacie.
Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d'amidon ou d'eau détartrée
chimiquement dans la chaudière. N'utilisez d'adoucisseur d'eau non
plus.
C 4Vissez le bouchon sur l'orifice de remplissage de la chaudière
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remplissage rapide
1D'abord positionnez le bouton 'marche/arr t chaudi re' (F)ê è
sur 'arr t'.ê
C 2Maintenez le bouton vapeur (M) appuy jusqu' ce que laé à
vapeur soit compl tement limin e de l'appareil.è é é
3Maintenez le bouton vapeur appuy et d vissez lé é é èg rement le
bouchon de chaudi re (B) en tournant dans le sens inverse desè
aiguilles d'une montre. La chaudi vapeur est ainsière à
dépressurisée.
4Débranchez la fiche de la prise de courant.
5Remplissez la chaudi re comme il est d crit dans le chapitreè é
'remplissage de la chaudière' et laissez l'appareil rechauffer.
Réglage de la température
Placez toujours la chaudière sur une surface stable et horizontale. Ne
placez pas la chaudière à vapeur sur une planche à repasser.
Placez toujours le fer sur son support. Ne placez jamais le fer à
repasser sur le cordon secteur ou sur le cordon d'alimentation. Evitez
le contact du cordon avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
1Branchez la fiche dans la prise de courant.
FRANÇAIS24
C 2Mettez le bouton 'marche/arr t chaudi (E) sur laê ère'
position I. Le t moin du bouton aussi bien que le t moiné é
'chauffage chaudi (C) s'allument.ère' U
Le fer chauffe plus rapidement que la chaudière. Donc vous pouvez le
mettre en marche plus tard que la chaudière.
C 3Choisissez la température de repassage souhait e l'aide dué à
bouton de r glage.é
- Vérifiez toujours les températures de repassage figurant sur
l'étiquette des vêtements:
- 1Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide,
polyester)
-1Soie
-2Laine
- 3Coton, lin
- Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne
du vêtement et invisible de l'extérieur.
- La soie, la laine et autres fibres synthétiques doivent être repassés sur
l'envers pour éviter les taches.
- Commencez toujours le repassage des articles nécessitant la
température la plus basse .
C 4Mettez le bouton 'marche/arr (F) sur la position I. Leêt fer'
témoin du bouton aussi bien que le témoin 'chauffage fer' (K)
s'allument.
5Apr s quelques minutes, le t moin 'chauffage fer' (K) s' teintè é é
indiquant que la semelle a atteint la température réglée.
FRANÇAIS 25
H
I
L
O
A
I
G
O
D
O
N
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
M
A
X
O
/
O
F
F
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
Commande de
vapeur
Thermostat
1
2
3
Type de tissu
Fibres synthétiques,
par ex. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide,
polyester, soie
Laine
Coton, Lin
Veuillez noter que:
Z dans le tableau
signifie que cet
article ne doit pas
être repassé.
Etiquette avec
instructions de
repassage
B
C
D
Z
Suggestions
Pendant le repassage, le témoin s'allume de temps en temps pour
indiquer que la semelle chauffe à la temp rature correcte.Vousé
pouvez continuer à repasser.
Si le tissu est fait de plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours
la temp cessaire pour la fibre la plus d licate, c.-érature né é à-d. la
temp rature la plus basse. Par ex. si un article contient 60%é
polyester et 40% coton, il doit tre repass la temp ratureê é à é
indiqu e pour le polyester (é1) et sans vapeur.
Lorsque vous repassez des articles en laine, le fer peut lustrer.
Pour viter de lustrer les tissus, utilisez un chiffon sec ou repassezé
l'article sur l'envers.
Le fer chauffe plus rafidement qu'il refroidit. Donc, commencez le
repassage des articles né écessitant la temp rature la plus basse, par
ex. les fibres synth tiques. Continuez par ceux n cessitant desé é
témpératures plus élev es.é
Les tissus de laine pure doivent être repassés en utilisant un
chiffon sec. Il est recommandé d'appliquer un jet de vapeur
Lorsque vous repassez des articles en laine, le fer peut lustrer. Pour
éviter cela, repassez l'article sur l'envers.
Le velours et tissus qui ont tendence lustrer, doivent être repassés
dans une seule direction en exer ant une faible pression.ç
Ne repassez pas à la vapeur les tissus de soie colorée. Ils
pourraient se lustrer.
Repassage à la vapeur
1Mettez le bouton de r glage de la tempé érature sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température". Le repassage à la vapeur
n'est possible uniquement qu'aux températures de repassage les plus
élevées.
BLa vapeur est disponible une fois la température réglée atteinte.
C 2Maintenez appuyé le bouton vapeur (M) pendant le repassage à
la vapeur.
3Pendant le repassage à la vapeur, les deux t moins (D) et (K)é
s'allument de temps en temps pour indiquer que la chaudière
ou le fer sont chauff s la tempé à érature correcte.Vous pouvez
continuer à repasser.
FRANÇAIS26
Repassage sans vapeur
1Mettez le bouton de r glage de la tempé érature sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
2N'appuyez pas sur le bouton vapeur (M).
3Arrêtez la chaudière en r glant le bouton 'marche/arré êt
chaudi (D) sur la position O.ère'
De la vapeur peut s'échapper si vous appuyez sur le bouton de
vapeur accidentellement pendant le repassage. Si la chaudière est
vide ou pas encore chauff e, vous entendrez un cliquetis dé û à
l'ouverture de la vanne vapeur. Ceci est tout fait normal et sansà
danger.
Si vous avez repassé à une temp rature lev e et en suite vousé é é
avez r gl le thermostat (N) sur une temp rature inf rieure, vousé é é é
devez attendre que le té émoin de temp rature (K) s'allume à
nouveau avant de continuer le repassage.Vous éviterez ainsi de
d té ériorer les tissus.
Autres caractéristiques
Défroissage vertical
C 1Les draperies et les v tements (vestes, costumes, tailleurs,ê
manteaux) peuvent être repassés en tenant le fer en position
verticale.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
Fente boutons (Mod les GC6046/GC6048 uniquement)è
La fente boutons (Q) vus permet de repasser facilement autour des
boutons et bords cousus.
C 1Repassez soigneusement autour des boutons.
FRANÇAIS 27
Jet de vapeur frontal (Pour GC6046/GC6048 uniquement)
Pour humidifier à l'avance les faux plis résistants.
C 1Appuyez simultan ment sur le bouton jet de vapeur frontal (L)é
et sur la commande de vapeur (M)~: la vapeur sortira par les
orifices de la fente (Q).
Syst me anti-calcaire (Mod le GC6048 uniquement)è è
Pour assurer une plus grande longévité à votre fer à repasser.
C 1Utilisez l'entonnoir anti-calc (R) lorsque vous remplissez la
chaudi re avec de l'eau.è
Nettoyage et entretien
1Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent
(liquide) non-abrasif.
Maintenez la semelle lisse : évitez le contact avec des objets
métalliques.
3Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon
humide.
