Instrukcja obsługi Peavey Butcher

Peavey odbiornik Butcher

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Peavey Butcher (76 stron) w kategorii odbiornik. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/76
www.peavey.com
Butcher Guitar
Amplifier
Operating
Manual
ENGLISH ..................... 15
FRANÇAIS .................. 24
DEUTSCH .................... 30
ITALIANO .................... 36
ESPOL .................... 42
中文 ............................ 48
PORTUGUÊS .............. 54
........................ 60
한국 ........................ 66
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s enclosure that may be of sufcient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service
personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with
liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
SPANISHENGLISH FINNISH
FRENCH SWEDISH
DEUTSCH
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla
riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sillä käyttän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi.
VAARA: hköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à lutilisateur la présence dune tension dangereuse pouvant être damplitude
sufsante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation
et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de duire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant
être reparée par l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite
et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide
fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att
personer ska riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur
som medföljer produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad
servicepersonal sköta servicen.
VARNING: För att rebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas r regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor,
såsom vaser, bör inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender
Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin,
die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet
wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto
y que puede tener una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la
información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento
en manos del personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los
objetos llenos de liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de
funcionamiento para otras advertencias.
三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
警告 :触电危险—勿打开!
警告 :为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 :为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使
用本机之前,请仔细阅读本操作说明书中的安全说明。
人体へ電気の危険が考製品筐体内の非絶縁「危険電圧」存在ザー警告す
製品付属説明書に記載の重要な操作サー要領の存在ザー警告
注意 電気の危険 — 開い!
注意 電気の危険低減すバー内部部品ザー不可。資格
要因要請
警告:電気火災の危険の装置は湿気 過敏ど液体含む
装置上に置いの装置使用前に警告事項操作ガお読
CHINESE KOREANJAPANESE
ITALIAN PorTuguese
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere
una magnitudo sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare lutente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che
accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili allutente allinterno. Fare
riferimento a personale addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o
umidità, e oggetti riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo
apparecchio, leggere la guida operativa per ulteriori informazioni.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de
magnitude suciente para constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha
o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os
consertos apenas a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos
cheios de líquidos, tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais
advertências.
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 위험한 전압 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 제품과 함께 " " .
제공되는 인쇄물에 중요한 작동 및 유지 보수 서비스 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 ( ) .
주의 감전 위험 열지 마십시오 : !
주의 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 : . .
자격을 갖춘 서비스 요원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본 :
기기 위에 올려놓지 마십시오 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 . .
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido p5-ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos esen el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre uni à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes connexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approues par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de due prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même deparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôe si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, prodez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal no E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal no N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal no L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être po sur celui-ci. 1
9. Linterrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utili comme le
brancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une due prolongée. L’organisme de la sanaméricaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasione:
Due par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
12 110
14 ou inrieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine derftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Get nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die rme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei
Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite
Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren
Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreif, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Get verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt undglicherweise jemand verletzt wird.
13. Trennen Sie das Gerät hrend eines Gewitters oder hrend längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
14. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchhren. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Fssigkeit oder
Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Get Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder herunt-
ergefallen ist.
15. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät
neben dem Netzkabel angegeben ist.
16. Wenn dieses Produkt in ein Gete-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die ckseite eingerichtet werden.
17. Hinweis – Nur r Grbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte
bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme
angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18. Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden,
dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19. Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend
innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt,
während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße gescdigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel r rmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1
2 102
1 105
1
2 110
14 oder weniger115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zussigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung
die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im
Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise
gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geten arbeiten, die wie dieses
Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
TÄRKT TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen.
Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Lev napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen
käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa.
Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkistön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim.
virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain
virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter Ethe earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen älle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten
maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensvirran molempia puolia. Laitteen sisäl voi olla vaarallinen nnite, kun virtakytkin on pois-
asennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta hes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
VAARA: Käytettäeshkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäesvahvistinjärjestelmää
tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
Kesto ivää kohti tunteina Äänitaso dBA, hidas vaste
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 tai alle 115
SÄILYTÄ OHJEET!
FINNISH
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs dessa instruktioner.
2. Behåll dessa instruktioner.
3. Iakttag alla varningar.
4. Följ alla instruktioner.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8. Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger
ifrån sig värme.
9. Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck på sidorna.
Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande
stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10. Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11. Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12. Använd endast med en kärra, ställ, trefot, fäste eller bord i enlighet med tillverkarens specikationer, eller som säljs tillsammans med
apparaten. Var försiktig när du använder en kärra att inga personskador uppstår grund av att kombinationen kärra-apparat
välter när den yttas.
13. Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14. Låt servicepersonal sköta all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis, till exempel om strömsladden kvalicerad
eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte
fungerar normalt eller har tappats.
15. Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ
som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16. Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas att inte föremål som innehåller vätskor,
såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19. Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget.
Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20. Extremt kan orsaka permanent Olika sig att få ga ljudnivåer rselskada. personer skiljer i åt begenhet rselskador av
oljud, men i princip alla får rselskador om de utsätts r tillräckligt ga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens
arbetsskydds- och hälsoförvaltning (OSHA) har angivit följande maxnivåer för tillåten exponering för oljud:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller för rselgången eller skydd
över öronen måste ras när detta används för att permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider förstärkarsystem förebygga
gränsvärdena enligt ovan. potentiellt farlig exponering ga rekommenderas det personer För att skydda mot för ljudtrycksnivåer att
som exponeras för utrustning som kan producera höga såsom detta med r ljudtrycksnivåer förstärkarsystem skyddas hörselskydd
enheten är i drift.
Längd per dag i timmar Ljudnivå dBA, långsam svarstid
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 eller mindre 115
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
Portuguese
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia estas instruções.
2. Mantenha estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto d’água.
6. Limpe somente com um pano seco.
7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. Não desae o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma
mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino
são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do
aparelho.
11. Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12. Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especicado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um
carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13. Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for car sem usar por longos períodos de tempo.
14. Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necesrio quando o aparelho tiver sofrido qualquer
dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danicados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no
aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15. Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis Perigos de Choque e Aterramento. Ligue apenas a um
suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao o de fornecimento de energia.
16. Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19. O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar
presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo
de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20. Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam
consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição
se exposto a ruído sucientemente intenso por tempo suciente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana
(OSHA) especicou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodosticos, precaões básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de
ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplicação para poder evitar
uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa
potencial aveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão
de ruído tais como este sistema de amplicação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
Duração Por Dia Em Horas dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou menos 115
GUARDE ESSAS INSTRÕES!
安全のの重要事項
警告: 電気製品使用は、基本的な注意事項
1. 本書の指示内容お読い。
2. 本書保管
3. の警告注意
4. の指示い。
