Instrukcja obsługi Philips Featherlight Plus GC1424
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips Featherlight Plus GC1424 (2 stron) w kategorii Żelazo. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/philips/featherlight-plus-gc1424/html/bg1.png)
NORSK
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Spraymunnstykke
2 Hette på påfyllingsåpning
3 Dampskyvebryter
- ; = dampstryking
--t = tørr stryking
-CALC CLEAN = kalkrensfunksjon
4 Dampstøtknapp (kun bestemte modeller)
5 Sprayknapp
6 Temperaturdreieskive
7 Temperaturlampe (kun bestemte modeller: med indikasjon for sikker
automatisk avslåing)
8 Nettledning
9 Merkeplate
10 Vannbeholder med MAX-indikator for vannivå
11 Strykesåle
Bruke apparatet
Fylle vannbeholderen
Merk: Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område
med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du
bruker 100 % destillert eller avsaltet vann for å forlenge levetiden til apparatet.
Merk: Ikke p1-ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
1 Sett dampbryteren til (tørr stryking). (g. 2)t
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivået (g. 3).
3 Lukk hetten på påfyllingsåpningen.
Velge temperatur og dampinnstilling
Tabell 1
Stotype Temperatu-
rinnstilling
Dampinn-
stilling
Dampstøt
(gjelder kun
bestemte typer)
Dusj
Lin MAX ;Ja Ja
Bomull mmm ;Ja Ja
Ull mm ;Nei Ja
Silke mm ;Nei Ja
Syntetiske stoer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mtNei Nei
Merk: Som vist i tabellen ovenfor, må du ikke bruke damp eller dampstøt ved lave
temperaturer da varmt vann kan lekke fra strykejernet.
1 Se tabell 1 for å sette temperaturvelgeren på riktig innstilling for
plagget (g. 4).
2 Sett strykejernet i oppreist stilling og koble det til. Temperaturlampen lyser
for å vise at strykejernet varmes opp (g. 5).
3 Når temperaturlampen slukkes, har strykejernet nådd riktig temperatur.
4 Se tabell 1 for å velge en dampinnstilling som stemmer med den temperaturen
du har angitt (g. 6).
Funksjoner
Tørr stryking
-Sett dampbryteren til t (tørr stryking) for å stryke uten damp. (Fig. 2)
Sprayfunksjon
-Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet som skal strykes. Dette hjelper på
vanskelige skrukker (g. 7).
Dampstøtfunksjon (gjelder kun bestemte modeller)
-Trykk på og slipp dampstøtknappen for et kraftig dampstøt for å fjerne vanskelige
skrukker (g. 8).
Vertikalt dampstøt (kun bestemte modeller)
-Du kan bruke dampstøt -funksjonen når du holder strykejernet loddrett. Dette
er nyttig for å fjerne skrukker fra klær på kleshengere, gardiner osv. (g. 9).
Funksjon for sikker automatisk avslåing (kun bestemte modeller)
-Strykejernet slår seg av automatisk hvis det ikke har vært yttet på 30 sekunder
i horisontal stilling eller 8 minutter i vertikal stilling. Lampen for automatisk
avslåing begynner å blinke. (g. 10).
-Når du vil varme opp strykejernet igjen, løfter du det opp eller beveger litt på
det til lampen for automatisk avslåing slukkes.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring
1 Sett dampbryteren til (tørr stryking), ta ut kontakten til strykejernet og la t
det kjøle seg ned. (g. 2)
2 Hell overødig vann ut av vannbeholderen.
3 Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et
(ytende) vaskemiddel uten skureeekt.
Forsiktig: For å holde strykesålen glatt må du unngå hard kontakt med
metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier for å
rengjøre strykesålen.
Merk: Skyll vannbeholderen med vann fra springen med jevne mellomrom. Tøm
vannbeholderen etter at du har skyllet den.
Kalkrensfunksjon
VIKTIG: Hvis du vil forlenge levetiden til apparatet og opprettholde god
dampytelse, kan du bruke avkalkningsfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis
vannet i området er hardt (f.eks. når det kommer kalk ut av strykesålen under
strykingen), bør du bruke avkalkningsfunksjonen oftere.
1 Kontroller at apparatet ikke er koblet til, og at dampbryteren er satt til t
(tørr stryking). (g. 2)
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivået. (g. 3)
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
3 Koble til strykejernet, og sett temperaturvelgeren til MAX (g. 11).
4 Trekk ut støpselet når temperaturlampen slukkes.
5 Hold strykejernet over vasken. Trykk på og hold inne dampskyvebryteren i
avkalkingsposisjonen og hold den der. (g. 12)
6 Rist strykejernet forsiktig til alt vannet i vannbeholderen er brukt opp. (g. 13).
Forsiktig: Mens kalkrester skylles ut, kommer også damp og kokende vann ut av
strykesålen.
7 Sett dampbryteren tilbake til (tørr stryking). (g. 2)t
Merk: Gjenta kalkprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet,
fremdeles har spor av kalk.
Etter kalkrensprosessen
1 Koble til strykejernet. La strykejernet varmes opp for å tørke strykesålen.
2 Trekk ut støpselet når temperaturlampen slukkes.
3 Beveg strykejernet forsiktig over et tøystykke for å fjerne vannekker på
strykesålen.
4 La strykejernet avkjøles før du setter det bort.
Lagring
1 Koble fra strykejernet, og sett dampbryteren til (tørr stryking). (g. 2)t
2 Kveil nettledningen rundt bakplaten på strykejernet, og oppbevar strykejernet
stående (g. 14).
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå
med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen
nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige
spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor (se i
garantiheftet for kontaktinformasjon).
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet er
koblet til, men
strykesålen er kald.
Temperaturvelgeren er
stilt inn på .MIN
Sett temperaturvelgeren i ønsket
posisjon.
Strykejernet avgir
ikke damp.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen (se g. 3).
Dampbryteren er satt
til stillingen .
Sett dampskyvebryteren i
stillingen .
Strykejernet er ikke
varmt nok.
Velg en stryketemperatur som
er egnet for dampstryking
( ). Sett strykejernet 2 til MAX
i oppreist stilling og vent til
temperaturlampen er slukket før
du begynner å stryke.
Strykejernet gir
ikke et
dampstøt.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen for
ofte i løpet av kort tid.
Fortsett å stryke i horisontal
stilling, og vent litt før du bruker
dampstøtfunksjonen igjen.
Strykejernet er ikke
varmt nok.
Velg en stryketemperatur der
dampstøtfunksjonen kan brukes
( ). Sett strykejernet 3 til MAX
i oppreist stilling og vent til
temperaturlampen er slukket før
du bruker dampstøtfunksjonen.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen (se g. 3).
Det kommer
vanndråper på
stoet under
stryking.
Du har ikke
lukket hetten på
påfyllingsåpningen
ordentlig.
Trykk på hetten til du hører et
klikk.
Du har hatt
tilsetningssto i
vannbeholderen.
Skyll vannbeholderen og ikke fyll
på tilsetningsstoer.
Temperaturen som
er valgt, er for lav for
dampstryking.
Velg en temperatur på eller 2
høyere.
Du har brukt
dampstøtfunksjonen
på en
temperaturinnstilling
under .3
Sett temperaturvelgeren til en
innstilling mellom og .3MAX
Problem Mulig årsak Løsning
Det drypper vann
fra strykesålen
etter at strykejernet
er blitt avkjølt eller
er blitt satt bort for
oppbevaring.
Strykejernet har
blitt satt i horisontal
posisjon med vann i
vannbeholderen.
Tøm vannbeholderen eller sett
strykejernet i oppreist stilling.
Kalk og urenheter
kommer ut av
strykesålen under
stryking.
Hardt vann danner kalk
inne i strykesålen.
Bruk kalkrensfunksjonen én
eller ere ganger (se kapitlet
Kalkrensfunksjon ).
Dampen blir
svakere over tid.
Hardt vann danner kalk
inne i strykesålen.
Bruk kalkrensfunksjonen en
eller ere ganger (se kapitlet
Kalkrensfunksjon).
SVENSKA
Allmän beskrivning (bild 1)
1 Spraymunstycke
2 Lock till påfyllningsöppning
3 Ångvred
- ; = ångstrykning
--t = torr strykning
-CALC CLEAN = avkalkningsfunktion
4 Ångpusknapp (endast vissa modeller
5 Sprayknapp
6 Temperaturvred
7 Temperaturlampa (endast vissa modeller: med indikator för automatisk
avstängning)
8 Nätsladd
9 Typplatta
10 Vattentank med indikering för MAX-vattennivå
11 Stryksula
Använda apparaten
Fylla vattenbehållaren
Obs! Apparaten är utformad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett
område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför
använda 100 % destillerat eller avsaltat vatten för att förlänga apparatens livslängd.
Obs! Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel,
kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier i vattentanken.
1 Ställ ångvredet i läge (torr strykning). (Bild 2)t
2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (bild 3).
3 Stäng locket till påfyllningsöppningen.
Välja inställning för temperatur och ånga
Tabell 1
Typ av material Temper-
aturinställning
Ånginställ-
ning
Ångpu (endast
vissa modeller)
Spray
Linne MAX ;Ja Ja
Bomull mmm ;Ja Ja
Ylle mm ;Nej Ja
Siden mm ;Nej Ja
Syntetmaterial
(t.ex. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mt. Nej Nej
Obs! Enligt tabellen ovan ska du inte använda ånga eller ångpu vid låga
temperaturer, annars kan varmvatten läcka från strykjärnet.
1 I tabell 1 nns temperaturinställningar för olika slags plagg (Bild 4).
2 Ställ strykjärnet på hälen och anslut kontakten i vägguttaget.
Temperaturlampan tänds för att visa att strykjärnet värms upp (Bild 5).
3 När temperaturlampan släcks har strykjärnet rätt temperatur.
4 I tabell 1 nns ånginställningar som motsvarar den temperatur som du har
ställt in (Bild 6).
Funktioner
Torr strykning
-För ångvredet till t (torr strykning) om du vill stryka utan ånga. (bild 2)
Sprayfunktion
-Tryck på sprayknappen för att fukta plagget som ska strykas. Det här bidrar till
att avlägsna envisa veck (Bild 7).