4Rincez r gulié èrement le réservoir avec de l'eau.Videz le
réservoir apr s le nettoyage.è
FRANÇAIS28
Après le repassage
C 1Arrêtez la chaudière et le fer en positionnant les deux boutons
marche/arr t (E et F) sur 'arr t'.ê ê
2Dépressurisez la chaudière en maintenant le bouton vapeur
appuy jusqu' ce que la vapeur soit liminé à é ée.
3Débranchez la fiche de la prise de courant.
4Placez le fer sur son support (P) et laissez-le refroidir avant de
le ranger.
Rangement
1Débranchez l'appareil, laissez-le refroidir et r glez laé
commande de vapeur sur la position 0.
2Videz le r servoir.é
C 3Enroulez le cordon d'alimentation autour du support de
rangement (S). Rangez le cordon secteur dans le système de
verrouillage du fer.
4Utilisez le système de verrouillage du fer pour un rangement
facile et en sû ê ér t .
C 5La chaudière est dotée de poignées pour faciliter le transport.
6Vérifiez régulièrement si le cordon d'alimentation et le cordon
secteur ne sont pas endommag s.é
Informations et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site :
www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service
Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur
ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
FRANÇAIS 29
Algemene beschrijving
A) Steam tank
B) Vulopening met schroefdop
C) Variabele stoomregelaar (alleen bij types GC6044/6046/6048)
D) 'Stoomtank warmt op' controlelampje ( ). Het contolelampje gaatU
uit wanneer het apparaat gereed is voor stoomstrijken.
E) Aan/uit schakelaar van de stoomtank () met ingebouwd
controlelampje
F) Aan/uit schakelaar van het strijkijzer ( ) met ingebouwd
controlelampje
G) Manometer (om de stoomdruk te controleren) Naald in het
groene gedeelte betekent voldoende stoomdruk (alleen bij type
GC6048).
H) Toevoerslang
I) Netsnoer
J) Geïntegreerde haak voor strijkijzer en opbergklem voor
toevoerslang
K) 'Strijkijzer warmt op' contolelampje
L) 'Stoomstoot' drukknop (alleen bij types GC6046/6048)
M) Stoomtoevoerknop (indrukken voor stoomstrijken)
N) Temperature dial (rotate)Steam control (rotate).
Position 1: minimum steam output
Position 5: maximum steam output (Types 6044/6046/6048 only)
O) Zoolplaat
P) Strijkmat (uitneembaar)
Q) Knoopgroef met naar voren gerichte stoomstootopeningen (alleen
bij type GC6046/6048)
R) Anti-calc trechter (alleen bij type GC6048)
S) Opberghaken voor netsnoer
Waarschuwing
Voor optimale veiligheid: lees deze instructies aandachtig door en bekijk
de illustraties voordat u het strijkijzer gaat gebruiken
- Doe geen reukstof, azijn, waterontharders of andere chemicaliën in
de stoomtank.
- Gebruik het apparaat nooit als het op de een of andere manier
beschadigd is. Controleer regelmatig of het netsnoer en de
toevoerslang nog steeds onbeschadigd en veilig zijn.
- Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend
worden vervangen door Philips of een door Philips aangewezen
servicecentrum, omdat hiervoor speciale gereedschappen en/of
onderdelen vereist zijn.
- Gebruik alleen de bijgeleverde dop op de stoomtank, aangezien deze
ook als veiligheidsventiel dient.
- Controleer voordat u het apparaat aansluit of de voltageaanduiding
aan de onderkant van de stoomtank overeenkomt met de
netspanning in uw woning.
- Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
- Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water.
NEDERLANDS30
- Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op de
netspanning is aangesloten.
- Als u klaar bent met strijken en zelfs als u maar even bij het strijkijzer
wegloopt, haal dan altijd de stekker uit het stopcontact en zet het
strijkijzer op de strijkmat.
- Plaats de stoomtank op een stabiele, vlakke en horizontale
ondergrond. Plaats de stoomtank nooit op het zachte gedeelte van
de strijkplank.
- Plaats het strijkijzer altijd op de strijkmat of op zijn achterkant. Plaats
het strijkijzer nooit op de toevoerslang of het netsnoer.Voorkom dat
het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
- De strijkmat en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen zeer heet
worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken. Als u de
stoomtank wilt verplaatsen, raak dan de strijkmat niet aan.
- Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
- Als er stoom vanonder de dop van de stoomtank ontsnapt, schakel
dan het apparaat uit en neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
- Verwijder nooit de dop van de stoomtank wanneer die onder druk
staat.Volg de instructies voor 'Snel bijvullen'.
Klaarmaken voor gebruik
1Controleer of de voltageaanduiding op het typeplaatje
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
2Verwijder de eventueel aanwezige sticker, beschermfolie of
afdekplaat van de zoolplaat en maak de zoolplaat schoon met
een zachte doek.
3Wikkel het netsnoer (I) en de toevoerslang (H) volledig af.
4Plaats de stoomtank (A) op een stabiele, vlakke ondergrond.
5Plaats het strijkijzer op de strijkmat (P).
Plaats het hete strijkijzer niet op de stoomtank, de toevoerslang of het
netsnoer.Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete
zoolplaat.
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water.
1Zorg dat de aan/uit schakelaar van het strijkijzer (F) en de
aan/uit schakelaar van de stoomtank (E) op 'uit' staan en haal
de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS 31
C 2Verwijder de dop (B) langzaam van de stoomtank door hem
linksom te draaien.
Er kan een geluid ontstaan wanneer u de dop verwijdert. Dit geluid
wordt veroorzaakt doordat de koude tank luchtledig is. Dit is
gebruikelijk.
C 3Vul de stoomtank met maximaal 1,5 liter water.
Vul de tank met koud kraanwater tot aan het maximumniveau.
U kunt kraanwater gebruiken wanneer dit niet te hard is (minder dan
10DH). Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is (17 DH of
meer), raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken. Dit is
verkrijgbaar bij uw plaatselijke drogist.
Gebruik geen reukstof, azijn, stijfsel of een chemische waterontharder
Gebruik geen water uit een waterontharder.
C 4Sluit de stoomtank door de dop stevig rechtsom vast te
draaien.
Snel bijvullen
1Zet eerst de aan/uit schakelaar van de stoomtank (F) op 'uit'.
C 2Druk op de stoomtoevoerknop (M) totdat u geen stoom meer
uit het apparaat hoort ontsnappen.
3Houd de stoomtoevoerknop ingedrukt en verwijder langzaam
de dop van de stoomtank door hem linksom te draaien. Dit zal
de overdruk laten ontsnappen.
4Haal de stekker uit het stopcontact.
5Vul de stoomtank met water zoals beschreven staat in 'Het
vullen van de stoomtank' en laat het apparaat weer opwarmen.
Temperatuur instellen
Plaats de stoomtank op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond
Plaats de stoomtank nooit op het zachte gedeelte van de strijkplank.
Plaats het strijkijzer altijd op de strijkmat of op zijn achterkant. Plaats
het strijkijzer nooit op de toevoerslang of het netsnoer.Voorkom dat
het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
NEDERLANDS32
1Steek de stekker in een geaard stopcontact.
