Instrukcja obsługi Philips Avent Natural Response SCY673
Philips
Butelka do picia
Avent Natural Response SCY673
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips Avent Natural Response SCY673 (6 stron) w kategorii Butelka do picia. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/6
ENGLISH
Read all instructions carefully before use. Keep the user manual and product
packaging for future reference.
For your child’s safety and health
WARNING!
-Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-Throw away at the rst signs of damage or weakness.
-Keep components not in use out of the reach of children.
-Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child
can be strangled.
-Never use feeding teats as a soother.
-Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm up baby food or drinks.
Microwaves may destroy valuable nutrients in food/drinks and may produce
localized high temperatures. If you decide to use the microwave, take extra
care to stir heated food/drinks to ensure even heat distribution and check
the temperature before serving. Only place the container in the microwave,
without the screw ring, AirFree vent, teat and cap. Do not allow children to
play with small parts or walk/run while using bottles. Always discard any
breast milk that is left over at the end of a feed. Inspect before each use
and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the rst signs of
damage or weakness.
AirFree vent
The AirFree vent keeps the teat full of milk during feeding, even while the
bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your
baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding
issues including wind and reux.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize the parts by placing in boiling
water for 5 minutes or sterilize by using a Philips Avent sterilizer. This is to
ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled through the screw ring
(Fig. 1, 2). Place the AirFree vent in the bottle before you assemble the
screw ring and teat (Fig. 3).
Warning: If you prepare formula, make sure that all the formula is
fully dissolved to avoid blocking the AirFree vent.
Note: Before feeding your baby, make sure that you ll the teat with milk
by turning the bottle (with the AirFree vent) upside down. Then rotate the
bottle for feeding so that the AirFree vent points upwards, in line with your
baby’s nose (Fig. 6).
Philips Avent bottles can also be used without the AirFree vent.
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene. After each use,
disassemble all parts, wash in warm, soapy water, remove any food
residues and rinse thoroughly. If you use a brush to clean the tip of the
feeding teat, clean it as carefully as possible to avoid damage. Then sterilize
using a Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you
wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact
with sterilized components. During sterilization with boiling water, prevent
the parts from touching the side of the pot. This can cause irreversible
product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for.
Food colorings may discolor parts. This product is dishwasher safe. Do not
place the product in a heated oven. Do not bring the bottle parts in contact
with or place on surfaces with abrasive or antibacterial cleaning agents. We
recommend replacing feeding teats every 3 months. Keep parts in a dry,
covered container. Do not leave a feeding teat and/or AirFree vent in direct
sunlight or heat, or leave in disinfectant (sterilizing solution) for longer than
recommended, as this may weaken the parts.
Compatibility
The AirFree vent works with all Philips Avent bottles, except glass bottles
and except Natural teats of the previous design (Fig. 7). Replacement teats
are available separately. To learn more about choosing the right teat for
your baby, visit us at .www.philips.com/avent
Support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support.
ČEŠTINA
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Uživatelskou příručku
a obal výrobku si uschovejte pro budoucí použití.
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ!
-Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz.
-Před krmením vždy zkontrolujte teplotu jídla.
-Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek vyhoďte.
-Nepoužívané součásti výrobku uchovávejte mimo dosah dětí.
-Nikdy nespojujte se šnůrami, stuhami, tkaničkami nebo s volnými částmi
oblečení, mohlo by dojít k uškrcení dítěte.
-Nikdy nepoužívejte dudlík na krmení jako běžný dudlík.
-Používejte tento výrobek vždy pod dohledem dospělých.
K ohřátí jídla nebo pití pro děti se nedoporučuje používat mikrovlnnou
troubu. Mikrovlnné trouby mohou zničit cenné živiny jídla/nápojů a mohou
v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Pokud se rozhodnete pro ohřev
jídla v mikrovlnné troubě, ohřáté jídlo/nápoje velmi pečlivě promíchejte
a zajistěte rovnoměrné rozložení tepla. Před podáváním také zkontrolujte
teplotu. Nádobku vkládejte do mikrovlnné trouby vždy bez zajišťovacího
kroužku, ventilu AirFree, dudlíku a víčka. Nedovolte dětem, aby si hrály
s malými částmi nebo aby při používání lahve chodily či běhaly. Mléko, které
zbude po krmení, vždy vylijte. Před každým použitím výrobek zkontrolujte a
natáhněte krmicí dudlík do všech směrů. Při prvním náznaku poškození nebo
opotřebení výrobek vyhoďte.
Ventil AirFree
Ventil AirFree udržuje dudlík během krmení naplněný mlékem, a to i ve
vodorovné poloze lahve. Tím se podporuje vzpřímená poloha dítěte během
krmení a omezuje se polykání vzduchu. Pomáhá to zmírňovat běžné potíže
spojené s větry a ublinkáváním.
Před prvním použitím
Všechny části rozeberte, umyjte a poté sterilizujte ve vroucí vodě po dobu
5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte nezbytnou hygienu.
Montáž
Zkontrolujte, zda je krmicí dudlík protažený zajišťovacím kroužkem až
na doraz (obr. 1, 2). Do lahve nejprve vložte ventil AirFree a teprve poté
zajišťovací kroužek a dudlík (obr. 3).
Varování: Při přípravě výživy dbejte na to, aby se veškerá výživa
zcela rozpustila a nedošlo k ucpání ventilu AirFree.
Poznámka: Před krmením dítěte se ujistěte, že je dudlík naplněn mlékem
obrácením lahve (s ventilem AirFree) dnem vzhůru. Poté natočte lahev ke
krmení tak, aby byl ventil AirFree otočen směrem nahoru v zákrytu s nosem
dítěte (obr. 6).
Láhve Philips Avent lze také použít bez ventilu AirFree.
Čištění a skladování
Před každým použitím všechny části omyjte, abyste zajistili nezbytnou
hygienu. Po každém použití všechny části rozeberte a omyjte horkou
mýdlovou vodou, odstraňte jakékoli zbytky výživy a části důkladně
opláchněte. Pokud používáte k čištění špičky krmícího dudlíku kartáček,
čistěte dudlík co nejopatrněji, aby nedošlo k jeho poškození. Poté je
sterilizujte ve sterilizátoru Philips Avent nebo ve vroucí vodě po dobu
5 minut. Než se dotknete sterilizovaných částí, důkladně si umyjte ruce
a zkontrolujte, zda je povrch, na který je pokládáte, čistý. Během sterilizace
vroucí vodou nedovolte, aby se jednotlivé části dotýkaly vnitřních stran
hrnce. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo k jeho poškození,
či zničení, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. Potravinová
barviva mohou způsobit změnu barev jednotlivých součástí. Tento produkt
lze mýt v myčce. Výrobek nevkládejte do rozehřáté trouby. Zabraňte
tomu, aby se části lahve dostaly do kontaktu s povrchy s abrazivními nebo
antibakteriálními čisticími prostředky ani je na takové povrchy nepokládejte.
Doporučujeme měnit krmicí dudlíky každé 3 měsíce. Díly uchovávejte
v suché a uzavřené nádobě. Nenechávejte krmicí dudlík ani ventil AirFree
na přímém slunci, nevystavujte je horku ani nenechávejte v dezinfekčním
prostředku (sterilizačním roztoku) po delší než doporučenou dobu. Hrozí
nebezpečí oslabení struktury dílů.
Kompatibilita
Ventil AirFree funguje se všemi lahvemi Philips Avent, s výjimkou skleněných
lahví a dudlíků Natural dřívějšího provedení (obr. 7). Náhradní dudlíky jsou
k dispozici samostatně. Další informace o výběru správného dudlíku pro
vaše dítě naleznete na adrese www.philips.com/avent.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu
www.philips.com/support.
DANSK
Læs alle instruktioner grundigt før brug. Opbevar brugervejledningen og
produktemballagen til senere brug.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
-Vedvarende og længerevarende sugning af væsker kan forårsage
tandskader.
-Kontrollér altid madens temperatur før madning.
-Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed.
-Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde.
-Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse dele af tøjet. Barnet
kan blive kvalt.
-Brug aldrig en askesut som sut.
-Brug altid dette produkt under overvågning af en voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i mikroovnen.
Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde næringsstoffer i mad/drikkevarer
og varmer dele af maden eller væsken op til meget høje temperaturer.
Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal du altid sørge for at røre
rundt i opvarmet mad og drikkevarer for at sikre en ligelig varmefordeling,
og kontroller temperaturen før servering. Beholderen må kun sættes i
mikroovnen uden skruering, AirFree-ventil, sut og hætte. Lad ikke børn lege
med mindre dele eller gå/løbe, mens de bruger asker. Kasser altid eventuel
overskydende mælk efter madning af dit barn. Før hver brug skal produktet
undersøges, og sutten skal trækkes i alle retninger. Smid den ud ved første
tegn på skader eller svaghed.
AirFree-ventil
AirFree-ventilen holder askesutten fuld af mælk under madningen, også
når asken holdes vandret. Dette gør det muligt for dit barn at sidde mere
oprejst under madningen, hvorved barnet sluger mindre luft. Dette er med
til at reducere almindelige problemer, såsom luft i maven og opgylpning.