5. 本装置水の使用
6. 手入れは乾使
7. 口部い。の指示設置い。
8. (む)、発熱体の設置い。
9. 分極や接地の安全性い。分極の2一方が他幅広
接地式2接地幅広や接地安全の所定
合わい場合、式のの交換技術者に合わ
10. 電源保護い。装置か部分保護い。
11. 備品/付属品使用い。
12. 三脚、ー指定のの、装置販売の使用
使用装置動か横転な注意い。
13. 落雷の恐れの長期間使用は本装置電源い。
14. 保守作業資格担当依頼保守作業が必要に装置が故障場合、ば、電源
が破損、装置液体がかか物が落湿度の影響受け正常動作い、落下場合な
15. (接地「感電接地」入手い。装置の電源の横
記載の電源み接続
16. 本製品載せ場合は、背面支持すが必要
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 電気機器水が花瓶液体の装置置か注意い。
19. /主電源のの側切断ん。/オ位置ー内部(高電圧)
危険主電源機器のが切断装置切断装置は動作使用状態
必要
20. い騒音聴覚永久に原因騒音聴覚障害の可能性人にが、
い騒音十分長い時間浴場合にぼす人が何障害米国労働安全衛生庁 (OSHA) 許容
(騒音暴露ル)次の
1の時間 サレベルdBA、
 8 90
 6 92
 4 95
 3 97
 2 100
 1½ 102
 1 105
 ½ 110
 1⁄4以下 115
OSHA上記許容限度場合は聴覚障害の因に騒音が上記限度場合は永久的な聴覚障害を
操作時に耳道は耳全体装着必要が高音圧危険な状態め、
な高音圧機器触れ人は本機を使用聴覚保護
本書は保管い!
JAPANESE
安全
1. 阅读说明书
2. 妥善保管说明书。
3. 注意所有安全警告。
4. 按照要求和指示操作。
5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。
6. 本机只能用干燥布料擦拭。
7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。
8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)
9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同
的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不
匹配,请让电工更换插座以保证安全。
10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。
11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。
12. 本机只可以使用与本机搭售或由制造商指定的机柜、支架、三角架、托架或桌子。使用机柜时,请小心移动已安装设备的机柜,以避免
机会推翻造成身体伤害。
13. 在雷雨天或长期不使用的情况下,请拔掉电源插头。
14. 所有检查与维修都必须由指定的专业维修人员进行。如本机的任何形式的损伤都须检修,例如电源线或插头受损,有液体或物体落入机
身内,曾暴露于雨天或潮湿的地方,不能正常运作,或曾掉落后损坏等。
15. 不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备
上标注的额定电压。
16. 如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17. If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as Note for UK only:
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter Ethe earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 本机不得暴露于滴水或溅水中。请勿将诸如花瓶等装有液体的物体放置于本机上。
19. 本机电源开关不能同时断开两端的电源,完全切断外部电源。因此当开关位于“OFF”位置时,本机外壳仍有可能带有触电的危险。电
源插头或耦合器能够与设备或者电源容易分开,保证电源的完全切断,从而保证安全。
20. 压级较高噪音易造听力的永性损。因噪声造成听力失程 , 个体间的差异 , 几乎每个在声级较高的
环境里一定时间,都会有不同程度的听力损失。美国政府职业安全与保健管理局(OSHA)就此规定了下列容许噪声级 :
警告操作电器产品,请务必遵守基本安全意事项,包括
OSHA, 任何超出以上所允许的范围 , 都会造成部分听力的损失。使用本功放系统时,必须佩戴如耳塞等保护耳朵的器件,防止长时间处于上述
限制级以上的环境而引起永久性听力受损。本机运行时,如果超过上述所规定的最大限制,为了抵御较高的声压对于听受损所造成的潜在危险,
议使用诸如功放系统等起高声压级噪声的所有均佩戴保护耳朵的器件
每天持续小时数 声压级(dBA)慢反应
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1½102
1 105
½110
¼更少 115
管本明书
CHINESE
15
Butcher Guitar Amplifier
This newest Peavey guitar amplifier harkens back to the tones of classic rock while offering unique modern features. The
Butcher is a two-channel amplifier with five 12AX7 preamp tubes and four EL34 power amp tubes. Both the Clean and Crunch
channels feature independent three-band EQ, plus channel volume and preamp gain controls so guitarists can adjust the
interplay between the preamp and power amp on each channel for an array of gain possibilities. Both channels include a
separate, footswitchable gain boost, while the Crunch channel also has a 12-way Punch selector that adjusts the low-end
attack of the amplifier—a handy feature that helps match the head to various playing styles at different levels of gain. The
master section widens the range of possibilities with two footswitchable master volumes, so players can set one as a default
and use the second as a solo boost and a Presence control that boosts the extreme high frequencies, giving the amp extra
cut. On the rear panel, the built-in Peavey MSDI microphone-simulated XLR direct interface eliminates the need for miking
by allowing users to send the amp's signal directly to a recording device or mixing console. Additional controls include an
active effects loop with send and return level control, an impedance selector and a half-power switch, allowing you to rock the
Butcher in either 50-watt or 100-watt mode.
Features:
• Two channels; Clean and Crunch
• 4xEL34 100W power section & 5x12AX7 preamp tubes
• Separate three band EQ on each channel
• Global presence control
• Two Master Volume controls for additional boost capabilities
• 12-way ‘punch' control on channel 2
• Pre-Gain boost switch on both channels
• Built in MSDI microphone simulated direct XLR output
• Active effects loop with send and return level
• Impedance selector
• Half Power switch
• MIDI control capability
• Included footswitch controls channel, boosts, loop and master volume switching
ENGLISH
VENTILATION: For proper ventilation, allow 12" clearance from the nearest combustible surface.
All vents should have a minimum of 2" of free air space so air can flow thru the unit freely for proper cooling.
16
Front Panel
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
POWER SWITCH
This two-way toggle switch applies mains power to the unit. The power status lamp (3) will illuminate when
this switch is in the ON position.
STANDBY SWITCH
This two-way toggle switch allows the amp to be placed in the STANDBY mode. In the STANDBY position, the
tubes stay hot but the amplier is not operational. Switching to the ON position places the amp in Active mode.
MASTER SECTION
PRESENCE CONTROL
Power amp tone control that adjusts the high-frequency damping in the power amp.
MASTER VOLUME 2
This control allows the user to set a second Master Volume at a different level than the Master Volume 1 (e.g.
louder).
MASTER VOLUME 1
This control sets the overall volume level of the amp. Once the desired balance between the two channels in
the amplier has been achieved, the entire output level of the unit can be increased or decreased by rotating
this control. Clockwise rotation increases the level; counterclockwise rotation decreases the level.
MASTER VOLUME SWITCH
This switch toggles between MASTER VOLUME 1 (6) and MASTER VOLUME 2 (5). This feature is switchable
via the footswitch or via MIDI. For a complete list of MIDI commands, please refer to page 12 of this owner's
manual.
CLEAN CHANNEL
VOLUME CONTROL
This sets the volume of the Clean channel.
BASS
This control varies the low-frequency response of the Clean channel.
MIDDLE
This control varies the mid-frequency response of the Clean channel.
1
2
4
5
6
7
8
9
10
17
TREBLE
This control varies the high-frequency response of the Clean channel.
CHANNEL BOOST
This switch activates a preamp boost in the Clean channel for a pronounced overdrive. This feature is swit-
chable via the footswitch or via MIDI. For a complete list of MIDI commands, please refer to page 12 of this
owner's manual.
CHANNEL GAIN
This control controls the input volume level of the Clean channel. Rotating this control clockwise will increase
the amount of preamp distortion and sustain.
CRUNCH CHANNEL
VOLUME CONTROL
This sets the volume for the Crunch channel.
BASS
This control varies the low-frequency response of the Crunch channel.
MIDDLE
This control varies the mid-frequency response of the Crunch channel.
TREBLE
This control varies the high-frequency response of the Crunch channel.
CHANNEL BOOST
This switch activates a preamp boost in the Crunch channel for more gain. This feature is switchable via the
footswitch or via MIDI. For a complete list of MIDI commands, please refer to page 12 of this owner's manual.
GAIN
This control adjusts the input volume level of the Crunch channel. Rotating this control clockwise will increase
the amount of preamp distortion and sustain.
CRUNCH CHANNEL "PUNCH" CONTROL
This 12-way selector that adjusts the low-end attack of the amplier—a handy feature that helps match the
head to various playing styles.
CHANNEL SELECT SWITCH
This two-position toggle switch allows selection between the amplier’s Clean and Crunch channels. LED il-
lumination indicates which channel is active. Channel switching can also be accomplished by footswitch or via
MIDI control.
INPUT
This 1/4" jack is designed to accommodate any guitar output signal.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
11
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
18
EFFECTS SEND LEVEL
This calibrated (-20dB to 0dB) control sets the level of signal being sent to external effects and/or signal pro-
cessors. Clockwise rotation increases the amount of signal being sent; counterclockwise rotation decreases
the amount. For unity gain, set both to 0dB (max) setting. Boost can be achieved by cutting Send or Return
levels. The fact that both knobs cut allows for higher "level" settings on effects. All of this can be used to bet-
ter optimize noise and avoid any chance of unwanted clipping in a given effect.
EFFECTS SEND / EFFECTS RETURN
These 1/4" mono (TS) jacks allow signal to be sent to and returned from external effects and/or signal proces-
sors. Using shielded cables with 1/4" mono (TS) phone plugs, patch from EFFECTS SEND to the input of the
external device, and from the output of the external device to EFFECTS RETURN. If the footswitch is used, the
EFFECTS SELECTOR switch must be depressed to activate the effects loop. See the FOOTSWITCH section of this
manual for explanation of switch operation (page 9).
EFFECTS RETURN LEVEL
This calibrated (-10dB to 0dB) control sets the level of signal being returned from external effects and/or sig-
nal processors. Clockwise rotation increases the amount of signal being returned; counterclockwise rotation
decreases the amount.
REMOTE SWITCH
This eight-pin DIN connector is provided for the connection of the remote footswitch. You must use the in-
cluded eight-pin cable, as it supplies power to the footswitch. The Butcher can also be controlled remotely via
MIDI using a standard ve-pin MIDI cable. For a complete description of the MIDI commands, please refer to
page 12 of this owner's manual.
MSDI
Microphone Simulated Direct Interface. Peavey's exclusive MSDI simulates the sound of a microphone near
a real speaker cone, allowing the user to send a direct signal to the mixing console with a miked-cab sound.
This is a non-powered output and safe for use with any mixing console. The MSDI also features a TONE control,
GROUND LIFT and LEVEL control, enabling the front-of-house engineer to alter the tone to what is required for
the best sound. The MSDI is a passive circuit that does not clip.
CABINET IMPEDANCE SWITCH
This three-position switch allows appropriate selection of speaker cabinet impedance. If two enclosures of
equal impedance are used, the switch should be set to half the individual value. For example, two 16-ohm en-
closures necessitate an 8-ohm setting, while two 8-ohm enclosures would require a 4-ohm setting. Minimum
speaker impedance is 4 ohms. When the amplier is set to half-power mode, the impedence selector uses the
bottom row on the switch to indicate the impedence selection. In half-power mode, the minimum speaker
impedence is 8 ohms.
1
2
3
4
5
6
Rear Panel
110
2 3 4 5 6 7 8 9
19
SPEAKER OUTPUTS
These paralleled 1/4" mono (TS) jacks are provided for the connection of speaker enclosure(s). Minimum
speaker impedance is 4 ohms. The CABINET IMPEDANCE SWITCH (7) should be set to match the load of the
speaker cabinet(s).
HALF POWER SWITCH
The Butcher is equipped with a half-power switch that reduces the maximum output power from 100 watts to
50 watts. 50-watt ampliers have a different character than 100 watt ampliers, overdriving more quickly and
at slightly lower volumes. This switch is available for you to determine your own personal preferences and can
be a versatile tool in the studio as well. The CABINET IMPEDANCE SWITCH (7) should be set to match the load
of the speaker cabinet(s), as the settings will be different for half-power mode.
IEC MAINS CONNECTOR
This is a standard IEC power connector. An AC mains cord having the appropriate AC plug and ratings for the in-
tended operating voltage is included in the carton. The mains cord should be connected to the amplier before
connecting to a suitable AC outlet.
U.S DOMESTIC AC MAINS CORD
The mains cord supplied with the unit is a heavy-duty, 3-conductor type with a conventional 120 VAC plug with
ground pin. If the outlet used does not have a ground pin, a suitable grounding adapter should be used, and
the third wire should be grounded properly.
Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety.
NOTE: FOR UK ONLY
If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the colored markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green and yellow must be connected
to the terminal that is marked by the letter E, the Earth symbol, colored green, or colored green and yellow. (2)
The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color
black. (3) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or
the color red.
FUSE
A fuse is located within the cap of the fuse holder. This fuse must be replaced with one of the same type and
value to avoid damaging the amplier and voiding the warranty. If the amp repeatedly blows the fuse, it should
be taken to a qualied service center for repair.
WARNING: THE FUSE SHOULD ONLY BE REPLACED AFTER THE POWER CORD HAS BEEN DISCONNECTED.
7
10
8
9
110
2 3 4 5 6 7 8 9
21
Specifications
Power Amplier Section:
Rated Power and Load:
100W(rms) into 16, 8 or 4 ohms (selectable impedance)
50W(rms) into 16 or 8 ohms (half-power switch engaged)
Hum and Noise:
Greater than 90 dB below rated power
Power Consumption:
Domestic: 300W, 60 Hz, 120 VAC
Export: 300W, 50/60 Hz, 220-240 VAC
Preamp Section:
The following specs are measured @ 1kHz with the controls preset as follows:
Clean and Crunch Gains @ 5
Punch @ 6th CW position
Low, Mid, and High EQ @ 5
Clean and Crunch Volumes @ 10
Effects Send and Return Levels @ 0dB
Master Volumes @ 10
Power Level @ 100W
Presence @ 0
Clean Channel:
Nominal Input Level (no boost): -6.94 dBV, 450 mV rms
Nominal Input Level (with boost): -20.0 dBV, 100 mV rms
Input Impedance: 1M Ohms.
Crunch Channel:
Nominal Input Level (no boost): -8.40 dBV, 380 mV rms
Nominal Input Level (with boost): -14.0 dBV, 200 mV rms
Input Impedance: 1M Ohms.
Effects Send:
Load Impedance: 1k Ohms or greater
Nominal Output Level: 0 dBV, 1.0 V(rms)
Effects Return:
Impedance: High Z, 1M Ohms
Nominal Input Level: 0 dBV, 1.0 V(rms)
(Switching jack provides Effects Send to Effects Return connection when not used)
Equalization:
Clean and Crunch channels: Low, Mid, and High passive EQ with dedicated voicings.
Presence: High-frequency power amp feedback to the phase inverter.
Remote Footswitch:
Special 5-button unit with LED indicators (included)
Dimensions and Weight:
10.5” (267mm) H x 26.5” (673mm) W x 11.4” (290mm) D
50.8 lbs. (23.0 kg)
22
S P
PUNCH
EQ
LO MID HI
EQ
LO MID HI
LEVEL
EQ BUFFER
(BOOST)
8 OHMS
4 OHMS
+HV
IMPEDANCE SWITCH
MSDI
FILTER
GROUND
LIFT
SPEAKER OUTPUTS
16 OHMS
V6 & V8
V7 & V9
POWER AMP (4 x EL34)
V5
V1A V1B V2A
CRUNCH BOOST
V2B
PHASE INVERTER
1 & 2
VOLUME
CLEAN BOOST
V3A V4A
BUTCHER
FUNCTIONAL BLOCK DIAGRAM
CRUNCH CHANNEL
V4B
GUITAR INPUT
CLEAN GAIN
CRUNCH GAIN CRUNCH VOLUME
CLEAN VOLUME
EQ BUFFER
LOOP BUFFER
CLEAN CHANNEL
EFFECTS LOOP
RETURN
SEND
SEND
LEVEL
RETURN
MICROPHONE SIMULATED DIRECT OUTPUT
MIDI / FOOTSWITCH
V3B
LEVEL TONE
MASTER
HALF POWER (50W)
2
3
1
23
BUTCHER MIDI IMPLEMENTATION
MIDI Channel Select 
Via F0 F7 is  System Exclusive: Hex:        00 00 1B 14 01 75 ch   ... where ch  ‐00 0F (MIDI channel 1 16)
Via   Butcher footswitch: Hold the last footswitch (Master) for 2 seconds to enter MIDI channel select mode.
The LEDs on the first four footswitches blink. You can then choose MIDI channel   will  
1, 2, 3 or 4 by pressing one of those. You can also press Master again to cancel the operation.    
MIDI CC
(Continuous Controller)
Hex:Bn (CC) (DATA)  (n=chan 1)Data: any
1 Clean Channel no other changes (same as preset 0)  
2 Crunch Channel no other changes (same as preset 1)  
Data: 00 3F Data: 40 7F ‐  ‐
(Decimal 0 63) (Decimal 64 127) ‐
3 Clean Channel Crunch Channel 
4 Boost * Boost ONOFF  * * active channel
5 Clean Boost Clean Boost ON (won't change chan) OFF  
6 Crunch Boost Crunch Boost ON (won't change chan) OFF  
7 Master 1 Master 2 
8 Effects Loop Effects Loop ON OFF  
MIDI PROGRAM
Hex:Cn (PROGRAM)(n=chan 1)
(Decimal) (Hex) CHANNEL BOOST (CHAN) MASTER 2 FX LOOP  
Channel only:
0 0 clean no change no change no change 
1 1 crunch no change no change no change 
Factory Map:
2 2 clean blank = OFF 
3 3 crunch X = ON 
4 4 clean X
5 5 crunch X
6 6 clean X
7 7 crunch X
8 8 clean X X
9 9 crunch X X
10 A clean X
11 B crunch X
12 C clean X X
13 D crunch X X
14 E clean X X
15 F crunch X X
16 10 clean X X X
17 11 crunch X X X
24
FRANCAIS
VENTILATION : Pour une ventilation adéquate, laissez un espace de 30 cm autour de l’ampli et un espace minimal de
5cm autour de tous les orifices d'aération de façon à ce que l'air puisse circuler librement et bien refroidir l'appareil.
Amplificateur de guitare Butcher
Ce nouvel amplificateur de guitare Peavey puise ses sonorités dans le Classic Rock tout en offrant des fonctions modernes
uniques. Le Butcher est un amplificateur à deux canaux doté de cinq lampes de préampli 12AX7 et quatre lampes de puissance
EL34. Les canaux Clean et Crunch disposent tous deux d'EQ indépendants à trois bandes et des contrôles de volume et de gain
pour une plus grande palette de sons. Les deux canaux disposent de boosts de gain séparés et actionnables par le pédalier
fourni et le canal Crunch dispose aussi d'un sélecteur Punch 12 fonctions qui contrôle la réponse en basses de l'amplificateur
– une fonction pratique qui aide à adapter la tête aux différents styles musicaux à différents niveaux de gain. La partie Master
élargit les possibilités avec deux master volumes contrôlables par le pédalier de façon à ce que les musiciens puissent avoir le
contrôle de volume traditionnel et un boost ainsi qu'un contrôle de présence qui travaille sur les hautes fréquences. Sur la face
arrière, l'interface directe XLR à microphone simulé MSDI Peavey permet de ne pas utiliser de micro et envoie directement
le signal de l'amplificateur vers un enregistreur ou une console de mixage. Les contrôles supplémentaires comprennent une
boucle d'effets avec contrôle du niveau d'envoi et de retour, un sélecteur d'impédance et un interrupteur mi-puissance qui
vous permet de faire basculer le Butcher en mode 50 Watts ou 100 Watts.
Caractéristiques :
• Deux canaux : Clean et Crunch.
• Alimentation 4 lampes de puissance EL34 100W et 5 lampes de préampli 12AX7.
• Egaliseur trois bandes sur chaque canal.
• Contrôle de présence.
• Master Volume et boost.
• Contrôle "Punch" comprenant 12 réglages différents sur le canal 2.
• Interrupteur de boost pré-gain sur les deux canaux.
• Sortie XLR directe avec simulation de microphone MSDI.
• Boucle d'effets avec niveau d'envoi et de retour.
• Sélecteur d'impédance.
• Interrupteur mi-puissance.
• Contrôlable en MIDI.
• Pédalier inclus : contrôle des canaux, boost, boucle d’effets et changement de master volume.
25
Façade avant
POWER SWITCH
Cet interrupteur commande l'alimentation de l'appareil. Le voyant lumineux d'alimentation (3) s'allume lorsque
l'interrupteur est sur la position ON.
STANDBY SWITCH
Cet interrupteur permet à l'amplicateur d'être mis en mode de veille "STANDBY". En position STANDBY, les
lampes restent chaudes mais l'amplicateur ne fonctionne pas. Il suft de passer en mode de marche "ON"
pour que l'amplicateur se retrouve en mode "Active".
SECTION MASTER
CONTRÔLE DE PRESENCE
Contrôle la tonalité de l'amplicateur de puissance, et ajuste les hautes fréquences dans l'ampli de puissance.
MASTER VOLUME 2
Ce contrôle permet à l'utilisateur de régler un second Master Volume à un niveau différent de celui du Master
Volume 1 (par ex plus fort).
MASTER VOLUME 1
Ce boutongle le niveau du volume global de l'amplicateur. Une fois que la balance voulue entre les deux
canaux de l'amplicateur est obtenue, le niveau de sortie global de l'appareil peut être augmenté ou diminué à
l'aide de ce contrôle. Le niveau monte lorsque vous la tournez dans le sens horaire et diminue dans l'autre sens.
INTERRUPTEUR VOLUME MASTER
Cet interrupteur permute entre le MASTER VOLUME 1 (6) et le MASTER VOLUME 2 (5). Cette fonction est activa-
ble par le pédalier ou par MIDI. Pour une liste complète des commandes MIDI, veuillez consulter la page 12 de
ce manuel.
CANAL CLEAN
CONTROLE DU VOLUME
Règle le volume du canal Clean.
BASS
Cette commande fait varier la réponse en basses fréquences du canal Clean.
MIDDLE
Cette commande fait varier la réponse en fréquences medium du canal Clean.
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
26
TREBLE
Cette commande fait varier la réponse en hautes fréquences du canal Clean.
CHANNEL BOOST
Cet interrupteur booste le canal Clean du préampli pour obtenir un effet d’overdrive. Cette fonction est activa-
ble par le pédalier ou par MIDI. Pour une liste complète des commandes MIDI, veuillez consulter la page 12 de
ce manuel de l'utilisateur.
CHANNEL GAIN
Ce potard contrôle le niveau du volume d'entrée du canal Clean. En le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre, vous augmentez le niveau de distorsion et de sustain.
CANAL CRUNCH
CONTROLE DU VOLUME
Règle le volume pour le canal Crunch.
BASS
Ce contrôle fait varier la réponse en basses fréquences du canal Crunch.
MIDDLE
Ce contrôle fait varier la réponse en fréquences medium du canal Crunch.
TREBLE
Ce contrôle fait varier la réponse en hautes fréquences du canal Crunch.
CHANNEL BOOST
Cet interrupteur booste le canal Crunch du préampli pour davantage de gain. Cette fonction est activable par le
pédalier ou par MIDI. Pour une liste complète des commandes MIDI, veuillez consulter la page 12 de ce manuel
de l'utilisateur.
GAIN
Cette commande ajuste le niveau du volume d'entrée du canal Crunch. En la tournant dans le sens horaire, vous
augmentez la quantité de distorsion et de sustain.
CONTROLE "PUNCH" DU CANAL CRUNCH
Ce sélecteur 12 positions permet d’ajuster le niveau de basses de l'amplicateur – une fonction pratique qui
aide à adapter la tête aux différents styles musicaux.
INTERRUPTEUR DE SELECTION DE CANAL
Cet interrupteur à deux positions permet de choisir entre les canaux Clean et Crunch de l'amplicateur. Le
voyant LED indique quel canal est actif. Il est également possible de changer de canal à l'aide du pédalier ou en
MIDI.
ENTREE
Cette prise 1/4" est destinée à accueillir tout signal de sortie de guitare.
27
EFFETS SEND LEVEL
Ce contrôle (-20dB à 0dB) xe le niveau du signal envoyé vers les effets externes et/ou à des multi-effets. Une
rotation dans le sens horaire permet d'augmenter le niveau du signal envoyé alors qu'une rotation dans le sens
inverse le diminue. Pour un gain équilibré, réglez les deux sur 0dB (max). Un boost peut être obtenu en dimi-
nuant les niveaux d'envoi ou de retour. Le fait que les deux contrôles soient abaissables permet des réglages
de niveau plus élevés pour les effets. Cela permet de mieux gérer le niveau sonore et d'éviter tout risque d’effet
de clip sur un effet donné.
EFFETS SEND / EFFECTS RETURN
Ces deux prises 1/4" mono (TS) permettent l'envoi et le retour du signal depuis des pédales d’effets ou
multi-effets. Utilisez des câbles blindés avec des jacks 1/4" mono (TS), reliez EFFECTS SEND vers l'entrée de
l'appareil externe et la sortie de l'appareil externe vers EFFECTS RETURN. Si vous utilisez le pédalier, l’interrup-
teur EFFECTS SELECTOR doit être relâché pour activer la boucle d'effet. Voir le paragraphe FOOTSWITCH de ce
manuel pour les explications sur l'utilisation du Switch (page 9).
EFFETS RETURN LEVEL
Ce contrôle ajustable (-10dB à 0dB) xe le niveau du signal revenant des processeurs d'effets externes et/ou
du signal. Une rotation dans le sens horaire augmente la quantité de signal de retour et une rotation dans le
sens inverse la diminue.
REMOTE SWITCH
Ce connecteur DIN à 8 broches est destiné à la connexion du pédalier. Vous devez utiliser le câble à huit bro-
ches fourni pour pouvoir l’alimenter. Le Butcher peut également être contrôlé à distance en MIDI à l'aide d'un
câble MIDI standard cinq broches. Pour une description complète des commandes MIDI, veuillez consulter la
page 12 de ce manuel de l'utilisateur.
MSDI
Microphone Simulated Direct Interface. Le MSDI exclusif de Peavey simule le son du micro à proximité d'une
vraie gamelle d'enceinte, permettant à l'utilisateur d'envoyer en direct à la console de mixage un son de bafe
repiqué. Il s'agit d'une sortie non alimentée et pouvant être utilisée sans danger avec n'importe quelle console
de mixage. Le MSDI dispose également d’une commande TONE et de commandes GROUND LIFT et LEVEL, qui
permettent aux ingénieurs du son de modier la tonalité en fonction des nécessités pour obtenir le meilleur
son. Le MSDI est un circuit passif sans coupure.
Switch "CABINET IMPEDANCE"
Cet interrupteur à trois positions permet une sélection adéquate de l'impédance de l'enceinte. Si deux ensem-
bles d'impédance égale sont utilisés, l'interrupteur doit être réglé sur la moitié de leurs valeurs individuelles.
Par exemple, deux ensembles 16 Ohms demandent un réglage sur 8 Ohms alors que deux ensembles de 8
Ohms demandent un réglage sur 4 Ohms. L'impédance minimale des enceintes et de 4 Ohms. Lorsque l'ampli-
cateur est réglé sur le mode mi-puissance, le sélecteur d'impédance utilise le réglage du bas de l'interrupteur
pour indiquer la sélection d'impédance. En mode mi-puissance, l'impédance minimale est de 8 Ohms.
Façade arrière
110
2 3 4 5 6 7 8 9
28
SORTIES ENCEINTES
Les jacks 1/4" mono parallèles (TS) sont fournis pour le branchement des bafes. L'impédance minimale des
haut-parleurs est de 4 Ohms. Le switch CABINET IMPEDANCE (7) doit être réglé de façon à correspondre à l’im-
pédance des haut-parleurs.
INTERRUPTEUR MI-PUISSANCE
Le Butcher est doté d'un interrupteur de mi-puissance qui abaisse la puissance de 100 Watts à 50 Watts. Les
amplicateurs de 50 Watts ont un comportement différent des amplicateurs de 100 Watts, ils saturent plus
rapidement et à des volumes légèrement plus bas. Cet interrupteur vous permet de choisir en fonction de vos
goûts personnels et peut également être un outil utile dans le cadre du studio. Le switch CABINET IMPEDANCE
(7) doit être réglé de façon à correspondre à l’impédance des enceintes car les réglages seront différents en
mode mi-puissance.
CONNECTEUR SECTEUR IEC
Il s'agit d'un connecteur d'alimentation sur secteur standard IEC. Un câble d'alimentation sur secteur avec la
che de courant correspondante sont fournis dans l'emballage. Le câble d'alimentation doit être connecté à
l'amplicateur avant de brancher une sortie CA adaptée.
CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR NATIONAL U.S.
Le câble d'alimentation secteur fourni avec l'appareil est un cordon à 3 conducteurs pour usages intensifs avec
une che secteur standard de 120V CA avec masse. Si la sortie ne dispose pas d'une broche pour la masse, un
adaptateur de mise à la masse doit être utilisé et le troisième câble doit être correctement relié à la masse.
Ne jamais enlever la che de mise à la masse d'un équipement. Elle est là pour votre sécurité.
NOTE : POUR LE ROYAUME-UNI UNIQUEMENT
Si les couleurs des câbles de l'appareil ne correspondent pas aux marques colorées des bornes de votre che,
procédez de la façon suivante : (1) Le câble vert et jaune doit être connecté à la borne marquée de la lettre E,
au symbole de la masse, en vert ou vert et jaune. (2) Le câble bleu doit être connecté à la borne marquée de la
letter N ou de couleur noire. (3) Le câble de couleur marron doit être connecté à la borne avec la lettre L ou de