C 2Zet de aan/uit schakelaar van de stoomtank (E) op 'aan'.
Zowel het controlelampje in de schakelaar als het 'Stoomtank
warmt op' controlelampje zullen aanspringen.
Het strijkijzer is sneller warm dan de stoomtank. Daarom kunt u het
strijkijzer een aantal minuten later dan de stoomtank aanzetten.
C 3Stel de gewenste temperatuur in door de temperatuurregelaar
naar de juiste temperatuurindicatie te draaien.
- Raadpleeg het label in uw kledingstuk voor de gewenste
strijktemperatuur.
- 1Synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide, polyester)
-1Zijde
-2Wol
- 3Katoen, linnen
- Als u niet zeker weet van welk materiaal uw kledingstuk is gemaakt,
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die
niet zichtbaar is tijdens het dragen.
- Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen.
- Strijk eerst de kledingstukken die op de laagste temperatuur
gestreken moeten worden, zoals kleding gemaakt van synthetische
stoffen.
C 4Zet de aan/uit schakelaar van het strijkijzer (F) op 'aan'.
Zowel het controlelampje in de schakelaar als het 'Strijkijzer
warmt op' controlelampje zullen aanspringen.
5Na een aantal minuten zal het 'Strijkijzer warmt op'
controlelampje (K) uitgaan. Dit betekent dat de zoolplaat de
aangegeven temperatuur heeft bereikt.
NEDERLANDS 33
H
I
L
O
A
I
G
O
D
O
N
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
M
A
X
O
/
O
F
F
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
StoomregelaarTemperatuurregelaar
1
2
3
Soort materiaal
Synthetische
stoffen (zoals
acetaat, acryl,
viscose, polyamide,
polyester) en zijde.
Wol
Katoen, Linnen
Let op: in deZ
tabel betekent dat
het kledingstuk niet
mag worden
gestreken.
Label met
strijkvoorschriften.
B
B
C
D
Z
Strijken zonder stoom
1Zet de temperatuurregelaar in de aanbevolen stand.
Zie 'Temperatuur instellen'.
2Druk niet op de stoomtoevoerknop (M).
3Schakel de stoomtank uit door de aan/uit schakelaar van de
stoomtank (D) op 'uit' te zetten.
Er kan wat stoom ontsnappen wanneer de stoomtoevoerknop per
ongeluk ingedrukt wordt tijdens het strijken.Als de stoomtank leeg
of niet opgewarmd is, hoort u een klikkend geluid binnenin de
tank. Dit wordt veroorzaakt door het openen van het
stoomventiel en is niet schadelijk.
Wanneer u op een hoge temperatuur heeft gestreken en daarna
de temperatuurregelaar (N) op een lagere stand zet, wacht dan
totdat het temperatuurcontrolelampje (K) aanspringt voordat u
verder strijkt. Dit voorkomt schade aan kledingstukken.
Overige functies
Stomen in verticale stand
C 1Hangende gordijnen en kledingstukken (colberts, pakken,
jassen) kunt u stoomstrijken door het stoomstrijkijzer verticaal
te houden.
Richt de stoom nooit op mensen.
Knoopgroef (alleen bij types GC6046/6048)
De knoopgroef (Q) vergemakkelijkt het strijken langs knopen en
naden.
C 1Strijk voorzichtig langs knopen.
NEDERLANDS 35
Naar voren gerichte stoomstoot (alleen bij types
GC6046/6048)
Om zware kreukels in te vochten.
C 1Houd de stoomstootknop (L) tegelijk met de
stoomtoevoerknop (M) ingedrukt: er komt nu stoom door de
openingen in de knoopgroef (Q).
Anti-calc trechter (alleen bij type GC6048)
Garandeer t een langere levensduur voor uw strijkijzer.
C 1Gebruik de Anti-calc trechter om de stoomtank met water te
vullen.
Schoonmaken en onderhoud
1Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2Veeg kalk en andere onzuiverheden met een vochtige doek en
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel!) van de zoolplaat.
Voorkom beschadiging van de zoolplaat: vermijd aanraking met harde
metalen voorwerpen.
3Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
4Spoel de stoomtank regelmatig uit met water. Leeg de
stoomtank na het schoonmaken.
NEDERLANDS36
Na het strijken
C 1Schakel de stoomtank en het strijkijzer uit door beide aan/uit
schakelaars (E en F) op 'uit' te zetten.
2Laat de overdruk uit de stoomtank ontsnappen door de
stoomtoevoerknop in te drukken totdat u geen stoom meer
uit het apparaat hoort komen.
3Haal de stekker uit het stopcontact.
4Plaats het strijkijzer op zijn achterkant of op de strijkmat (P) en
laat het afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1Haal de stekker uit het stopcontact, laat het strijkijzer afkoelen
en zet de stoomregelaar op instelling 0.
2Leeg de stoomtank.
C 3Wikkel het netsnoer om de opberghaken (S). Plaats de
toevoerslang in de opbergklem (J).
4Gebruik de haak (J) om het strijkijzer veilig en gemakkelijk op
te bergen.
C 5Met behulp van de handgrepen aan beide kanten van de
stoomtank kunt u deze makkelijk verplaatsen.
6Controleer regelmatig of het netsnoer en de toevoerslang nog
steeds onbeschadigd en veilig zijn.
Informatie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
onze Website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NEDERLANDS 37
Descripción general
A) Depósito del vapor
B) Abertura de llenado con tapón roscado
C) Botón del vapor variable (Solo en modelos GC 6044, GC6046 y
GC6048)
D) Lámpara piloto "Depósito del vapor calentándose" (U). La lámpara
piloto se apaga cuando el aparato está listo para planchar con
vapor. ¿¿¿¿ Interruptor "Plancha Marcha/Paro (On/Off)" () con
lámpara piloto incorporada ?????
E) Interruptor "Depósito del vapor Marcha/Paro (On/Off)" () con
lámpara piloto incorporada.
F) Interruptor "Plancha Marcha/Paro (On/Off)" () con lámpara
piloto incorporada.
G) Manómetro (Para comprobar la presión del vapor).
Aguja en la zona verde = Suficiente presión de vapor (Solo en
modelo GC 6048)
H) Manguera conductora
I) Cable de red
J) Fijación para guardar la plancha y la manguera conductora.
K) Lámpara piloto "Plancha calentándose"
L) Pulsador del "Chorro de Vapor" (Solo en modelos GC 6046 y
GC 6048)
M) Activador del vapor (Mantener apretado para planchar con vapor)
N) Temperature dial (rotate)Steam control (rotate) Position 1:
minimum steam output Position 5: maximum steam output
(Types 6044/6046/6048 only)
O) Suela
P) Soporte para la plancha (Desmontable)
Q) Ranura para botones con agujeros frontales de salida de vapor.
R) Embudo antical (Solo en modelo GC 6048)
S) Dispositivo para enrollar el cable de red
Importante
Para una seguridad óptima, antes de empezar a usar el aparato lean
cuidadosamente estas instrucciones y miren las ilustraciones.
