Instrukcja obsługi Petzl Bindi 200

Petzl Flesz Bindi 200

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Petzl Bindi 200 (7 stron) w kategorii Flesz. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/7
TECHNICAL NOTICE - E0028900C (290118)BINDI
1
TECHNICAL NOTICE - E0028900C (290118)BINDI
2
EN
Lamp operation
Your lamp has:
- Three white lighting modes: (1) Proximity, (2) Movement, (3) Distance
vision.
- Red lighting in continuous or strobe mode.
To select the different lighting modes, use the button as indicated in
the diagrams. The button works with:
1. One click.
2. A long hold.
Note:
- The energy gauge lights for 4 seconds when your lamp is switched
on or off.
- If more than 3 seconds pass without a press on the button, one click
will turn off the lamp.
- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected
color.
- When the lamp enters reserve mode, it indicates this by blinking three
times, then three short red flashes every 30 seconds afterwards.
Charging the rechargeable battery
The lamp has an integrated Petzl Li-Ion rechargeable battery.
Capacity: 680 mAh
Charge it completely before first use.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity
each year. After 300 charge/discharge cycles, they still have about 70
% of their initial capacity.
Warning
Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not
exceed 5 V. Use only a CE/UL approved charger.
If the lamp has been exposed to water, it is important to dry the USB
port completely before inserting the cable.
Charging time
Charging time is approximately 4 hours with the USB charger or a
computer. Warning: if several USB devices are connected to your
computer, the charging time can increase (up to 24 hours).
While charging, the charge indicator lights steady red, then steady
green when charging is complete.
Integrated rechargeable battery is non-replaceable and
non-accessible.
Do not attempt to open the lamp.
Lamp precautions
The lamp is not recommended for children.
Warning: a headband can pose a strangulation risk.
Eye safety
The lamp is classified in risk group 1 according to the IEC 62471
standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly
in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the European Directive on electromagnetic
compatibility.
General info on Petzl lamps
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not expose the lamp to fire.
- Do not destroy the lamp; it can explode or release toxic materials.
- If your lamp is damaged, do not dismantle it or change its structure.
- If your lamp is deformed or cracked, dispose of it in a recycling bin.
B. Cleaning, drying
In case of use in a wet environment or contact with seawater, rinse the
lamp in fresh water and dry it.
C. Storage, transport
For long-term storage, charge the lamp (repeat every six months).
Avoid allowing your lamp to discharge completely. The ideal storage
temperature is between 20 and 25° C. After 12 months in these
conditions without use, the lamp will be discharged. Store lamp in
a dry place.
D. Protecting the environment
Dispose of the lamp’s headband in normal trash and the lamp’s body
in an electronic waste (small appliance) receptacle.
E. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
F. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or
manufacture. Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/
discharge cycles, normal wear and tear, oxidation, modifications or
alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to
accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
FR
Fonctionnement de la lampe
Votre lampe dispose de :
- Trois éclairages blancs : (1) Proximité, (2) Déplacement, (3) Vision
lointaine.
- Un éclairage rouge fixe ou clignotant.
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme
indiqué sur les dessins. Le bouton fonctionne avec :
1. Un clic.
2. Un appui long.
Nota :
- La jauge d’énergie s’allume pendant 4 secondes à l’allumage et à
l’extinction de votre lampe.
- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un
clic éteint votre lampe.
- Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume
systématiquement dans la couleur choisie.
- Le passage en mode réserve est signalé par trois clignotements de la
lampe, puis trois flashs courts rouges toutes les 30 secondes.
Batterie rechargeable - charge
La lampe est dotée d’une batterie rechargeable intégrée Li-Ion Petzl.
Capacité : 680 mAh.
Rechargez-la complètement avant la première utilisation.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 %
de leur capacité par an. Au bout de 300 cycles de charge/décharge,
elles ont encore environ 70 % de leur capacité initiale.
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le
chargeur ne doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur
homologué CE/UL.
Si la lampe a été exposée à l’eau, il est important de faire sécher
complètement le port USB avant d’y insérer le câble.
Temps de charge
Le temps de charge est d’environ 4 heures sur chargeur USB
et ordinateur. Attention, la connexion simultanée de plusieurs
périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le temps de
charge (jusqu’à 24 heures).
Pendant la charge, le témoin de chargement s’allume en rouge fixe,
puis en vert fixe lorsque la charge est complète.
Batterie rechargeable intégrée non remplaçable et non
accessible.
Ne cherchez pas à ouvrir la lampe.
Précautions lampe
Lampe déconseillée aux enfants.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 1 selon la norme IEC
62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une
personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue,
particulièrement chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la Directive européenne concernant la
compatibilité électromagnétique.
Généralités lampes Petzl
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la
batterie rechargeable.
- Ne jetez pas la lampe au feu.
- Ne détruisez pas la lampe, elle peut exploser ou dégager des