Før apparatet tages i brug
Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i kogende vand i 5 minutter eller
ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator. Dette gøres af hensyn til hygiejnen.
Samling
Sørg for, at sutten er trukket helt igennem skrueringen (g. 1, 2). Placer
AirFree-ventilen i asken, før du samler skrueringen og askesutten (g. 3).
Advarsel: Hvis du tilbereder modermælkserstatning, skal du sørge
for, at al modermælkserstatningen er opløst, for at undgå at
tilstoppe AirFree-ventilen.
Bemærk: Inden du giver barnet mad, skal du sørge for at fylde askesutten
med mælk ved at vende asken (med AirFree-ventilen) på hovedet. Vend
derefter asken, så AirFree-ventilen peger opad mod barnets næse (g. 6).
Philips Avent-asker kan også bruges uden AirFree-ventilen.
Rengøring og opbevaring
Rengør alle dele før hver brug af hensyn til hygiejnen. Skil alle delene ad
efter hver brug, vask dem grundigt i varmt sæbevand, fjern alle madrester,
og skyl delene grundigt. Hvis du rengør spidsen af sutten ved hjælp af
en børste, skal du gøre det så forsigtigt som muligt for at undgå skader.
Steriliser delene ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator eller i kogende
vand i 5 minutter. Sørg for at vaske hænder grundigt, og sørg for, at
overaderne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede dele. Sørg
for, at delene ikke rører siderne af gryden, når de steriliseres med kogende
vand. Dette kan medføre uoprettelig deformering af, defekter i eller skade
på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. Fødevarefarvestoffer
kan misfarve dele. Produktet kan vaskes i opvaskemaskine. Anbring ikke
produktet i en opvarmet ovn. Undgå at bringe askens dele i kontakt med
overader med antibakterielle rengøringsmidler eller rengøringsmidler,
der indeholder slibemiddel. Vi anbefaler at udskifte sutter hver 3. måned.
Delene opbevares i en tør og tildækket beholder. Efterlad ikke sutten og/
eller AirFree-ventilen i direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge i
desinfektionsvæske (steriliseringsvæske) i længere tid end anbefalet, da det
kan svække delene.
Kompatibilitet
AirFree-ventilen virker med alle Philips Avent-asker med undtagelse af
glasasker og Natural-sutter fra det tidligere design (g. 7). Ekstra sutter
kan købes separat. Besøg os på for at få mere www.philips.com/avent
at vide om at vælge den rette sut til dit barn.
Støtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Lesen Sie alle Anweisungen vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die Produktverpackung für eine
spätere Verwendung auf.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
-Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies.
-Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen.
-Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder
Mängeln sofort weg.
-Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
-Bringen Sie niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel oder Teile von
Kleidungsstücken an das Produkt an. Strangulationsgefahr!
-Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden.
-Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet
werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke mit einer
Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen können wertvolle Nährstoffe in
Speisen/Getränken zerstören und es können punktuell hohe Temperaturen
entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung der Mikrowelle entscheiden,
rühren Sie erwärmte Speisen/Getränke immer sorgfältig um, um eine
gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten und prüfen Sie die
Temperatur vor dem Füttern. Stellen Sie nur den Behälter in die Mikrowelle,
ohne Schraubring, AirFree-Entlüftungsventil, Sauger und Verschlusskappe.
Erlauben Sie es Kindern nicht, mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu
gehen/laufen, während sie aus Flaschen trinken. Entsorgen Sie nach dem
Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch. Prüfen Sie den Sauger vor
jeder Verwendung und ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie das
Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
AirFree-Entlüftungsventil
Das AirFree-Entlüftungsventil sorgt dafür, dass der Sauger während des
Fütterns mit Milch gefüllt bleibt, auch wenn die Flasche horizontal gehalten
wird. Dies unterstützt eine aufrechte Fütterungshaltung für Ihr Baby, um
Luftschlucken zu verringern. Dies verringert übliche Fütterungsprobleme
einschließlich Blähungen und Spucken (Reuxösophagitis).
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie sie und sterilisieren Sie
die Teile, indem Sie sie 5 Minuten in kochendes Wasser legen, oder sie mit
einem Philips Avent Sterilisator sterilisieren. Dies dient zur sicheren Hygiene.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass der Sauger vollständig durch den Schraubring
gezogen ist (Abb. 1, 2). Setzen Sie das AirFree-Entlüftungsventil in die
Flasche ein, bevor Sie den Schraubring und Sauger festdrehen (Abb. 3).
Warnhinweis: Wenn Sie Milchpulver verwenden, stellen Sie sicher,
dass das Milchpulver vollständig aufgelöst ist, um zu vermeiden,
dass das AirFree-Entlüftungsventil verstopft.
Hinweis: Bevor Sie Ihr Baby füttern, vergewissern Sie sich, dass Sie
den Sauger mit Milch füllen, indem Sie die Flasche (mit dem AirFree-
Entlüftungsventil) umdrehen. Drehen Sie dann die Flasche zum Füttern so,
dass das AirFree-Entlüftungsventil nach oben weist, entsprechend der Nase
Ihres Babys (Abb. 6).
Philips Avent Flaschen können auch ohne das AirFree-Entlüftungsventil
verwendet werden.
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um Hygiene zu gewährleisten.
Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile auseinander, waschen Sie
sie in warmem Seifenwasser ab, entfernen Sie Lebensmittelrückstände
und spülen Sie sie gründlich ab. Wenn Sie den Ernährungssauger
mit einer Bürste reinigen, tun Sie dies so vorsichtig wie möglich, um
Beschädigungen zu vermeiden. Sterilisieren Sie dann mit einem Philips
Avent Sterilisator, oder legen Sie das Produkt 5 Minuten lang in kochendes
Wasser. Waschen Sie sich gründlich die Hände und vergewissern Sie sich,
dass die Oberächen, auf die Sie die sterilisierten Einzelteile legen, sauber
sind. Verhindern Sie während der Sterilisation mit kochendem Wasser,
dass die Teile die Topfseite berühren. Dies kann Produktverformungen,
Mängel oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar
gemacht werden kann. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses
Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie das Produkt nicht in einen
heißen Ofen. Bringen Sie die Flaschenteile nicht mit Scheuermitteln oder
antibakteriellen Reinigungsmitteln in Berührung und stellen Sie sie nicht auf
Oberächen ab, die mit solchen Mitteln behandelt wurden. Sie sollten den
Ernährungssauger alle 3 Monate austauschen. Bewahren Sie die Teile in
einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Setzen Sie den Sauger und/oder
das AirFree-Entlüftungsventil nie direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze
aus, und legen Sie ihn nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel
(Sterilisierungslösung), da dies die Teile angreifen kann.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands /
les Pays-Bas / Paesi Bassi / Holandija
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. /
Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke
Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà
di Koninklijke Philips N.V.
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés. / Tutti i diritti riservati.
3000.063.5696.1 (02/08/2021)
FSC
1
6
7
3 4 52
Baby Bottle
Biberon
Детская
бутылочка
Kompatibilität
Das AirFree-Entlüftungsventil funktioniert mit allen Philips Avent Flaschen
außer Glasaschen und Natural Saugern des vorherigen Designs (Abb. 7).
Ersatzsauger sind separat erhältlich. Um mehr über die Auswahl des
richtigen Saugers für Ihr Baby zu erfahren, besuchen Sie uns unter
www.philips.com/avent.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Lea atentamente todas las instrucciones antes del uso. Conserve el manual
de usuario y el embalaje del producto para futuras consultas.
Para la salud y seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
-La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries.
-Comprobar siempre la temperatura de la comida antes de dar el alimento.
-Desechar en los primeros signos de daño o rotura.
-Mantener fuera del alcance de los niños todos los componentes que no
estén en uso.
-Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos o partes sueltas de la ropa. Su niño
podría estrangularse.
-Nunca usar la tetina como chupete.
-Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto.
No se recomienda utilizar el microondas para calentar la comida o las
bebidas del bebé. Las microondas pueden destruir nutrientes valiosos
en alimentos/bebidas y pueden producir altas temperaturas localizadas.
Si decide usar el microondas, tenga especial cuidado en remover los
alimentos/bebidas calentados para garantizar una distribución uniforme
del calor y compruebe la temperatura antes de servir. Introduzca solo el
recipiente en el microondas, sin la rosca ni la válvula AirFree, la tetina o la
tapa. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr
mientras utilizan biberones. Deseche siempre la leche materna que sobre al
nal de una toma. Antes de cada uso, compruebe la tetina y tire de ella en
todas direcciones. Desechar en los primeros signos de daño o rotura.
Válvula AirFree
La válvula AirFree mantiene la tetina llena de leche mientras da de comer al
bebé, incluso con el biberón en posición horizontal. Esto permite alimentar
al bebé en posición vertical y reducir la ingesta de aire. Además, ayuda a
reducir problemas habituales en la alimentación, como los gases y el reujo.
Antes de utilizarlo por primera vez
Desmonte todas las piezas, límpielas y luego esterilícelas hirviéndolas en
agua durante 5 minutos o esterilícelas mediante un esterilizador Philips
Avent. Esto se hace para garantizar la higiene.
