Instrukcja obsługi Panasonic S-28MM1E5A

Panasonic klimatyzacja S-28MM1E5A

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Panasonic S-28MM1E5A (89 stron) w kategorii klimatyzacja. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/89
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
S-15MM1E5A
S-22MM1E5A
S-28MM1E5A
S-36MM1E5A
S-45MM1E5A
S-56MM1E5A
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (Type ME1)
3WAY VRF (Type MF2)
mini VRF (Type LE1)
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan F569714
ENGLISH 2 ~ 7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS 8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 14 ~ 19
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH 20 ~ 25
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO 26 ~ 31
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS 32 ~ 37
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS 38 ~ 43
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ 44 ~ 49
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ 50 ~ 55
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE 56 ~ 61
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ 62 ~ 67
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА 68 ~ 73
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA 74 ~ 79
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
2
Safety Precautions ........................................................... 2
Precautions for Use ......................................................... 4
Names of Parts ................................................................. 5
Operation .......................................................................... 5
• Operation Mechanism ................................................... 5
Maintenance ..................................................................... 6
• Before Requesting Services ......................................... 6
Troubleshooting ............................................................... 7
Specications ................................................................. 81
• Indoor unit .................................................................... 81
• Corresponding language table ................................... 82
Contents
Safety Precautions
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate on the lid of the electrical
component box.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealers address
Phone number
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
Refrigerant gas leakage may
cause re.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the
power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from
the main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact to the sales dealer or
service dealer for a repair.
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
WARNING This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Prohibited matters Matters to be
observed
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
WARNING
3
ENGLISH
This appliance is intended to be used
by expert or trained users in shops,
in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Keep the re alarm and the air outlet
at least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too
much if babies or invalids are
present.
Do not turn the air conditioner on
and off from the power mains switch.
Use the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This
is dangerous because the fan
is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the
unit may be damaged.
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
Do not use modied
cord, joint cord,
extension cord or
unspecied cord to prevent
overheating and re.
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
The ELCB trips frequently.
The product sometimes does not
start when turned on.
The power is sometimes disconnected
when the cord is moved.
Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
The body is deformed or
abnormally hot.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes
abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
CAUTION
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
This is not a mechanical failure. The unit automatically
recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages
are translation of the original instructions.
Important Information Regarding
The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP(1) value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation. Please contact
your local dealer for more information.
NOTICE
4
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric
supply in your home or ofce is the same as the voltage
shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating
objects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualied electrician.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
ON
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Outdoor Unit Indoor
temperature
range
Outdoor
temperature
range *1
mini (Type LE1)
Cooling 14°C 25°C (*WBT) -10°C 46°C (*DBT)
Heating 16°C 30°C (*DBT) -20°C 18°C (*WBT)
2WAY (Type ME1)
Cooling 14°C 25°C (*WBT) -10°C 43°C (*DBT)
Heating 16°C 30°C (*DBT) -25°C 15°C (*WBT)
3WAY (Type MF2)
Cooling 14°C 25°C (*WBT) -10°C 46°C (*DBT)
Heating 15°C 30°C (*DBT) -20°C 18°C (*WBT)
Cooling &
Heating -10°C 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
*1: This is the temperature range of unit for Europe.
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
(If either is obstructed, the unit will not function
well, causing malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or
curtains to prevent direct sunlight from entering the
room.
Do
Always keep the air lter clean.
(A clogged lter will impair the performance of the unit.)
→ “Maintenance” (P.6)
To prevent conditioned air from escaping, keep
windows, doors and any other openings closed.
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Pb
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
5
ENGLISH
Names of Parts
INDOOR UNIT
Air intake side duct ange
(rear)
Water drain
Electrical box
Optional
Wireless Remote Controller
Model No.
CZ-RTC2
Timer Remote Controller
Model No.
CZ-RTC3
Read the operating instructions included with the Remote Controller.
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RWSK2
Model No.
CZ-RWSC3
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
its heating performance deteriorates as outside
temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the
speed becomes extremely slow).
→ “ ” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several
minutes: The indoor unit fan remains stopped (or
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up suf ciently.
→ “ ” (STANDBY) is shown.
Defrosting is complete: The indoor unit fan starts
operation.
→ “ ” (STANDBY) disappears.
‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
When the room temperature is more likely to reach the
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’ (light
wind) automatically.
‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor
temperature is 15 °C or less.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
Operation
Group Control
Group control function is suitable for operating the
multiple air conditioners in a large single room.
Up to 8 units can be connected.
Operation of all indoor units in the same mode except
for air ow direction.
Use the indoor unit's temperature sensor.
Outdoor unit
Remote controller
Signal line
NOTE For details, refer to the Operating Instructions attached to the optional Remote
Controller.
Operation mode
Select from: HEAT /DRY /COOL /FAN /AUTO .
Fan speed
High /Medium /Low /Auto
6
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and dis-
connect the power before cleaning.
(Otherwise, electric shock or injury may result because
the fan is rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit.
(This may damage the internal components and cause
an electric shock hazard.)
Maintenance
Symptom Cause Action
The air
conditioner does
not operate
although the
power is turned
on.
Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Fuse blow out. Contact your dealer.
Poor cooling
or heating
performance
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust. Remove the dust.
Improper temperature settings
See “Tips for Energy Saving”. (P.4)
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors or windows are open.
The air lter is clogged. Contact your dealer.
Too many heat sources in the room in
cooling mode. Use minimum heat sources and in a short time.
Too many people in the room in cooling
mode. Lower the temperature setting.
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting
Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
You also report if the inspection mark and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
remote controller.
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
Before Requesting Services
CAUTION
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
plastic parts using very hot water.
(This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
you clean those parts.
(Injury may result.)
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
installed in high locations.
Do not attempt to clean inside the unit by yourself.
Refer to the section “Care and Cleaning” in the Installation Instructions.
7
ENGLISH
Troubleshooting
Symptom Cause / Action
Indoor unit
Noise
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops. Sound due to temperature changes of parts
Discharged air smells during operation.
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
Dewdrops accumulate near the air outlet
during cooling operation.
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
Fog occurs during cooling operation.
• If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
Fog occurs during heating operation. • Defrost operation is in process.
The fan is rotating for a while even though
operation stops.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Dust is discharged. • Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
Outdoor unit
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
Noise occurs during heating operation.
• Defrost operation is in process.
Steam comes out during heating operation.
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
• This is for smooth operation.
Check before consulting or requesting services.
8
Précautions de sécurité .................................................. 8
Précautions d’utilisation ............................................... 10
Nomenclature des pièces .............................................. 11
Fonctionnement ............................................................. 11
• Mécanisme de fonctionnement .................................. 11
Maintenance ................................................................... 12
• Avant de solliciter un dépannage .............................. 12
Dépannage ...................................................................... 13
Caractéristiques techniques ......................................... 81
• Unité intérieure ............................................................ 81
• Tableau de correspondance des langues ................. 82
Table des matières
Précautions de sécurité
Informations sur le produit
Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre
climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes.
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque
signalétique sur le couvercle du boîtier de composants
électriques.
N° de modèle
N° de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Conrmez auprès d’un revendeur agréé
ou d’un spécialiste le type de réfrigérant
spécié à utiliser. L’utilisation d’un
réfrigérant autre que celui spécié peut
provoquer des dommages matériels, des
brûlures et des blessures, etc.
Ce climatiseur ne comporte pas
d’aérateur pour l’admission d’air frais de
l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes
ou les fenêtres fréquemment quand vous
utilisez des appareils de chauffage à gaz
ou à pétrole dans la même pièce, qui
consomment beaucoup d’oxygène de l’air.
Autrement il y a risque d’asphyxie dans un
cas extrême.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
ou tout autre gaz ou liquide inammable
près du climatiseur — ceci est très
dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne touchez jamais l’unité avec les mains
mouillées.
N’insérez pas les doigts ou d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces en rotation présentent un risque de
blessure.
Une fuite de gaz réfrigérant peut
causer un incendie.
Pour des raisons de sécurité,
assurez-vous que le climatiseur est
hors tension et coupez également
le courant avant le nettoyage ou le
dépannage.
Débranchez la che du cordon
d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension
ou encore coupez le dispositif de
sectionnement en vue d’isoler le
climatiseur de l’alimentation secteur
en cas d’urgence.
Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur
des unités intérieure et extérieure.
Demandez à un revendeur autorisé ou
à un spécialiste de s’en charger.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne le réparez pas vous-même.
Prenez contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent
de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs,
le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
graves, voire mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
ou des dégâts matériels.
Interdictions Points à observer
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le
climatiseur. En cas de difcultés ou de problèmes, demandez
de l’aide à votre revendeur.
• Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions
ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu
comme décrit dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
9
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des utilisateurs avertis ou formés dans les
magasins, l’industrie légère, les fermes ou
à des ns commerciales par des personnes
néophytes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise
sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent
les risques encourus.
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Évitez de refroidir ou de chauffer
excessivement la pièce en présence de bébés
ou d’invalides.
Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur
à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la
touche de commande ON/OFF.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Ceci est dangereux,
car le ventilateur tourne à vitesse
élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les
ailettes en aluminium mince de l’unité
extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne vous asseyez pas, ni ne montez sur
l’unité. Vous risqueriez de tomber
accidentellement.
Ne collez aucun objet dans le
CARTER DE VENTILATEUR.
Vous pourriez vous blesser et l’uni
pourrait être endommagée.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion
de l’alimentation, un disjoncteur de fuite
à la terre ou un disjoncteur différentiel
pour la protection contre surintensité
de courant dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité. Une
séparation des contacts au moyen
d’une déconnexion complète dans tous
les pôles doit en outre est incorporée
dans le câblage xe conformément aux
règles de câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance de l’isolation,
l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon
modié, un cordon
commun, une rallonge
ou un cordon non spécié an de
prévenir une surchauffe ou un incendie.
Cessez d’utiliser le produit en cas
d’anomalie ou de défaillance et
débranchez la che du cordon
d’alimentation ou mettez le produit ou le
disjoncteur hors tension.
(Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
Le disjoncteur de fuite à la terre se
déclenche fréquemment.
Il arrive que le produit ne se mette pas
en marche lorsqu’il est mis sous tension.
Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
Une odeur de brûlé ou un bruit
inhabituel est détectable pendant le
fonctionnement.
Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou sa che
chauffe anormalement.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
L’unité s’arrête brusquement de
fonctionner alors qu’elle est sous tension.
Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur
local pour maintenance ou réparation.
PRÉCAUTION
• Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un
orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité
redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
• Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les
autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
Informations importantes concernant le
réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP(1) : 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez
contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
NOTIFICATION
10
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé correctement par des
installateurs qualiés qui se conformeront au mode d’emploi
accompagnant l’unité.
Avant l’installation, vériez que la tension de l’alimentation
électrique de votre domicile ou bureau est identique à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Évitez les emplacements suivants pour l’installation.