Ångpusfunktion (endast vissa modeller)
-Tryck på ångpusknappen och släpp den sedan för att få en kraftig ångpu som
tar bort envisa veck (Bild 8).
Vertikal ånga (endast vissa modeller)
-Du kan använda ångpusfunktionen när du håller strykjärnet i vertikalt
läge. Det är praktiskt när du tar bort veck från upphängda kläder, gardiner
osv. (Bild 9).
Automatisk säkerhetsavstängning (endast på vissa modeller)
-Strykjärnet stängs av automatiskt om det inte har föryttats horisontellt på
30 sekunder eller vertikalt på 8 minuter. Lampan för automatisk avstängning
börjar blinka (Bild 10).
-Ta upp strykjärnet eller ytta det något när du vill värma upp det igen.
Indikatorlampan för automatisk avstängning slocknar.
Rengöring och underhåll
Rengöring
1 Ställ ångvredet på (torr strykning), koppla ur strykjärnet och låt det t
svalna. (Bild 2)
2 Häll ut överödigt vatten från vattenbehållaren.
3 Torka av agor och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa och
(ytande) rengöringsmedel utan slipmedel.
Varning! Håll stryksulan slät genom att inte låta den komma i kontakt med
metallföremål. Använd aldrig skursvamp, ättika eller andra kemikalier när du
rengör stryksulan.
Obs! Skölj vattenbehållaren regelbundet med kranvatten. Töm vattenbehållaren
efter att du har sköljt den.
Avkalkningsfunktion
VIKTIGT! Du förlänger livslängden på apparaten och bibehåller dess fortsatt
goda ångprestanda genom att använda snabbavkalkningsfunktionen två
gånger i månaden. Om du bor i ett område med väldigt hårt vatten (det kan
till exempel komma agor från stryksulan när du stryker) ska du använda
avkalkningsfunktionen oftare.
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad och att ångvredet är inställt på t
(torr strykning). (Bild 2)
2 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen. (Bild 3)
Häll inte ättika eller andra avkalkningsmedel i vattenbehållaren.
3 Sätt i kontakten till strykjärnet i vägguttaget och för temperaturvredet till
MAX (Bild 11).
4 Dra ut kontakten ur vägguttaget när temperaturlampan har slocknat.
5 Håll strykjärnet ovanför diskhon. Sätt ångvredet i avkalkningsfunktionsläget
och håll in det. (Bild 12)
6 Skaka försiktigt strykjärnet tills allt vatten i tanken har använts upp (Bild. 13).
Varning! Medan kalkavlagringar spolas ut kan det också komma ånga och
kokande vatten från stryksulan.
7 Ställ ångvredet i läge (torr strykning). (Bild 2)t
Obs! Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjärnet
fortfarande innehåller kalkpartiklar.
Efter avkalkningen
1 Sätt i strykjärnets kontakt. Låt strykjärnet värmas upp för att torka
stryksulan .
2 Dra ut kontakten när temperaturlampan har slocknat.
3 För försiktigt strykjärnet över en tygbit för att få bort eventuella vattenäckar
från stryksulan.
4 Låt strykjärnet svalna innan du ställer undan det.
Förvaring
1 Koppla ur kontakten till strykjärnet (torr strykning). (Bild 2)t
2 Linda nätsladden runtryggplattan på strykjärnet och förvara strykjärnet
stående på hälen (Bild 14).
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan
du gå till www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även
kontakta kundtjänst i ditt land (se garantibroschyren för kontaktinformation).
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet är
anslutet till
vägguttaget men
stryksulan är kall.
Temperaturvredet är
inställt på .MIN
Vrid temperaturvredet till rätt
läge.
Strykjärnet avger
inte någon ånga.
Det nns inte tillräckligt
med vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se bild) 3).
Ångvredet är inställt på
läget .
Vrid ångvredet till läge .
Strykjärnet är inte
tillräckligt varmt.
Ställ in en stryktemperatur som är
lämplig för strykning (2 till MAX).
Ställ strykjärnet på hälen och
vänta tills temperaturlampan har
slocknat innan du börjar stryka.
Strykjärnet avger
inte någon
ångpu.
Du har använt
ångpusfunktionen för
ofta under en mycket
kort period.
Fortsätt att stryka i horisontellt
läge och vänta en stund innan du
använder ångpusfunktionen igen.
Strykjärnet är inte
tillräckligt varmt.
Ställ in en stryktemperatur
som kan användas för
ångpusfunktionen ( 3till MAX).
Ställ strykjärnet på hälen och
vänta tills temperaturlampan
har slocknat innan du använder
ångpusfunktionen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Det nns inte tillräckligt
med vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se bild) 3).
Det droppar vatten
på tyget när jag
stryker.
Du har inte stängt locket
till påfyllningsöppningen
ordentligt.
Tryck ner locket över öppningen
tills du hör ett klick.
Du har lagt en tillsats i
vattentanken.
Skölj ur vattentanken och häll
inga mer tillsatser i vattentanken.
Den inställda
temperaturen är för låg
för ångstrykning.
Ställ in en temperatur på eller 2
högre.
Du har använt
ångpusfunktionen vid
en temperaturinställning
Under 3.
Ställ in temperaturvredet på en
inställning mellan och .3MAX
Det droppar vatten
från stryksulan
när strykjärnet har
svalnat eller ställts
undan för förvaring.
Strykjärnet står i
horisontalläge och har
fortfarande vatten i
vattentanken.
Töm vattentanken eller ställ
strykjärnet upprätt.
Det kommer
agor och smuts
ur stryksulan vid
strykning.
Hårt vatten bildar
agor i stryksulan.
Använd avkalkningsfunktionen
en eller era gånger (se avsnittet
"Avkalkningsfunktion" ).
Ångan blir svagare
efter ett tag.
Hårt vatten bildar
agor i stryksulan.
Använd avkalkningsfunktionen
en eller era gånger (se avsnittet
"Avkalkningsfunktion" ).
ESPAÑOL
Descripción general (Imagen 1)
1 Boquilla pulverizadora
2 Tapa de la abertura de llenado
3 Control del vapor
- = plancha de vapor ;
--t = planchado en seco
-CALC CLEAN = función Calc-Clean
4 Botón de golpe de vapor (solo en modelos especícos)
5 Botón pulverizador
6 Control de temperatura
7 Piloto de temperatura (solo modelos especícos: con indicador de
desconexión automática de seguridad)
8 Cable de alimentación
9 Placa de modelo
10 Depósito de agua con indicación de nivel de agua MAX
11 Suela
Uso del aparato
Llenado del depósito de agua
Nota: El aparato se p1-ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en
una zona con agua dura, la cal se puede acumular rápidamente. Por lo tanto,
es recomendable utilizar un 100% de agua destilada o desmineralizada para
prolongar la vida útil del aparato.
Nota: No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchado, agua tratada
químicamente ni otros productos químicos.
1 Ajuste el control de vapor en la posición (planchado en seco). (Imagen 2)t
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. (Imagen 3)
3 Cierre la tapa de la abertura de llenado.
Selección de las posiciones de temperatura y de vapor
Tabla 1
Tipo de tejido Ajuste de
temperatura
Posición de
vapor
Golpe de vapor
(solo en modelos
especícos)
Spray
Linen MAX ;Sí Sí
Algodón mm ;Sí Sí
Lana mm ;No Sí
Silk mm ;No Sí
Fibras sintéticas
(por ejemplo, acrílico,
nylon, poliamida,
poliéster)
mtNo No
Nota: Tal y como se indica en la tabla anterior, no utilice las funciones de vapor
o golpe de vapor a baja temperatura, p1-ya que podrían producirse fugas de agua
caliente.
1 Consulte la tabla 1 para ajustar el control de temperatura en la posición
adecuada para su prenda (Imagen 4).
2 Coloque la plancha sobre su base de apoyo y enchúfela. El piloto
de temperatura se enciende para indicar que la plancha se está
calentando (Imagen 5).
3 Cuando se apague el piloto de temperatura, la plancha habrá alcanzado la
temperatura correcta.
4 Consulte la tabla 1 para seleccionar la posición de vapor que corresponda a
la temperatura que p1-ha ajustado (Imagen 6).
Características
Planchado en seco
-Ajuste el control de vapor en (planchado en seco) para planchar sin t
vapor. (Imagen 2)
Pulverizador
-Pulse el botón pulverizador para humedecer la prenda que vaya a planchar.
Esto ayuda a eliminar las arrugas más difíciles. (Imagen 7)
Función de golpe de vapor (solo en modelos especícos)
-Pulse y suelte el botón de golpe de vapor para emitir un potente golpe de vapor
y eliminar las arrugas más difíciles. (Imagen 8)
Función vapor vertical (solo en modelos especícos)
-Puede utilizar la función golpe de vapor con la plancha en posición vertical
para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc. (Imagen 9)
Función de desconexión automática de seguridad (solo modelos especícos)
-La plancha se apaga automáticamente si no se mueve durante 30 segundos
en posición horizontal u 8 minutos en posición vertical. El piloto de apagado
automático empieza a parpadear (Imagen 10).
-Para que la plancha se caliente de nuevo, levántela o muévala ligeramente
hasta que el piloto de desconexión automática se apague.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
1 Ajuste el control de vapor en (planchado en seco), desenchufe la plancha t
y deje que se enfríe. (Imagen 2)
2 Vacíe el agua restante del depósito.
3 Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de
cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.
Precaución: Con el n de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con
objetos metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos
para limpiar la suela.
Nota: Enjuague con regularidad el depósito de agua utilizando agua del grifo.
Vacíe el depósito de agua una vez enjuagado.
Función Calc-Clean
IMPORTANTE: Para prolongar la vida útil del aparato y mantener un buen
rendimiento del vapor, utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas.
Si el agua de su zona es muy dura (es decir, salen partículas de cal de la suela
durante el planchado), utilice la función Calc-Clean con mayor frecuencia.
1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado y el control de vapor en t
(planchado en seco). (Imagen 2)
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. (Imagen 3)
No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua.