Montaje
Asegúrese de que la tetina esté completamente montada sobre la rosca
(Fig. 1, 2). Coloque la válvula AirFree en el biberón antes de montar la rosca
y la tetina (Fig. 3).
Advertencia: Si prepara una fórmula infantil, asegúrese de que se
haya disuelto por completo para evitar el bloqueo de la válvula
AirFree.
Nota: Antes de dar de comer al bebé, asegúrese de llenar la tetina
con leche poniendo el biberón (con la válvula AirFree) boca abajo.
A continuación, gire el biberón para dar de comer de forma que la válvula
AirFree apunte hacia arriba, alineada con la nariz del bebé (Fig. 6).
Los biberones Philips Avent también se pueden utilizar sin la válvula AirFree.
Limpieza y almacenamiento
Para garantizar la higiene, limpie todas las piezas antes de cada uso. Después
de cada uso, desmonte todas las piezas, lávelas con agua jabonosa tibia,
elimine cualquier residuo de alimentos y enjuague bien. Si utiliza un cepillo
para limpiar la punta de la tetina, límpiela con el mayor cuidado posible
para evitar dañarla. A continuación, esterilice con un esterilizador Philips
Avent o hierva durante 5 minutos. Asegúrese de lavarse bien las manos y
de que las supercies estén limpias antes de que entren en contacto con
los componentes esterilizados. Durante la esterilización con agua hirviendo,
evite que las piezas toquen las paredes del recipiente. Esto podría producir
una deformación o un daño irreversibles en el producto de los que Philips
no puede considerarse responsable. Los colorantes alimentarios pueden
decolorar las piezas. Este producto es apto para lavavajillas. No coloque
el producto en un horno caliente. No ponga las piezas del biberón en
contacto unas con otras ni las coloque sobre supercies con productos de
limpieza abrasivos o antibacterianos. Recomendamos sustituir las tetinas
cada 3 meses. Coloque las piezas en un recipiente cerrado y seco. No deje
las tetinas ni la válvula AirFree expuestas a la luz solar directa o al calor, ni
tampoco en remojo con un desinfectante (solución esterilizadora) durante
más tiempo del recomendado, p2-ya que se pueden ablandar.
Compatibilidad
La válvula AirFree funciona con todos los biberones Philips Avent,
excepto los biberones de cristal y las tetinas Natural del diseño anterior
(Fig. 7). Hay disponibles tetinas de repuesto por separado. Si desea más
información sobre cómo elegir la tetina adecuada para su bebé, visítenos en
www.philips.com/avent.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite .www.philips.com/support
FRANÇAIS
Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conservez le
mode d’emploi et l’emballage du produit pour un usage ultérieur.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
-La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de
caries dentaires.
-Toujours vérier la température de l’aliment avant de donner le biberon.
-Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
-Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
-Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou des éléments
vestimentaires lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler.
-Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette.
-Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour réchauffer
des aliments ou boissons pour bébé. Les micro-ondes peuvent détruire
des nutriments précieux dans les aliments/boissons et entraîner des
températures élevées localisées. Si vous décidez malgré tout d’utiliser
le micro-ondes, prenez soin de mélanger les aliments/boissons chauffés
an de garantir une répartition homogène de la chaleur et de vérier la
température avant de servir. Placez seulement le récipient au micro-ondes,
sans bague d’étanchéité, ni valve AirFree, tétine et capuchon. Ne laissez pas
les enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant
un biberon. Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation. Avant
chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous
les sens. Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
Valve AirFree
La valve AirFree permet de maintenir la tétine remplie de lait pendant que
l’enfant tète, même lorsque le biberon est à l’horizontale. Ce qui permet de
faciliter l’alimentation en position assise pour limiter l’ingestion d’air. Cela
contribue à réduire les problèmes gastriques courants, tels que les gaz et
le reux.
Avant la première utilisation
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les et stérilisez-les en les
plongeant dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes ou stérilisez-les à
l’aide d’un stérilisateur Philips Avent pour une meilleure hygiène.
Assemblage
Veillez à tirer complètement la tétine à travers la bague d’étanchéité (Fig. 1
et 2). Placez la valve AirFree dans le biberon avant d’installer la bague
d’étanchéité et la tétine (Fig. 3).
Avertissement : si vous préparez du lait infantile, veillez à dissoudre
complètement la poudre pour éviter d’obstruer la valve AirFree.
Remarque : Veillez à remplir entièrement la tétine de lait en retournant le
biberon (doté de la valve AirFree) avant de nourrir votre bébé. Puis, tournez
le biberon de manière à ce que la valve AirFree soit orientée vers le haut,
dans l’axe du nez de votre bébé (Fig. 6).
Les biberons Philips Avent peuvent également être utilisés sans la valve AirFree.
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque utilisation pour garantir une bonne
hygiène. Après chaque utilisation, démontez toutes les pièces, nettoyez-les
à l’eau chaude savonneuse, enlevez les résidus de nourriture et rincez-les
soigneusement. Si vous nettoyez l’embout de la tétine avec une brosse,
nettoyez-la aussi soigneusement que possible pour ne pas l’endommager.
Puis, stérilisez à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent ou faites bouillir
pendant 5 minutes. Veillez à bien vous laver les mains et à nettoyer les
surfaces avant qu’elles n’entrent en contact avec les éléments stérilisés.
Pendant la stérilisation à l’eau bouillante, empêchez les pièces de toucher
la paroi de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou des
déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut être
tenu responsable. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces.
Ce produit peut être nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez pas le produit dans
un four chaud. Ne placez pas les pièces du biberon en contact avec des
détergents abrasifs ou antibactériens, ni sur des surfaces nettoyées à l’aide
de ces produits. Nous vous recommandons de remplacer la tétine tous les
3 mois. Rangez les pièces dans un contenant sec et couvert. N’exposez pas la
tétine d’alimentation et la valve AirFree directement au soleil ou à la chaleur
et ne les trempez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus
longtemps que la durée recommandée, car cela pourrait fragiliser les pièces.
Compatibilité
La valve AirFree est compatible avec tous les biberons Philips Avent,
à l’exception des biberons en verre et des tétines Natural du modèle
précédent (Fig. 7). Des tétines de rechange peuvent être achetées
séparément. Pour en savoir plus sur le choix de la tétine adaptée à votre
bébé, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support.
ITALIANO
Leggete attentamente tutte le istruzioni prima dell’uso. Conservate il manuale
dell’utente e la confezione del prodotto per eventuali riferimenti futuri.
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
AVVERTENZA!
-Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può causare carie.
-Controllare sempre la temperatura dell’alimento prima di alimentare il
bambino.
-Sostituire al primo segno di usura o danneggiamento.
-Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla portata dei bambini.
-Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità libere dei vestiti. Il
bambino potrebbe strangolarsi.
-Non utilizzare mai le tettarelle da biberon come un succhietto.
-Utilizzare sempre questo prodotto sotto la sorveglianza di un adulto.
L’uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o bevande per neonati
è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero distruggere sostanze nutritive
preziose di alimenti e bevande; inoltre potrebbero generare temperature
elevate localizzate. Se decidete di utilizzare il forno a microonde, prestate
molta attenzione nel mescolare alimenti e bevande riscaldati per assicurarvi
che il calore sia distribuito in modo uniforme e controllate la temperatura
prima di servirli. Posizionate solo il contenitore nel forno a microonde, senza
la ghiera, la valvola AirFree, la tettarella e il coperchio. Non consentite ai
bambini di giocare con piccole parti o di camminare/correre mentre usano i
biberon. Buttate sempre via il latte materno rimasto alla ne della poppata.
Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella da biberon in
ogni direzione. Sostituire al primo segno di usura o danneggiamento.
Valvola AirFree
La valvola AirFree mantiene la tettarella piena di latte durante
l’alimentazione, anche quando il biberon è in posizione orizzontale. Questo
consente di mantenere il bambino in posizione eretta durante la poppata
onde limitare l’ingestione di aria. Ne consegue la riduzione dei comuni
problemi legati all’alimentazione, come la atulenza e il reusso.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, pulitele e quindi sterilizzatele immergendole in
acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips Avent. In
questo modo se ne garantisce l’igiene.
Montaggio
Assicuratevi che la tettarella da biberon sia completamente tirata attraverso
la ghiera (Fig. 1, 2). Inserite la valvola AirFree nel biberon prima di montare
la ghiera e la tettarella (Fig. 3).
Avvertenza: se preparate il latte in polvere, assicuratevi che sia
sciolto completamente per evitare di ostruire la valvola AirFree.
Nota: prima di nutrire il bambino, assicuratevi di riempire la tettarella di
latte capovolgendo il biberon (con la valvola AirFree). Ruotate quindi il
biberon per la poppata in modo che la valvola AirFree sia rivolta verso l’alto,
in linea con il naso del bambino (Fig. 6).
I biberon Philips Avent possono essere utilizzati anche senza la valvola AirFree.