couleur rouge.
FUSIBLE
Un fusible est situé dans le capuchon du support de fusibles. Ce fusible doit être remplacé par un fusible du
même type et de la même résistance pour éviter d'endommager l'amplicateur et d'annuler la garantie. Si l'am-
plicateur fait sauter le fusible de façon répétée, il doit être amené chez un réparateur qualié.
AVERTISSEMENT : LE FUSIBLE NE DOIT ETRE REMPLACE QU'UNE FOIS LE BLE D’ALIMENTATION DEBRANCHE.
29
dalier
INTERRUPTEUR CHANNEL
Permute entre le canal Clean et le canal Crunch.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRET EFFECTS LOOP
Active ou désactive la boucle d’effets. Lorsque le voyant est allumé, la boucle est active.
BOOST CANAL CLEAN
Active le boost sur le canal Clean.
PRISE POUR PEDALIER MIDI
Branchez le câble à huit broches fourni sur la prise d'entrée du pédalier MIDI de l'amplicateur.
Note : Vous devez utiliser le câble à huit broches fourni car il alimente en électricité le pédalier. Lorsque vous
utilisez une source MIDI externe pour contrôler l'amplicateur, un câble MIDI à cinq broches peut être utilisé. Le
Butcher utilisant les commandes MIDI, les modications sur les interrupteurs de l'amplicateur seront prises en
compte par les voyants LED du pédalier et vice-versa.
BOOST CANAL CRUNCH
Active le boost sur le canal Crunch.
SWITCH MASTER VOLUME
Permute entre les deux Master Volumes.
30
DEUTSCH
ACHTUNG: Bitte für eine vernünftige Luftzirkulation sorgen. Der Verstärker sollte circa 30cm von Wänden oder
brennbaren Oberflächen entfernt aufgestellt werden. Alle Lüftungsöffnungen benötigen minimal circa 5cm Freiraum,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
Butcher Gitarrenverstärker
Dieser neueste Gitarrenverstärker von Peavey greift zurück auf den Sound der Classic Rock Ära kombiniert mit einzigartigen
modernen Merkmalen. Beim Butcher handelt es sich um einen zweikanaligen Verstärker mit fünf 12AX7 Vorverstärkerröhren
und vier EL34 Endstufenröhren. Sowohl der Clean als auch der Crunch Kanal zeichnen sich durch einen unabhängigen
Drei-Band-Equalizer plus Volumen- und Gainregler je Kanal aus. Somit hat der Gitarrist die Möglichkeit, je Kanal verschiedene
Verzerrungsgrade einzustellen.
Beide Kanäle verfügen über separate Gain Boosts, anwählbar auch per Fußschalter.
Der Crunch Kanal verfügt zusätzlich über einen 12-Wege-Umschalter, mit welchem das „Low End Attack“ eingestellt werden
kann. Das ist äußerst hilfreich, um den Amp an verschiedene Spielstile bei unterschiedlichen Verzerrgraden anzupassen.
Der Masterbereich erweitert die Bandbreite der Möglichkeiten mit zwei fußschaltbaren Mastervolumen, somit kann ein
Kanal als Standardkanal genutzt werden und der zweite beispielsweise als Soloboost. Mit dem Presence-Regler können
die extremen Höhen geboostet werden; Durchsetzung im Bandgefüge ist garantiert! Auf der Rückseite findet man die
Peavey MSDI (Microphone-simulated Direct Interface) XLR-Buchse mit welcher das Ampsignal direkt in den Mischer oder
Aufnahmegerät gegeben werden kann. Weiterhin findet man einen aktiven Effektloop mit Send und Return Level Control, einem
Impedanzwahlschalter und einem Half-Power Switch, mit welchem die Ausgangsleistung halbiert werden kann. Somit kann der
Butcher entweder mit vollen 100 Watt oder aber mit 50 Watt gefahren werden.
Features:
• Zwei Kanäle; Clean und Crunch
• 4XEL34 100W Endstufe & 5X12AX7 Preampröhren
• Separater Drei-Band- Equalizer je Kanal
• Master Presence Regler
• Zwei Mastervolumen für zusätzliche Boostmöglichkeiten
• 12-Wege PUNCH Regler für Kanal 2
• Pre-Gain Boost Schalter für beide Kanäle
• MSDI XLR Ausgang
• Aktiver Effektloop mit Send und Return Level
• Impedanz Wahlschalter
• Schalter zur Powerhalbierung
• MIDI Kontrollmöglichkeit
• Inklusive Fußschalter (schaltet Kanal, Boost, Effektloop und Mastervolumen Umschaltung)
31
Vorderseite
POWER SWITCH
Dieser Zweiweg-Kippschalter versorgt den Verstärker mit Strom. Die Betriebsanzeige (3) leuchtet, wenn der
Schalter auf „Power“ steht.
STANDBY SWITCH
Mit diesem Kippschalter wird der Verstärker in den STANDBY-Betrieb versetzt, d.h. die Betriebstemperatur der
Röhren bleibt erhalten, aber der Verstärker ist inaktiv. Soll in den aktiven Betrieb gewechselt werden, einfach
den Schalter in die ON-Position schalten.
MASTER BEREICH
PRESENCE REGLER
Mit dem Presence Regler können die Höhen justiert werden.
MASTER VOLUMEN 2
Mit diesem Regler kann ein zweiter Lautstärkepegel eingestellt werden mit einem anderen Pegel als Master
Volumen 1 (z.B. lauter).
MASTER VOLUMEN 1
Mit diesem Regler wird die Gesamtlaufstärke des Verstärkers eingestellt. Sobald man die beiden Kanäle
wunschgemäß justiert hat, kann mit diesem Regler die Gesamtlautstärke des Amps eingestellt werden.
Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Pegel; Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert den Pegel.
MASTER VOLUMEN SCHALTER
Mit diesem Schalter wird zwischen MASTER VOLUME 1 (6) und MASTER VOLUME 2 (5) umgeschaltet. Diese
Funktion kann mittels des Fußschalters oder via MIDI umgeschaltet werden. Für eine vollständige Liste der
MIDI Befehle bitte auf Seite 12 in dieser Bedienungsanleitung nachschlagen.
CLEAN KANAL
VOLUMEN REGLER
Hiermit wird die Lautstärke des Clean Kanals eingestellt.
BASS
Mit diesem Regler können die Bässe des Clean Kanals eingestellt werden.
MIDDLE
Mit diesem Regler können die Mitten des Clean Kanals eingestellt werden.
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 2 45 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
32
TREBLE
Mit diesem Regler können die Höhen des Clean Kanals eingestellt werden.
CHANNEL BOOST
Mit diesem Schalter kann der Preamp im Bereich des Clean Kanals geboostet werden.
Diese Funktion kann per Fußschalter oder per MIDI umgeschaltet werden. Für eine vollständige Liste der MIDI
Befehle bitte auf Seite 12 dieser Bedienungsanleitung nachschlagen.
CHANNEL GAIN
Dieser Regler steuert den Eingangslautstärkepegel des Clean Kanals. Durch Drehen dieses Reglers im Uhrzei-
gersinn erhöhen sich der Verzerrgrad und die Komprimierung des Signals im Vorverstärker.
CRUNCH KANAL
VOLUMEN REGELUNG
Regelt die Lautstärke im Crunch Kanal.
BASS
Mit diesem Regler können die Bässe des Crunch Kanals eingestellt werden.
MIDDLE
Mit diesem Regler können die Mitten des Crunch Kanals eingestellt werden.
TREBLE
Mit diesem Regler können die Höhen des Crunch Kanals eingestellt werden.
CHANNEL BOOST
Mit diesem Schalter kann der Preamp des Crunch Kanals geboostet werden.
Diese Funktion kann per Fußschalter oder per MIDI umgeschaltet werden. Für eine vollständige Liste der MIDI
Befehle bitte auf Seite 12 dieser Bedienungsanleitung nachschlagen.
GAIN
Dieser Regler stellt den Eingangslautstärkepegel des Crunch Kanals ein. Durch Drehen dieses Reglers im Uhr-
zeigersinn erhöhen sich der Verzerrgrad und die Komprimierung des Signals im Vorverstärker.
CRUNCH KANAL PUNCH REGLER
Mit diesem 12-Wege-Regler kann der „Low-End-Punch“ des Verstärkers fein justiert werden; ideal um den Ver-
stärker an verschiedene Spielweisen anzupassen.
KANAL-WÄHLSCHALTER
Dieser Zweiweg-Kippschalter ermöglicht die Auswahl zwischen dem Clean und dem Crunch Kanal des Ver-
stärkers. Eine leuchtende LED zeigt den aktiven Kanal an. Das Umschalten zwischen den Kanälen kann auch
mittels des Fußschalters oder MIDI erfolgen.
INPUT
Über diese 6,3mm Klinkenbuchse wird das Instrument mit dem Verstärker verbunden.
33
EFFECTS SEND LEVEL
Dieser kalibrierte (-20dB bis 0dB) Regler stellt den Signalpegel ein, der an externe Effekt- und/oder Signal-
prozessoren gesendet wird. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht die Intensität des Signals, das gesendet werden
soll; Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert die Stärke des Signals. Für eine neutrale Einstellung beide
auf 0dB (max.) einstellen. Eine Steigerung kann durch die Absenkung der Send oder Return Pegel erreicht
werden. Durch die Tatsache, dass beide Regler absenken, ist eine höhere Pegeleinstellung bei Verwendung von
Effektgeräten möglich. Optimale Anpassung führt zu weniger Nebengeräuschen und vermeidet unerwünschte
unharmonische Verzerrungen.
EFFECTS SEND / EFFECTS RETURN
Diese 6,3mm Klinkenbuchsen (mono) ermöglichen das Senden und Empfangen der Signale von externen
Effekt- und/oder Signalprozessoren. Mit abgeschirmten Klinkenkabeln wird das externe Effektgerät vom
EFFECTS SEND mit Eingang des externen Geräts und der Ausgang des externen Geräts zurück mit dem EF-
FECTS RETURN verbunden. Über eine Aktivierung des Effekteinschleifwegs per Fußschalter muss der EFFECTS
SELECTOR Schalter gedrückt werden. Zur Erklärung der Schalterfunktion bitte im FOOTSWITCH Abschnitt dieser
Bedienungsanleitung nachschlagen (Seite 9).
EFFECTS RETURN LEVEL
Dieser kalibrierte (-10dB bis 0dB) Regler stellt den Signalpegel ein, welcher von externen Effekt- und/oder Si-
gnalprozessoren zurückgesendet wird. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht das Signal; Drehen gegen den Uhrzei-
gersinn verringert das Signal.
REMOTE SWITCH
Diese achtpolige DIN Buchse ist für den Anschluss des Fußschalters gedacht. Das mitgelieferte achtpolige
Kabel muss verwendet werden, da es den Fußschalter mit Strom versorgt. Der Butcher ist auch in der Lage per
MIDI, unter Verwendung eines fünfpoligen MIDI Standardkabels, gesteuert zu werden. Für eine vollständige
Beschreibung der MIDI Befehle bitte auf Seite 12 dieser Bedienungsanleitung nachschlagen.
MSDI
„Microphone Simulated Direct Interface“.
Dieses einzigartige Direct-Interface simuliert absolut überzeugend eine, mit Mikrofon abgenommene, 4x12"
Box. Egal in welcher Situation, diese Geheimwaffe liefert immer einen konstanten Sound frei von jeglichen
Störgeräuschen und immer in voller Dynamik.
Über den XLR-Ausgang kann das Signal direkt an ein Mischpult angeschlossen werden.
Mit dem TONE Regler ist eine Feinabstimmung möglich, ein GROUND LIFT und ein LEVEL Regler sorgen für die
richtige Anpassung an das Mischpult.
CABINET IMPEDANCE SCHALTER
Mit diesem Dreifach-Schalter kann die geeignete Impedanz der Lautsprecherboxen ausgewählt werden. Wenn
zwei Boxen mit gleicher Impedanz verwendet werden, sollte der Schalter auf die Hälfte der jeweiligen Impedanz
gestellt werden. So benötigen z.B. zwei 16-Ohm Boxen eine 8-Ohm Einstellung oder zwei 8-Ohm Boxen eine
4-Ohm Einstellung. Die minimale Lautsprecherimpedanz bei voller Leistung beträgt 4-Ohm. Ist der Verstärker im
„Half Power“ Modus auf halbe Leistung geschaltet gilt zur Überprüfung der Impedanz die Beschriftung unterhalb
des Impedanzwahlschalters. Im diesem Modus beträgt die minimale Lautsprecherimpedanz 8-Ohm.
Rückseite
110
2 3 4 5 6 7 8 9
34
SPEAKER OUTPUTS
Diese parallel geschalteten 6,3mm Klinkenbuchsen sind für den Anschluss der Lautsprecherbox(en) gedacht.
Die minimale Lautsprecherimpedanz beträgt 4-Ohm bei voller Leistung. Der CABINET IMPEDANCE SWITCH (7)
sollte so eingestellt sein, dass er der Leistung der Lautsprecherbox(en) entspricht.
HALF POWER SWITCH
Der Butcher ist mit einem Schalter für halbe Leistung ausgestattet, der die maximale Ausgangsleistung von 100
Watt auf 50 Watt reduziert. 50 Watt Verstärker haben andere Merkmale als 100 Watt Verstärker, sie übersteuern
schneller bei niedrigerer Lautstärke. Der CABINET IMPEDANCE SWITCH (7) sollte so eingestellt sein, dass er der
Leistung der Lautsprecherbox(en) entspricht. Die Einstellungen für den Modus mit halber Leistung ist unter-
schiedlich zur vollen Leistung.
STROMANSCHLUSS
Dies ist ein Standard IEC-Stecker. Ein Stromkabel ist natürlich im Lieferumfang enthalten. Das Stromkabel sollte
am Verstärker angeschlossen sein, bevor es mit einer Steckdose verbunden wird.
Den Schutzkontakt an Geräten niemals unterbrechen. Er dient zu Ihrer Sicherheit.
SICHERUNG
Die Sicherung bendet sich in der Kappe des Sicherungshalters. Diese Sicherung muss mit einer Sicherung vom
selben Typ und mit gleichem Wert ersetzt werden, damit der Verstärker nicht beschädigt wird und die Garantie
erlischt. Wenn die Sicherung des Verstärkers immer wieder durchbrennt, sollte der Verstärker von einem quali-
zierten Kundenservice überprüft werden.
WARNUNG: VOR DEM WECHSELN DER SICHERUNG NETZSTECKER ZIEHEN.
35
Fschalter
CHANNEL SCHALTER
Schaltet zwischen dem Clean- und Crunch Kanal um.
EFFECTS LOOP EIN-/AUS SCHALTER
Aktiviert bzw. deaktiviert den Effekteinschleifweg. Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, ist der
Effekteinschleifweg aktiviert.
CLEAN KANAL BOOST
Der Preamp des Clean Kanals wird geboostet.
DIN-BUCHSE für Fußschalter/MIDI
Anschlussbuchse für mitgelieferten Fußschalter oder optionaler MIDI Umschaltung.
Hinweis: Sie müssen das mitgelieferte achtpolige Kabel verwenden, da es den Fschalter mit Strom versorgt.
Bei Verwendung einer externen MIDI Steuerung, des Verstärkers, kann ein fünfpoliges MIDI Kabel benutzt
werden. Hier wird der jeweilige Schaltzustand über die LED’s am Verstärker angezeigt.
CRUNCH KANAL BOOST
Der Preamp des Crunch Kanals wird geboostet.
MASTER VOLUME WÄHLSCHALTER
Schaltet zwischen den zwei Mastervolumen um.
36
ITALIANO
ATTENZIONE: Per una corretta areazione, tenere l’amplificatore ad almeno 60cm dalla più vicina superficie
infiammabile. Tutte le bocchette di ventilazione devono presentare una luce libera minima di 5cm in modo che l’aria
possa circolare liberamente attraverso l’apparecchio e assicurare il suo corretto raffreddamento.
Amplificatore per chitarra Butcher
L’ultimo nato degli amplificatori per chitarra Peavey rimanda ai timbri del rock classico garantendo al contempo le più moderne
ed esclusive prestazioni. Il modello Butcher è un amplificatore a due canali con 5 valvole di preamplificazione 12AX7 e 4 valvole