3 Enchufe la plancha y ajuste el control de temperatura en MAX (Imagen 11).
4 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
5 Sujete la plancha sobre el fregadero. Pulse el control de vapor en la posición
Calc-Clean, manteniéndolo pulsado. (Imagen 12)
6 Sacuda ligeramente la plancha hasta que se vacíe todo el depósito de
agua. (Imagen 13).
Precaución: Mientras se elimina la cal, también sale vapor y agua hirviendo por la
suela.
7 Ajuste el control de vapor de nuevo en (planchado en seco). (Imagen 2)t
Nota: Repita el proceso Calc-Clean si el agua que sale de la plancha sigue
conteniendo partículas de cal.
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
1 Enchufe la plancha. Deje que la plancha se caliente para que se seque la suela.
2 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
3 Para eliminar las manchas de agua que hayan quedado en la suela, pase
suavemente la plancha sobre un trozo de tela.
4 Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
Almacenamiento
1 Desenchufe la plancha y ajuste el control de vapor en (planchado en t
seco). (Imagen 2)
2 Enrolle el cable de alimentación alrededor de la parte posterior de la plancha
y guárdela sobre su base (Imagen 14).
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país (consulte el
folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).
Problema Posible causa Solución
La plancha está
enchufada, pero la
suela está fría.
El control de
temperatura está
en .MIN
Coloque el control de temperatura
en la posición adecuada.
La plancha no
produce vapor.
No hay suciente
agua en el depósito.
Llene el depósito de agua (véase la
Imagen 3).
El control del vapor
está en la posición
.
Ajuste el botón deslizante a la
posición .
La plancha no está
sucientemente
caliente.
Seleccione una temperatura
adecuada para planchar con vapor
( a ). Coloque la plancha 2MAX
sobre su base de apoyo y espere
hasta que el piloto de temperatura
se apague antes de empezar a
planchar.
La plancha no
produce golpe de
vapor.
Ha utilizado la
función golpe de
vapor con demasiada
frecuencia en un
período de tiempo
muy corto.
Continúe planchando en posición
horizontal y espere unos minutos
antes de volver a utilizar la función
de golpe de vapor.
La plancha no está
sucientemente
caliente.
Ajuste una temperatura de
planchado en la que se pueda
utilizar la función de golpe de vapor
( a ). Coloque la plancha 3MAX
sobre su base de apoyo y espere
hasta que el piloto de temperatura
se apague antes de empezar a usar
la función de golpe de vapor.
No hay suciente
agua en el depósito.
Llene el depósito de agua (véase la
Imagen 3).
Caen gotas de
agua a la prenda
durante el
planchado.
No p1-ha cerrado
la tapa de la
abertura de llenado
correctamente.
Presione la tapa hasta que oiga un
"clic".
Ha echado algún
aditivo en el
depósito de agua.
Enjuague el depósito de agua y no
eche aditivos en el mismo.
La temperatura
ajustada es
demasiado baja para
planchar con vapor.
Establezca una temperatura de 2
o superior.
Ha utilizado la función
de golpe de vapor
a una temperatura
inferior a 3.
Coloque el control de temperatura
en una posición entre .3 y MAX
El agua gotea por
la suela después
de que la plancha
se haya enfriado o
se haya guardado.
Se p1-ha colocado la
plancha en posición
horizontal cuando
aún quedaba agua
en el depósito.
Vacíe el depósito del agua o
coloque la plancha sobre su base
de apoyo.
Durante el
planchado salen
partículas de cal e
impurezas por la
suela.
El agua dura forma
depósitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la función Calc-Clean una o
varias veces (consulte el capítulo
"Función Calc-Clean" ).
El vapor irá siendo
más débil poco a
poco.
El agua dura forma
depósitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la función Calc-Clean una o
varias veces (consulte el capítulo
"Función Calc-Clean" ).
ITALIANO
Descrizione generale (Fig. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Regolatore di vapore
- = stiratura a vapore ;
--t = stiratura a secco
-CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
4 Pulsante colpo di vapore (solo per modelli specici)
5 Pulsante spray
6 Termostato
7 Spia della temperatura (solo per modelli specici: con spia di spegnimento
automatico di sicurezza)
8 Cavo di alimentazione
9 Targhetta del modello
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione di livello MAX
11 Piastra
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Nota: l’apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del
rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua è molto dura, potrebbe
accumularsi rapidamente del calcare. Si consiglia quindi di utilizzare acqua
distillata al 100% o demineralizzata per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere profumo, aceto, amido, agenti decalcificanti, prodotti per
la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche nel
serbatoio dell’acqua.
1 Impostare il regolatore di vapore nella posizione (stiratura a secco) (Fig. 2).t
2 Riempire d’acqua il serbatoio no al livello massimo indicato (MAX) (Fig. 3).
3 Chiudere il tappo del foro di riempimento.
Regolazione della temperatura e del vapore
Tabella 1
Tipo di tessuto Regolazione
della
temperatura
Impostazione
vapore
Funzione colpo di
vapore (solo per
alcuni modelli)
Spray
Lino MAX ;Sì Sì
Cotone mmm ;Sì Sì
Lana mm ;No Sì
Seta mm ;No Sì
Tessuti sintetici
(es. acrilico,
nylon,
poliammide,
poliestere)
mtNo No
Nota: non utilizzare la funzione vapore o colpo di vapore a basse temperature,
come indicato nella tabella sopra; in caso contrario, l’acqua calda potrebbe
fuoriuscire dal ferro.
1 Consultare la tabella 1 per selezionare l’impostazione del termostato corretta
per il tessuto da stirare (Fig. 4).
2 Appoggiare il ferro in verticale e collegarlo all’alimentazione. La spia della
temperatura si accende a indicare che il ferro si sta riscaldando (Fig. 5).
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro p1-ha raggiunto la
temperatura corretta.
4 Consultare la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che
corrisponda alla temperatura impostata (Fig. 6).
Caratteristiche
Stiratura a secco
-Impostare il regolatore di vapore su (stiratura a secco) per stirare senza t
vapore (Fig. 2).
Funzione spray
-Premere il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo sarà
possibile rimuovere le pieghe più ostinate (Fig. 7).
Funzione colpo di vapore (solo modelli specici)
-Premere e rilasciare il pulsante colpo di vapore per un getto potente di vapore
per rimuovere le pieghe più ostinate (Fig. 8).
Vapore verticale (solo per modelli specici)
-La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in
posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc... (Fig. 9).
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per modelli specici)
-Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in
posizione orizzontale o 8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento
automatico inizia a lampeggiare (Fig. 10).
-Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di
spegnimento automatico si spegnerà.
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostare il regolatore di vapore su (stiratura a secco), scollegare il ferro e t
lasciarlo rareddare (Fig. 2).
2 Svuotare il serbatoio dell’acqua rimanente.
3 Per eliminare pelucchi o altri residui depositati sulla piastra, utilizzare un
panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitare il contatto con
oggetti metallici. Non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche per
pulire la piastra.
Nota: sciacquare regolarmente il serbatoio dell’acqua con l’acqua del rubinetto.
Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo averlo sciacquato.
Funzione Calc-Clean
IMPORTANTE: per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una
buona erogazione del vapore, utilizzare la funzione Calc-Clean ogni due mesi.
Se l’acqua della zona è molto dura (ad esempio in caso di fuoriuscita di pezzi
di calcare dalla piastra durante la stiratura), usare la funzione Calc-Clean con
maggior frequenza.
1 Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore di vapore sia in
posizione (stiratura a secco) (Fig. 2).t
2 Riempire d’acqua il serbatoio no al livello massimo indicato (MAX) (Fig. 3).
Non aggiungere aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Collegare il ferro e impostare il termostato su MAX (Fig. 11).
4 Scollegare l’apparecchio non appena la spia della temperatura si spegne.
5 Tenere il ferro sospeso sopra il lavandino. Tenere premuto il regolatore di
vapore in posizione Calc-Clean (Fig. 12).
6 Scuotere delicatamente il ferro no a che tutta l’acqua nel serbatoio non
viene utilizzata (Fig. 13).
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua
bollente dalla piastra.
7 Impostare il regolatore di vapore nella posizione (stiratura a t
secco) (Fig. 2).
Nota: ripetere la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro
contiene ancora particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Collegare il ferro. Lasciarlo riscaldare per asciugare la piastra.
2 Scollegare l’apparecchio non appena la spia della temperatura si spegne.
3 Fare scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali
macchie di acqua dalla piastra.
4 Lasciare rareddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Scollegare l’apparecchio e impostare il regolatore di vapore in posizione t
(stiratura a secco) (Fig. 2).
2 Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla piastra posteriore del ferro e
riporlo in posizione verticale (Fig. 14).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che si potrebbero riscontrare con
l’apparecchio. Se non si riesce a risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
o contattare il centro assistenza clienti del proprio paese (per i dettagli di contatto,
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale).
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro è collegato
alla presa di
corrente ma la
piastra è fredda.
Il termostato è
impostato su .MIN
Impostate il termostato sulla
posizione richiesta.
Il ferro non emette
vapore.
Non c'è abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere Fig. 3).
Il regolatore
di vapore è in
posizione .
Impostare il regolatore di vapore in
posizione .
Il ferro non è
abbastanza caldo.
Selezionare una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (da a 2
MAX). Porre il ferro in posizione
verticale e attendere che la spia
della temperatura si spenga prima
di iniziare a stirare.
Il ferro non emette
il colpo di vapore.
La funzione colpo
di vapore è stata
usata troppo
frequentemente in
un breve lasso di
tempo.
Continuate a stirare in posizione
orizzontale e attendete qualche
minuto prima di utilizzare
nuovamente il colpo di vapore.
Il ferro non è
abbastanza caldo.
Impostare una temperatura del
ferro adatta per la funzione colpo
di vapore (da 3 a ). Porre MAX
il ferro in posizione verticale
e attendere che la spia della
temperatura si spenga prima di
utilizzare la funzione colpo di
vapore.
Non c'è abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere Fig. 3).
Durante la stiratura
il ferro perde gocce
di acqua sui capi.
Non è stato chiuso
accuratamente il
foro di riempimento.
Premere il tappo no a sentire un
clic.
È stato aggiunto
un additivo
nel serbatoio
dell'acqua.
Risciacquare il serbatoio dell'acqua
e non versare altro additivo.