matières toxiques.
- Si votre lampe est endommagée, ne la démontez pas, ne modifiez
pas sa structure.
- Si votre lampe est déformée ou fendue, mettez-la au rebut dans un
bac de recyclage.
B. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide ou de contact avec de l’eau de
mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe.
C. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre lampe (action à renouveler
tous les six mois). Évitez toute décharge complète de votre lampe. La
température idéale de stockage est comprise entre 20 et 25° C. Dans
ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre lampe est
déchargée. Veillez à stocker la lampe au sec.
D. Protection de l’environnement
Déposez le bandeau de la lampe dans une poubelle normale et le
corps de la lampe dans un container déd aux Petits Appareils en
Mélange (PAM).
E. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
F. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière
ou de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/
décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches,
le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux
accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou
résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Bedienung der Stirnlampe
Die Lampe verfügt über:
- Drei Leuchtmodi für weißes Licht: (1) Nahbereich, (2) Fortbewegung,
(3) Fernsicht.
- Rotes Dauer- oder Blinklicht.
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter
(siehe Abbildungen). Betätigung des Schalters durch:
1. Einfachklick.
2. Langes Drücken.
Anmerkung:
- Beim Ein- und Ausschalten der Stirnlampe leuchtet die
Energieanzeige jeweils 4 Sekunden lang.
- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde,
schaltet sich die Lampe bei der nächsten Betätigung aus.
- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist,
scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht.
- Die Umschaltung in den Reservemodus wird durch drei Blinksignale
gefolgt von drei kurzen roten Blitzen alle 30 Sekunden angezeigt.
Akku - Ladevorgang
Die Stirnlampe ist mit einem fest eingebauten Lithium-Ionen-Akku von
Petzl ausgestattet. Kapazität: 680 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig
auf.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer
Kapazität. Nach 300 Lade-/Entladevorgängen verfügen sie noch über
ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.
Achtung
Laden Sie die Lampe ausschließlich über ein USB-Kabel auf. Die
vom Ladegerät abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten.
Verwenden Sie ausschließlich ein EG/UL-geprüftes Ladegerät.
Wenn die Lampe mit Wasser in Berührung gekommen ist, muss der
vordere USB-Anschluss wieder vollkommen trocken sein, bevor das
Kabel eingesteckt wird.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät und mit dem Computer beträgt die
Ladedauer ca. 4 Stunden. Achtung, der gleichzeitige Anschluss
mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihrem Computer kann die
Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden).
Die Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs und grün,
wenn der Ladevorgang beendet ist.
Der eingebaute Akku ist nicht zugänglich und kann nicht
ausgewechselt werden.
Versuchen Sie nicht die Lampe zu öffnen.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der
Stirnlampe
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 1
eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen
Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem
Licht, besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Allgemeine Hinweise zu den
Stirnlampen von Petzl
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung
des Akkus führen.
- Werfen Sie die Lampe nicht ins Feuer.
- Nehmen Sie die Lampe nicht auseinander, sie kann explodieren oder
giftige Stoffe freigeben.
- Wenn Ihre Lampe beschädigt ist, zerlegen Sie sie nicht und
modifizieren Sie ihren Aufbau nicht.
- Wenn Ihre Lampe deformiert ist oder Risse aufweist, geben Sie sie
bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikaltgeräte ab.
B. Reinigung, Trocknung
Wenn sie in feuchter Umgebung benutzt wurde oder mit Meerwasser
in Berührung gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie sie.
C. Lagerung, Transport
Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen,
laden Sie sie alle sechs Monate auf. Vermeiden Sie die komplette
Entladung der Lampe. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20
und 25° C. Bei diesen Bedingungen ist die nicht benutzte Lampe
nach 12 Monaten entladen. Bewahren Sie die Lampe an einem
trockenen Ort auf.
D. Umweltschutz
Entsorgen Sie das Kopfband der Lampe im Restmüll und geben
Sie den Lampenkörper bei einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronikaltgeräte ab.
E. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind
nicht gestattet außer Ersatzteile.
F. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 3 Jahren auf Material-
und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr
als 300 Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation,
Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung
und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder
Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Beschädigung
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Funzionamento della lampada
La lampada dispone di:
- Tre livelli d’illuminazione bianca: (1) Prossimità, (2) Spostamento, (3)
Visione lontana.
- Illuminazione rossa fissa o lampeggiante.
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come
indicato nei disegni. Il pulsante funziona con:
1. Un clic.
2. Una pressione lunga.
Nota:
- L’indicatore di potenza si accende per 4 secondi all’accensione e allo
spegnimento della lampada.
- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice
clic sul pulsante spegne la lampada.
- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si
riaccende automaticamente con il colore selezionato.