- No pongan perfume, vinagre, agentes descalcificantes u otros agentes
químicos en el depósito del agua.
- No usen nunca el aparato si está deteriorado de cualquier modo.
Comprueben regularmente si el cable de red y la manguera
conductora todavía están sin deterioros y son seguros.
- Si el cable de red de este aparato se deteriora, debe siempre ser
sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica de
Philips p38-ya que se precisan herramientas y/o piezas especiales.
- Usen solo el tapón del depósito de vapor que les ha sido
suministrado con el aparato p38-ya que también actua como válvula de
seguridad.
- Antes de enchufar el aparato a la red, comprueben si el voltaje
indicado en el fondo del depósito del vapor se corresponde con el
de su hogar.
ESPAÑOL38
Cómo llenar el depósito del agua
No sumerjan nunca la plancha o el depósito del vapor en agua.
1Aseg rense de que el interruptor Marcha/Paro (On/Off)(F) y elú
interruptor "Dep sito del vapor Marcha/Paro (On/Off)" estó é
ajustado a la posición Paro (Off) y desenchufen el aparato de la
red.
C 2Gir ndolo en sentido antihorario, desenrosquen lentamente elá
tapón (B) del dep sito del vapor.ó
Es posible que se haya producido un vacio en el depósito frío, lo cual
puede hacer un sonido cuando quiten el tapón. Esto es totalmente
normal.
C 3Viertan, como máximo, 1'5 litros de agua en el depósito del
agua.
Viertan agua normal y fría del grifo en la abertura de llenado hasta el
nivel máximo.
Pueden usar agua del grifo si no es demasiado dura (Menos de 10
DH). Si el agua de su zona es muy dura (Más de 17 DH / 21 Clarke) es
aconsejable que usen agua destilada que podrán obtener en su
supermercado o en su farmacia.
No pongan perfume, vinagre, almidón o agua quimicamente
descalcificada en el depósito del agua.Tampoco usen agua procedente
de un suavizador de agua.
C 4Cierren el dep sito del vapor girando el tapó ón roscado
firmemente y en sentido horario.
Rellenado r pidoá
1Primero, ajusten el interruptor "Dep sito del vaporó
Marcha/Paro (On/Off)" a la posici n Paro (Off).ó
C 2Presionen el bot n activador del vapor (M) hasta que no oiganó
escapar ningún vapor del aparato.
3Mantengan presionado el botón activador del vapor y,
lentamente y gir ndolo en sentido antihorario, desenrosquen elá
tapón del dep sito estarósito del vapor (B).Ahora, el depó á
despresurizado.
4Desenchufen el aparato de la red.
5Llenen el dep sito del agua tal como se describe en la secció ón
"C mo llenar el dep sito del agua" y dejen que el aparatoó ó
vuelva a calentarse.
ESPAÑOL40
ESPAÑOL 41
Mando del
vapor
Mando de la
temperatura
1
2
3
Tipo de tejido
Tejidos sintéticos, por ejemplo,
acetato, acrílico, viscosa,
poliamida, poliester. Seda
Lana
Algodón, Lino
Nota : Zen la tabla significa
que el artículo no puede ser
planchado.
Etiqueta con
instrucciones de
planchado
B
C
D
Z
Cómo ajustar la temperatura
Coloquen siempre el depósito del vapor sobre una superficie estable
plana y horizontal. No pongan el depósito del vapor sobre la parte
blanda de la tabla de planchar.
Coloquen siempre la plancha sobre el soporte para la plancha o sobre
su talonera. No pongan la plancha caliente sobre la manguera
conductora y/o sobre el cable de red. Asegúrense de que el cable de
red no entre en contacto con la suela caliente.
1Enchufen el aparato a la red en un enchufe con toma de tierra.
C 2Ajusten el interruptor "Dep sito del vapor Marcha/Paroó
(On/OF) (E) a la posici n I. La l mpara piloto deló á
interruptor as como la l mpara piloto "Dep sito del vaporí á ó
calent ndose" áU(C) se encender n.á
La plancha se calienta más rápidamente que el depósito del vapor y,
por lo tanto, pueden poner en marcha la plancha unos minutos
después de poner en marcha el depósito del vapor.
C 3Gir ndolo a la posici n del indicador de temperatura, ajustená ó
el control de la temperatura a la requerida temperatura de
planchado.
- Para la requerida temperatura de planchado, comprueben la
etiqueta de la prenda.
- 1Tejidos sintéticos (Por ejemplo, acrílicos, viscosa,
poliamida, poliester)
-1Seda
-2Lana
- 3Algodón, lino
- Cuando no sepan de que tipo(s) de tejido(s) está fabricado el
artículo, traten de planchar un punto que no se vea cuando lleven la
prenda.
- Seda, lana y materiales sintéticos : Plánchenlos por el reverso para
evitar manchas brillantes.
- Empiecen planchando los artículos que requieran la más baja
temperatura de planchado, tales como los fabricados con fibras
sintéticas.
H
I
L
O
A
I
G
O
D
O
N
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
M
A
X
O
/
O
F
F
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
C 4Ajusten el interruptor "Plancha Marcha/Paro (On/Off) (F) a
la posici n I. La l mpara piloto del interruptor as como laó á í
lámpara piloto "Plancha calentándose" U(K) se encenderán.
5Despu s de unos pocos minutos, la l mpara piloto "Planchaé á
calent ndose" (K) se apagará á. Ello indicar que la suela haá
alcanzado la temperatura fijada.
Consejos
Durante el planchado, la l mpara piloto se encenderá á de vez en
cuando. Cuando esto suceda, la suela estar calent ndose paraá á
volver a alcanzar la temperatura requerida. Pueden seguir
planchando.
Si el tejido está formado por varios tipos de fibras, seleccionen
siempre la temperatura requerida para la fibra m s delicada, porá
ejemplo, la temperatura m s baja. Por ejemplo, si un art culo constaá í
de un 60 % de poliester y un 40 % de algod n, deben plancharlo aó
la temperatura indicada para el poliester ( ) y sin vapor.1
Cuando planchen con vapor tejidos de lana, pueden producirse
manchas brillantes. Pueden evitarlo usando un pa o intermedioñ
seco o girando la prenda y planchándola por el reverso.
La plancha se calienta má á ís r pidamente que se enfr a. Por ello,
empiecen planchando los art culos que requieran la temperaturaí
más baja como son los fabricados con fibras sintéticas y, después,
vayan subiendo a temperaturas m s altas.á
Los tejidos de lana pura pueden plancharse con la plancha ajustada
a una posición de vapor. Les recomendamos que apliquen el
"Chorro de Vapor" y que usen un pa o intermedio seco.ñ
Al planchar con vapor tejidos de lana, pueden producirse manchas
brillantes en el tejido. Ello puede evitarse girando la prenda y
planchándola por el reverso.
El terciopelo y otros tejidos que tienden a adquirir manchas
brillantes, deben plancharse solo en una direcci n (La del pelo)ó
mientras se aplica una muy ligera presi n.ó
No usen el vapor al planchar seda coloreada p42-ya que ello podría
producir manchas.