di potenza EL34. Sia il canale Clean che quello Crunch sono dotati di EQ a 3-bande indipendente, controllo volume e gain su
ogni canale in modo che chi suona possa regolare - liberamente - l’interazione tra preamp e power-amp di ciascun canale
gestendo così diverse quantità di gain. Entrambi i canali sono dotati di gain boost separati selezionabili da footswitch, mentre
il canale Crunch è inoltre dotato di selettore Punch con 12 modi, che regola l’attacco all’estremità bassa dell’amplificatore —
una comoda funzione che aiuta ad adattare la testata ai diversi stili di esecuzione a diversi livelli di gain. La sezione master
permette un ampio range di possibilità con due volumi master selezionabili da footswitch, in modo che chi suona possa
impostarne uno come default e utilizzare il secondo come solo boost, ed un controllo di Presenza che amplifica le frequenza
più alte, dando all’amplificatore un taglio supplementare. Sul pannello posteriore, l’uscita XLR del circuito MSDI di Peavey
che simula una cassa ripresa da microfono, elimina la necessità di microfonaggio, consentendo agli utenti di inviare il segnale
di amplificazione direttamente a un dispositivo di registrazione oppure alla console di mixaggio. Comandi supplementari
comprendono un loop effetti attivo con controlli di livello send e return, un selettore d’impedenza e un selettore di “metà
potenza”, che permette di far funzionare il modello Butcher sia a 50 che a 100 Watt.
Dotazione:
• Due canali; Clean e Crunch
• 100 Watt di potenza generati da 4 valvole EL34 e 5 valvole 12AX7 di preamplificazione
• EQ 3-bande per ciascun canale
• Controllo Master Presence
• Due controlli di Master Volume per boost supplementare
• Controllo Punch con 12 modi su canale Crunch
• Selettore Pre-Gain boost su entrambi i canali
• Uscita XLR con circuito MSDI integrato che simula una cassa ripresa da microfono
• Loop Effetti attivo con controllo livello su send e return
• Selettore Impedenza
• Selettore “metà potenza”
• Possibilità di essere comandata via MIDI
• Footswitch in dotazione per selezione canali, loop effetti, clean e crunch boost e master volume
37
Pannello anteriore
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
Questo interruttore a due posizioni collega l’apparecchio all’alimentazione. La spia di alimentazione (3) si
accende quando si trova in posizione ON.
INTERRUTTORE STANDBY
Questo interruttore a due posizioni consente di mettere l’amplicatore in STANDBY. In questo stato, le valvole
rimangono sotto tensione, ma l’amplicatore non suona. Passando alla posizione ON, l’amplicatore viene
riattivato.
INDICATORE POWER STATUS
Questo indicatore si accende quando l’amplicatore è sotto tensione.
SEZIONE MASTER
CONTROLLO PRESENCE
Controllo aggiuntivo di toni che agisce direttamente sul nale di potenza, regolando lo smorzamento (dam-
ping) delle alte frequenze.
MASTER VOLUME 2
Questo controllo consente all’utente di impostare un secondo Master Volume a un livello diverso del Master
Volume 1 (cioè più alto…).
MASTER VOLUME 1
Con questo controllo si imposta il livello generale del volume dell’amplicatore. Quando è stato raggiunto
l’equilibrio desiderato tra i due canali, il livello totale di uscita dell’apparecchio può essere aumentato oppure
ridotto ruotando questo controllo. Ruotando il controllo in senso orario si aumenta il volume mentre ruotando il
controllo in senso anti-orario il volume si riduce.
INTERRUTTORE MASTER VOLUME
Questo interruttore permette di selezionare manualmente il MASTER VOLUME 1 (6) o il MASTER VOLUME 2 (5).
Questa applicazione è selezionabile anche con il footswitch o via MIDI. Per un elenco completo dei comandi
MIDI, fare riferimento a pag. 12 del manuale proprietario.
CANALE CLEAN
CONTROLLO VOLUME
Consente di regolare il volume del canale Clean.
BASS
Questo controllo varia la risposta delle basse frequenze del canale Clean.
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
38
MIDDLE
Questo controllo varia la risposta delle medie frequenze del canale Clean.
TREBLE
Questo controllo varia la risposta delle alte frequenze del canale Clean.
INTERRUTTORE BOOST
Questo interruttore attiva un boost sul canale Clean. Questa funzione può essere selezionata anche da foot-
switch o via MIDI. Per un elenco completo dei comandi MIDI, fare riferimento a pag. 12 del manuale del proprie-
tario.
CLEAN GAIN
Questo controllo gestisce il livello di volume in ingresso del canale Clean (gain). Ruotando questo controllo in
senso orario si aumentano la distorsione e il sostegno di preamplicazione.
CANALE CRUNCH
COONTROLLO VOLUME
Imposta il volume del canale Crunch.
BASS
Questo controllo varia la risposta delle basse frequenze del canale Crunch.
MIDDLE
Questo controllo varia la risposta delle medie frequenze del canale Crunch.
TREBLE
Questo controllo varia la risposta delle alte frequenze del canale Crunch.
INTERRUTTORE BOOST
Questo interruttore attiva un boost di preamplicazione nel canale Crunch per un maggiore gain. Questa fun-
zione può essere selezionata anche da footswitch o via MIDI. Per un elenco completo dei comandi MIDI, fare
riferimento a pag. 12 del manuale del proprietario.
GAIN
Questo controllo regola il livello di volume in ingresso del canale Crunch. Ruotando questo comando in seno
orario si aumentano la distorsione e il sostegno di preamplicazione.
COMANDO "PUNCH" CANALE CRUNCH
Questo selettore con 12 modi, regola l’attacco all’estremità bassa dell’amplicatore. Una comoda funzione che
aiuta ad adattare la testata ai diversi stili di esecuzione.
INTERRUTTORE SELEZIONE CANALE
Questo interruttore a doppia funzione permette di selezionare manualmente i canali Clean e Crunch dell’ampli-
catore. L’illuminazione dei LED indica quale canale è attivo. La commutazione dei canali può essere eseguita
anche da footswitch o via MIDI.
INPUT
Questo connettore jack da " si adatta a tutti i tipi di segnali in uscita dalla chitarra.¼
39
EFFECTS SEND LEVEL
Questo controllo calibrato (da -20dB a 0dB) imposta il livello di segnale inviato ad effetti esterni e/o processori
di segnale. Ruotando il controllo in senso orario si aumenta la quantità di segnale inviato; ruotando il controllo
in senso anti-orario si reduce la quantità di segnale. Per ridurre al minimo il rumore di fondo, suggeriamo di
regolare questo controllo sul valore più alto possibile. In genere, il SEND e il RETURN vanno regolati in manie-
ra speculare: se l’EFFECTS SEND LEVEL è regolato su un valore basso, l’EFFECTS RETURN LEVEL (3) va invece
regolato su un valore alto, per compensare la riduzione di volume causata dal basso livello del SEND. Se si
desidera aumentare il volume, entrambi i controlli vanno regolati su livelli piuttosto elevati.
SEND EFFECTS / RETURN EFFECTS
Queste connessioni mono da " (di tipo Tip-Sleeve) consentono di inviare il segnale e farlo ritornare da effetti ¼
esterni e/o processori di segnale. Usate cavi schermati con connettori jack da " (TS), per collegare la man-¼
data EFFECTS SEND all’ingresso dell’effetto esterno, e l’uscita dell’effetto esterno al ritorno EFFECTS RETURN.
Se si utilizza il footswitch, premere l’interruttore EFFECTS LOOP per attivare il loop effetti. Vedere la sezione
FOOTSWITCH di questo manuale per la spiegazione del funzionamento degli interruttori.
EFFECTS RETURN LEVEL
Questo controllo calibrato (da -10 dB a 0 dB) imposta il livello di segnale restituito da effetti esterni e/o pro-
cessori di segnale. Ruotando l’interruttore in senso orario si aumenta la quantità di segnale restituito; girando
l’interruttore in senso anti-orario, si reduce la quantità di segnale.
REMOTE SWITCH
Il connettore DIN ad otto poli è fornito per il collegamento del footswitch in dotazione. È necessario utilizzare il
cavo ad otto poli anch’esso in dotazione, in quanto esso fornisce alimentazione al footswitch.
La testata Butcher può essere comandata anche via MIDI con un cavo pentapolare standard MIDI. Per una
descrizione completa dei comandi MIDI, fare riferimento a pag. 12 del presente manuale del proprietario.
MSDI
Microphone Simulated Direct Interface. L’esclusivo circuito MSDI di Peavey che simula il suono di una cassa
ripresa da microfono, consente all’utente di inviare un segnale diretto alla console di mixaggio con un suono
miked-cab. Si tratta di un’uscita senza alimentazione e di uso sicuro con una consolle di miraggio. L’MSDI
dispone inoltre di comandi TONE, GROUND LIFT e LEVEL, che possono essere utilizzati per inviare la quantità di
segnale desiderata e per modicarne il timbro. LMSDI è un circuito passivo che non produce ronzii.
SELETTORE CABINET IMPEDANCE
Questo selettore a tre posizioni permette di selezionare correttamente ed quindi adattare l’impedenza alla cas-
sa collegata. Se si utilizzano due casse di uguale impedenza, regolare l’interruttore su un valore pari alla metà
di quello individuale. Per esempio, due casse da 16 Ohm richiedono unimpostazione pari a 8 Ohm, mentre
due casse da 8 Ohm richiedono un’impostazione pari a 4 Ohm. L’impedenza minima è 4 Ohm. NON COLLEGATE
CASSE CON IMPEDENZA MINORE AI 4 Ohm. Quando l’amplicatore è impostato sul modo “metà potenza”, il
selettore d’impedenza utilizza la parte inferiore dell’interruttore per indicare la selezione d’impedenza. Nel
modo “metà potenza”, l’impedenza minima è 8 Ohm. NON COLLEGATE CASSE CON IMPEDENZA MINORE AGLI 8
Ohm.
Pannello posteriore
110
2 3 4 5 6 7 8 9
40
OUT SPEAKERS
Questi connettori mono da " (TS) collegati in parallelo, permettono il collegamento di casse esterne. L’im-¼
pedenza minima delle casse non deve essere inferiore ai 4 Ohm in modo “piena potenza”, mentre non dovrà
essere inferiore agli 8 Ohm in modo “metà potenza”.
INTERRUTTORE POWER
Il modello Butcher è dotato di interruttore “Metà Potenza”, che riduce la potenza di uscita massima da 100 Watt
a 50 Watt. Gli amplicatori da 50 Watt presentano un carattere diverso dagli amplicatori da 100 Watt, con un
attacco più rapido ad un volume leggermente più basso. Questo interruttore consente all’utente di impostare
le funzioni in base alle proprie preferenze personali e può essere uno strumento versatile anche in studio. Il
selettore CABINET IMPEDANCE (6) deve essere impostato in base al carico della cassa o delle casse collegate,
poiché le impostazioni saranno diverse per il modo “Metà Potenza”.
CONNETTORE ALIMENTAZIONE IEC
Collegate il cavo di alimentazione fornito in dotazione a questo connettore di tipo IEC. Il cavo va collegato
all’amplicatore prima di collegare la spina alla presa di corrente. Il cavo fornito in dotazione è dotato del con-
duttore di terra. Se la presa di corrente non presenta il foro centrale, occorre adoperare un apposito adattatore,
in modo da collegare lo spinotto centrale alla terra.
ATTENZIONE: Per ragioni di sicurezza, MAI RIMUOVERE LO SPINOTTO DELLA TERRA dalle vostre attrezzature.
FUSIBILE
Il fusibile è contenuto nel cappuccio di questo alloggiamento. Il fusibile va sostituito con un altro dello stesso
tipo e con le stesse caratteristiche, ciò per evitare di danneggiare l’amplicatore e invalidare la garanzia. Se
l’amplicatore continua a bruciare i fusibili, occorre portarlo ad un centro di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE: IL FUSIBILE VA SOSTITUITO SOLO DOPO AVER SCOLLEGATO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE!
41
Footswitch
INTERRUTTORE CANALI
Effettua la commutazione tra canale Clean e canale Crunch.
INTERRUTTORE ON/OFF LOOP EFFETTI
Inserisce o disinserisce il loop effetti. Quando la spia è accesa il loop effetti è attivo.
BOOST CANALE CLEAN
Inserisce o disinserisce il boost di preamplicazione del canale Clean.
CONNESSIONE CAVO REMOTO
Collegare il cavo ad otto poli in dotazione al footswitch e al connettore di ingresso REMOTE SWITCH (4)
dell’amplicatore.
Nota: Utilizzare esclusivamente il cavo ad otto poli in dotazione, in quanto esso fornisce alimentazione al
footswitch. Quando si impiega una sorgente MIDI esterna per controllare l’amplicatore, p essere utilizzato un
cavo pentapolare MIDI standard. Poiché il modello Butcher utilizza il comando MIDI, le modiche apportate agli
interruttori dell’amplicatore vengono visualizzate dal LED sul pedale e viceversa.
BOOST CANALE CRUNCH
Inserisce o disinserisce il boost di preamplicazione del canale Crunch.
INTERRUTTORE SELEZIONE MASTER VOLUME
Effettua la commutazione tra i due controlli di master volume.
42
ESPAÑOL
VENTILACIÓN: Para que haya una ventilación adecuada, permita una separación de 12 pulgadas desde la superficie
combustible más cercana. Todas las aberturas de ventilación deben tener un mínimo de 2 pulgadas de espacio de aire
libre de manera que el aire pueda circular libremente a través de la unidad para que haya un enfriamiento adecuado.
Amplificador para Guitarra Butcher
Este nuevo amplificador para guitarra de Peavey evoca los tonos del rock clásico al mismo tiempo que ofrece características
modernas únicas. El Butcher es un amplificador de dos canales con cinco tubos preamplificadores 12AX7 y cuatro tubos de
amplificación de potencia EL34. Los canales Clean y Crunch presentan EQ independientes de tres bandas, además de volumen
de canal y controles de ganancia de los preamplificadores de modo que los guitarristas pueden ajustar la interacción entre
el preamplificador y el amplificador de potencia en cada canal para tener una gama de posibilidades de ganancias. Ambos
canales incluyen un reforzador de ganancia separado y operado por interruptor de pedal, al mismo tiempo que el canal Crunch
tiene también un selector Punch de 12 vías que ajusta el ataque de bajas frecuencias del amplificador, una característica