La temperatura
selezionata è
troppo bassa per la
stiratura a vapore.
Selezionare una temperatura pari
2 o superiore.
La funzione colpo
di vapore è stata
utilizzata a una
temperatura
inferiore a .3
Impostare il termostato tra 3 e
MAX.
Anche dopo aver
lasciato rareddare
il ferro o dopo
averlo riposto,
fuoriescono delle
gocce d'acqua
dalla piastra.
Il ferro è stato
messo in posizione
orizzontale con
ancora dell'acqua
nel serbatoio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua o
appoggiare il ferro in verticale.
Durante la stiratura
fuoriescono
impurità e residui
di calcare dalla
piastra.
L'acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all'interno
della piastra.
Avviare la funzione Calc-Clean
una o più volte (vedere la sezione
"Funzione Calc-Clean").
Con il tempo il
vapore diminuisce.
L'acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all'interno
della piastra.
Avviare la funzione Calc-Clean
una o più volte (vedere la sezione
"Funzione Calc-Clean").
PORTUGUÊS
Descrição geral (Fig. 1)
1 Bocal do pulverizador
2 Tampa da abertura de enchimento
3 Controlo de vapor
- = passar a ferro a vapor ;
--t = passar a ferro a seco
-CALC CLEAN = Função Calc-Clean
4 Botão do jacto de vapor (Apenas em modelos especícos)
5 Botão do borrifador
6 Botão da temperatura
7 Luz da temperatura (apenas modelos especícos: com indicação de
desactivação automática de segurança)
8 Cabo de alimentação
9 Placa de identicação
10 Depósito da água com indicação do nível MAX da água
11 Base do ferro
Utilizar o aparelho
Encher o depósito de água
Nota: o seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
Se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida
de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água 100% destilada ou
desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Nota: não deite perfume, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para
ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente ou outros produtos
químicos no depósito de água.
1 Dena o controlo do vapor para a posição (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
2 Encha o depósito da água até à indicação MAX (Fig. 3).
3 Feche a tampa da abertura de enchimento.
Seleccionar a regulação da temperatura e do vapor
Tabela 1
Tipo de tecido Denição de
temperatura
Regulação
do vapor
Super Vapor
(apenas em
modelos
especícos)
Borrifador
Linen MÁX ;SIM SIM
Algodão mmm ;SIM SIM
Lã mm ;Não SIM
Silk mm ;Não SIM
Tecidos sintéticos
(p. ex.: acrílico,
nylon, poliamida,
poliéster).
mtNão Não
Nota: Como indicado na tabela acima, não utilize o vapor ou o jacto de vapor a
uma baixa temperatura, caso contrário o ferro pode verter água quente.
1 Consulte a tabela 1 para colocar o botão da temperatura na regulação
apropriada para a sua peça de roupa (Fig. 4).
2 Coloque o ferro no seu descanso e ligue a cha. A luz da temperatura
acende-se para indicar que o ferro está a aquecer (Fig. 5).
3 Quando a luz da temperatura se apaga, o ferro alcançou a temperatura
correcta.
4 Consulte a tabela 1 para seleccionar uma regulação de vapor que
corresponda à temperatura que deniu (Fig. 6).
Características
Passar a ferro a seco
-Regule o controlo do vapor para (passar a ferro a seco) para passar a ferro t
sem vapor. (Fig. 2)
Função de borrifador
-Prima o botão de pulverização para humedecer a peça de roupa que estiver a
engomar. Isto ajuda a eliminar vincos difíceis (Fig. 7).
Função de jacto de vapor (apenas em modelos especícos)
-Prima e solte o botão do jacto de vapor para um jacto potente de vapor para
eliminar vincos difíceis (Fig. 8).
Vapor vertical (apenas em modelos especícos)
-A função de jacto de vapor pode ser utilizada quando tem o ferro na posição
vertical para eliminar vincos de roupa pendurada, cortinados, etc. (Fig. 9).
Função de desactivação automática de segurança (apenas em modelos
especícos)
-O ferro desliga-se automaticamente se não for movido durante 30 segundos
na posição horizontal ou 8 minutos na posição vertical. A luz da desactivação
automática ca intermitente (Fig. 10).
-Para deixar o ferro aquecer novamente, levante o ferro ou movimente-o
ligeiramente até a luz da desactivação automática se apagar.
Limpeza e manutenção
Limpeza
1 Regule o controlo do vapor para (passar a ferro a seco), desligue a cha do t
ferro da tomada e deixe-o arrefecer. (Fig. 2)
2 Esvazie a água que restar no depósito de água.
3 Limpe os resíduos de calcário e outros depósitos da base do ferro com um
pano húmido e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo.
Atenção: Para manter a base do ferro lisa, evite o contacto directo com objectos
metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros produtos químicos para
limpar a base do ferro.
Nota: Enxagúe regularmente o depósito de água com água canalizada. Esvazie
o depósito depois de o enxaguar.
Função Calc-Clean (limpeza do calcário)
IMPORTANTE: Para prolongar a vida útil do seu aparelho e para manter um
bom desempenho de vapor, utilize a função Calc-Clean uma vez a cada duas
semanas. Se a água na sua área for muito dura (ou seja se saírem ocos de
calcário pela base do ferro quando estiver a engomar), utilize a função Calc-
Clean com maior frequência.
1 Certique-se de que a cha do aparelho está desligada e que o controlo de
vapor está regulado para (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
2 Encha o depósito de água até à indicação MAX. (Fig. 3)
Não deite vinagre nem outros produtos descalcicantes no depósito de água.
3 Ligue a cha do ferro e regule o botão da temperatura para MAX (Fig. 11).
4 Desligue a cha do ferro quando a luz da temperatura se apagar.
5 Segure o ferro sobre o lava-loiça. Coloque o controlo do vapor na posição
Calc-Clean e segure. (Fig. 12)
6 Agite suavemente o ferro até acabar toda a água no depósito de
água (Fig. 13).
Atenção: Enquanto o calcário é expelido, também saem vapor e água a ferver
pela base.
7 Volte a colocar o controlo do vapor em (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
Nota: Repita o procedimento Calc-Clean se a água que sair do ferro ainda tiver
resíduos de calcário.
Após o processo Calc-Clean
1 Ligue a cha do ferro. Deixe o ferro aquecer para secar a sua base.
2 Desligue a cha do ferro quando a luz da temperatura se apagar.
3 Deslize o ferro suavemente sobre um pano para retirar quaisquer manchas
de água da base.
4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Armazenamento
1 Desligue a cha do ferro e regule o controlo de vapor para (passar a ferro t
a seco). (Fig. 2)
2 Enrole o cabo de alimentação à volta da placa posterior do ferro e guarde-o
pousado sobre o seu descanso. (Fig. 14).
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a
seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país (consulte os detalhes de
contacto no folheto da garantia mundial).
Problema Possível causa Solução
O ferro está
ligado mas a
base continua
fria.
O botão de
temperatura está na
posição .MIN
Regule a temperatura para a
posição pretendida.
O ferro não
produz vapor.
Não existe água
suciente no depósito
da água.
Encha o depósito de água (consulte
a Fig. 3).
O controlo do vapor
está regulado na
posição .
Regule o controlo do vapor para a
posição .
O ferro não está
sucientemente
quente.
Dena uma temperatura de
engomar adequada para engomar a
vapor ( a ). Coloque o ferro 2MAX
em posição de descanso e aguarde
até a luz da temperatura apagar,
antes de começar a passar a roupa.
O ferro não
produz um jacto
de vapor.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
demasiada frequência
num curto espaço de
tempo.
Continue a engomar na horizontal e
aguarde um pouco antes de voltar a
utilizar a função jacto de vapor.
O ferro não está
sucientemente
quente.
Dena uma temperatura de
engomar à qual a função de jacto
de vapor pode ser utilizada ( a 3
MAX). Coloque o ferro em posição
de descanso e aguarde até a luz
da temperatura apagar, antes de
começar a usar a função de jacto
de vapor.
Não existe água
suciente no depósito
da água.
Encha o depósito de água (consulte
a Fig. 3).
Caem pingos de
água nos tecidos
enquanto estou
a engomar.
Não fechou a
tampa da abertura
de enchimento
correctamente.
Prima a tampa até ouvir um 'clique'.
Colocou um aditivo no
depósito da água.
Enxagúe o reservatório da água e
não volte a deitar nenhum aditivo
na água.
A temperatura
seleccionada é
demasiado baixa para
engomar com vapor.
Seleccione uma temperatura de 2
ou superior.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
uma regulação de
temperatura inferior
a .3
Dena o botão da temperatura para
uma regulação entre e .3MAX
Pinga água da
base depois de
o ferro arrefecer
ou de ter sido
arrumado.
O ferro foi colocado
na posição horizontal
contendo ainda
alguma água no
reservatório.
Esvazie o depósito da água ou
coloque o ferro na posição de
descanso.
Saem resíduos
de calcário e
impurezas da
base do ferro
durante o
engomar.
A água dura forma
acumulações de
calcário no interior da
base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean uma
ou mais vezes (consulte a secção
"Função Calc-Clean").
O vapor torna-se
mais fraco com
o passar do
tempo.
A água dura forma
acumulações de
calcário no interior da
base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean uma
ou mais vezes (consulte a secção
"Função Calc-Clean").
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14
4239 001 03581
1
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
User manual
Specic types only
GC1420 series
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/philips/featherlight-plus-gc1424/html/bg2.png)
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam control
-; = steam ironing
--t = dry ironing
-CALC CLEAN = Calc-Clean function
4 Steam boost button (Specic types only)
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Temperature light (specic types only: with safety-auto o indication)
8 Mains cord
9 Type plate
10 Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it
is recommended to use 100% distilled or demineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2)t
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam boost (specic
types only)
Spray
Linen MAX ;Yes Yes
Cotton mmm ;Yes Yes
Wool mm ;No Yes
Silk mm ;No Yes
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic,
nylon, polyamide,
polyester).
mtNo No
Note: As indicated in the table above, do not use steam or steam boost at a low
temperature, otherwise hot water may leak from the iron.
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your
garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to
indicate that the iron is heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct
temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature
you have set (Fig. 6).