Cómo planchar con vapor
1Ajusten el dial de la temperatura a la temperatura
recomendada.
Consulten la sección "Cómo ajustar la temperatura". El planchado con
vapor solo es posible a las más altas temperaturas de planchado.
Ajusten el mando a las posiciones 2o 3.
ESPAÑOL42
BLa producción de vapor empezará tan pronto como se haya alcanzado
la temperatura seleccionada.
C 2Mientras planchen con vapor, mantengan apretado el activador
del vapor (M).
3Durante el planchado con vapor, las dos l mparas piloto (D) yá
(K) se encenderán de vez en cuando. Cuando esto suceda, ya
sea la plancha o el dep sito del vapor estar n calent ndoseó á á
para volver a alcanzar la temperatura requerida. Pueden seguir
planchando.
Cómo planchar sin vapor
1Ajusten el dial de la temperatura a la posición recomendada.
Consulten la sección "Cómo ajustar la temperatura".
2No presionen el bot n activador del vapor (M).ó
3Paren el depósito del vapor ajustando el interruptor "Dep sitoó
del vapor Marcha/Paro (On/OF)" (E) a la posición O.
Si, accidentalmente, presionan el botó én del vapor cuando est n
planchando, se escapará un poco de vapor. En el caso de que el
dep sito est vac o o no calentado todavó é í ía, se oir un "click" delá
dep sito del vapor. Este fen meno, causado por la apertura de laó ó
válvula del vapor, es inofensivo.
Si han estado planchando a una temperatura alta e, inmeditamente,
ajustan el mando de la temperatura (N) a una posici n m s baja,ó á
esperen hasta que la l mpara piloto de la temperatura (K) seá
vuelva a encender antes de seguir planchando. Ello evitar elá
deterioro de los tejidos.
Otras funciones
Vaporizado en posici n verticaló
C 1Las cortinas y las ropas (Chaquetas, trajes, abrigos) colgadas
pueden plancharse con vapor sosteniendo la plancha en
posici n verticaló
No dirijan nunca el vapor hacia las personas.
ESPAÑOL 43
Después del planchado
C 1Llevando ambos interruptores Marcha/Paro (On/Off)(E y F) a la
posici n Paro (Off), paren el dep sito del vapor y la plancha.ó ó
2Despresuricen el depósito del vapor presionando el botón
activador del vapor hasta que p45-ya no oigan ning n vaporú
escap ndose del aparato.á
3Desenchufen el aparato de la red.
4Pongan la plancha sobre su talonera o sobre el soporte para la
plancha (P) y dejen que se enfr e antes de guardarla.í
Cómo guardar la Plancha
1Desenchufen el aparato de la red, dejen que se enfr e y ponganí
el control del vapor en la posici n O.ó
2Vacíen el dep sito del agua.ó
C 3Enrollen el cable de red y la manguera conductora alrededor
del dispositivo para guardar el cable de red (S). Guarden la
manguera conductora en la fijaci n para guardar la plancha (J).ó
4Usen la fijaci n de la plancha para un almacenamiento f cil yó á
seguro.
C 5Para el transporte, hay empuñaduras a cada lado del dep sitoó
del vapor.
6Comprueben regularmente si el cable de red y la manguera
conductora siguen estando seguros y sin deterioros.
Información y Servicio
Si necesitan información o si tienen algún problema, visiten la página
Web de Philips en www.philips.com o contacten con el Servicio Philips
de Atención al Cliente de su país (Hallarán el número de teléfono en el
folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de
Atención al Cliente, diríjanse a su distribuidor local Philips o contacten
con el Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
ESPAÑOL 45
Descrizione generale
A) Serbatoio vapore
B) Apertura riempimento con tappo a vite
C) Manopola vapore variabile (solo mod. GC6044/6046/6048).
D) Spia "Riscaldamento serbatoio vapore" ( ). La spia si spegneU
quando l'apparecchio è pronto per la stiratura a vapore.
Interruttore "Ferro on/off" () con spia incorporata.
E) Interruttore "Serbatoio vapore on/off" ( ) con spia incorporata.
F) Interruttore "Ferro on/off" () con spia incorporata.
G) Manometro (per verificare la pressione del vapore).
Ago nell'area verde: pressione sufficiente.
H) Cavo di alimentazione
I) Cavo collegato alla rete
J) Blocco ferro + Cavo di alimentazione
K) Spia "riscaldamento ferro"
L) Pulsante "Getto di vapore" (solo mod. GC6046/6048).
M) Attivatore di vapore (premere per stirare a vapore)
N) Temperature dial (rotate) Steam control (rotate)
Position 1: minimum steam output
Position 5: maximum steam output (Types 6044/6046/6048 only)
O) Piastra
P) Supporto ferro (asportabile)
Q) Scanalatura per bottoni con getto frontale di fori di vapore
R) Imbuto anticalcare (solo mod. 6048)
S) Avvolgi-cavo
Importante
Per maggior sicurezza, leggete attentamente le istruzioni e osservate le
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
- Non mettete profumo, aceto o sostanze disincrostanti nel serbatoio
dell'acqua.
- Non usare l'apparecchio nel caso risultasse danneggiat in qualsiasi
modo. Controllate periodicamente le condizioni del cavo di
alimentazione e del cavo collegato alla presa di corrente.
- Nel caso in cui il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito con
un cavo originale disponibile presso i centri Assistenza o i rivenditori
autorizzati Philips in quanto sono necessari pezzi e/o utensili speciali.
- Utilizzare esclusivamente lo speciale tappo per il serbatoio a vapore
fornito con l'apparecchio, che funziona anche da valvola di sicurezza.
- Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata
sulla parte inferiore del serbatoio vapore corrisponda a quella della
rete locale.
- Collegate sempre l'apparecchio ad una presa provvista di messa a
terra.
- Non immergete mai il ferro o il serbatoio del vapore nell'acqua.
- Non lasciate mai il ferro incustodito mentre è collegato alla presa di
corrente.
ITALIANO46
- Quando avete finito di stirare o quando dovete allontanarvi anche
solo per un attimo, togliete la spina dalla presa e mettete il ferro
sull'apposito supporto.
- Appoggiate sempre il serbatoio del vapore su una superficie stabile e
perfettamente piana. Non appoggiate il serbatoio sulla parte morbida
dell'asse da stiro.
- Appoggiate sempre il ferro sull'apposito supporto o in posizione
verticale. Non appoggiate il ferro bollente sul cavo di alimentazione o
sul cavo collegato alla presa. Fate in modo che il cavo non venga in
contatto con la piastra bollente.
- il supporto e la piastra del ferro possono diventare roventi e causare
quindi ustioni se toccati. Se volete spostare il serbatoio del vapore,
fate attenzione a non toccare il supporto.
- Fate in modo che il cavo non venga a contatto con la piastra
bollente.