- Il passaggio alla modalità riserva è segnalato da tre lampeggiamenti
della lampada, quindi tre brevi flash rossi ogni 30 secondi.
Batteria ricaricabile - carica
La lampada è dotata di una batteria ricaricabile integrata Li-Ion Petzl.
Capacità: 680 mAh.
Ricaricarla completamente prima del primo utilizzo.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro
capacità all’anno. Dopo 300 cicli di carica/scarica, hanno ancora circa
il 70 % della loro capacità iniziale.
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal
caricatore non deve superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un
caricatore omologato CE/UL.
Se la lampada è stata esposta all’acqua, è importante far asciugare
completamente la porta USB prima d’inserirci il cavo.
Tempo di carica
Il tempo di carica è di circa 4 ore su caricatore USB e computer.
Attenzione, il collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro
computer può allungare il tempo di carica (fino a 24 ore).
Durante la ricarica, l’indicatore del caricamento s’illumina rosso fisso,
poi verde fisso fino a quando la ricarica è completa.
Batteria ricaricabile integrata non sostituibile e non
accessibile.
Non cercare di aprire la lampada.
Precauzioni lampada
Lampada sconsigliata ai bambini.
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di
strangolamento.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 1 secondo la norma IEC
62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di
una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu,
soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della Direttiva Europea sulla compatibilità
elettromagnetica.
Generalità lampade Petzl
A. Precauzioni batteria ricaricabile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di
ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento
della batteria ricaricabile.
- Non gettare la lampada nel fuoco.
- Non distruggere la lampada, può esplodere o emanare sostanze
tossiche.
- Se la lampada è danneggiata, non smontarla, né modificare la sua
struttura.
- Se la lampada è deformata o fusa, eliminarla in un contenitore di
riciclaggio.
B. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido o contatto con acqua di mare,
sciacquare con acqua dolce e asciugare la lampada.
C. Stoccaggio, trasporto
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la lampada (azione da
ripetere ogni sei mesi). Evitare la scarica completa della lampada.
La temperatura ideale di stoccaggio è compresa tra 20 e 25° C. In
queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la lampada è scarica.
Assicurarsi di conservare la lampada in un luogo asciutto.
D. Protezione dell’ambiente
Gettare la fascia elastica della lampada in una normale pattumiera
e il corpo lampada in un contenitore dedicato ai Piccoli Apparecchi
Misti (PAM).
E. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
F. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale
o di fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/
scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la
cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli
incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non
è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE - E0028900C (290118)BINDI
3
ES
Funcionamiento de la linterna
La linterna dispone de:
- Tres iluminaciones blancas: (1) Proximidad, (2) Desplazamiento, (3)
Visión de lejos.
- Una iluminación roja fija o intermitente.
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se
indica en los dibujos. El botón funciona con:
1. Un clic.
2. Mantenerlo apretado.
Nota:
- El indicador del nivel de energía se ilumina durante 4 segundos al
encender y al apagar la linterna.
- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic
apaga la linterna.
- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender
sistemáticamente en el color escogido.
- El paso al modo de reserva es indicado por tres parpadeos de la
linterna y, después, por tres destellos cortos rojos cada 30 segundos.
Batería - carga
La linterna lleva integrada una batería de Li-ion Petzl. Capacidad:
680 mAh.
Cárguela completamente antes de la primera utilización.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad
por año. Después de 300 ciclos de carga/descarga todavía disponen
aproximadamente del 70 % de su capacidad inicial.
Atencn
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada
por el cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un
cargador homologado CE/UL.
Si la linterna ha sido expuesta al agua, es importante secar
completamente el puerto USB antes de introducir el cable.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de unas 4 horas con el cargador USB y el
ordenador. Atención, la conexión simultánea de varios periféricos USB
al ordenador puede alargar el tiempo de carga (hasta 24 horas).
Durante la carga, el indicador de carga se enciende en rojo fijo,
después pasa a verde fijo cuando la carga se ha completado.
Batería integrada no reemplazable y no accesible.
No intente abrir la linterna.
Precauciones con la linterna
Linterna no recomendada para niños.
Atención, una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 1 según la norma
IEC 62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul,
especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las Exigencias de la Directiva Europea relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Información general de las
linternas Petzl
A. Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de
quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se
deteriore.
- No tire la linterna al fuego.
- No destruya la linterna, puede explotar o liberar materias tóxicas.
- Si la linterna está estropeada, no la desmonte ni modifique su
estructura.
- Si la linterna está deformada o agrietada, deséchela en el contenedor
de reciclaje adecuado.
B. Limpieza, secado
En caso de utilización en ambiente húmedo o de contacto con agua