Pulizia e conservazione
Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per garantire l’igiene. Dopo ogni
uso, smontate tutte le parti, pulitele con acqua calda e sapone, rimuovete
eventuali residui di alimento e risciacquate accuratamente. Se utilizzate
uno spazzolino per pulire la punta della tettarella, pulitela con la massima
attenzione per evitare danni. Quindi sterilizzate con uno sterilizzatore Philips
Avent o fate bollire per 5 minuti. Lavatevi le mani accuratamente e vericate
che le superci siano pulite prima di venire a contatto con le componenti
sterilizzate. Durante la sterilizzazione con acqua bollente, prestate
attenzione afnché le parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe
causare deformazioni, difetti o danni irreversibili al prodotto, di cui Philips
non può essere ritenuta responsabile. la pigmentazione degli alimenti può
scolorire le parti. Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie. Non riponete
il prodotto in un forno caldo. Non mettete a contatto o appoggiate le parti
del biberon su superci con sostanze abrasive o detergenti antibatterici. Si
consiglia di sostituire le tettarelle da biberon ogni 3 mesi. Conservate le parti
in un contenitore asciutto coperto. Non lasciate la tettarella e/o la valvola
AirFree esposte alla luce diretta del sole, vicino a fonti di calore o immerse
nel liquido disinfettante (soluzione di sterilizzazione) più a lungo di quanto
consigliato, poiché le parti potrebbero deteriorarsi.
Compatibilità
La valvola AirFree è compatibile con tutti i biberon Philips Avent, tranne con
quelli in vetro e con le tettarelle Natural del modello precedente (Fig. 7).
È possibile acquistare delle tettarelle sostitutive separatamente. Per ulteriori
informazioni sulla scelta della tettarella appropriata per il bambino, visitate il
sito .www.philips.com/avent
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support.
LATVIEŠU
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet visus norādījumus. Saglabājiet lietotāja
rokasgrāmatu un produkta iepakojumu turpmākai izmantošanai.
Jūsu bērna drošībai un veselībai
BRĪDINĀJUMS!
-Nepārtraukta un pagarināta šķidrumu sūkšana var izraisīt zobu bojāšanos.
-Vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru pirms barošanas.
-Izmetiet produktu pie pirmajām bojājumu vai vājuma pazīmēm.
-Neizmantotos piederumus turiet bērnam nepieejamā vietā.
-Nekad nepievienojiet auklas, lentes vai vaļīgas apģērba daļas. Bērns var
nožņaugties.
-Nekad nelietojiet knupīšus māneklīšu vietā.
-Vienmēr lietojiet šo produktu pieaugušā uzraudzībā.
Nav ieteicams izmantot mikroviļņu krāsni zīdaiņu pārtikas vai dzērienu
uzsildīšanai. Mikroviļņi var iznīcināt vērtīgas barības vielas pārtikā/dzērienos,
un dažās vietās var veidoties ļoti augsta temperatūra. Ja nolemjat
izmantot mikroviļņu krāsni, īpašu uzmanību pievērsiet tam, lai apmaisītu
uzsildīto pārtiku/dzērienus, nodrošinot vienmērīgu siltuma sadali, un pirms
pasniegšanas pārbaudiet temperatūru. Mikroviļņu krāsnī ievietojiet tikai
trauku bez skrūvējamā gredzena, AirFree vārsta, knupīša un vāciņa. Neļaujiet
bērniem rotaļāties ar sīkām detaļām, kā arī staigāt/skriet ar pudelīti vai krūzīti
rokās. Vienmēr izmetiet krūts pienu, kas paliek pāri pēc barošanas. Pirms
katras lietošanas reizes pārbaudiet un pavelciet barošanas knupīti visos
virzienos. Izmetiet produktu pie pirmajām bojājumu vai vājuma pazīmēm.
AirFree vārsts
AirFree vārsts barošanas laikā sekmē piena ieplūšanu knupītī arī tad, ja
pudele tiek turēta horizontāli. Tādējādi mazuli varat barot, arī turot vertikāli,
lai novērstu gaisa norīšanu. Tādējādi tiek novērstas biežākās ar barošanu
saistītās problēmas, tostarp vēdera pūšanās un skābes atvilnis.
Pirms pirmās lietošanas reizes
Izjauciet visas detaļas, notīriet tās un tad sterilizējiet detaļas, ievietojot
tās vārošā ūdenī uz 5 minūtēm, vai sterilizējiet, izmantojot Philips Avent
sterilizēšanas ierīci. Tādējādi tiks nodrošināta higiēna.
Salikšana
Pārliecinieties, vai barošanas knupītis ir pilnībā izvilkts caur skrūvējamo
gredzenu (1. un 2. att.). Ievietojiet pudelē AirFree vārstu un pēc tam
savienojiet skrūvējamo gredzenu ar knupīti (3. att.).
Brīdinājums. Gatavojot piena maisījumu, raugieties, lai pulveris
būtu pilnībā izšķīdis un neaizsprostotu AirFree vārstu.
Piezīme. Pirms mazuļa barošanas sākšanas noteikti piepildiet knupīti ar
pienu, apgriežot pudeli (ar AirFree vārstu) ar augšpusi uz leju. Pēc tam
apgrieziet pudeli barošanai piemērotā pozīcijā tā, lai AirFree vārsts ir vērsts
uz augšu, ņemot vērā mazuļa deguna novietojumu (6. att.).
Philips Avent pudeles var izmantot arī bez AirFree vārsta.
Tīrīšana un glabāšana
Pirms katras lietošanas notīriet visas detaļas, lai nodrošinātu higiēnu.
Pēc katras lietošanas reizes izjauciet visas detaļas, nomazgājiet tās siltā
ziepjūdenī, noņemiet visas pārtikas paliekas un rūpīgi noskalojiet. Ja
barošanas knupīša gala tīrīšanai izmantojat birsti, notīriet to pēc iespējas
rūpīgāk, lai izvairītos no bojājumiem. Pēc tam sterilizējiet, izmantojot
Philips Avent sterilizēšanas ierīci, vai vāriet 5 minūtes. Pirms saskares ar
sterilizētām daļām ir rūpīgi jānomazgā rokas un virsmas, ar kurām daļas
saskarsies. Sterilizējot ar vārošu ūdeni, raugieties, lai daļas nepieskartos
katla malai. Citādi var rasties neatgriezeniska izstrādājuma deformācija,
defekti vai bojājumi, par kuriem Philips neuzņemas atbildību. Pārtikas
krāsvielas var mainīt daļu krāsu. Šo izstrādājumu drīkst mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā. Neievietojiet izstrādājumu sakarsētā cepeškrāsnī.
Raugieties, lai pudelītes daļas nenonāktu saskarē ar vai netiktu novietotas
uz abrazīviem vai antibakteriāliem tīrīšanas līdzekļiem. Mēs iesakām
nomainīt barošanas knupīšus ik pēc 3 mēnešiem. Glabājiet visas daļas
sausā un noslēgtā traukā. Neglabājiet barošanas knupīti un AirFree vārstu
vietā, kur tie var tikt pakļauti tiešu saules staru vai karstuma iedarbībai,
un neatstājiet tos dezinfekcijas šķīdumā (sterilizācijas šķīdumā) ilgāk par
ieteikto laiku, citādi šīm daļām var tikt radīti bojājumi.
Saderība
AirFree vārsts ir saderīgs ar visām Philips Avent pudelēm, izņemot stikla
pudeles un iepriekšējās sērijas Natural knupīšus (7. att.). Nomaiņas knupīšus
iespējams iegādāties atsevišķi. Lai uzzinātu vairāk par pareizā knupīša izvēli
savam mazulim, apmeklējiet mūsu vietni www.philips.com/avent.
Atbalsts
Ja jums nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support.
LIETUVIŠKAI
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite visas instrukcijas. Pasilikite naudojimo
instrukciją ir gaminio pakuotę, kad galėtumėte panaudoti ateityje.
Jūsų vaiko saugumui ir sveikatai
ĮSPĖJIMAS!
-Nuolatinis ir ilgalaikis naudojimas gali sukelti dantų ėduonį.
-Prieš maitinant visada patikrinkite maisto temperatūrą.
-Pasirodžius pirmiesiems pažeidimo ar susilpnėjimo požymiams gaminį
išmeskite.
-Nenaudojamas dalis laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.
-Niekada neriškite juostelių, virvelių, kaspinėlių ar kilpų, nes vaikas gali
pasismaugti.
-Niekada nenaudokite maitinimui skirto čiulptuko kūdikiui nuraminti.
-Šį gaminį visada naudokite suaugusiesiems prižiūrint.
Nerekomenduojama šildyti kūdikių maisto ar gėrimų mikrobangų krosnelėje.
Mikrobangos gali sunaikinti svarbias maisto ir gėrimų maistines medžiagas
bei gali sukelti lokalizuotą aukštą temperatūrą. Jei nuspręsite naudoti
mikrobangų krosnelę, itin kruopščiai išmaišykite pašildytą maistą ir (arba)
gėrimus, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir prieš patiekdami patikrinkite
temperatūrą. Buteliuką į mikrobangų krosnelę dėkite tik be prisukamojo
žiedo, „AirFree” vožtuvėlio, čiulptuko ir dangtelio. Neleiskite vaikams
žaisti smulkiomis detalėmis ar vaikščioti / bėgioti geriant iš buteliuko. Po
maitinimo likusį motinos pieną visuomet išpilkite. Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite ir patraukite čiulptuką visomis kryptimis. Pasirodžius pirmiesiems
pažeidimo ar susilpnėjimo požymiams gaminį išmeskite.