- L'apparecchio non deve essere usato da persone inferme senza la
supervisione di un adulto. Fate in modo che i bambini non possano
giocare con l'apparecchio-
- Nel caso di fuoriuscita di vapore dal tappo del serbatoio durante la
fase di riscaldamento dell'apparecchio, spegnete subito il ferro e
rivolgetevi ad un Centro Autorizzato Philips.
- Non aprite l'apertura di riempimento del serbatoio del vapore
mentre quest'ultimo è ancora sotto pressione. Seguite le istruzioni
riportate in "Riempimento rapido".
Come preparare l'apparecchio per l'uso
1Controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda
a quella della rete locale.
2Togliete eventuali adesivi, pellicole protettive o foderine dalla
piastra.
3Srotolate completamente il cavo collegato alla presa (I) e il cavo
di alimentazione (H).
4Appoggiate il serbatoio del vapore (A) su una superficie piatta
e stabile.
5Appoggiate il ferro sul suo supporto (P).
Non appoggiate il ferro caldo sul serbatoio del vapore, sul cavo di
alimentazione o sul cavo collegato alla presa. I cavi non devono mai
toccare la piastra quando è calda.
ITALIANO 47
Come riempire il serbatoio
Non immergete mai il ferro o il serbatoio del vapore nell'acqua.
1Controllate che l'interruttore on/off (F) e l'interruttore
"Serbatoio vapore on/off" sia in posizione "off" e togliete la
spina dalla presa.
C 2Svitate lentamente il tappo (B) dal serbatoio del vapore
ruotandolo in senso antiorario.
Svitando il tappo potreste sentire uno strano rumore, dovuto al fatto
che il serbatoio freddo è sottovuoto. Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.
C 3Versate al massimo 1,5 litri d'acqua nel serbatoio.
Per riempire il serbatoio fino al livello massimo, usate normale acqua
(fredda) del rubinetto.
L'acqua del rubinetto può essere usata a condizione che non sia
troppo calcarea (inferiore a 10DH). Nel caso l'acqua della vostra zona
fosse particolarmente calcarea (durezza superiore a 17DH/21 Clarke),
vi consigliamo di usare acqua distillata, disponibile presso qualsiasi
supermercato.
Non versate nel serbatoio profumi, aceto, amido o acqua decalcificata
chimicamente. Non usate neppure acqua proveniente dagli addolcitori.
C 4Chiudete il serbatoio del vapore avvitando con forza il tappo in
senso orario.
Riempimento rapido
1Per prima cosa mettete l'interruttore "Serbatoio vapore on/off"
in posizione "off".
C 2Premete il pulsante dell'attivatore del vapore (M) fino a quando
non avvertite pi la fuoriuscita di vapore dall'apparecchio.ù
3Tenendo premuto il pulsante dell'attivatore di vapore, svitate
lentamente il tappo del serbatoio (B), ruotando in senso
antiorario.A questo punto il serbatoio depressurizzato.è
4Togliete la spina dalla presa di corrente.
5Riempite il serbatoio come indicato nella sezione "Come
riempire il serbatoio" e fate riscaldare nuovamente
l'apparecchio.
ITALIANO48
Come impostare la temperatura
Appoggiate sempre il serbatoio del vapore su una superficie stabile e
perfettamente piana. Non appoggiate il serbatoio sulla parte morbida
dell'asse da stiro.
Appoggiate sempre il ferro sull'apposito supporto oppure in posizione
verticale. Non appoggiate il ferro bollente sul cavo di alimentazione o
sul cavo collegato alla presa. Fate in modo che il cavo non venga in
contatto con la piastra bollente.
1Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
C 2Mettete l'interruttore "Serbatoio vapore on/off" (E) in
posizione I. Si accenderanno la spia posta sull'interruttore e
anche la spia "Riscaldamento serbatoio vapore" (C).U
Il ferro si riscalda più rapidamente rispetto al serbatoio del vapore:
potete quindi accendere il ferro alcuni minuti dopo rispetto al
serbatoio.
C 3Impostate la temperatura richiesta ruotando il termostato nella
posizione corretta.
- Leggete l'etichetta apposta sui vestiti per conoscere l'esatta
temperatura di stiratura:
- 1Fibre sintetiche (es. acrilico, viscosa, poliammide, poliestere.
-1Seta
-2Lana
- 3Cotone, lino
- Se non conoscete la composizione di un tessuto, per stabilire la
temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile
quando indossato.
- Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare
tracce di lucido.
- Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa.
come ad esempio quelli in fibra sintetica.
ITALIANO 49
H
I
L
O
A
I
G
O
D
O
N
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
M
A
X
O
/
O
F
F
L
I
N
E
N
C
O
T
T
O
N
W
O
O
L
S
I
L
K
N
Y
L
O
N
Regolatore di
vapore
Termostato
1
2
3
Tipo di tessuto
Fibre sintetiche, ad
es. acetato, acrilico,
viscosa,
poliammide,
poliestere. Seta
Lana
Cotone Lino
Nota: Zsulla
tabella indica che il
capo non può
essere stirato.
Etichetta con le
istruzioni per la
stiratura
B
C
D
Z
C 4Mettete l'interruttore "Ferro on/off" (F) in posizione I. Si
accenderanno la spia posta sull'interruttore e anche quella di
"Riscaldamento ferro" (K).
5Dopo alcuni minuti, si spegner la spia "Riscaldamento ferro"à
(K), per indicare che la piastra ha raggiunto la temperatura
preimpostata.
Consigli
Durante la stiratura la spia si accenderà di tanto in tanto per
indicare che la piastra si sta nuovamente riscaldando per
raggiungere la temperatura richiesta. Potete comunque continuare
a stirare.
Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la
temperatura richiesta per la fibra pi delicata, quindi la pi bassa.ù ù
Ad esempio: un capo composto per il 60% di poliestere e per il
40% di cotone deve essere stirato alla temperatura consigliata per
il poliestere (1), e senza vapore.
Se stirati a vapore, i capi in lana possono risultare macchiati di
lucido. Per evitare questo inconveniente, mettete un panno
asciutto fra il capo da stirare e il ferro oppure stiratelo al rovescio.
Il ferro impiega più tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi, quindi vi
consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono una
temperatura pi bassa, come quelli sintetici, per poi passare a quelliù
che richiedono una temperatura pi alta.ù
I capi in pura lana possono essere stirati con il ferro impostato per
la stiratura a vapore: vi consigliamo però di utilizzare il getto di
vapore e di mettere un panno asciutto sopra il capo da stirare.
Se stirati a vapore, i capi in lana possono risultare macchiati di lucido.
Per evitare questo inconveniente, stirate il capo al rovescio.
Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi devono
essere stirati sempre nella stessa direzione (quella del pelo),
esercitando una leggerissima pressione.
Non usate il vapore per stirare la seta colorata, per evitare di
macchiare il tessuto.
Stiratura a vapore
1Mettete il termostato nella posizione desiderata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura". La stiratura a
vapore è possibile solo alle alte temperature. Impostate il termostato
su oppure 2 3.
BIl vapore inizierà a fuoriuscire non appena verrà raggiunta la
temperatura impostata.