conveniente que ayuda a acoplar el amplificador con varios estilos de ejecución a diferentes niveles de ganancia. La sección
master amplía el rango de posibilidades con dos controles de volumen master con pedales, de manera que los ejecutantes
pueden configurar uno como predeterminado y utilizar el segundo como un reforzador de solos y un control Presence que
refuerza las altas frecuencias, dándole al amplificador un corte adicional. En el panel trasero, la interfaz directa XLR de
micrófono simulado MSDI elimina la necesidad de la microfonía al permitirle a los usuarios enviar la señal del amplificador
directamente a un dispositivo de grabación o consola mezcladora. Los controles adicionales incluyen un lazo de efectos
activo con control de nivel de envío y retorno, un selector de impedancias y un interruptor de media potencia, permitiéndole
conmutar el Butcher entre los modos de 50 watt o de 100 watt.
Características:
• Dos canales, Clean y Crunch
• Sección de potencia 4XEL34100W y 5X12AX7 tubos amplificadores
• EQ separados de tres bandas en cada canal
• Control presence global
• Dos controles de Master Volume para obtener posibilidades adicionales de reforzamiento
• Control “punch” de 12 vías en el canal 2
• Interruptor boost de preganancia en ambos canales
• Salida XLR directa simulada de micrófono MSDI incorporada
• Lazo de efectos activos con nivel de envío y retorno
• Selector Impedance
• Interruptor de Media Potencia
• Capacidad de control MIDI
• Incluido canal de controles por pedales, reforzadores, lazo y conmutación de volumen master
43
Panel frontal
POWER SWITCH
Este interruptor basculante de dos vías aplica la alimentación a la unidad. La lámpara del estado de la alimen-
tación (3) se iluminará cuando este interruptor esté en la posición ON.
STANDBY SWITCH
Este interruptor basculante de dos posiciones permite que el amplicador se ponga en el modo STANDBY. En la
posición STANDBY, los tubos permanecen calientes pero el amplicador no esta en operacion. La conmutación
hacia la posición ON pone el amplicador en el modo Active.
SECCIÓN MASTER
CONTROL PRESENCE
Control de tonos del amplicador que ajusta la amortiguación de la alta frecuencia en el amplicador de
potencia.
VOLUMEN MASTER 2
Este control le permite al usuario ajustar un segundo Master Volume en un nivel diferente que el Master Volu-
me 1 (por ejemplo, más alto).
VOLUMEN MASTER 1
Este control ajusta el nivel de volumen general del amplicador. Una vez alcanzado el balance deseado entre
los dos canales del amplicador, todo el nivel de salida de la unidad puede incrementarse o disminuirse gi-
rando este control. La rotación en el sentido de las manecillas de reloj aumenta el nivel; la rotación en sentido
contrario disminuye el nivel.
INTERRUPTOR DE VOLUMEN MASTER
Este interruptor conmuta entre MASTER VOLUME 1 (6) y MASTER VOLUME 2 (5). Esta característica se puede
seleccionar mediante el interruptor de pedal o a través de MIDI. Consulte la página 12 de este manual de pro-
pietario para ver una lista completa de los comandos MIDI.
CANAL CLEAN
CONTROL VOLUME
Este ajusta el volumen del canal Clean.
BASS
Este control varía la respuesta de baja frecuencia del canal Clean.
MIDDLE
Este control varía la respuesta de media frecuencia del canal Clean.
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
44
TREBLE
Este control varía la respuesta de alta frecuencia del canal Clean.
CHANNEL BOOST
Este interruptor activa un reforzador de preamplicación en el canal Clean para una sobreexcitación pronuncia-
da. Esta funcionalidad se puede seleccionar mediante el interruptor de pedal o a mediante el MIDI. Consulte la
página 12 de este manual de propietario para ver una lista completa de los comandos MIDI.
CHANNELGAIN
Controla el nivel de volumen de la entrada del canal Clean. Al girar este control en el sentido de las manecillas
del reloj se incrementará la cantidad de distorsión y sustentación del preamplicador.
CANAL CRUNCH
CONTROL VOLUME
Este ajusta el volumen del canal Crunch.
BASS
Este control varía la respuesta de baja frecuencia del canal Crunch.
MIDDLE
Este control varía la respuesta de media frecuencia del canal Crunch.
TREBLE
Este control varía la respuesta de alta frecuencia del canal Crunch.
CHANNEL BOOST
Este interruptor activa un reforzador de preamplicación en el canal Crunch para obtener más ganancia. Esta
funcionalidad se puede seleccionar mediante el interruptor de pedal o a mediante el MIDI. Consulte la página
12 de este manual de propietario para ver una lista completa de los comandos MIDI.
GAIN
Este control ajusta el nivel del volumen de la entrada del canal Crunch. Al girar este control en el sentido de las
manecillas del reloj se incrementará la cantidad de distorsión y sustentación del preamplicador.
CONTROL “PUNCH” DEL CANAL CRUNCH
Este es un selector de 12 vías que ajusta el ataque de baja frecuencia del amplicador, una característica con-
veniente que ayuda a acoplar el amplicador a varios estilos de ejecución.
INTERRUPTOR SELECTOR DE CANALES
Este interruptor basculante de dos posiciones permite la selección entre los canales Clean y Crunch del ampli-
cador. La iluminación del LED indica cuál canal está activo. La conmutación de los canales puede realizarse
también mediante el interruptor de pedal o a través del control MIDI.
ENTRADA
Este conector de 1/4 de pulgada está diseñado para recibir la señal de salida de cualquier guitarra.
46
SALIDAS PARA ALTAVOCES
Estos conectores de 1/4 de pulgada (TS) monoaurales conectados en paralelo se proporcionan para la co-
nexión de gabinetes de altavoces. La impedancia mínima de los altavoces es de 4 ohm. El CABINET IMPEDANCE
SWITCH (7) debe ajustarse para igualar la carga de los gabinetes de altavoces.
INTERRUPTOR DE MEDIA POTENCIA
El Butcher está equipado con un interruptor de media potencia que reduce la potencia de salida máxima de 100
watt a 50 watt. Los amplicadores de 50 watt tienen un carácter diferente que los amplicadores de 100 watt,
ya que se saturan más rápidamente y a volúmenes ligeramente inferiores. Este interruptor está disponible para
que usted determine sus propias preferencias personales y puede ser una herramienta versátil también en el
estudio. El CABINET IMPEDANCE SWITCH (7) debe ajustarse para igualar la carga de los gabinetes de altavoces,
ya que los ajustes pueden ser diferentes para el modo de media potencia.
CONECTOR DE LÍNEA IEC
Este es un conector de alimentación IEC estándar. En la caja se incluye un cable de alimentación de CA que tie-
ne el enchufe de CA adecuado y los valores nominales de tensión de operación. El cable de alimentación debe
conectarse al amplicador antes de conectarlo a un tomacorriente adecuado.
CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CA PARA USO EN LOS ESTADOS UNIDOS
El cable de alimentación suministrado con la unidad es del tipo de 3 conductores, para trabajo severo, con un
enchufe convencional de 120 VCA con espiga de tierra. Si el tomacorriente no tiene alojamiento para la espiga
de tierra, debe usarse un adaptador adecuado de puesta a tierra, teniendo que conectarse a tierra adecuada-
mente el tercer conductor.
Nunca rompa la pata de tierra en ningún equipo. Se proporciona para su seguridad.
NOTA: SOLAMENTE PARA EL REINO UNIDO
Si los colores de los conductores del cable de alimentación de esta unidad no se corresponden con la mar-
cación de colores que identican los terminales de su tomacorriente, proceda de la manera siguiente: (1) El
conductor de color verde y amarillo debe conectarse al terminal que está marcado con la letra E, el símbolo
de tierra de color verde, o de color verde y amarillo. (2) El conductor de color azul debe conectarse al terminal
marcado con la letra N o de color negro. (3) El conductor de color marrón debe conectarse al terminal marcado
con la letra L o de color rojo.
FUSIBLE
Dentro de la tapa del portafusibles está ubicado un fusible. Este fusible debe sustituirse con uno del mismo
tipo y valor para evitar daños al amplicador y la anulación de la garantía. Si el amplicador se funde repetida-
mente, debe llevarse a un centro de servicios calicado para su reparación.
ADVERTENCIA: ELL FUSIBLE DEBE SUSTITUIRSE SOLAMENTE DESPUÉS DE QUE SE HAYA DESCONECTADO EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN.
47
Interruptor de pedal
INTERRUPTOR CHANNEL
Alterna entre los canales Clean y Crunch.
INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE EFFECTS LOOP
Activa o desactiva Effects Loop. Cuando se ilumina la luz indicadora, Effects Loop está activo.
BOOST DEL CANAL CLEAN
Activa el reforzador del preamplicador del canal Clean.
ENCHUFE DEL CABLE DEL REMOTO
Conecte el cable de ocho pines que se incluye al conector de entrada del interruptor de pedal/MIDI del
amplicador.
Nota: Debe usar el cable de ocho pines que se incluye, p47-ya que suministra alimentación al interruptor de pedal.
Cuando utilice una fuente MIDI externa para controlar el amplicador, puede utilizarse un cable MIDI de cinco
pines. Como que el Butcher utiliza el control MIDI, los cambios realizados en los interruptores del amplicador
se reejarán en los LED del interruptor de pie y viceversa.
REFUERZO DEL CANAL CRUNCH
Activa el reforzador del preamplicador del canal Crunch.
INTERRUPTOR SELECTOR DE MASTER VOLUME
Alterna entre los dos controles de Master Volume.
48
Butcher 吉他放大器
最新的这款Peavey吉他放大器在关注经典摇滚音调的同时提供了独特的现代特征。 Butcher是一款配备5个12AX7前置信
号放大电子管和4个EL34功放管的双通道放大器。 Clean和Crunch通道都具有独立的三段EQ,加上通道音量及前置放大
器的增益控制,吉他手可以调节每个通道的前置放大器和功率放大器之间的的相互作用,调出一系列可能的增益组合
个声道都包括一个单独的,可用脚踏开关控制的增益提升,而Crunch通道还有一个12路Punch选择器用来调节放大器的低
端冲击 - 这一功能方便了放大头和在不同增益层次上不同演奏风格的匹配。 主音控区有两个可用脚踏开关控制的主音量控
制,扩展了匹配的范围,演奏者可以将其中之一设置为默认,将第二个设置为独奏放大和真实度调控来提升极限频率,从
而给放大器增加音色。 在后面板上,Peavey的内置MSDI 麦克风模拟XLR直接输出接口允许用户直接向录音设备或调音
台发送放大器信号,减少了试音的需要。额外的控制还包括一个具备发送和接收电平控制的主动效果环路,一个阻抗选择
开关和一个半功率开关,你可以选择50瓦或100瓦功率模式来使用Butcher。
功能:
双通道;Clean和Crunch
4XEL34100W功率段&5X12AX7前置信号放大电子管
每个通道上独立的3段EQ
综合presence调节
2个Master Volume控制,提供额外的音量提升能力
通道2上12路"punch"控制
两路通道都有前级增益boost开关
内置MSDI麦克风模拟XLR直接输出
具备发送和接收电平的主动效果环路
Impedance选择开关
半功率开关
MIDI调节能力
包括脚踏开关控制通道、提升、环路和主音量开关
中文
散热:为确保适当的散热,离最近的可燃面要保持12英尺间隙,所有通散热口应有至少2英寸的自由空间,使空气
能流畅通贯机柜,确保适当的冷却。
49
前面板
POWER SWITCH
打开该双路开关,功放接通主电源。开关在ON位置时,电源状态指示灯(3)会亮起。
STANDBY SWITCH
该双向开关可将放大器设定在STANDBY模式。在STANDBY位置,电子管保持热状态,但放大器未工作。
转换到ON位置时,则将放大器处于Active状态。
MASTER 音控区
PRESENCE 控制
功放音调控制,调节高频功放阻尼。
MASTER 音量 2
该控制钮允许用户设定和Master Volume 1不同音量的第二Master Volume (比如更响)。
MASTER 音量 1
该控制钮设定放大器的整体音量。一旦放大器两个通道之间达到期望的平衡,旋转该控制钮可以增加或减
少设备的整体输出音量。 顺时针旋转增加音量;逆时针旋转减少音量。
MASTER 音量开关
该开关切换 MASTER VOLUME 1 (6) 和 MASTER VOLUME 2 (5)。该功能可以通过脚踏开关或MIDI切
换。关于MIDI命令的完整列表,请参阅用户手册第12页。
CLEAN 通道
VOLUME 控制
设定Clean通道的音量。
BASS
控制Clean通道的不同低频响应。
MIDDLE
控制Clean通道的不同中频响应。
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
50
TREBLE
控制Clean通道的不同高频响应。
CHANNEL BOOST
该开关激活Clean通道前级提升,获取显著的过载。 该功能可以通过脚踏开关或MIDI切换。关于MIDI命
令的完整列表,请参阅用户手册第12页。
CHANNEL GAIN
该控制钮调节Clean通道的输入音量。顺时针旋转此控制钮会增加前级失真和延音。
CRUNCH 通道
VOLUME 控制
设定Crunch通道的音量。
BASS
控制Crunch通道的不同低频响应。
MIDDLE
控制Crunch通道的不同中频响应。
TREBLE
控制Crunch通道的不同高频响应。
CHANNEL BOOST
该开关激活Crunch通道前级提升获取更大增益。该功能可以通过脚踏开关或MIDI切换。关于MIDI指令的
完整列表,请参阅用户手册第12页。
GAIN
该控制钮调节Crunch通道的输入音量。顺时针旋转此控制钮会增加前级失真和延音
CRUNCH PUNCH通道 控制
12路选择开关调节放大器的低端冲击 - 这一功能方便了放大头和不同演奏风格的匹配。
通道选择开关
该双向开关用于放大器在Clean和Crunch通道之间选择切换,LED指示灯显示正在使用中的通道。通道
换也可以通过脚踏开关或MIDI控制来实现。
输入
该1/4" 插孔的设计能适应任何吉他的输出信号。
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
11
51
效果 SEND LEVEL
该校准(- 20dB至0dB)控制钮设定发送至外接效果器和/或信号处理器的信号强度。顺时针旋转增加输出
信号的强度;逆时针旋转则降低强度。两个都设在0dB(最大值)则获得整体增益。通过减少发送或反馈
电平可以取得增益提升。事实上两个旋钮都切断可以在效果上获得更高的“音量”设定。这些都能用来获
得更佳的噪音优化,及避免在特定效果时任何不必要的信号削波失真。
效果 SEND / EFFECTS RETURN
这些1/4"单声道插孔(TS)用来连接外接效果器和/或信号处理器,发送或接收反馈信号。使用带1/4"单声
道(TS)插头的屏蔽线,连接EFFECTS SEND到外接设备的输入,连接EFFECTS RETURN到外接设备的输
出。如果使用脚踏开关,必须踩下EFFECTS SELECTOR开关来激活效果环路。 关于脚踏开关的操作说明
参见本手册的FOOTSWITCH部分(第9页)。
效果RETURN LEVEL
该校准(- 10dB至0dB)控制钮设定自外接效果器和/或信号处理器反馈的信号强度。顺时针旋转增加反馈
信号的强度;逆时针旋转降低强度。
REMOTE SWITCH
该8芯DIN连接孔用来连接遥控脚踏开关。你必须使用包装内的8芯缆线,该线为脚踏开关供电。Butcher也
可以用5芯MIDI标准线通过MIDI遥控。关于MIDI指令的完整说明,请参阅用户手册第12页。
MSDI
Microphone Simulated Direct Interface。Peavey特有的MSDI模拟一个靠近真正扬声器纸盆的麦克
风声音,让用户向调音台直接发送带麦扬声器的声音信号。 该输出不带功放,可在任何调音台上安全使
用。MSDI还有TONE控制功能、GROUND LIFT和LEVEL控制,让前场技师可以调整音调来获得所要的最
佳音响。MSDI是无源电路,不产生削波失真。
CABINET IMPEDANCE 开关
该三档开关用来选择匹配正确的扬声器阻抗。如果在该功放同时使用具有相同阻抗的音箱,则将开关设
置在单值的1/2处。比如,同时使用两个16-Ohm音箱必须把开关设置在8-Ohm的位置,而同时使用两个
8-Ohm的音箱则要求把开关设置在4-Ohm的位置。匹配的扬声器的最小阻抗为4-Ohm。当放大器设定为
半功率模式,阻抗选择器要使用开关底下的阻抗选择值。在半功率模式下,扬声器的最小阻抗为8 Ohm。
1
2
3
4
5
6
后面板
110
2 3 4 56 7 8 9
52
扬声器输出
这两个并联的1/4"单声道插孔(TS)用来连接扬声器机箱。扬声器的最小匹配阻抗为4-Ohm。CABINET
IMPEDANCE SWITCH(7)的设置应与连接的扬声器的负载相匹配。
半功率开关
Butcher配半功率开关,将最大输功率自100瓦降低为50瓦。50瓦放大器具有和100瓦放器不同的
征,过载更迅速,音量低。此开可以用来定你自己的个人喜好,可以成为音室的多功能的工具。
半功率模式有不同的设,CABINET IMPEDANCE SWITCH(7)的设置应与接的扬声的负载相匹配
IEC 电源输入接口
此为标准的IEC电源输入接口在包装中包括有具有相应AC插头和额定操作电压的AC电源线。该电源线须与
放大器相连后方可与相应的AC电源插座相连。
美国国内 电源线AC
本机配置的电源线为耐用的3芯线、带有接地脚的传统的120V AC插头如果使用的电源插座没有接地脚,则
应使用相应的接地转换器,同时将第三根导线正确接地。
为了您的安全起见,千万不要折断地脚。
注:仅适用于英国。
如果连接到本机上外部电源所用的电线的颜色与插头上标注的颜色不一致时,可进行如下操作:(1)黄绿
色的电线必须连接到标有字母E或接地记号或者标注绿色或黄绿色的接线端子。(2)蓝色电线必须连接到
标有字母N或标注黑色的接线端子(3)棕色电线必须连接到标有字母L或标注红色的接线端子。
熔断器
熔断器位于熔断器座的盖子中。该熔断器必须用相同类型和相同电流值的熔断器来替换,以避免损坏放大
器并使保修无效。如果放大器的熔断器反复烧断,应将放大器拿到指定的服务中心进行维修。
警告:只有拔掉电源线后方可替换熔断器。
7
10
8
9
53
脚踏开关
CHANNEL 开关
用来切换Clean通道和Crunch通道。
EFFECTS LOOP ON/OFF 开关
切换效果环路开或关。指示灯亮时,表示效果环路正在工作。
CLEAN BOOST 通道
用于打开Clean通道上的前级提升。
远程接线插口
将包装内的8芯缆线连接到放大器的脚踏开关/MIDI输入插口。
注:你必须使用包装内的8芯缆线,该线为脚踏开关供电。如果使用外接MIDI源控放大器,可以使用5
的MIDI线。由于Butcher使用MIDI控制,对放大器开关设定的改变会反映在脚踏开关的LED上,反之亦然
CRUNCH 通道提升
用于打开Crunch通道上的前级提升。
MASTER VOLUME 选择开关
用于在2个主音量控制间的切换。
1
2
3
4
5
6
1 2 3 4 5 6
55
Painel Frontal
POWER SWITCH