Features
Dry ironing
-Set the steam control to (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)t
Spray function
-Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove
stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function (specic types only)
-
Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to
remove stubborn creases (Fig. 8).
Vertical steam (specic types only)
-You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical
position for removing creases from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9).
Safety auto-o function (specic types only)
-The iron switches o automatically if it has not been moved for 30 seconds
in horizontal position or 8 minutes in vertical position. The auto-o light starts
ashing (Fig. 10).
-To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-
o light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to (dry ironing), unplug the iron and let it cool t
down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits o the soleplate with a damp cloth and a
non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after
rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good
steaming performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the
water in your area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to
t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 11).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position
and hold it. (Fig. 12)
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 13).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the
soleplate.
7 Set the steam control back to (dry ironing). (Fig. 2)t
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still
contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the
soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to (dry ironing). (Fig. 2)t
2 Wind the mains cord round the backplate of the iron and store the iron on its
heel (Fig. 14).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
The iron is
plugged in, but the
soleplate is cold.
The temperature dial is
set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position.
The iron does not
produce any steam.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see Fig. 3).
The steam control is set
to position .
Set the steam slider to position
.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing
( ). Put the iron 2 to MAX
on its heel and wait until the
temperature light has gone o
before you start ironing.
The iron does not
produce a
steam boost.
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost
function again.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( ). Put 3 to MAX
the iron on its heel and wait until
the temperature light has gone
o before you use the steam
boost function.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see Fig. 3).
Water droplets drip
onto the fabric
during ironing.
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a
click.
You have put an additive
in the water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The set temperature
is too low for steam
ironing.
Set a temperature of 2 or
higher.
You have used the
steam boost function at
a temperature setting
below .3
Set the temperature dial to a
setting between and .3MAX
Problem Possible cause Solution
Water drips from
the Soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position with
water still left in the
water tank.
Empty the water tank or put the
iron on heel.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see the ‘Calc-
clean function’ section ).
Steam becomes
weaker over time.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see the ‘Calc-
clean function’ section).
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- = repassage à la vapeur ;
--t = repassage à sec
-CALC CLEAN = fonction anticalcaire
4 Bouton Eet pressing (certains modèles uniquement)
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt
automatique de sécurité)
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Si vous habitez dans une zone où l’eau est très calcaire, des dépôts de calcaire
peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé d’utiliser de l’eau
100 % distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
Remarque : ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position (repassage à sec). (Fig. 2)t
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (Fig. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu Réglage de
température
Réglage
de vapeur
Eet pressing
(certains modèles
uniquement)
Spray
Lin MAX ;Oui Oui
Coton mmm ;Oui Oui
Laine mm ;Non Oui
Soie mm ;Non Oui
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
mtNon Non
Remarque : n’utilisez pas la vapeur ni l’eet pressing à faible température,
comme indiqué dans le tableau ci-dessous. De l’eau chaude pourrait s’écouler
du fer à repasser le cas échéant.
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée
pour votre vêtement (Fig. 4).
2 Placez le fer sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume
pour indiquer que le fer est en train de chauer (Fig. 5).
3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température
correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond
à la température que vous avez dénie (Fig. 6).
Caractéristiques
Repassage à sec
-Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec) pour repasser sans t
vapeur. (Fig. 2)
Fonction Spray
-Appuyez sur le bouton spray an d’humidier l’article à repasser. Ceci permet
d’enlever les faux plis les plus tenaces (Fig. 7).
Fonction Eet pressing (certains modèles uniquement)
-Appuyez sur le bouton Eet pressing, puis relâchez pour un jet de vapeur
puissant an d’éliminer les faux plis les plus tenaces (Fig. 8).
Défroissage vertical (certains modèles uniquement)
-Vous pouvez également utiliser la fonction Eet pressing lorsque vous tenez le
fer en position verticale pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre ou
des rideaux, etc. (Fig. 9)
Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
-Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes
en position horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant
d’arrêt automatique commence à clignoter (Fig. 10).
-Pour que le fer se réchaue, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement
jusqu’à ce que le voyant d’arrêt automatique s’éteigne.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec), débranchez le fer et t
laissez-le refroidir. (Fig. 2)
2 Videz l’eau qui se trouve encore dans le réservoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen
d’un chion humide et d’un détergent (liquide) non abrasif.
Attention : évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de ne
pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le
réservoir après le rinçage.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir
de bonnes performances de vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes
les deux semaines. Si l’eau de votre région est calcaire (par exemple, si des
particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), utilisez la
fonction anticalcaire plus fréquemment.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur
est réglée sur (repassage à sec). (Fig. 2)t
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (Fig. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (Fig. 11).
4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez le fer.
5 Tenez le fer à repasser au-dessus de l’évier. Maintenez la commande de
vapeur en position Calc-Clean. (Fig. 12)
6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (Fig. 13).
Attention : lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau
bouillante sortent également de la semelle.
7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur (repassage à sec). (Fig. 2)t
Remarque : répétez cette opération si l’eau qui s’écoule du fer contient encore
des résidus de calcaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez le fer à repasser chauer pour sécher la semelle.
2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez le fer.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui
se sont formées sur la semelle.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec). t
(Fig. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation autour du talon du fer et rangez ce dernier
sur le talon (Fig. 14).
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support
pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les
coordonnées).
Problème Cause possible Solution
Le fer à repasser
est branché, mais la
semelle est froide.
Le thermostat est
réglé sur .MIN
Réglez le thermostat sur la
température requise.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n'y a pas assez
d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
(voir g. 3).
La commande de
vapeur est réglée
sur la position .
Réglez le curseur de vapeur sur la
position .
Le fer n'est pas
susamment
chaud.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage
à la vapeur (réglages à 2
MAX). Placez le fer sur son talon
et attendez que le voyant de
température s'éteigne avant de
commencer le repassage.
Problème Cause possible Solution
Le fer ne produit
pas de
jet de vapeur.
Vous avez utilisé
la fonction Eet
pressing trop souvent
dans un laps de
temps trop court.
Continuez à utiliser le fer en
position horizontale et patientez
quelques instants avant d'utiliser de
nouveau la fonction Eet pressing.
Le fer n'est pas
susamment
chaud.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction
Eet pressing (réglages à 3MAX).
Placez le fer sur son talon et attendez
que le voyant de température
s'éteigne avant de commencer à
utiliser la fonction Eet pressing.
Il n'y a pas assez
d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
(voir g. 3).
Des gouttes d'eau
tombent sur le tissu
lors du repassage.
Vous n'avez pas
correctement
fermé le bouchon
de l'orice de
remplissage.
Appuyez sur le bouchon jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Vous avez ajouté
un additif dans le
réservoir d'eau.
Rincez le réservoir. À l'avenir, ne
mettez plus d'additifs dans le
réservoir.
La température
sélectionnée est
trop basse pour
le repassage à la
vapeur.
Sélectionnez une température
minimale de .2
Vous avez utilisé
la fonction Eet
pressing à une
température
inférieure à .3
Réglez le thermostat sur une
position située entre et .3MAX
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la
semelle après que
le fer a refroidi ou
qu'il a été rangé.
Vous avez peut-être
rangé le fer en
position horizontale
alors que le réservoir
n'était pas vide.
Videz le réservoir d'eau ou posez le
fer sur son talon.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s'écoulent de la
semelle pendant le
repassage.
L'eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires
à l'intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean à
une ou plusieurs reprises (voir la
section « Fonction Calc-Clean » ).
La vapeur s'aaiblit
au l du temps.
L'eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires
à l'intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean à
une ou plusieurs reprises (voir la
section « Fonction Calc-Clean »).
DEUTSCH
Übersicht (Abb. 1)
1 Sprühdüse
2 Verschlusskappe der Einfüllönung
3 Dampfregler
- ; = dampfbügeln
--t = trocken bügeln
-CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
4 Dampfstoß-Taste (nur bestimmte Gerätetypen)
5 Sprühtaste
6 Temperaturregler
7 Temperaturanzeige (nur bestimmte Gerätetypen: mit Anzeige für
Abschaltautomatik)
8 Netzkabel
9 Typenschild
10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX
11 Bügelsohle
Das Gerät benutzen
Den Wasserbehälter füllen
Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu
Kalkablagerungen kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu
verlängern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser noch andere Chemikalien in den
Wasserbehälter.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trocken bügeln). (Abb. 2)t
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllönung.
Auswählen der Einstellung für Temperatur und Dampf
Tabelle 1
Gewebeart Temperatu-
reinstellung
Dampfein-
stellung
Dampfstoß
(nur bestimmte
Gerätetypen)
Spray
Leinen MAX ;Ja Ja
Baumwolle mmm ;Ja Ja
Wolle mm ;Nein Ja
Seide mm ;Nein Ja
Synthetikfasern
(z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester).
mtNein Nein
Hinweis: Verwenden Sie wie in der Tabelle oben erwähnt keinen Dampf oder
Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen, sonst kann heißes Wasser aus dem
Bügeleisen tropfen.
1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Temperatureinstellung
für Ihre Kleidungsstücke (Abb. 4).
2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die
Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert, dass das Bügeleisen aufgeheizt
wird (Abb. 5).
3 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige
Temperatur erreicht.
4 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die
der Temperatur entspricht, die Sie eingestellt haben Abb. 6).
Eigenschaften
Trockenes Bügeln
-Stellen Sie den Dampfregler auf t (trocken bügeln), um ohne Dampf zu
bügeln. (Abb. 2)
Spraydüse
-Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück anzufeuchten. Das
erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen)
-Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den
kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten ausbügeln zu können (Abb. 8).
Vertikaldampf (nur bestimmte Gerätetypen)
-Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen
eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von
hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. (Abb. 9).
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
-Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position
30 Sekunden lang oder in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt
wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik beginnt zu blinken (Abb. 10).
-Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder
bewegen Sie es leicht, bis die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf (trocken bügeln), ziehen Sie t
den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch
und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der
Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien.