ITALIANO50
C 2Mentre stirate a vapore, tenete premuto l'attivatore di vapore
(M).
3Durante la stiratura a vapore, le due spie (D) e (K) si
accenderanno di tanto in tanto. Questo significa che il ferro o il
serbatoio si stanno riscaldando per raggiungere la temperatura
richiesta. In ogni caso, potete continuare a stirare.
Stiratura senza vapore.
1Mettete il termostato nella posizione consigliata
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
2Non premete il pulsante di attivatore vapore (M).
3Spegnete il serbatoio del vapore mettendo l'interruttore
"Serbatoio vapore on/off" (D) in posizione O.
Premendo per sbaglio il pulsante del vapore mentre state stirando,
potrebbe fuoriuscire del vapore. Se il serbatoio è vuoto o non è
stato sufficientemente riscaldato, potreste sentire un rumore
metallico all'interno del serbatoio. Si tratta di un fenomeno del
tutto innocuo, causato dall'apertura della valvola del vapore.
Se dopo aver stirato ad un'alta temperatura decidete di ridurre
quest'ultima usando l'apposito termostato (N), aspettate fino a
quando non si sar riaccesa la spia della temperatura (K) prima dià
continuare a stirare, per evitare di rovinare i tessuti.
Altre caratteristiche
Come stirare in posizione verticale
C 1Per stirare a vapore le tende e i capi appesi (giacche, cappotti),
tenete il ferro in posizione verticale.
Non puntate mai il getto di vapore verso persone.
ITALIANO 51
Scanalatura per bottoni (solo mod. GC6046/GC6048)
La speciale scanalatura (Q) permette di stirare facilmente attorno ai
bottoni e lungo le cuciture.
C 1Prestate attenzione quando stirate la zona attorno ai bottoni.
Getto di vapore frontale (solo mod. GC6046/6048)
Per pre-inumidire le pieghe più ostinate.
C 1Press the frontal jet-of-steam button (L) together with the
steam activator button (m): steam will come out through the
holes in the button groove (Q).
Imbuto anticalcare (solo mod. GC6048)
Per garantire una maggior durata del ferro.
C 1Quando riempite il serbatoio con l'acqua, usate l'imbuto
anticalcare.
Pulizia e manutenzione
1Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2Togliete il calcare e gli altri depositi dalla piastra usando un
panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate il contatto con
oggetti metallici.
3La parte superiore del ferro pu essere pulita con un pannoò
umido.
4Risciacquate regolarmente l'interno del serbatoio. Svuotate il
serbatoio dopo la pulizia.
ITALIANO52
Descrição geral
A) Reservatório do vapor
B) Abertura de enchimento com tampa de enroscar
C) Botão do vapor variável (apenas nos mod. GC6046, 6048)
D) Lâmpada piloto 'Reservatório do vapor em aquecimento' (U).
A lâmpada piloto apaga-se quando o aparelho está pronto para
passar com vapor. Ligar/desligar o ferro ('on/off') () com
lâmpada piloto integrada
E) Botão 'Ligar/desligar reservatório do vapor' () com lâmpada
piloto integrada
F) Botão 'Ligar/desligar ferro' () com lâmpada piloto integrada
G) Manómetro (para verificar a pressão do vapor). Agulha na zona
verde: pressão de vapor suficiente
H) Mangueira
I) Cabo de alimentação
J) Fecho para arrumação do ferro e mangueira
K) Lâmpada piloto 'Ferro em aquecimento'
L) Botão para 'Jacto de Vapor' (Apenas nos mod. GC6046, 6048)
M) Activador do vapor (premir para passar com vapor)
N) Temperature dial (rotate)Steam control (rotate)
Position 1: minimum steam output
Position 5: maximum steam output (Types 6044/6046/6048 only)
O) Base do ferro
P) Supor te do ferro (destacável)
Q) Botão com orifícios frontais para jacto de vapor
R) Funil anti-calcário (apenas no mod. 6048)
S) Enrolador do cabo de alimentação
Importante
Para sua segurança, antes de começar a usar o aparelho leia
atentamente as instruções e consulte as ilustrações fornecidas.
- Não use perfume, vinagre, agentes de descalcificação ou outros
químicos no reservatório da água.
- Nunca se sirva do aparelho se ele apresentar qualquer tipo de dano
ou defeito.Verifique regularmente se o cabo de alimentação está em
boas condições de uso e de segurança.
- Se o cabo de alimentação estiver estragado, deverá ser
substituído pela Philips ou por um concessionário Philips autorizado,
porque é necessário usar ferramentas e/ou peças especiais.
- Não se sirva de qualquer outra tampa no reservatório do vapor
além da que é fornecida com o aparelho, porque esta tampa
funciona como uma válvula de segurança.
- Verifique se a voltagem indicada na aprte de baixo do reservatório
do vapor corresponde à voltagem da sua casa antes de ligar o
aparelho à corrente.
- Este aparelho só deverá ser ligado a uma tomada com terra.
- Nunca mergulhe o ferro ou o reservatório do vapor dentro de água.
- Nunca deixe o ferro ligado á corrente sem estar por perto.
PORTUGUÊS54
- Quando terminar o trabalho ou quando tiver que deixar o ferro,
mesmo que seja por pouco tempo, desligue sempre da corrente e
coloque-o em posição de descanso.
- Coloque sempre o reservatório do vapor sobre uma superfície
estável, plana e horixontal. Não ponha o reservatório do vapor
sobre a parte macia da tábua de engomar.
- Coloque sempre o ferro sobre o suporte ou em posição de
descanso. Não coloque o ferro quente sobre a mangueira ou sobre
o cab de alimentação. Certifique-se que o cabo de alimentação não
fica em contacto com a base quente do ferro.
- O suporte do ferro e a base do ferro odem ficar extremamente
quentes e causar queimaduras. Se quiser deslocar o reservatório do
vapor, não toque no suporte.
- Não deixe que o cabo de alimentação fique em contacto com a
base quente do ferro.
- As pessoas trémulas não devem usar o aparelho sem a supervisão
de alguém.Tenha atenção às crianças e nunca as deixe brincar com o
aparelho.
- Se sair vapor por debaixo da tampa do reservatório de vapor
quando o aparelho está em aquecimento, desligue o aparelho e
contacte um centro de assistência autorizado pela Philips.
- Não abra a abertura de enchimento do reservatório do vapor
quando o reservatório está sob pressão. Siga as instruções da secção
'Enchimento rápido'.
Preparação do aparelho
1Verifique se a voltagem indicada na placa de tipo corresponde à
corrente el ctrica da sua casa.é
2Retire todos os autocolantes, protec es ou coberturas daçõ
base do ferro.
3Puxe todo o fio (I) e a mangueira (H) para fora.
4Coloque o reservatório do vapor (A) sobre uma superf cieí
estável e plana.
5Coloque o ferro assente sobre o suporte (P).
Não coloque o ferro quente sobre o reservatório do vapor, a
mangueira ou o cabo de alimentação. O cabo de alimentação não deve
ficar em contacto com a base quente do ferro.