„AirFree” vožtuvėlis
Dėl „AirFree” vožtuvėlio čiulptukas maitinant išlieka pilnas pieno, net kai
buteliukas laikomas horizontaliai. Šitaip maitinamą kūdikį lengviau išlaikyti
stačioje padėtyje, kad jis nurytų mažiau oro. Dėl to kyla mažiau įprastų
maitinimo problemų, įskaitant dujų kaupimąsi ir atpylimą.
Prieš naudojant pirmą kartą
Išmontuokite, išvalykite ir sterilizuokite visas dalis, panardindami jas 5 min.
į verdantį vandenį arba sterilizuokite naudodami „Philips Avent” sterilizavimo
įtaisą. Tai skirta higienai užtikrinti.
Surinkimas
Įsitikinkite, kad maitinimo žindukas visiškai įtrauktas pro prisukamąjį
žiedą ( 1, 2 pav.). Prieš surinkdami prisukamąjį žiedą su čiulptuku, įdėkite
„AirFree” vožtuvėlį į buteliuką (3 pav.).
Įspėjimas. Ruošdami mišinį įsitikinkite, kad visas mišinys visiškai
ištirpo ir neužblokuos „AirFree” vožtuvėlio.
Pastaba. Prieš kūdikį maitindami, buteliuką (su „AirFree” vožtuvėliu) būtinai
apverskite, kad žindukas prisipildytų pieno. Tada buteliuką pasukite taip,
kad prieš pradedant maitinti „AirFree” vožtuvėlis būtų nukreiptas į viršų,
vienoje linijoje su kūdikio nosimi (6 pav.).
„Philips Avent” buteliukus galima naudoti ir be „AirFree” vožtuvėlio.
Valymas ir saugojimas
Išvalykite visas dalis prieš naudojimą, kad užtikrintumėte higieną. Po
kiekvieno naudojimo išmontuokite visas dalis, plaukite šiltu, muilinu vandeniu,
išvalykite visus maisto likučius ir gerai išskalaukite. Jei šepetėliu valote
maitinimo čiulptuko galiuką, valykite jį kuo atsargiau, kad nesugadintumėte.
Tada sterilizuokite naudodami „Philips Avent” sterilizavimo įtaisą arba virinkite
5 min. Prieš imdami sterilizuotas dalis įsitikinkite, kad tinkamai nusiplovėte
rankas ir paviršiai yra švarūs. Kai sterilizuojate karštame vandenyje, neleiskite
dalims liesti puodo kraštų. Tai gali lemti nepataisomą produkto deformaciją,
defektą ar apgadinimą; už tai „Philips” atsakomybės neprisiima. Maistiniai
dažai gali pakeisti dalių spalvą. Ši produktą galima plauti indaplovėje.
Nedėkite produkto į įkaitintą orkaitę. Nedėkite buteliuko dalių į vietas ar ant
paviršių, kuriuose yra galinčių pakenkti ar antibakterinių valymo priemonių
likučių. Rekomenduojame keisti maitinimo čiulptukus kas 3 mėn. Laikykite
dalis sausoje ir uždengtoje talpykloje. Nepalikite maitinimo čiulptuko ir
(arba) „AirFree” vožtuvėlio tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje ir
dezinfekavimo priemonėje (sterilizavimo tirpale) ilgiau, nei rekomenduojama,
nes dėl to dalių kokybė gali pablogėti.
Suderinamumas
„AirFree” vožtuvėlį galima naudoti su visais „Philips Avent” buteliukais,
išskyrus stiklinius buteliukus ir ankstesnės konstrukcijos „Natural”
čiulptukus (7 pav.). Atsarginius čiulptukus galima įsigyti atskirai. Norėdami
daugiau sužinoti apie kūdikiui tinkamo čiulptuko pasirinkimą, apsilankykite
www.philips.com/avent.
Palaikymas
Jei reikia informacijos ar palaikymo, apsilankykite
www.philips.com/support.
MAGYAR
Használat előtt olvassa el gyelmesen az összes utasítást. Őrizze meg a
használati útmutatót és a termék csomagolását arra az esetre, ha később
szüksége lenne rájuk.
A gyermeke biztonsága és egészsége érdekében
FIGYELEM!
-A folyadékok folyamatos és hosszú ideig tartó szívása fogszuvasodást okoz.
-Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
-Ha az anyag gyengülésének vagy sérülésének első jelét észleli azonnal
dobja el.
-A használaton kívüli alkatrészeket tartsa távol a gyermekektől.
-Soha ne rögzítse zsinórokhoz, szalagokhoz vagy könnyen elmozduló
ruhadarabokhoz. A gyermek megfulladhat.
-Soha ne használja az etetőgumit cumiként.
-Mindig felnőtt felügyelete mellett használja ezt a terméket.
Bébiételt és babaitalt nem ajánlott mikrohullámmal felmelegíteni.
A mikrohullámok lebonthatják az ételekben és italokban lévő értékes
tápanyagokat, illetve bizonyos pontokon túlmelegíthetik az ételeket és az
italokat. Ha úgy dönt, hogy mikrohullámú sütőt használ, az egyenletes
hőeloszlás érdekében mindig keverje meg a megmelegített ételt/italt, és
ellenőrizze a hőmérsékletét tálalás előtt. Csak a csavargyűrű, az AirFree betét,
az etetőcumi és a kupak nélkül helyezze az edényt mikrohullámú sütőbe.
Ne engedje, hogy gyermekek a termék kisebb részeivel játsszanak, illetve
hogy a cumisüveget járás vagy futás közben használják. Mindig öntse ki az
etetések végén megmaradt anyatejet. Minden egyes használat előtt vizsgálja
meg alaposan az etetőcumit, és húzogassa meg minden irányba. Ha az anyag
gyengülésének vagy sérülésének első jelét észleli azonnal dobja el.
AirFree betét
Az AirFree betétnek köszönhetően a cumi etetés közben akkor is tele
marad, ha a palack vízszintes helyzetben van. A tartozék segíti a függőleges
helyzetben történő etetést, így a baba kevesebb levegőt nyel le. Ezáltal
csökkenthetők a leggyakrabban előforduló etetési problémák, mint például
a puffadás és a reux.
Teendők az első használat előtt
Szedje szét az összes alkatrészt, és főzze ki őket forrásban lévő vízben
5 percig, vagy használjon Philips Avent gőzsterilizálót a sterilizálásukhoz.
Ezzel biztosíthatja a higiénikus használatot.
Összeállítás
Ügyeljen rá, hogy az etetőcumit teljesen húzza át a csavargyűrűn
(1. és 2. ábra). Helyezze az AirFree betétet a palackba, mielőtt ráerősíti
a csavargyűrűt és az etetőcumit (3. ábra).
Figyelmeztetés: A tápszer elkészítése során az összes tápszernek
teljesen fel kell oldódnia, hogy elkerülhető legyen az AirFree betét
elzáródása.
Megjegyzés: Etetés előtt fordítsa mindig a palackot (az AirFree betéttel
együtt) fejjel lefelé, hogy a cumi megteljen tejjel. Ezután fordítsa vissza a
palackot, hogy etetés közben az AirFree betét felfelé nézzen, és a gyermek
orrával egy vonalban legyen (6. ábra).
A Philips Avent palackok AirFree betét nélkül is használhatók.
Tisztítás és tárolás
A higiénia érdekében használat előtt mindig tisztítsa meg az összes alkatrészt.
Minden használat után teljesen szerelje szét a terméket, és mossa el az
összes alkatrészt meleg szappanos vízzel, távolítsa el az ételmaradékokat,
majd öblítsen át mindent alaposan. Ha kefével tisztítja az etetőcumi végét,
a lehető legóvatosabban járjon el, hogy elkerülje a cumi sérülését. Ezután
sterilizálja az alkatrészeket forrásban lévő vízben 5 percig, vagy használjon
Philips Avent sterilizálót. Alaposan mosson kezet, és ügyeljen arra, hogy a
fertőtlenített tartozékokkal érintkező felületek is tiszták legyenek. A forró
vizes fertőtlenítés (kifőzés) során ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne
érintkezzenek az edény oldalával. Ellenkező esetben a termék maradandóan
deformálódhat, sérülhet vagy meghibásodhat, ezekért pedig a Philips nem
vállal felelősséget. Ételszínezékek hatására az alkatrészek elszíneződhetnek.
A termék mosogatógépben is tisztítható. Ne tegye a terméket forró
sütőbe. Ügyeljen rá, hogy az üvegrészek ne érintkezzenek dörzshatású
vagy antibakteriális tisztítószerrel, illetve ne tegye őket olyan felületekre,
amelyeket ilyenekkel tisztít. Az etetőcumikat 3 havonta ajánlott kicserélni. Az
alkatrészek tárolására mindig száraz, fedeles tartót használjon. Ne tegye ki
az etetőcumit és/vagy az AirFree betétet közvetlen napfénynek vagy hőnek,
valamint ne hagyja őket a javasoltnál hosszabb ideig fertőtlenítőszerben
(sterilizálófolyadékban), mert ez gyengítheti az anyagukat.