Este comutador de duas vias envia energia à unidade. A lâmpada de status de energia (3) acende quando este
comutador está na posição ON.
STANDBY SWITCH
Este comutador de duas vias permite que o amplicador seja colocado no modo STANDBY. Na posição STANDY,
os tubos cam quentes, mas o amplicador não funciona. Mudar para a posição ON coloca o amplicador no
modo Active.
SEÇÃO MASTER
CONTROLE PRESENCE
O controle de tom do amplicador que ajusta o amortecimento de alta frequência no amplicador de potência.
VOLUME MASTER 2
Esse controle permite que o usuário congure um segundo Master Volume em um nível diferente do Master
Volume 1 (por exemplo, mais alto).
VOLUME MASTER 1
Esse controle congura o nível de volume geral do amplicador. Uma vez que o equilíbrio desejado entre os
dois canais no amplicador tenha sido alcançado, o nível total de saída da unidade pode ser aumentado ou
diminuído rodando esse controle. Rodar no sentido horário aumenta o nível; no sentido anti-horário diminui.
COMUTADOR MASTER DE VOLUME
Esse comutador muda entre o MASTER VOLUME 1 (6) e o MASTER VOLUME 2 (5). Essa característica é mutável
via pedal ou via MIDI. Para uma listagem completa de comandos MIDI, consulte a página 12 desse manual do
usuário.
CANAL CLEAN
CONTROLE DE VOLUME
Isso ajusta o volume no canal Clean.
BASS
Esse controle varia a resposta de baixa frequência do canal Clean.
MIDDLE
Esse controle varia a resposta de média frequência do canal Clean.
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
56
TREBLE
Esse controle varia a resposta de alta frequência do canal Clean.
CHANNEL BOOST
Esse comutador ativa o reforço de pré-amplicação no canal Clean para uma marcha acelerada pronunciada.
Essa característica é mutável via pedal ou via MIDI. Para uma listagem completa de comandos MIDI, consulte a
página 12 desse manual do usuário.
CHANNEL GAIN
Esse controle ajusta o volume de nível de entrada do canal Clean. Girar esse controle no sentido horário au-
menta a quantidade de distorção e sustentação de pré-amplicação.
CANAL CRUNCH
CONTROLE DE VOLUME
Isso ajusta o volume no canal Crunch.
BASS
Esse controle varia a resposta de baixa frequência do canal Crunch.
MIDDLE
Esse controle varia a resposta de média frequência do canal Crunch.
TREBLE
Esse controle varia a resposta de alta frequência do canal Crunch.
CHANNEL BOOST
Esse comutador ativa o reforço de pré-amplicação no canal Crunch para mais ganho. Essa característica é mu-
tável via pedal ou via MIDI. Para uma listagem completa de comandos MIDI, consulte a página 12 desse manual
do usuário.
GAIN
Esse controle ajusta o volume de nível de entrada do canal Crunch. Girar esse controle no sentido horário au-
menta a quantidade de distorção e sustentação de pré-amplicação.
CONTROLE PUNCH DO CANAL CRUNCH
Esse seletor de 12 vias ajusta a baixa investida do amplicador – uma característica conveniente que ajuda a
combinar o principal com vários estilos de tocar.
COMUTADOR DE SELEÇÃO DE CANAIS
Esse comutador de duas posições permite a seleção entre os canais Clean e Crunch do amplicador. A ilumi-
nação LED indica qual canal está ativo. A mudança de canais também pode ser alcançada pelo pedal ou via
controle MIDI.
ENTRADA
A tomada de 0,6 cm é projetada para acomodar qualquer sinal de saída de guitarra.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
11
57
EFEITOS SEND LEVEL
Esse controle calibrado (-20dB a 0dB) congura o nível de sinal sendo enviado para efeitos externos e/ou pro-
cessadores de sinais. O giro no sentido horário aumenta a quantidade de sinal sendo enviado; o anti-horário
diminui a quantidade. Para ganho unitário, congure ambos para o ajuste de 0dB (máx.) Reforço pode ser
conseguido cortando os níveis Envio e Retorno. O fato de ambos os botões cortarem permite ajustes de “nível”
mais altos em efeitos. Tudo isso pode ser usado para melhor otimizar ruídos e evitar quaisquer mudanças de
clipping indesejadas em um ganho de efeito.
EFEITOS SEND / EFFECTS RETURN
Essas tomadas mono (TS) de 0,6 cm permitem que o sinal seja enviado e retornado dos efeitos externos e/ou
processadores de sinais. Usando cabos blindados com plugues de fone (TS) de 0,6 cm, lote de EFFECTS SEND
para a entrada do dispositivo externo e da saída do dispositivo externo para EFFECTS RETURN. Se o pedal for
usado, o comutador de EFFECTS SELECTOR deve ser apertado para ativar o loop de efeitos. Consulte a seção
FOOTSWTICH desse manual para explicações da operação do comutador (página 9).
EFEITOS RETURN LEVEL
Esse controle calibrado (-10dB a 0dB) congura o nível de sinal sendo retornado de efeitos externos e/ou pro-
cessadores de sinais. O giro no sentido horário aumenta a quantidade de sinal sendo retornado; o anti-horário
diminui a quantidade.
REMOTE SWITCH
Esse conector DIN de oito pinos é fornecido para a conexão do pedal remoto. Você precisa usar o cabo de oito
pinos incluso, pois fornece energia para o pedal. O Butcher também pode ser controlado remotamente via
MIDI usando um cabo MIDI padrão de cinco pinos. Para uma listagem completa de comandos MIDI, consulte a
página 12 desse manual do usuário.
MSDI
Microphone Simulated Direct Interface. O MSDI exclusivo da Peavey simula o som de um microfone perto de
uma corneta real, permitindo ao usuário enviar um sinal direto ao console de mixagem com som de microfone
cabeado. Isso é uma saída não potenciada e segura para uso com qualquer console de mixagem. O MSDI tam-
bém apresenta um controle de TONE, controle GROUND LIFT e LEVEL, permitindo ao engenheiro chefe alterar o
tom para o que seja necessário para o melhor som. O MSDI é um circuito passivo que não clipa.
COMUTADOR DE CABINET IMPEDANCE
Esse comutador de três posições permite seleção apropriada de impedância de alto-falante de caixa acústica.
Se duas delimitações de igual impedância forem usadas, o comutador deve ser congurado para a metade
do valor individual. Por exemplo, duas delimitações de 16-ohm precisam de um ajuste de 8-ohm, enquanto
que delimitações de 8-ohm requerem um ajuste de 4-ohm. A impedância mínima do alto-falante é de 4 ohms.
Quando o amplicador estiver congurado para o modo de meia potência, o seletor de impedância usa a linha
inferior no comutador para indicar a seleção de impedância. Se em modo de meia potência, a impedância míni-
ma do alto-falante é de 8 ohms.
1
2
3
4
5
6
Painel Traseiro
110
2 3 4 5 6 7 8 9
58
SAÍDAS DE ALTO-FALANTE
Esses plugues paralelos de 0,6 mono (TS) são fornecidos para a conexão de caixa(s) acústica(s). A impedância
mínima do alto-falante é de 4 ohms. O CABINET IMPEDANCE SWITCH (7) deve ser congurado para combinar
com a carga da(s) caixa(s) acústica(s).
COMUTADOR DE MEIA POTÊNCIA
O Butcher está equipado com um comutador de meia potência que reduz a potência máxima de saída de 100
watts para 50 watts. Os amplicadores de 50 watts têm um caráter diferente dos de 100 watts, acelerando mais
rápido e a volumes levemente mais baixos. Esse comutador está disponível para você determinar suas próprias
preferências pessoais e pode ser uma ferramenta versátil também no estúdio. O CABINET IMPEDANCE SWITCH
(7) deve ser congurado para combinar com a carga da(s) caixa(s) acústica(s), pois as congurações serão
diferentes para o modo de meia potência.
CONECTOR DE REDE ELÉTRICA IEC
Isso é um conector de energia padrão IEC. Um cabo AC de energia com o plugue AC apropriado e classicações
para a voltagem de operação pretendida está incluso na caixa. O cabo de energia deve ser conectado ao ampli-
cador antes da conexão com uma tomada AC adequada.
CABO DE ENERGIA AC AMERICANO DOMÉSTICO
O cabo de energia fornecido com a unidade é resistente, do tipo 3 condutores com um plugue convencional 120
VAC com pino terra. Se a tomada usada não tiver um pino terra, um adaptador terra adequado deve ser usado e
o terceiro o deve ser aterrado adequadamente.
Nunca quebre o pino terra em nenhum equipamento. É fornecido para sua segurança
AVISO: PARA O REINO UNIDO APENAS
Se as cores dos os no cabo de energia dessa unidade não corresponderem às marcas coloridas identicadoras
de terminais em seu plugue, faça o seguinte: (1) O o que é verde e amarelo deve ser conectado ao terminal
que esteja marcado pela letra E, o símbolo de Terra, de cor verde, ou verde e amarelo. (2) O cabo azul deve ser
conectado ao terminal que esteja marcado com a letra N, ou cor preta. (3) O cabo marrom deve ser conectado
ao terminal que esteja marcado com a letra L, ou cor vermelha.
FUSÍVEL
Um fusível está localizado dentro da capa do invólucro do fusível. Esse fusível deve ser trocado por um do
mesmo tipo e valor, para evitar danos ao amplicador e quebra da garantia. Se o amplicador queimar o fusível
repetidamente deve ser levado a um centro qualicado de serviço para conserto.
ADVERTÊNCIA: O FUSÍVEL SOMENTE DEVE SER TROCADO APÓS O CABO DE ENERGIA TER SIDO DESCONECTADO.
7
10
8
9
59
Pedal
COMUTADOR CHANNEL
Muda entra os canais Clean e Crunch.
COMUTADOR LIGA/DESLIGA EFFECTS LOOP
Muda o Effects Loop para ligado ou desligado. Quando a luz piloto está acesa, o Effects Loop está ativo.
BOOST DO CANAL CLEAN
Liga o reforço no pré-amplicador no canal Clean.
PLUGUE DO CABO REMOTO
Conecte o cabo de oito pinos incluso ao pedal/plugue de entrada MIDI do amplicador.
Aviso: Você precisa usar o cabo de oito pinos incluso, pois fornece energia para o pedal. Ao usar uma fonte MIDI
para controlar o amplicador, um cabo MIDI de cinco pinos pode ser usado. Como o Butcher usa controle MIDI,
mudanças feitas em comutadores no amplicador serão reetidas pelos LEDs no pedal e vice-versa.
REFORÇO DE CANAL CRUNCH
Liga o reforço no pré-amplicador no canal Crunch.
COMUTADOR DE SELEÇÃO DE MASTER VOLUME
Muda entre os controles dos Dois Volumes Master.
1
2
3
4
5
6
1 2 3 4 5 6
60
日本語
換気:換気のため、一番近い可燃性の面から30 cm以上(12")離してください。
空気の流れをスムーズにして冷却効果を高めるため、通気孔はすべて、空きスペースが少なくとも5 cm(2")
とします。
Butcher ギターアンプ
Peavey のこの最新のギターアンプは、クラシックなロックを思い起こさせると同時に、個性的で現代的な音を出力しま
す。Butcher は2チャンネルアンプ。5つの12AX7 プリアンプチューブと4つの EL34 パワーアンプチューブを備えていま
す。Clean Crunch のチャンネルは、どちらも独立3バンドEQ、チャンネルボリューム、プリアンプゲインのコントロ
ールを備えているので、チャンネルごとにプリアンプとパワーアンプのインタープレイを調整でき、ゲインの可能性が
広がります。どちらのチャンネルにも、フットスイッチに対応した独立したゲインブーストを採用。Crunch チャンネル
にはまた12ウェイPunch セレクタがあり、アンプのローエンドアタックを調整できま使いやすく、ゲインを変えて
様々なプレイスタイルに合わせやすい機能です。 マスターセクションはフットスイッチ対応の2つのマスターボリュー
ムの可能性を広げます。1つはデフォルト、もう1つはソロブーストとして使用でき、プレゼンス(Presence)コントロ
ールによりかなり高い周波数をブーストし、アンプの切れ味、エッジを鋭くすることができます。リアパネルは Peavey
MSDIマイクシミュレート式 XLR ダイレクトインタフェースを備え、アンプの信号を録音装置やミキシングコンソール
に直接送ることができるので、マイキングの必要がありません。ほかに、センド・リターンレベルコントロールのつい
たアクティブエフェクトループ、インピーダンスセレクタ、ハーフパワースイッチがあり、50ワットまたは100ワットモ
ードでButcher を活用することができます。
特徴:
Clean Crunch の2チャンネル
4XEL34100W パワーセクション & 5X12AX7 プリアンプチューブ
独立3バンド EQ (各チャンネル)
グローバルプレゼンス(presence)コントロール
2つの Master Volume コントロールでブーストを強化
12ウェイ'punch' コントロール(チャンネル2)
プリゲインboost スイッチ(両チャンネル)
MSDI マイクシミュレート式ダイレクト XLR 出力を標準装備
センド・リターンレベルのアクティブエフェクトルー
Impedance セレクタ
ハーフパワースイッチ
MIDI コントロール機能
フットスイッチコントロールチャンネル、ブースト、ループ、マスターボリューム切り替え
61
前面
POWER SWITCH
2ウェイトグルスチはをユトにますスイがON位置き電テー
(3) が点灯す。
STANDBY SWITCH
2ウェイトグルスチはを STANDBY しまSTANDBY ときュー
すがンプしま。ON 位置に切り替えるンプ Active モーなり
MASTER クシ
MASTER クシ コントロール
プの波ダグを調するーアーントロです
MASTER リュ 2
ロー、Master Volume 1 とはレベセカ Master Volume設定しま (ラ
ウダーなど)
MASTER リュ 1
ローアンのボームルをますンプ2ンネラン
、こントで全出力ルをます計回回しルを、反
時計回りに回してレベルを下げます。
MASTER リュスイ
チは MASTER VOLUME 1 (6) MASTER VOLUME 2 (5) を切り替えます。機能トス
MIDI により替ですMIDI コマンつい、オーズアル12 ペー
くだ
CLEAN ャン
VOLUME
Clean チャンネルのボリを設ます
BASS
Clean チャンネルの低周波応答を変更します
MIDDLE
Clean チャンネルの中間答をしま
62
TREBLE
Clean チャンネルの高周波応答を変更します。
CHANNEL BOOST
Clean ルのアンース効にオードラ強調す。機能
MIDI 切り可能MIDI ドにてはナーニュ12
てくい。
CHANNEL GAIN
Clean ルのボリムレ調節す。回りてプンプみと
しま
CRUNCH
チャンネル
VOLUME コントロール
Crunch ネルュー設定す。
BASS
Crunch ャンネルの低周波応答を変更します
MIDDLE
Crunch ャンネルの中間周波応答を変更します。
TREBLE
Crunch ャンネルの高周波応答を変更します
CHANNEL BOOST
Crunch ネルアンース有効ゲイ大きます機能ットッチ
MIDI 切り可能MIDI ドにてはーナニュ12 ジを
い。
GAIN
Crunch ネルボリムレを調す。回りしてンプみとテイ
しま
CRUNCH "PUNCH"チャンネル コントロール
ーエアタ調節12レク 々なイスルにて活きる
便です
チャンネル選択スイッチ
CleanCrunch ャン選択2ントスイす。LED 点灯るチ
アクブでャンはフスイたは MIDI ントルにても
ることができます
入力
ギターの出力信号を受信す 1/4" ャッ です
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
11
63
110
2 3 4 5 6 7 8 9
エフェクト SEND LEVEL
外部エフェクトや信号ロセッサ送られる号のレベルを設定するリブレー (-20dB 0dB)
トロールです。時計回に回してられる信を増やし、反時計回り回して信を減らします。ゲイ
ンを均一にするには、方を 0dB (最大) に設定しす。ブートを得るには、「セン」またはリタ
ーン」レベルをカットます。両のノブがットするので、エフェトの "レベ" 設定を高るこ
とができます。全体とて、エフクトのノズを最適化し、不要なリッピンを避けるのに役立ち
ます。
EFFECTS SEND / EFFECTS RETURN
クト号プサとで信送信する1/4" (TS) ック。シ
1/4" (TS) ラグ使EFFECTS SEND デバの入外部
EFFECTS RETURN しまフッッチ使用す合、EFFECTS SELECTOR
、エクトを有するがあ。スチのにつ、こニュ
FOOTSWITCH クシを参てく (9)
エフェクト RETURN LEVEL
クト号プサかる信レベ定すリブ (-10dB 0dB)
ロールです。時回りに回て戻る信号を増し、反時回りに回してを減らす。
REMOTE SWITCH
ットッチする8 DIN タで付属8ンケを使る必
れにフッッチ源がれまButcher 、標5MIDI ブル使
MIDI リモでコールこときまMIDI につは、ナー
12 ペー照しださ
MSDI™
Microphone Simulated Direct Interface.Peavey MSDI アスカー近くイク
レーますクキmiked-cabサウ信号キシコンに直
きま電源され出力で、うなシンンソも安て使
MSDI ほかTONE コンールGROUND LIFTLEVEL ントローを備エン
を、なサに求れるに変とがますMSDI はクしな
CABINET IMPEDANCE スイッチ
のキネッピースをする3ョンッチ2ンクャの
ンスしいスイは個値の設定必要りまとえ 16オー
2ンクジャ8オー定がにな82ローには4
要にますーカ最小ピー 4 ムでンプーフーモ
トさと、ーダセレは、チの列で択さンピンス
。ハパワドの、スカーインダン8 す。
1
2
3
4
5
6
背面
65
フットスイッチ
CHANNEL スイッチ
Clean ルと Crunch を切えま
EFFECTS LOOP /オン オフスイッチ
ルーオン/切りますンジラン点灯いるエフトル
ィブ
CLEAN BOOSTチャンネル
Clean ルのアンースンにす。
リモートケーブルジャック
付属8ピンケブルをアプのットス/MIDI ジャッに接続しす。
: 8ンケルを使る必あり。こりフスイの電られ。外
MIDI ソースかアンプをントロールする合、5MIDI ケーブ使うこもできます。Butcher
MIDI ロー使用のでプのッチする、フスイ LED
たその逆にも反されます
CRUNCH チャンネルブースト
Crunch ネルアンースオンす。
MASTER VOLUME 選択スイッチ
2ーボームロー切ります
1
2
3
4
5
6
1 2 3 4 5 6
66
Butcher  
             Peavey . Butcher 5
             12AX7 4 EL34 2 . Clean Crunch 3
                  EQ .
                .
           Crunch 12-way Punch
                 . 2
                .
            Presence . Peavey
MSDI™ XLR              
                . , 50W
       100W Butcher .