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser
aus. Entleeren Sie den Wasserbehälter nach dem Ausspülen.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Quick Calc-Funktion einmal alle zwei Wochen,
um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampeistung
beizubehalten. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. wenn
beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten), sollten Sie die Calc-
Clean-Funktion häuger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den
Dampfregler auf die Position (trocken bügeln). (Abb. 2)t
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf
MAX Abb. 11).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie
den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn
gedrückt. (Abb. 12)
6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer
ist (Abb. 13).
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf
und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position (trocken t
bügeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Calc-Clean-Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen
austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an. Lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen, damit die Bügelsohle trocknet.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
3 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein Tuch, um
Wasserecken von der Bügelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den
Dampfregler auf Position (trocken bügeln). (Abb. 2)t
2 Wickeln Sie das Netzkabel umden unteren Teil des Bügeleisens, und
stellenSie das Bügeleisen aufrecht ab (Abb. 14).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem
Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.
philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie
sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Netzstecker ist
mit der Steckdose
verbunden, aber
die Bügelsohle
bleibt kalt.
Der Temperaturregler
ist auf gestellt.MIN
Stellen Sie den Temperaturregler
auf die erforderliche Position.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter
ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter
(siehe Abb. 3).
Der Dampfregler steht
auf Position .
Stellen Sie den
Dampfschieberegler auf die
Position .
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug.
Stellen Sie eine zum Dampfbügeln
geeignete Temperatur ein (2 bis
MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht ab, und warten Sie, bis
die Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie mit dem Bügeln
beginnen.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampfstoß.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion zu
oft innerhalb zu kurzer
Zeit aktiviert.
Bügeln Sie eine Zeit lang
mit waagerecht gehaltenem
Bügeleisen weiter, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion erneut
betätigen.
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-
Funktion verwendet werden
kann ( bis ). Stellen 3MAX
Sie das Bügeleisen aufrecht
ab, und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie die Dampfstoß-
Funktion verwenden.
Der Wasserbehälter
ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter
(siehe Abb. 3).
Wasser tropft beim
Bügeln auf das
Gewebe.
Sie haben die
Verschlusskappe der
Einfüllönung nicht
richtig geschlossen.
Drücken Sie auf die
Verschlusskappe, bis sie hörbar
einrastet.
Sie haben einen Zusatz
in den Wasserbehälter
gegeben.
Spülen Sie den Wasserbehälter
aus. Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.
Die eingestellte
Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur auf
2 oder höher ein.
Sie haben die
Dampfstoß-
Funktion bei einer
Temperatureinstellung
unter 3 verwendet.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf eine Einstellung zwischen
3 und .MAX
Wasser tropft von
der Bügelsohle,
nachdem das
Bügeleisen
abgekühlt ist oder
weggestellt wurde.
Sie haben das
Bügeleisen waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank,
oder stellen Sie das Bügeleisen
in aufrechter Position auf seine
Standäche.
Kalkpartikel und
Verunreinigungen
treten beim Bügeln
aus der Bügelsohle
aus.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der Bügelsohle.
Wenden Sie die Calc-Clean-
Funktion mindestens einmal an
(siehe Abschnitt "Calc-Clean-
Funktion" ).
Der Dampfausstoß
wird mit der Zeit
schwächer.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der Bügelsohle.
Wenden Sie die Calc-Clean-
Funktion mindestens einmal an
(siehe Abschnitt "Calc-Clean-
Funktion").
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- ; = stoomstrijken
--t = droogstrijken
-CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
4 Stoomstootknop (alleen bepaalde typen)
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor
automatische uitschakeling)
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een
gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt
het aangeraden 100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om
de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Let op: doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch
ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand (droogstrijken). (Afb. 2)t
2 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding (Afb. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand selecteren
Tabel 1
Stofsoort Temperat-
uurstand
Stoomstand Stoomstoot (alleen
bepaalde typen)
Spray
Linnen MAX ;Ja Ja
Katoen mmm ;Ja Ja
Wol mm ;Nee Ja
Zijde mm ;Nee Ja
Synthetische stoen
(bijv. acryl, nylon,
polyamide,
polyester).
mtNee Nee
Opmerking: gebruik geen stoom of stoomstoot bij een lage temperatuur, zoals
weergegeven in de bovenstaande tabel, anders kan er heet water uit het
strijkijzer lekken.
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw
kledingstuk te zetten (Afb. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact.
Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer aan
het opwarmen is (Afb. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste
temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de
temperatuur die u hebt ingesteld (Afb. 6).
Kenmerken
Droogstrijken
-Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken. (Afb. 2)
Sprayfunctie
-Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Zo kunt u hardnekkige
kreuken verwijderen (Afb. 7).
Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen)
-Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige
stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert (Afb. 8).
Verticale stoom (alleen bepaalde typen)
-U kunt de stoomstoot functie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt.
Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz. (Afb. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
-Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30
seconden of in verticale stand 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de
automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (Afb. 10).
-Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u
het even heen en weer tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie
uit gaat.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op stand (droogstrijken), haal de stekker uit het t
stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. (Afb. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een
vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Waarschuwing: als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze hard
in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn
of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg
het waterreservoir na het schoonspoelen.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de
stoomproductie optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee
weken. Als het water in uw gebied hard is (bijvoorbeeld wanneer er tijdens het
strijken schilfers uit de zoolplaat komen), gebruik de Calc-Clean-functie dan vaker.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de
stoomregelaar op stand staat (droogstrijken). (Afb. 2)t
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding. (Afb. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de
temperatuurregelaar op MAX (Afb. 11).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is
uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de
Calc-Clean-stand en houd deze vast. (Afb. 12)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir
is opgebruikt (Afb. 13).
Waarschuwing: terwijl de kalk wordt weggespoeld, komt er ook stoom en kokend
water uit de zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op stand (droogstrijken). (Afb. 2)t
Opmerking: herhaal het Calc-Clean-proces als het water dat uit het strijkijzer
komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is
uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken
van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t
(droogstrijken). (Afb. 2)
2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en zet het strijkijzer op
de achterkant wanneer u het opbergt (Afb. 14).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de
informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit in
het stopcontact,
maar de zoolplaat
is koud.
De
temperatuurregelaar
staat op .MIN
Stel de temperatuurregelaar in op
de vereiste strijktemperatuur.
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie afb. 3).
De stoomregelaar
staat op stand .
Zet de stoomschuifknop op stand
.
Het strijkijzer is niet
heet genoeg.
Stel een strijktemperatuur in die
geschikt is voor stoomstrijken ( 2
tot MAX). Plaats het strijkijzer op
zijn achterkant en wacht tot het
temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u gaat strijken.
Het strijkijzer
produceert geen
stoomstoot.
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Ga verder met strijken, met het
apparaat in horizontale stand,
en wacht een tijdje voordat u
de stoomstootfunctie opnieuw
gebruikt.
Het strijkijzer is niet
heet genoeg.
Stel een strijktemperatuur in
waarbij u de stoomstootfunctie
kunt gebruiken ( ). 3 tot MAX
Plaats het strijkijzer op zijn
achterkant en wacht tot het
temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u de stoomstootfunctie
gebruikt.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie afb. 3).
Er vallen
druppeltjes water
op de stof tijdens
het strijken.
U hebt het klepje van
de vulopening niet
goed gesloten.
Druk op het klepje tot u een klik
hoort.
U hebt een additief
in het waterreservoir
gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon
en doe geen additief meer in het
waterreservoir.
De ingestelde
temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel de temperatuur in op 2 of
hoger.
U hebt de
stoomstootfunctie
gebruikt bij een
temperatuur die
lager is dan .3
Zet de temperatuurregelaar op een
stand tussen 3 en .MAX
Er druppelt water
uit de zoolplaat
nadat het strijkijzer
is afgekoeld of is
opgeborgen.
Het strijkijzer is in
horizontale stand
blijven staan terwijl
er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir of zet het
strijkijzer op zijn achterkant.
Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een
of meerdere keren (zie sectie 'Calc-
Clean-functie').
Stoom wordt
zwakker na verloop
van tijd.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een
of meerdere keren (zie sectie 'Calc-
Clean-functie').
DANSK
Generel beskrivelse (Fig. 1)
1 Spray-dyse
2 Dæksel til vandtank
3 Dampkontrol
- ; = dampstrygning
--t = tørstrygning
-CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion
4 Dampskudsknap (gælder kun nogle modeller)
5 Spray-knap
6 Temperaturvælger
7 Temperaturindikator (gælder kun nogle modeller: med automatisk
sikkerhedsafbrydelse)
8 Netledning
9 Typeskilt
10 Vandtank med MAX-vandstandsindikation
11 Strygesål
Sådan bruges apparatet
Påfyldning af vandtanken
Bemærk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales
det at bruge 100 % destilleret eller demineraliseret vand for at forlænge
apparatets levetid.
Bemærk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken.
1 Sæt dampvælgeren i positionen (tørstrygning). (Fig. 2)t
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (Fig. 3).
3 Luk dækslet til vandtanken.
Valg af temperatur og dampindstilling
Tabel 1
Materialetype Tempera-
turindstilling
Dampind-
stilling
Dampskud (ikke
alle modeller)
Spray
Hør MAX ;Ja Ja
Bomuld mmm ;Ja Ja
Uld mm ;Nej Ja
Silke mm ;Nej Ja
Syntetiske materialer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mtNej Nej
Bemærk: Som angivet i ovenstående tabel må du ikke bruge damp eller dampskud
ved lav temperatur, da det varme vand ellers kan lække fra strygejernet.
1 Se tabel 1 for at dreje temperaturvælgeren til den passende indstilling for dit
tøj (Fig. 4).
2 Stil strygejernet på højkant, og tilslut det. Temperaturindikatoren tænder for
at vise, at strygejernet er ved at varme op (Fig. 5).
3 Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nået den korrekte
temperatur.
4 Se tabel 1 for at vælge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du
har valgt (Fig. 6).
Funktioner
Tørstrygning
-Sæt dampvælgeren på t (tørstrygning) for at stryge uden damp. (Fig. 2)
Sprayfunktion
-Tryk på spray-knappen for at fugte strygetøjet. Det gør det nemmere at fjerne
vanskelige folder (Fig. 7).
Dampskudsfunktion (gælder kun nogle modeller)
-Tryk på og slip dampskudsknappen for at få et eektivt dampskud, der fjerner
vanskelige folder (Fig. 8).