Kompatibilitás
Az AirFree betét az összes Philips Avent palackkal használható, kivéve
az üvegpalackokat és a korábbi típusú Natural etetőcumikat (7. ábra).
Pótcumik külön vásárolhatók. A www.philips.com/avent oldalon talál
további információt a baba számára megfelelő etetőcumi kiválasztásáról.
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra.
NEDERLANDS
Lees vóór gebruik alle instructies zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing en productverpakking goed, zodat u ze op een later
tijdstip opnieuw kunt raadplegen.
Voor de veiligheid en welzijn van uw kind
WAARSCHUWING!
-Het voortdurend en langdurig zuigen van vloeistoffen veroorzaakt
tandbederf.
-Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding.
-Weggooien bij de eerste tekenen van beschadigingen of verzwakking.
-Houd onderdelen die niet gebruikt worden buiten bereik van kinderen.
-Bevestig nooit met koorden, linten, veters of losse delen van kleding.
Het kind kan hierdoor worden gewurgd.
-Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen.
-Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene.
Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby te verwarmen in
een magnetron. Door de microgolven van de magnetron kunnen belangrijke
voedingstoffen verloren gaan en kan het voedsel op de ene plek veel heter
zijn dan op een andere plek. Als u toch een magnetron gebruikt, let er dan
op dat u opgewarmd voedsel/drank altijd goed doorroert zodat de warmte
gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer de temperatuur voordat u het voedsel
of de drank opdient. Plaats alleen de es zelf in de magnetron, zonder de
schroefring, het AirFree-ventiel, de speen en de dop. Laat kinderen niet spelen
met kleine onderdelen en laat ze niet lopen/rennen terwijl ze uit een es
drinken. Gooi de moedermelk die overblijft na de voeding, altijd weg.
Inspecteer product voor elk gebruik en trek speen in alle richtingen.
Weggooien bij de eerste tekenen van beschadigingen of verzwakking.
AirFree-ventiel
Het AirFree-ventiel zorgt dat de speen tijdens het voeden gevuld blijft met
melk, ook als u de es horizontaal houdt. Zo kan uw baby tijdens het voeden
rechtop zitten en slikt hij of zij minder lucht in. Dit helpt problemen te
verminderen die vaak optreden bij esvoeding, zoals darmgassen en reux.
Vóór het eerste gebruik
Neem de hele es/beker uit elkaar en reinig de onderdelen. Steriliseer ze
daarna door ze 5 minuten in kokend water onder te dompelen of gebruik de
Philips Avent-sterilisator. Dit om de hygiëne te waarborgen.
In elkaar zetten
Let erop dat de speen volledig door de schroefring is getrokken (g. 1, 2).
Plaats het AirFree-ventiel in de es voordat u de schroefring en de speen
erop draait (g. 3).
Waarschuwing: Als u esvoeding gebruikt, controleer dan of het
melkpoeder volledig is opgelost. Zo voorkomt u dat het AirFree-
ventiel verstopt raakt.
Opmerking: Let erop dat u de speen met melk vult voordat u uw baby
voedt, door de es (met het AirFree-ventiel) even ondersteboven te houden.
Draai vervolgens de es voor het voeden zodanig dat het AirFree-ventiel
naar boven wijst, in het verlengde van de neus van uw baby (g. 6).
U kunt Philips Avent-essen ook gebruiken zonder het AirFree ventiel.
Schoonmaken en opbergen
Uit oogpunt van hygiëne moet u alle onderdelen vóór elk gebruik reinigen.
Neem na elk gebruik alle onderdelen uit elkaar, was ze in warm water
met afwasmiddel, verwijder alle voedingsresten en spoel ze grondig af.
Als u de punt van de speen met een borsteltje schoonmaakt, doe dat
dan zo voorzichtig mogelijk om beschadiging te voorkomen. Steriliseer de
onderdelen vervolgens met Philips Avent-sterilisator of kook ze gedurende
5 minuten. Was uw handen grondig en zorg dat oppervlakken schoon
zijn voordat u er gesteriliseerde onderdelen op legt. Zorg er tijdens het
desinfecteren met kokend water voor dat de onderdelen de wand van
de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het
product en defecten of schade aan het product waarvoor Philips niet
aansprakelijk kan worden gehouden. De onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoffen in de voeding. Dit product is vaatwasmachinebestendig. Plaats
het product niet in een verwarmde oven. Laat de onderdelen van de es
geen contact maken met en plaats ze niet op oppervlakken met schurende
of antibacteriële reinigingsmiddelen. Wij adviseren de speen na 3 maanden
gebruik te vervangen. Bewaar de onderdelen in een droge, afgesloten bak.
Laat de speen en/of het AirFree-ventiel niet in direct zonlicht of warmte
liggen, en laat ze niet langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel
(sterilisatievloeistof) liggen, aangezien de kwaliteit van de onderdelen
hierdoor kan afnemen.
Compatibiliteit
Het AirFree-ventiel werkt met alle Philips Avent-essen, behalve glazen
essen en met uitzondering van Natural-spenen van het vorige ontwerp
(g. 7). Vervangende spenen zijn apart verkrijgbaar. Als u meer
informatie wilt over hoe u de juiste speen kiest voor uw baby, gaat u naar
www.philips.com/avent.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support.
NORSK
Les nøye alle instruksjoner før bruk. Ta vare på brukerhåndboken og
produktemballasjen til senere bruk.
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
-Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil forårsake tannråte.
-Kontroller alltid temperatur på maten før mating.
-Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
-Oppbevar komponenter som ikke er i bruk utilgjengelig for barn.
-Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til løse deler av klærne. Barnet
kan bli kvalt.
-Bruk aldri askesmokken som smokk.
-Bruk alltid dette produktet med tilsyn av voksne.
Det er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn for å varme opp babymat
eller drikke. Mikrobølger kan ødelegge verdifulle næringsstoffer i mat/
drikke samt gi lokaliserte høye temperaturer. Hvis du bestemmer deg for å
bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig med å røre i den oppvarmede maten/
drikken for å sørge for jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før
servering. Sett bare beholderen inn i mikrobølgeovnen, uten skruringen,
AirFree-ventilen, smokken og lokket. Ikke la barn leke med små deler eller
gå/løpe med asker. Kast alltid morsmelk som er til overs etter måltidet.
Undersøk før hvert bruk, og dra askesmokken i alle retninger. Kast ved
første tegn på skade eller svakhet.
AirFree-ventil
AirFree-ventilen holder smokken full av melk under mating, selv når asken
holdes horisontalt. Dette gjør at du kan mate barnet i en mer oppreist
stilling, noe som betyr at barnet svelger mindre luft. Dette bidrar til å
redusere vanlige problemer under mating, som raping og oppgulp.
Før bruk første gang
Ta fra hverandre samtlige deler, rengjør og deretter steriliser dem ved å la
dem ligge i kokende vann i 5 minutter eller ved å bruke et Philips Avent-
steriliseringsapparat. Dette øker hygienen.
Sette sammen asken
Kontroller at askesmokken er trukket helt gjennom skruringen som vist
på bildet (Fig. 1, 2). Plasser AirFree-ventilen i asken før du monterer
skruringen og smokken (g. 3).
Advarsel: Hvis du lager morsmelkerstatningen, må du sørge for at
alt pulveret blir fullstendig oppløst i vannet for å unngå å blokkere
AirFree-ventilen.
Merk: Før du mater babyen, må du sørge for at du fyller smokken med melk
ved å snu asken (med AirFree-ventilen) opp-ned. Roter deretter asken
for mating, slik at AirFree-ventilen peker oppover, på linje med babyens
nese (g. 6).
Philips Avent-asker kan også brukes uten AirFree-ventilen.
Rengjøring og oppbevaring
Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god hygiene. Etter hvert bruk, tar
du fra hverandre alle deler, vasker dem i varmt såpevann, fjerner eventuelle
matrester og skyller godt. Hvis du bruker en børste til å rengjøre tuppen
på askesmokken, må du rengjøre den så forsiktig som mulig for å unngå
skade. Steriliser deretter ved hjelp av et Philips Avent-steriliseringsapparat
eller gjennom koking i 5 minutter. Sørg for at du vasker hendene grundig,
og at overatene er rene før de kommer i kontakt med steriliserte deler.
Pass på under sterilisering med kokende vann at delene ikke berører sidene
på kasserollen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon, defekt eller
skade på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for. Fargestoffer
i maten kan føre til misfarging av deler. Produktet tåler oppvaskmaskin.
Ikke plasser produktet i en oppvarmet ovn. Ikke la askedelene komme i
kontakt med overater som er vasket med skurende eller antibakterielle
rengjøringsmidler. Vi anbefaler at du bytter askesmokkene hver 3. måned.
Oppbevar delene i en tørr, tildekket beholder. Ikke la askesmokken og/eller
AirFree-ventilen ligge i direkte sollys eller varme eller i desinseringsmiddel
(steriliseringsløsning) lenger enn det som er anbefalt, da dette kan være
skadelig for delene.
Kompatibilitet
AirFree-ventilen fungerer sammen med alle Philips Avent-askene, unntatt
glassasker og unntatt Natural smokker fra det forrige designet (g. 7).
Ekstra smokker fås separat. Hvis du vil ha mer informasjon om å velge riktig
smokk for babyen din, kan du besøke .www.philips.com/avent
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.