2 ; Clean Crunch 
4XEL34100W 5X12  AX7   
3 EQ   
presence  
Master Volume 2    
12-way 'punch' ( 2) 
boost ( )    
MSDI XLR     
       
Impedance 
  
MIDI  
, ,         

            : 12" .
2" .            
67
 
11
1 2 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
310
POWER SWITCH
              2-way . (3) ON
    .
STANDBY SWITCH
    2-way STANDBY . STANDBY      
          . ON Active  
.
MASTER 
PRESENCE 
         .
MASTER  2
     Master Volume Master Volume 1 ( : )         
.
MASTER  1
               .
                .
      , .
MASTER  
        MASTER VOLUME 1 (6) MASTER VOLUME 2 (5) .
             MIDI . MIDI 12
.
CLEAN 
VOLUME 
     Clean .
BASS
       Clean .
MIDDLE
        Clean .
1
2
4
5
6
7
8
9
10
68
TREBLE
       Clean .
CHANNEL BOOST
              Clean
            MIDI . MIDI 12
.
CHANNEL GAIN
               Clean .
    .
CRUNCH 
VOLUME 
     Crunch .
BASS
       Crunch .
MIDDLE
        Crunch .
TREBLE
       Crunch .
CHANNEL BOOST
               Clean
            MIDI . MIDI 12
.
GAIN
              Crunch .
    .
CRUNCH "PUNCH"  
               12-way
.
  
            2 Clean Crunch . LED
              . MIDI .

         1/4" .
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
11
69
110
2 3 4 56 7 8 9
 SEND LEVEL
             (-2odB - odB) / .
              .
                  , odB( ) .
               . .
           .
 SEND / EFFECTS RETURN
1/4" (TS) / . 1/4"               
           (TS) EFFECTS SEND ,
         EFFECTS RETURN . EFFECTS
SELECTOR . FOOTSWITCH          
   (9 ).
RETURN LEVEL
             (-10odB - odB) /
             . .
REMOTE SWITCH
              8 DIN . 8
             . Butcher 5 MIDI MIDI
            . MIDI 12 .
MSDI™
Microphone Simulated Direct Interface. Peavey MSDI        
               
              . MSDI . MSDI
TONE , GROUND LIFT LEVEL ,          
            . MSDI .
CABINET IMPEDANCE 
3 . 2           
             . , 16-ohm
        8-ohm 8-ohm 4-ohm . 4-ohm
              .
          . 8 ohm .
1
2
3
4
5
6
 
70
 
            1/4" (TS) . 4-ohm .
CABINET IMPEDANCE SWITCH (7) .      
  
Butcher   (100W – 50W)     . 50W  100W
          .    
        . CABINET IMPEDANCE SWITCH (7)
           .
IEC  
        I EC . AC AC     
    . AC .       
  AC  
       120VAC ( ) 3 .       
               
  .
             . .
NOTE: For UK Only
If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green and yellow
must be connected to the terminal that is marked by the letter E, the earth symbol, colored green or green
and yellow. (2) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the
letter N or the color black. (3) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is
marked with the letter L or the color red.

                .
              .
   .
        .
7
10
8
9
71
 
CHANNEL 
Clean Crunch .   
EFFECTS LOOP ON/OFF 
           ON OFF .
.
CLEAN BOOST
Clean .     
  
         8 /MIDI .
: 8 . MIDI             
          5 MIDI . Butcher MIDI
             LED , LED
  .
CRUNCH  
Crunch .     
MASTER VOLUME  
2 .     
1
2
3
4
5
6
1 2 3 4 5 6
72
73


Specyfikacje produktu

Marka: Peavey
Kategoria: odbiornik
Model: Butcher

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Peavey Butcher, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje odbiornik Peavey

Peavey

Peavey CKd 608 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Peavey

Peavey CS 6000 Instrukcja

22 Września 2024
Peavey

Peavey CS 2000 Instrukcja

20 Września 2024
Peavey

Peavey Delta Blues Instrukcja

19 Września 2024
Peavey

Peavey CM 2208 Instrukcja

12 Września 2024
Peavey

Peavey CS 4000 Instrukcja

11 Września 2024
Peavey

Peavey KB4 Instrukcja

9 Września 2024

Instrukcje odbiornik

Najnowsze instrukcje dla odbiornik