Lodret damp (gælder kun nogle modeller)
-Dampskudsfunktionen kan også anvendes, når strygejernet holdes lodret, for
at fjerne folder fra tøj, der hænger på bøjle, gardiner o.l. (Fig. 9).
Funktion til automatisk sikkerhedsafbryder (gælder kun nogle modeller)
-Strygejernet slukkes automatisk, hvis det ikke har været i bevægelse i 30
sekunder i vandret position eller 8 minutter i lodret position. Auto-sluk-
indikatoren begynder at blinke (Fig. 10).
-For at varme strygejernet op igen skal du blot løfte eller bevæge strygejernet
lidt, indtil auto-sluk-indikatoren slukkes.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
1 Sæt dampvælgeren på (tørstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet t
køle ned. (Fig. 2)
2 Hæld overskydende vand ud af vandtanken.
3 Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med en fugtig klud
og lidt ikke-ridsende (ydende) rengøringsmiddel.
Forsigtig: Undgå kontakt med metalgenstande, så strygesålen bevares glat. Anvend
aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier for at rengøre strygesålen.
Bemærk: Skyl vandtanken regelmæssigt med vand fra hanen. Tøm
vandbeholderen efter skylning.
Calc-Clean-funktion
VIGTIGT: For at forlænge din maskines levetid og bibeholde god dampfunktion
bør du anvende Calc-Clean-funktionen en gang hver anden uge. Hvis vandet
i dit område er meget hårdt (hvis der f.eks. drysser kalkpartikler ud fra
strygesålen under strygningen), skal Calc-Clean-funktionen benyttes oftere.
1 Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og sæt dampvælgeren på t
(tørstrygning). (Fig. 2)
2 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. (Fig. 3)
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.
3 Sæt stikket i stikkontakten, og indstil temperaturvælgeren til MAX (Fig. 11).
4 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.
5 Hold strygejernet hen over vasken. Sæt dampvælgeren i positionen Calc-
Clean, og hold den nede. (Fig. 12)
6 Ryst strygejernet forsigtigt, indtil alt vandet i vandtanken er brugt op (Fig. 13).
Forsigtig: Mens kalkpartiklerne skylles ud, kommer der også damp og kogende
vand ud af strygesålen.
7 Sæt dampvælgeren tilbage på (tørstrygning). (Fig. 2)t
Bemærk: Gentag Calc-Clean-proceduren, hvis det vand, som kommer ud af
strygejernet, stadig indeholder kalkpartikler.
Efter Calc-Clean-processen
1 Sæt stikket i stikkontakten. Lad strygejernet varme op for at tørre strygesålen.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.
3 Før strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstænk fra strygesålen.
4 Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk.
Opbevaring
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og sæt dampvælgeren på t
(tørstrygning). (Fig. 2)
2 Rul ledningen om strygejernets bagplade, og opbevar strygejernet stående
på højkant (Fig. 14).
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved
brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg
www.philips.com/support for en liste af ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale
Philips Kundecenter (kontaktoplysninger ndes i ”Worldwide Guarantee”-folderen).
Problem Mulig årsag Løsning
Strygejernet
er tændt, men
strygesålen er kold.
Temperaturvælgeren er
indstillet til MIN.
Indstil temperaturvælgeren
på den ønskede
strygetemperatur.
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vand i vandtanken
(se Fig. 3).
Dampvælgeren er
indstillet til positionen .
Sæt dampskyderen i
positionen .
Strygejernet er ikke varmt
nok.
Indstil en strygetemperatur,
som egner sig til
dampstrygning (fra 2
til ). Stil strygejernet MAX
på højkant, og vent på,
at temperaturindikatoren
slukker, før du begynder at
stryge.
Strygejernet
producerer ikke
dampskud.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen for
ofte inden for en meget
kort periode.
Fortsæt strygningen i vandret
position, og vent lidt, før du
bruger dampskudsfunktionen
igen.
Strygejernet er ikke varmt
nok.
Indstil en strygetemperatur,
ved hvilken
dampskudsfunktionen
kan anvendes (fra 3
til ). Stil strygejernet MAX
på højkant, og vent på,
at temperaturindikatoren
slukker, før du bruger
dampskudsfunktionen.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vand i vandtanken
(se Fig. 3).
Der drypper vand
på tøjet under
strygning.
Du har muligvis ikke lukket
dækslet til vandtanken
ordentligt.
Tryk det i, til der høres et "klik".
Du har hældt et
tilsætningsstof i
vandtanken.
Rens vandtanken, og
lad være med at komme
tilsætningsstoer i vandtanken.
Den indstillede
temperatur er for lav til
dampstrygning.
Vælg en temperatur på 2
eller højere.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen ved
en temperaturindstilling
under .3
Drej temperaturvælgeren til
en indstilling mellem og 3
MAX.
Der drypper vand
ud af strygesålen,
efter at strygejernet
er kølet af eller
stillet væk.
Strygejernet står vandret,
og der er stadig vand i
vandtanken.
Tøm vandtanken, og sæt
strygejernet på højkant.
Der drysser små
kalkpartikler og
urenheder ud fra
strygesålen.
Hårdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesålen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se
afsnittet "Calc-Clean-
funktion" ).
Dampen bliver
svagere med tiden.
Hårdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesålen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se
afsnittet "Calc-Clean-
funktion").
SUOMI
Laitteen osat (kuva 1)
1 Suihkutussuutin
2 Täyttöaukon korkki
3 Höyrynvalitsin
- ; = höyrysilitys
--t = kuivasilitys
-CALC CLEAN = kalkinpoistotoiminto
4 Höyrysuihkauspainike (vain tietyissä malleissa)
5 Suihkutuspainike
6 Lämpötilanvalitsin
7 Lämpötilan merkkivalo (vain tietyissä malleissa: automaattisen virrankatkaisun
merkkivalo)
8 Virtajohto
9 Tyyppikilpi
10 Vesisäiliö, jossa on veden enimmäismäärän merkki
11 Pohja
Käyttö
Vesisäiliön täyttäminen
Huomautus: Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella,
jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Tästä syytä suosittelemme,
että laitteessa käytetään vain tislattua tai demineralisoitua vettä. Tämä
pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja.
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)t
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. (kuva 3).
3 Sulje täyttöaukon korkki.
Lämpötila- ja höyryasetuksen valitseminen
Taulukko 1
Kangastyyppi Lämpöti-
la-asetus
Höyryasetus Lisähöyry
(vain tietyissä
malleissa)
Suihkaus
Pellava MAX ;Kyllä Kyllä
Puuvilla mmm ;Kyllä Kyllä
Villa mm ;ei Kyllä
Silkki mm ;ei Kyllä
Tekokuidut
(esimerkiksi akryyli,
nailon, polyamidi,
polyesteri)
mtei ei
Huomautus: älä käytä höyryä tai höyrysuihkausta matalassa lämpötilassa
(kuten kerrottu edellä olevassa taulukossa), sillä muuten silitysraudasta voi
vuotaa kuumaa vettä.
1 Käytä vaatteillesi sopivan lämpötila-asetuksen valinnassa apuna taulukkoa
1 (kuva 4).
2 Aseta silitysrauta pystyasentoon ja työnnä pistoke pistorasiaan. Lämpötilan
merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että silitysrauta kuumenee (kuva 5).
3 Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun
lämpötilan.
4 Käytä valittuun lämpötilaan parhaiten sopivan höyryasetuksen valinnassa
apuna taulukkoa 1 (kuva 6).
Ominaisuudet
Kuivasilitys
-Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys), kun haluat silittää ilman
höyryä. (kuva 2)
Spray-toiminto
-Kostuta silitettävä kangas painamalla suihkutuspainiketta. Näin voit poistaa
sitkeät rypyt (kuva 7).
Höyrysuihkaustoiminto (vain tietyissä malleissa)
-Poista sitkeät rypyt painamalla höyrysuihkauspainiketta (kuva 8).
Pystyhöyrytys (vain tietyissä malleissa)
-Höyrysuihkausta voi käyttää myös, kun höyrysilitysrautaa pidetään
pystyasennossa. Tämä on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjä
ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa riippuvista vaatteista tai
verhoista (kuva 9).
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa)
-Silitysraudan virta katkeaa automaattisesti, kun laite on vaaka-asennossa
eikä sitä ole liikutettu 30 sekuntiin, tai kun laite on pystyasennossa eikä sitä
ole liikutettu 8 minuuttiin. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa
vilkkua (kuva 10).
-Kun haluat raudan lämpiävän uudelleen, nosta tai liikuta sitä hieman, kunnes
automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu.
Puhdistus ja huolto
Puhdistaminen
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys), irrota virtajohto pistorasiasta t
ja anna silitysraudan jäähtyä. (Kuva 2)
2 Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä.
3 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla (nestemäisellä) puhdistusaineella.
Varoitus: Varo, ettei pohja kosketa metallia. Näin pohja pysyy sileänä. Älä käytä
hankaustyynyjä, etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen.
Huomautus: huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vesijohtovedellä. Tyhjennä
vesisäiliö huuhtelun jälkeen.
Calc-Clean-toiminto
TÄRKEÄÄ: voit pidentää laitteen käyttöikää ja varmistaa sen parhaan
mahdollisen suorituskyvyn tekemällä Calc-Clean-kalkinpoiston kahden viikon
välein. Jos paikallinen vesi on erittäin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana
pohjasta tulee kalkkihiutaleita), käytä Calc-Clean-toimintoa useammin.
1 Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta ja että höyrynvalitsin on
asennossa (kuivasilitys). (Kuva 2)t
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. (Kuva 3)
Älä kaada vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
3 Työnnä silitysraudan pistoke pistorasiaan ja aseta lämpötilanvalitsin MAX-
asentoon (kuva 11).
4 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu.
5 Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä. Pidä höyrynvalitsinta Calc-Clean-
asennossa. (Kuva 12)
6 Ravista silitysrautaa varovasti, kunnes säiliössä ollut vesi on kulunut
loppuun (kuva 13).
Varoitus: kalkin huuhtoutuessa pois laitteen pohjasta tulee myös höyryä ja
kiehuvaa vettä.