POLSKI
Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. Zachowaj
instrukcję obsługi i opakowanie produktu na przyszłość.
Dla bezpieczeństwa i zdrowia twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
-Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować próchnicę.
-Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed karmieniem.
-Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub zużycia.
-Nieużywane części przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
-Nigdy nie przypinać do sznurków, wstążek, koronek ani luźnych części
ubranka. Dziecko może się udusić.
-Nigdy nie używać smoczków na butelki jako smoczków do uspokajania.
-Zawsze używać wyrobu pod nadzorem dorosłych.
Nie zaleca się podgrzewania pokarmów i napojów dla dzieci w kuchence
mikrofalowej. Mikrofale mogą niszczyć cenne substancje odżywcze w
pokarmie/napojach, a także prowadzić do miejscowego, nadmiernego
wzrostu temperatury. Jeśli zdecydujesz się na użycie kuchenki mikrofalowej,
zwróć szczególną uwagę, by wymieszać podgrzany pokarm/napój, aby
zapewnić równomierne rozprowadzenie ciepła, i sprawdź temperaturę
przed podaniem. Umieść pojemnik w kuchence mikrofalowej bez pierścienia
mocującego, nakładki antykolkowej AirFree, smoczka i pokrywki. Nie
pozwalaj dzieciom bawić się małymi częściami ani chodzić/biegać podczas
korzystania z butelki. Zawsze wyrzucaj pokarm pozostały po karmieniu.
Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź stan produktu i rozciągnij
smoczek we wszystkich kierunkach. Wyrzucić przy pierwszych oznakach
uszkodzenia lub zużycia.
Nakładka antykolkowa AirFree
Dzięki nakładce antykolkowej AirFree smoczek jest całkowicie napełniony
mlekiem podczas karmienia, nawet w przypadku ustawienia butelki poziomo.
Ułatwia to karmienie dziecka w pozycji pionowej i ogranicza łykanie
powietrza. Ponadto pomaga w wyeliminowaniu powszechnie występujących
problemów związanych z karmieniem, takich jak gazy i reuks.
Przed pierwszym użyciem
Rozmontuj wszystkie części, umyj je, a następnie wysterylizuj, wygotowując
je we wrzącej wodzie przez 5 minut lub korzystając ze sterylizatora Philips
Avent. Ma to zapewnić odpowiedni poziom higieny.
Montaż
Upewnij się, że smoczek jest całkowicie przeciągnięty przez pierścień
mocujący (rys. 1, 2). Przed założeniem pierścienia mocującego ze
smoczkiem włóż nakładkę antykolkową AirFree do butelki (rys. 3).
Ostrzeżenie: Podczas przygotowywania pokarmu upewnij się,
że całkowicie się rozpuścił, aby uniknąć zablokowania nakładki
antykolkowej AirFree.
Uwaga: Przed przystąpieniem do karmienia dziecka napełnij smoczek
mlekiem, obracając butelkę (z nakładką antykolkową AirFree) do góry dnem.
Następnie obróć butelkę do karmienia tak, aby nakładka antykolkowa AirFree
była skierowana do góry i ustawiona w jednej linii z nosem dziecka (rys. 6).
Butelek Philips Avent można również używać bez nakładki antykolkowej AirFree.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed każdym użyciem należy wyczyścić wszystkie części, aby zapewnić
higienę. Po każdym użyciu rozmontuj wszystkie części, umyj je w ciepłej
wodzie z dodatkiem mydła, usuń wszelkie osady z resztek jedzenia i
dokładnie opłucz. Jeśli używasz szczoteczki do czyszczenia końcówki
smoczka do karmienia, staraj się czyścić jak najostrożniej, aby uniknąć
uszkodzenia. Następnie wysterylizuj za pomocą sterylizatora Philips Avent
lub wygotowując je przez 5 minut. Przed użyciem wysterylizowanych
elementów dokładnie umyj ręce oraz powierzchnię, na której chcesz te
elementy ułożyć. Podczas sterylizacji we wrzącej wodzie uważaj, aby
części nie dotykały ścianki garnka. Może to spowodować nieodwracalne
odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które rma Philips nie będzie
ponosić odpowiedzialności. Barwniki spożywcze mogą spowodować
przebarwienia części. Ten produkt można myć w zmywarce. Nie umieszczaj
produktu w nagrzanym piekarniku. Nie umieszczaj komponentów butelki
bezpośrednio na powierzchniach, które były czyszczone środkami ściernymi
bądź antybakteryjnymi ani nie dopuszczaj do zetknięcia się komponentów
z takimi powierzchniami. Zaleca się wymianę smoczków do karmienia co
3 miesiące. Przechowuj części w suchym pojemniku pod przykryciem. Nie
pozostawiaj smoczka do karmienia i/lub nakładki antykolkowej AirFree
w miejscach nasłonecznionych lub gorących ani nie namaczaj w środku
dezynfekującym (roztworze sterylizacyjnym) przez dłuższy czas, niż jest to
zalecane, gdyż może to spowodować uszkodzenie tych części.
Zgodność
Nakładka antykolkowa AirFree nadaje się do stosowania ze wszystkimi
butelkami Philips Avent, z wyjątkiem butelek szklanych i z wyjątkiem
smoczków Natural starszego typu (rys. 7). Zapasowe smoczki można nabyć
osobno. Więcej informacji na temat wyboru odpowiedniego smoczka dla
dziecka znajdziesz na stronie internetowej www.philips.com/avent.
Pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy, odwiedź stronę
www.philips.com/support.
PORTUGUÊS
Leia todas as instruções atentamente antes de utilizar. Guarde o manual do
utilizador e a embalagem do produto para referência futura.
Para a segurança e saúde da sua criança
ADVERTÊNCIA!
-A sucção continua e prolongada de líquidos pode causar cáries dentarias.
-Vericar sempre a temperatura dos líquidos antes de dar de beber ao
bebé.
-Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está danicada ou fragilizada.
-Manter todos os componentes que não usar fora do alcance das crianças.
-Nunca amarre cordões, tas, laços ou pedaços soltos de pano. A criança
pode estrangular-se.
-Nunca utilizar uma tetina de biberão como se fosse uma chupeta.
-Utilizar este produto sempre sob vigilância de um adulto.
Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer alimentos
ou bebidas de bebés. Os micro-ondas podem destruir alguns nutrientes
importantes dos alimentos e das bebidas, e produzir temperaturas
elevadas localizadas. Se decidir utilizar o micro-ondas, tenha especial
cuidado e mexa os alimentos e as bebidas aquecidos para assegurar uma
distribuição uniforme do calor, vericando a temperatura antes de servir.
Coloque apenas o recipiente no micro-ondas, sem o anel roscado, a válvula
AirFree, a tetina e a tampa. Não permita que crianças brinquem com as
peças pequenas ou caminhem/corram utilizando biberões. Elimine sempre
qualquer leite materno que sobre. Examine antes de cada utilização e puxe
a tetina em todas as direções. Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está
danicada ou fragilizada.
Válvula AirFree
A válvula AirFree mantém a tetina sempre cheia de leite durante a
alimentação, mesmo com o biberão na horizontal. A válvula promove
uma posição de alimentação correta para o seu bebé, de forma a diminuir
a ingestão de ar. Isto ajuda a minimizar os problemas de alimentação
comuns, como gases e reuxo.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as e esterilize-as em água a ferver durante
5 minutos ou utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é para garantir a
higiene.
Montagem
Certique-se de que a tetina foi totalmente inserida através do anel roscado
(Fig. 1, 2). Coloque a válvula AirFree no biberão antes de montar o anel
roscado e a tetina (Fig. 3).
Advertência: Se preparar leite em pó, certique-se de que o
dissolve totalmente para evitar o bloqueio da válvula AirFree.
Nota: Antes de alimentar o seu bebé, certique-se de que enche a tetina
com leite virando o biberão (com a válvula AirFree) para baixo. Em seguida,
rode o biberão de modo a que a válvula AirFree aponte para cima, cando
alinhada com o nariz do seu bebé (Fig. 6).
Os biberões Philips Avent também podem ser utilizados sem a válvula AirFree.
Limpeza e arrumação
Lave todas as peças antes de cada utilização para garantir a higiene. Após
cada utilização, desmonte todas as peças, lave-as em água morna com
detergente, remova os resíduos de alimentos e passe-as por água corrente.
Se utilizar uma escova para limpar a ponta da tetina, limpe-a com o máximo
de cuidado para evitar danos. Em seguida, esterilize com um esterilizador
Philips Avent ou em água a ferver durante 5 minutos. Certique-se de que
lava cuidadosamente as mãos e que as superfícies estão limpas antes de
qualquer contacto com os componentes esterilizados. Durante a esterilização
com água a ferver, evite que as peças toquem nos lados da panela. Isto pode
causar deformações, defeitos ou danos irreversíveis ao produto pelos quais a
Philips não se responsabiliza. Os corantes dos alimentos podem descolorar as
peças. Este produto pode ser lavado na máquina de lavar loiça. Não coloque
o produto num forno aquecido. Não coloque as peças do biberão em contacto
ou sobre superfícies com agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos.