de mar, enjuague con agua dulce y seque la linterna.
C. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la linterna (repita la
acción cada seis meses). Evite la descarga completa de la linterna.
La temperatura ideal de almacenamiento está comprendida entre 20
y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la
linterna estará descargada. Procure almacenar la linterna en seco.
D. Protección del medio ambiente
Deposite la cinta de la linterna en un cubo de la basura normal y el
cuerpo de la linterna en un contenedor específico para el reciclaje de
pequeños aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
E. Modificaciones/reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
F. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto
del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: más de
300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento
incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a
las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Funcionamento da lanterna
A sua lanterna dispõe de:
- Três luzes brancas: (1) Proximidade, (2) Progressão, (3) Visão de
longo alcance.
- Uma luz vermelha fixa ou intermitente.
Para aceder a diferentes iluminações, utilize o botão como indicado
nos desenhos. O botão funciona com:
1. Um clique.
2. Um premir longo.
Nota:
- O medidor de energia acende-se durante 4 segundos quando
acendemos e apagamos a lanterna.
- Se não se pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um
clique apaga a sua lanterna.
- Se apagar a sua lanterna com a luz colorida acesa, ela reacende
sistematicamente na cor seleccionada.
- A passagem a modo de reserva é assinalada por três piscas da
lanterna, depois dispara três flashes vermelhos curtos a cada 30
segundos.
Bateria recarregável -
carregamento
A lanterna está dotada de uma bateria recarregável integrada Li-Ion
Petzl. Capacidade: 680 mAh.
Recarregue completamente antes da primeira utilização.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 %
da sua capacidade por ano. Ao fim de 300 ciclos de carga/descarga,
ainda têm à volta de 70 % da sua capacidade inicial.
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo
carregador não deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador
homologado CE/UL.
Se a lanterna tiver sido exposta à água, é importante secar o
compartimento de USB completamente antes de inserir o cabo.
Tempo de carga
O tempo de carregamento é de aproximadamente 4 h com
carregador USB e no computador. Atenção, a conexão simultânea de
vários periféricos USB no seu computador pode prolongar o tempo
de carga (até 24 h).
Durante o carregamento, o indicador de carga acende uma luz fixa
vermelha, depois passa a verde fixo quando a carga está completa.
A bateria recarregável integrada é não substituível e não
acessível.
o tente abrir a lanterna.
Precaões lanterna
Lanterna desaconselhada às crianças.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de
estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 1 conforme à norma IEC
62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina ligado à emissão de luz azul particularmente
junto de crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da Directiva Europeia referente à
compatibilidade electromagnética.
Generalidades lanternas Petzl
A. Precauções bateria recarregável
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração
da bateria recarregável.
- Não atire a lanterna ao fogo.
- Não destrua a lanterna, pode explodir ou libertar matérias tóxicas.
- Se a sua lanterna estiver danificada, não a desmonte, nem modifique
a sua estrutura.
- Se a sua lanterna estiver deformada ou quebrada, descarte-a em
um lixo reciclável.
B. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido ou de ter estado em
contato com a água do mar, passe-a por água doce e seque a
lanterna.
C. Armazenamento, transporte
Por um período longo de armazenamento, carregue a lanterna (repita
a cada seis meses). Evite a descarga completa da sua lanterna. A
temperatura ideal de armazenamento é entre 20º e 25º C. Nessas
condições, ao final de 12 meses sem utilização, a sua lanterna fica
descarregada. Guarde a lanterna em local seco.
D. Protecção do meio ambiente
Descarte o elástico da cabeça em lixo normal e o corpo da lanterna
em um recipiente para depósito electrónico (aparelho pequeno).
E. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
F. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3 anos contra todos os defeitos
de material ou de fabrico. Limite da garantia: mais de 300 ciclos
de carga/descarga, desgaste normal, oxidação, modificações
ou retoques, mau armazenamento, danos devidos a acidentes,
negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas,
acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Werking van de lamp
Uw lamp heeft:
- Drie witte verlichtingsniveaus: (1) Dichtbij, (2) Verplaatsing, (3) Ver
zicht.
- Een rode verlichting: vast of knippermodus.
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie
tekeningen). Bedien deze knop als volgt:
1. Eén keer klikken.
2. Lang indrukken.
Opmerking:
- De energiemeter licht gedurende 4 seconden op bij het in- en
uitschakelen van uw lamp.
- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp
met een klik uitgeschakeld.
- Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze
de volgende keer systematisch ook in dezelfde stand inschakelen.
- Uw lamp knippert drie keer als ze overschakelt op de
reserveverlichting. Daarna knippert ze kort rood om de 30 seconden.
Herlaadbare batterij - opladen
De lamp is voorzien van een geïntegreerde Petzl herlaadbare lithium-
ion-polymeerbatterij. Capaciteit: 680 mAh.
Laad de lamp volledig op vóór de eerste ingebruikneming.
Over het algemeen verliezen herlaadbare lithium-ionbatterijen 10 %
van hun capaciteit per jaar. Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70
% van hun oorspronkelijke capaciteit over.
Opgelet
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de