Enchimento do reservatório
Nunca mergulhe o ferro ou o reservatório do vapor dentro de água.
1Certifique-se que o bot o de ligar/desligar (F) e o botã ão
'Ligar/desligar reservat na posi o 'off'ório do vapor' está çã
(desligado) e retire a ficha da tomada el ctrica.é
PORTUGUÊS 55
C 2Desenrosque lentamente a tampa (B) do reservatório do
vapor, rodando para a esquerda. É possível que haja um vácuo denro do reservatório frio, o que
provocará um ruído quando se retira a tampa. É absolutamente
normal.
C 3Deite um m ximo de 1.5 litros de á água para dentro do
reservat rio.ó
Use água normal e fria da torneira através da abertura de enchimento
até ao nível máximo.
Se a água da torneira não for muito dura (menos de 10 DH), pode
usá-la. Se a água da sua zona for muito dura (dureza superior a 17
DH/21 Clarke), é aconselhável usar água destilada que pode ser
adquirida num supermercado ou numa drogaria.
Não use perfume, vinagre, lixívia ou água descalcificada quimicamente
Também não deve usar água de um amaciador de água.
C 4Feche o reservat rio do vapor, rodando a tampa com foró ça
para a direita.
Enchimento r pidoá
1Comece por colocar o o bot o 'Ligar/desligar reservatã ório do
vapor' na posi o 'off'.çã
C 2Prima o botão activador do vapor (M) até deixar de ouvir o
vapor a escapar-se do aparelho.
3Mantenha o botão activador do vapor premido e lentamente
desaperte a tampa do reservatório do vapor (B), rodando para
a esquerda. Desta forma procederá à despressuriza o doçã
reservat rio.ó
4Retire a ficha da tomada de corrente.
5Encha o reservatório conforme descrito na secção
'Enchimento do reservatório da gua' e deixe o aparelho voltará
a aquecer.
PORTUGUÊS56
3Durante o engomar com vapor, as duas l mpadas (D) e (K)â
acendem-se de tempos a tempos. Quando isso acontece, o
ferro ou o reservat rio do vapor est a ser aquecidos para aó á
temperatura requerida. Pode continuar o seu trabalho.
Passar sem vapor
1Regule o selector da temperatura para a posição recomendada.
Consulte o capítulo 'Regulação da temperatura'.
2Não prima o botão activador do vapor (M).
3Desligue o reservatório do vapor, regulando o botão
'Ligar/desligar reservat (D) para a posi o O.ório do vapor' çã
Se premir acidentalmente o botão do vapor quando estiver a
passar, poderá sair algum vapor. No caso do reservatório estar
vazio ou ainda n o ter aquecido, ouve-se um som no interior doã
reservat rio. Este fenó ómeno, provocado pela abertura da válvula
do vapor, é inofensivo.
Se tiver estado a passar numa temperatura elevada e passar o
rotor da temperatura (N) para uma temperatura mais baixa,
aguarde at que a l mpada piloto (K) volte a acender-se antes deé â
continuar a passar. Evitar , assim, estragar os tecidos.á
Outras características
Passar com vapor na vertical
C 1Pode passar cortinados e a roupa (casacos, fatos, blusões)
pendurados, colocando o ferro na vertical.
Nunca vire o jacto de vapor na direcção de ninguém.
Bot o com ranhura (Apenas nos mod. GC6046/GC6048)ã
Este botão (Q) permite passar facilmente junto aos botões e casas da
roupa.
C 1Passe o ferro com cuidado junto dos bot es.õ
PORTUGUÊS 59
Arrumação
1Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro arrefecer.
Rode o controlo do vapor para a posição O.
2Esvazie o reservatório da gua.á
C 3Enrole o cabo de alimenta o e a mangueira no respectivoçã
compartimento (S).Arrume a mangueira no fecho de
arruma o do ferro.çã
4Use o fecho do ferro para o arrumar com segurança e
facilidade.
C 5Para o transporte do reservatório do vapor existem duas
pegas de ambos os lados.
6Verifique regularmente se o cabo de alimenta o e a mangueiraçã
est o em boas condi es de utiliza o e de seguran a.ã çõ çã ç
Informações e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.com ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir
um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um
agente Philips local ou ao Departamento de Service da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
PORTUGUÊS 61
Generell beskrivelse
A) Damptank
B) Påfyllingshull med skrulokk
C) Knapp for variabel dampmengde (bare GC6044,6046,6048)
D) Indikatorlampe for oppvarming av damptank (U). Indikatorlampen
slukkes når strykejernet er klart til dampstryking.
E) Av/på-bryter for damptanken ( ) med innebygd indikatorlampe
F) Av/på-bryter for strykejernet ( ) med innebygd indikatorlampe
G) Manometer (for avlesning av damptrykk).
Nål i grønt felt = tilstrekkelig damptrykk (gjelder kun GC 6048).
H) Tilførselsslange
I) Nettledning
J) Lås for strykejern + Tilførselsslange
K) Indikatorlampe for oppvarming av strykejern
L) Trykknapp for dampstråle (gjelder kun GC6046,6048)
M) Dampaktivator (trykkes ned for dampstryking)
N) Temperature dial (rotate)Steam control (rotate)
Position 1: minimum steam output
Position 5: maximum steam output (Types 6044/6046/6048 only)
O) Strykesåle
P) Sokkel for strykejernet (avtakbar)
Q) Knapperille med fremre dampstrålehull
R) Anti-kalktrakt (gjelder kun GC 6048)
S) Plass til oppvikling av nettledning
Viktig
Av sikkerhetshensyn bør De lese denne bruksanvisningen nøye og se
på illustrasjonene før De begynner å bruke apparatet.
- Ha aldri parfyme, eddik, avkalkingsmiddel eller andre kjemikalier i
vanntanken.
- Dersom apparatet er skadet, må det ikke brukes. Sjekk regelmessig at
nettledningen og tilførselsslangen er uskadde og i forsvarlig stand.
- Hvis nettledningen på dette apparatet er skadet, må den alltid
erstattes av Philips eller et servicesenter som er godkjent av Philips,
da spesielt verktøy og/eller spesielle deler må brukes.
- Ikke bruk andre lokk på damptanken enn det som fulgte med
apparatet. Lokket fungerer nemlig også som sikkerhetsventil.
- Kontroller at spenningen som er angitt nederst på damptanken, er
den samme som i Deres hjem før apparatet kobles til strøm.
- Apparatet skal bare kobles til jordet stikkontakt.
- Strykejernet og damptanken må aldri senkes ned i vann.
- La aldri strykejernet stå uten tilsyn mens det er koblet til strøm.
- Når De er ferdig med å stryke, må De trekke ut støpselet og sette
strykejernet på sokkelen, selv om De bare går fra strykejernet en
kort stund.
- Damptanken må settes på et stabilt, jevnt og vannrett underlag. Det
varme strykejernet må ikke settes på den myke delen av
strykebrettet.
NORSK62


Specyfikacje produktu

Marka: Philips
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: Supervapor GC6040

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips Supervapor GC6040, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Philips

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025