Recomendamos a substituição das tetinas a cada 3 meses. Mantenha as
peças num recipiente seco e tapado. Não deixe a tetina e/ou a válvula AirFree
num local exposto a luz solar direta ou calor, nem as deixe em desinfetante
(solução de esterilização) durante mais tempo do que o recomendado, pois
isso poderá deteriorar as peças.
Compatibilidade
A válvula AirFree funciona com todos os biberões Philips Avent, com
exceção dos biberões de vidro e exceto tetinas Natural do modelo
anterior (Fig. 7). Estão disponíveis tetinas de substituição em separado.
Para saber como escolher a tetina ideal para o seu bebé, visite
www.philips.com/avent.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support.
ROMÂNĂ
Citiți cu atenție toate instrucțiunile înainte de utilizare. Păstrați manualul de
utilizare și ambalajul produsului pentru consultare ulterioară.
Pentru siguranța și sănătatea copilului dumneavoastră
AVERTIZARE!
-Sugerea continuă și prelungită a lichidelor cauzează degradarea dinților.
-Înainte de hrănire întotdeauna vericați temperatura alimentelor.
-Aruncaţi la primele semne de deteriorare sau slăbire.
-Nu lăsați componentele neutilizate la îndemâna copiilor.
-Nu legați niciodată de corzi, panglici, șireturi sau părți de îmbrăcăminte
volante. Copilul poate strangulat.
-Nu folosiți niciodată biberonul de hrănire ca suzetă.
-Utilizați întotdeauna acest produs sub supravegherea unui adult.
Nu este recomandată utilizarea cuptorului cu microunde pentru încălzirea
mâncării sau a băuturilor bebelușilor. Microundele pot distruge anumiți
nutrienți importanți din alimente și băuturi și pot produce temperaturi
ridicate localizate. Dacă decideți să folosiți cuptorul cu microunde, aveți o
grijă deosebită să amestecați alimentele sau băuturile încălzite, pentru a
asigura distribuția uniformă a căldurii, și să vericați temperatura înainte
de servire. În cuptorul cu microunde introduceți numai recipientul fără
inelul letat, dispozitivul anticolici AirFree, tetină și capac. Nu lăsați copiii
să se joace cu piesele de mici dimensiuni sau să meargă/alerge în timp ce
folosesc biberoanele. Aruncați întotdeauna laptele matern rămas la sfârșitul
unei sesiuni de alăptare. Înaintea ecărei utilizări, vericați și trageți tetina
în toate direcțiile. Aruncaţi la primele semne de deteriorare sau slăbire.
Dispozitivul anticolici AirFree
Dispozitivul anticolici AirFree menține tetina plină cu lapte în timpul hrănirii,
chiar și atunci când biberonul este ținut în poziție orizontală. Aceasta
asigură o poziție verticală de hrănire pentru bebelușul dvs. pentru a reduce
înghițirea aerului. Acest lucru ajută la reducerea problemelor obișnuite de
hrănire, inclusiv atulența și reuxul.
Înainte de prima utilizare
Dezasamblați toate componentele, apoi curățați-le și sterilizați-le prin
introducere în apă clocotită timp de 5 minute sau sterilizați-le cu ajutorul
unui sterilizator Philips Avent. Acest lucru ajută la asigurarea igienei.
Montarea
Asigurați-vă că tetina este trasă complet prin inelul letat (Fig. 1, 2). Așezați
dispozitivul anticolici AirFree în biberon înainte de a monta inelul letat și
tetina (Fig. 3).
Avertisment: Atunci când pregătiți formula, asigurați-vă că aceasta
este dizolvată în totalitate pentru a evita blocarea dispozitivului
anticolici AirFree.
Notă: Înainte de a hrăni copilul, asigurați-vă că umpleți tetina cu lapte prin
rotirea biberonului (cu dispozitivul anticolici AirFree) cu susul în jos. Apoi
rotiți biberonul pentru hrănire, astfel încât dispozitivul anticolici AirFree să
e îndreptat în sus, la nivel cu nasul copilului (Fig 6).
Biberoanele Philips Avent pot , de asemenea, utilizate fără dispozitivul
anticolici AirFree.
Curățarea și depozitarea
Pentru a asigura igiena, curățați toate componentele înainte de ecare
utilizare. După ecare utilizare, dezasamblați toate componentele, spălați-le
în apă caldă cu săpun, îndepărtați toate resturile de alimente și clătiți bine.
Dacă utilizați o perie pentru a curăța vârful tetinei, curățați-o cât mai atent
posibil pentru a evita deteriorarea. Apoi sterilizați cu ajutorul unui sterilizator
Philips Avent sau prin erbere timp de 5 minute. Spălați-vă bine pe mâini și
asigurați-vă că suprafețele sunt curate înainte de contactul cu componentele
sterilizate. În timpul sterilizării cu apă clocotită, împiedicați contactul
dintre componente și pereții vasului. Acest lucru poate duce la deformare,
defectare sau deteriorare iremediabilă a produsului pentru care Philips
nu va răspunzătoare. Coloranții alimentari pot determina decolorarea
componentelor. Acest produs poate spălat în mașina de spălat vase.
Nu introduceți produsul într-un cuptor încălzit. Nu aduceți componentele
biberonului în contact cu agenți de curățare abrazivi sau antibacterieni și
nu le așezați pe astfel de suprafețe. Vă recomandăm să înlocuiți tetinele
pentru hrănire la ecare 3 luni. Păstrați componentele într-un recipient uscat
și acoperit. Nu lăsați tetina și/sau dispozitivul anticolici AirFree în lumina
directă a soarelui sau la căldură și nu le lăsați în dezinfectant (soluție de
sterilizare) mai mult timp decât cel recomandat, deoarece acest lucru ar
putea duce la slăbirea componentelor.
Compatibilitate
Dispozitivul anticolici AirFree este compatibil cu toate biberoanele Philips
Avent, cu excepția biberoanelor de sticlă și cu excepția tetinelor Natural cu
design anterior (Fig. 7). Tetinele de rezervă sunt disponibile separat. Pentru
a aa mai multe despre alegerea tetinei potrivite pentru bebelușul dvs.,
vizitați-ne la adresa www.philips.com/avent.
Asistență
Dacă aveți nevoie de informații sau de asistență, vă rugăm să vizitați
www.philips.com/support.
SHQIP
Lexoni me kujdes të gjitha udhëzimet përpara përdorimit. Mbajeni manualin
e përdorimit dhe paketimin e produktit për referencë në të ardhmen.
Për sigurinë dhe shëndetin e fëmijës tuaj
PARALAJMËRIM!
-Thithja e vazhdueshme dhe për kohë të gjatë e lëngjeve shkakton prishje
të dhëmbëve.
-Kontrolloni gjithnjë temperaturën e ushqimit përpara ushqyerjes.
-Hidheni sapo të shfaqë shenjat e para të dëmtimit apo të dobësisë.
-Mbajini larg fëmijëve pjesët që nuk i përdorni.
-Mos e lidhni asnjëherë me kordonë, fjongo, lidhëse apo veshje të lirshme.
Fëmija mund të mbytet.
-Mos i përdorni kurrë biberonët ushqyes si qetësues.
-Këtë produkt përdoreni gjithnjë nën mbikëqyrjen e të rriturve.
Nuk rekomandohet përdorimi i mikrovalës për të ngrohur ushqimin ose pijet
e bebeve. Mikrovalët mund të shkatërrojnë lëndët ushqyese të vlefshme të
ushqimit/pijeve dhe mund të prodhojnë temperatura të larta të lokalizuara.
Nëse vendosni të përdorni mikrovalën, tregoni kujdes shtesë në përzierjen
e ushqimit/pijeve për t’u siguruar që të ketë shpërndarje të njëtrajtshme të
nxehtësisë, si dhe kontrolloni temperaturën përpara se t’ia jepni foshnjës.
Vendosni vetëm enën në mikrovalë, pa unazën vidhosëse, valvulën AirFree,
biberonin dhe kapakun. Mos i lini fëmijët të luajnë me pjesët e vogla apo të
ecin/vrapojnë teksa përdorin shishet. Gjithmonë hidheni qumështin e gjirit
që ka mbetur në përfundim të vaktit të ushqyerjes. Inspektojeni përpara
çdo përdorimi dhe tërhiqeni biberonin e ushqimit në të gjitha drejtimet.
Hidheni sapo të shfaqë shenjat e para të dëmtimit apo të dobësisë.
Specyfikacje produktu
Marka: | Philips |
Kategoria: | Butelka do picia |
Model: | Avent Natural Response SCY673 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips Avent Natural Response SCY673, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Butelka do picia Philips
8 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
29 Września 2024
29 Września 2024
26 Września 2024
26 Września 2024
26 Września 2024
Instrukcje Butelka do picia
- Butelka do picia Ikea
- Butelka do picia SKS
- Butelka do picia Nûby
- Butelka do picia Xavax
- Butelka do picia Zoku
- Butelka do picia Sistema
- Butelka do picia Blender Bottle
Najnowsze instrukcje dla Butelka do picia
8 Października 2024
2 Października 2024
1 Października 2024
17 Września 2024
13 Września 2024
13 Września 2024
20 Sierpnia 2024
5 Lipca 2024