oplader mag niet meer dan
5 V bedragen. Gebruik enkel een CE/UL conforme oplader.
Na blootstelling aan water is het belangrijk dat u de USB-poort eerst
volledig laat drogen voordat u de kabel erop aansluit.
Oplaadtijd
Het duurt ongeveer 4 uur om de batterij via de USB-lader en uw
computer op te laden. Opgelet: de gelijktijdige aansluiting van
verschillende USB-apparaten op uw computer kan de oplaadtijd
verlengen (tot 24 uur).
Tijdens het opladen blijft het laadlampje rood branden. Wanneer de
batterij opgeladen is, brandt het lampje groen.
Geïntegreerde herlaadbare batterij: niet vervangbaar en
niet toegankelijk.
Probeer de lamp dus niet te openen.
Voorzorgs-maatregelen voor de
lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Opgelet: een hoofdlamp kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 1 volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de
lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen,
in het bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de Europese richtlijn betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Algemene informatie Petzl lampen
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij
beschadigen.
- Werp de lamp niet in het vuur.
- Vernietig de lamp niet, want ze kan ontploffen of toxische stoffen
vrijgeven.
- Wanneer uw lamp beschadigd is, haal ze dan niet uit elkaar en wijzig
de structuur niet.
- Indien uw lamp vervormd of gebarsten is, schrijf ze dan af en breng
ze naar een recyclagepunt.
B. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving of bij contact met zeewater:
spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.
C. Opslag, transport
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad ze dan eerst
op (herhaal om de 6 maanden). Zorg ervoor dat uw lamp niet volledig
leeg raakt. De ideale bewaartemperatuur is 20 à 25°C. In deze
omstandigheden en indien 12 maanden niet gebruikt, is uw lamp leeg.
Bewaar de lamp op een droge plaats.
D. Bescherming van het milieu
Gooi de hoofdband van uw lamp bij het gewone huisvuil. De body van
uw lamp moet in een aparte container. Vraag raad in uw containerpark.
E. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
F. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer
laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen,
slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
DK
Sådan fungerer lampen
Lampen består af:
- Tre hvide lysindstillinger: (1) Nærhed, (2) Bevægelse, (3) Afstand.
- et fast eller blinkende rødt lys.
Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som
vist på tegningerne. Indstillingsknappen betjenes med:
1. Ét kort tryk.
2. Ét langt tryk.
Bemærk:
- Energimåleren lyser i 4 sekunder, når lampen tændes og slukkes.
- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen
slukkes med et klik.
- Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid
tændes igen med den valgte farve.
- Når den går til reservemodus, blinker lampen først tre gange, derefter
med tre korte røde blink hver 30 sekunder.
Sådan oplader du det genopladelige
batteri
Lampen leveres med et indbygget, genopladeligt Li-ion-batteri fra
Petzl. Batterikapacitet: 680 mAh.
Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug.
Generelt taber Li-Ion genopladelige batterier
10 % af kapacitet om året. Efter 300 opladnings- og
afladningscyklusser har batterierne stadig omkring 70 % af den
oprindelige kapacitet.
Advarsel
Oplad udelukkende med en USB-ledning. Laderens spænding må ikke
overstige 5 V. Brug udelukkende CE/UL-godkendte ladere.
Hvis lampen har været udsat for vand, er det vigtigt at lade USB-
porten tørre helt, før kablet sættes i.
Opladningstid
Opladningstiden er på ca. 4 timer med en USB-oplader eller en
computer. Advarsel: Hvis mange USB-enheder er tilkoblet computeren
samtidigt, kan opladningen tage længere tid (op til 24 timer).
Under opladningen lyser opladningslyset med et konstant rødt lys, og
når opladningen er færdig, lyser det konstant grønt.
Integreret, genopladeligt batteri. Batteriet kan ikke
erstattes og er utilgængeligt.
Forsøg ikke at åbne lampen.
Forholdsregler ved lampen
Pandelampen bør ikke bruges af børn.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 1 i overensstemmelse med
standard IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Undgå at rette lyskeglen direkte mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især
for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i det europæiske direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet.
Generel information om Petzl
pandelamper
A. Forholdsregler ved det genopladelige batteri
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan
beskadige batteriet.
- Lampen må ikke brændes.
- Lampen må ikke ødelægges, da den kan eksplodere eller afgive
giftige stoffer.
- Hvis lampen er beskadiget, må den ikke afmonteres eller ombygges.
- Hvis lampen er deformeret eller flækket, skal den bortskaffes i en
genbrugscontainer.
B. Rensning, tørring
Hvis pandelampen anvendes under fugtige forhold eller kommer i
kontakt med havvand, skal den skylles med rent vand og tørres.
C. Opbevaring, transport
I tilfælde af langtidsopbevaring skal lampen oplades hver 6.
måned. Undgå at lade lampen blive helt afladet. Den optimale
opbevaringstemperatur skal være mellem 20 og 25° C. Under disse
betingelser og efter 12 måneder uden at være brugt, vil lampen være
helt afladet. Sørg for, at lampen opbevares på et tørt sted.
D. Miljøbeskyttelse
Pandebåndet kan kasseres med almindeligt affald og lampens krop i
en container for mindre elektriske apparater.
E. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
F. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i materialer
og fremstilling. Garantibegrænsninger: Mere end 300 opladnings-
og afladningscyklusser, normal slitage, oxidering, modifikationer
eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved
forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
af dette produkt.