7 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)t
Huomautus: jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessä on edelleen
kalkkihiukkasia, suorita Calc-Clean-toiminto uudelleen.
Calc-Clean-toimenpiteen jälkeen
1 Työnnä silitysraudan pistoke pistorasiaan. Anna silitysraudan kuumeta, jotta
silitysraudan pohja kuivuu.
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo sammuu.
3 Liikuta silitysrautaa kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta.
4 Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä.
Säilytys
1 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin asentoon t
(kuivasilitys). (Kuva 2)
2 Kierrä virtajohto silitysraudan takalevyn ympärille ja säilytä silitysrauta
pystyasennossa (kuva 14).
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet
löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.
com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun (katso yhteystiedot kansainvälisestä takuulehtisestä).
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysrauta
on liitetty
pistorasiaan, mutta
pohja on kylmä.
Lämpötilanvalitsin on
asennossa .MIN
Aseta lämpötilanvalitsin
oikeaan asentoon.
Silitysraudasta ei
tule
höyryä.
Vesisäiliössä ei ole
tarpeeksi vettä.
Täytä vesisäiliö (katso kuva 3).
Höyrynvalitsin on
asennossa .
Aseta höyryn liukusäädin
asentoon .
Silitysrauta ei ole
tarpeeksi kuuma.
Aseta silityslämpötila,
joka sopii höyrysilitykseen
( – 2MAX). Aseta
silitysrauta pystyasentoon
ja odota, kunnes merkkivalo
sammuu, ennen kuin aloitat
silittämisen.
Höyrysuihkaus ei
toimi.
Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa
liian usein lyhyen ajan
kuluessa.
Jatka silittämistä vaaka-
asennossa ja odota
hetki, ennen kuin käytät
höyrysuihkausta uudelleen.
Silitysrauta ei ole
tarpeeksi kuuma.
Valitse silityslämpötila,
jossa höyrysuihkausta voi
käyttää ( – 3MAX). Aseta
silitysrauta pystyasentoon
ja odota merkkivalo
sammumista ennen
höyrysuihkauksen käyttöä.
Vesisäiliössä ei ole
tarpeeksi vettä.
Täytä vesisäiliö (katso kuva 3).
Kankaalle tippuu
vesipisaroita
silityksen aikana.
Täyttöaukon korkki ei ole
kunnolla kiinni.
Paina korkkia, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Vesisäiliössä on muutakin
kuin vettä.
Huuhtele vesisäiliö äläkä laita
vesisäiliöön mitään muuta
kuin vettä.
Valittu silityslämpötila
on liian matala
höyrysilitykseen.
Valitse lämpötilaksi 2 tai
korkeampi.
Olet käyttänyt
höyrysuihkaustoimintoa
lämpötilassa, joka on alle
3.
Valitse lämpötilanvalitsimen
asetus
väliltä 3 – .MAX
Pohjasta valuu
vesipisaroita,
kun höyryrauta
on jäähtynyt
tai siirretty
säilytyspaikkaansa.
Höyryrauta on laitettu
vaaka-asentoon, kun
vesisäiliössä on vielä
vettä.
Tyhjennä vesisäiliö tai aseta
silitysrauta pystyasentoon.
Pohjasta tulee
silityksen aikana
kalkkihiutaleita
ja muita
epäpuhtauksia.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisään.
Käytä Calc-Clean-toimintoa
ainakin kerran (katso kohtaa
Calc-Clean-toiminto ).
Höyryn määrä
vähenee ajan
myötä.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisään.
Käytä Calc-Clean-toimintoa
ainakin kerran (katso kohtaa
Calc-Clean-toiminto).
Specyfikacje produktu
Marka: | Philips |
Kategoria: | Żelazo |
Model: | Featherlight Plus GC1424 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips Featherlight Plus GC1424, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Żelazo Philips
![Philips](/images/logos/philips.png)
10 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
10 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
2 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
2 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
2 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
2 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
2 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
1 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
1 Stycznia 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
1 Stycznia 2025
Instrukcje Żelazo
- Żelazo Electrolux
- Żelazo DeLonghi
- Żelazo AEG
- Żelazo Beko
- Żelazo LG
- Żelazo Gorenje
- Żelazo LERAN
- Żelazo Braun
- Żelazo Russell Hobbs
- Żelazo Tefal
- Żelazo Livoo
- Żelazo SilverCrest
- Żelazo Bosch
- Żelazo Miele
- Żelazo Easy Home
- Żelazo Hacienda
- Żelazo Brentwood
- Żelazo Severin
- Żelazo Singer
- Żelazo Panasonic
- Żelazo Nedis
- Żelazo Jura
- Żelazo Black & Decker
- Żelazo OK
- Żelazo Adler
- Żelazo Hoover
- Żelazo Tesla
- Żelazo Westinghouse
- Żelazo Quigg
- Żelazo Domo
- Żelazo Conair
- Żelazo Taurus
- Żelazo Orbegozo
- Żelazo Blaupunkt
- Żelazo Vivax
- Żelazo Siemens
- Żelazo Ambiano
- Żelazo Grundig
- Żelazo Haier
- Żelazo Jocel
- Żelazo Hyundai
- Żelazo Rowenta
- Żelazo Mesko
- Żelazo Concept
- Żelazo ECG
- Żelazo Unold
- Żelazo Swann
- Żelazo Hotpoint
- Żelazo Trisa
- Żelazo Zelmer
- Żelazo Wilfa
- Żelazo Hotpoint Ariston
- Żelazo Krups
- Żelazo Bomann
- Żelazo Moulinex
- Żelazo Cleanmaxx
- Żelazo Ursus Trotter
- Żelazo Emerio
- Żelazo Create
- Żelazo H.Koenig
- Żelazo Arzum
- Żelazo Melissa
- Żelazo Beper
- Żelazo Foppapedretti
- Żelazo MPM
- Żelazo Philco
- Żelazo Qilive
- Żelazo Morphy Richards
- Żelazo Zanussi
- Żelazo Fagor
- Żelazo Koenic
- Żelazo Izzy
- Żelazo Klarstein
- Żelazo BEEM
- Żelazo Polti
- Żelazo Cecotec
- Żelazo AFK
- Żelazo Eta
- Żelazo Camry
- Żelazo Lenoxx
- Żelazo Scarlett
- Żelazo Nevir
- Żelazo TriStar
- Żelazo Exquisit
- Żelazo First Austria
- Żelazo Privileg
- Żelazo Arçelik
- Żelazo G3 Ferrari
- Żelazo Sanyo
- Żelazo Hamilton Beach
- Żelazo Clatronic
- Żelazo Telefunken
- Żelazo Calor
- Żelazo SVAN
- Żelazo Ariete
- Żelazo Princess
- Żelazo Innoliving
- Żelazo Sunbeam
- Żelazo Solac
- Żelazo Duronic
- Żelazo AEG-Electrolux
- Żelazo Breville
- Żelazo VOX
- Żelazo Shark
- Żelazo Tower
- Żelazo Elta
- Żelazo Orion
- Żelazo Hitachi
- Żelazo Frigidaire
- Żelazo Leifheit
- Żelazo Sencor
- Żelazo Elica
- Żelazo Kalorik
- Żelazo Lervia
- Żelazo Kunft
- Żelazo Robinhood
- Żelazo Grunkel
- Żelazo Becken
- Żelazo Lelit
- Żelazo ProfiCare
- Żelazo Lagrange
- Żelazo Comelec
- Żelazo Vitek
- Żelazo Proline
- Żelazo Flama
- Żelazo OBH Nordica
- Żelazo Rotel
- Żelazo Swan
- Żelazo Alpina
- Żelazo Korona
- Żelazo Saturn
- Żelazo Tomado
- Żelazo Oster
- Żelazo Sinbo
- Żelazo Jata
- Żelazo Profilo
- Żelazo Aigostar
- Żelazo Mellerware
- Żelazo Heinner
- Żelazo Termozeta
- Żelazo Palson
- Żelazo Eldom
- Żelazo Jocca
- Żelazo Defy
- Żelazo GlobalTronics
- Żelazo Sunny
- Żelazo Drew & Cole
- Żelazo Elba
- Żelazo Watshome
- Żelazo Maxwell
- Żelazo Champion
- Żelazo Ufesa
- Żelazo Brabantia
- Żelazo Imetec
- Żelazo Lümme
- Żelazo Johnson
- Żelazo Nova
- Żelazo Koblenz
- Żelazo Proctor Silex
- Żelazo Primo
- Żelazo Konig
- Żelazo Laurastar
- Żelazo Essentiel B
- Żelazo Team
- Żelazo Gallet
- Żelazo Zephir
- Żelazo Superior
- Żelazo Turmix
- Żelazo Waves
- Żelazo Coline
- Żelazo Khind
- Żelazo Andis
- Żelazo Weasy
- Żelazo Hermes
- Żelazo Di4
- Żelazo Elgento
- Żelazo Zomix
- Żelazo Domena
- Żelazo Eudora
- Żelazo Thomas
- Żelazo High One
- Żelazo LAFE
- Żelazo Inno-Hit
- Żelazo Britania
- Żelazo Vaporella
- Żelazo CHI
- Żelazo Steamfast
- Żelazo Girmi
- Żelazo Kleva
- Żelazo JML
- Żelazo Michelini
- Żelazo Vanguard
- Żelazo DPM
- Żelazo Maxim
- Żelazo Imarflex
- Żelazo Yamazen
Najnowsze instrukcje dla Żelazo
![Livoo](/images/pdf_free.png)
15 Stycznia 2025
![Klarstein](/images/pdf_free.png)
14 Stycznia 2025
![Westinghouse](/images/pdf_free.png)
13 Stycznia 2025
![Calor](/images/pdf_free.png)
12 Stycznia 2025
![Bomann](/images/logos/bomann.png)
12 Stycznia 2025
![Comelec](/images/pdf_free.png)
12 Stycznia 2025
![Comelec](/images/pdf_free.png)
12 Stycznia 2025
![Morphy Richards](/images/pdf_free.png)
8 Stycznia 2025
![Yamazen](/images/pdf_free.png)
7 Stycznia 2025
![Brentwood](/images/pdf_free.png)
6 Stycznia 2025