Specyfikacje produktu

Marka: Petzl
Kategoria: Flesz
Model: Bindi 200

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Petzl Bindi 200, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Flesz Petzl

Petzl

Petzl Tikka XP Instrukcja

22 Września 2024
Petzl

Petzl ZIPKA PLUS² Instrukcja

20 Września 2024
Petzl

Petzl TACTIKKA Instrukcja

11 Września 2024
Petzl

Petzl PIXA 3R Instrukcja

9 Września 2024
Petzl

Petzl Actik 350 Instrukcja

4 Września 2024
Petzl

Petzl Duo LED 5 Instrukcja

2 Września 2024
Petzl

Petzl Tikkina Instrukcja

30 Sierpnia 2024
Petzl

Petzl Tikka 200 Instrukcja

29 Sierpnia 2024

Instrukcje Flesz

Najnowsze instrukcje dla Flesz

Nedis

Nedis LHLR05WBK Instrukcja

14 Stycznia 2025
Nedis

Nedis LHLR10WBK Instrukcja

14 Stycznia 2025
Ledlenser

Ledlenser iH8R Instrukcja

31 Grudnia 2025
Nitecore

Nitecore MT21C Instrukcja

29 Grudnia 2024
Nitecore

Nitecore Thumb Instrukcja

29 Grudnia 2024
Nitecore

Nitecore GEM10 Instrukcja

29 Grudnia 2024
Nitecore

Nitecore EC4GTS Instrukcja

29 Grudnia 2024
Nitecore

Nitecore MT42 Instrukcja

29 Grudnia 2024
Nitecore

Nitecore P16TAC Instrukcja

29 Grudnia 2024