Emplacements présentant de la fumée ou des gaz combustibles.
Également emplacements à la température extrêmement
élevée comme les serres.

Emplacements où sont placés des objets générateurs
d’une chaleur excessivement élevée.
Attention :
Évitez d’installer l’unité extérieure dans des endroits où de
l’eau de mer salée peut l’éclabousser directement ou en
présence d’air sulfureux, à proximité d’un spa.
(Pour protéger le climatiseur d’une corrosion importante)
Câblage

L’ensemble du câblage doit être conforme aux codes
électriques locaux.
(Consultez votre revendeur ou un électricien qualié pour
en savoir plus.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec un
ble de mise à la terre ou par le biais du blage d’alimentation.

Le câblage doit être réalisé par un électricien qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Allumez l’alimentation secteur 5 heures avant
le début du fonctionnement.
(Pour le préchauffage)
Laissez l’alimentation secteur allumée pour une
utilisation continue.
ON
REMARQUE
Débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le
dispositif de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de
l’alimentation secteur si vous prévoyez de ne pas utiliser le
climatiseur pendant une période prolongée.
Condition de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
Plage de temrature
intérieure
Plage de temrature
extérieure
*1
mini (Type LE1)
Refroidissement
14 °C ~ 25 °C (*WBT) -10 °C ~ 46 °C (*DBT)
Chauffage 16 °C ~ 30 °C (*DBT) -20 °C ~ 18 °C(*WBT)
2WAY (Type ME1)
Refroidissement
14 °C ~ 25 °C (*WBT) -10 °C ~ 43 °C (*DBT)
Chauffage 16 °C ~ 30 °C (*DBT) -25 °C ~ 15 °C(*WBT)
3WAY (Type MF2)
Refroidissement
14 °C ~ 25 °C (*WBT) -10 °C ~ 46 °C (*DBT)
Chauffage 15 °C ~ 30 °C (*DBT) -20 °C ~ 18 °C (*WBT)
Refroidissement
et chauffage
-10 °C ~ 24°C (*DBT)
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
*1: Plage de température de l'unité pour l'Europe.
À éviter
Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air de l’unité.
(Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne
fonctionnera pas bien, ce qui entraînera un
dysfonctionnement.)
En mode de refroidissement, utilisez des rideaux ou
des stores pour empêcher que les rayons directs du
soleil ne pénètrent dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre.
(Un ltre bouché affectera la performance de l’unité.)
→ « Maintenance » (P. 12)
Pour éviter que l’air conditionné ne s’échappe, fermez
les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
Conseils pour économiser de l’énergie
Information destinées aux utilisateurs concernant la
collecte et la mise au rebut des équipements anciens
et des batteries usées
Ces symboles sur les produits, l’emballage et/ou la
documentation jointe signie que les produits électriques
et électroniques usagés, ainsi que les batteries, ne
doivent pas être mélangés aux ordures ménagères.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage
corrects des produits anciens et des batteries usagées,
apportez-les aux points de collecte applicables
conformément à la législation de votre pays et aux
Directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant correctement ces produits et batteries,
vous aiderez à préserver des ressources précieuses et
à prévenir les effets néfastes sur la santé humaine et
l’environnement de leur mauvaise gestion.
Pour de plus amples informations sur la collecte et le
recyclage des produits et batteries usagés, veuillez
contacter votre collectivité locale, la décharge locale ou
le point de vente où vous avez acheté les articles.
Des sanctions peuvent être prises en cas de mise au
rebut non conforme à la législation nationale de ces
produits usagés.
À l’attention des utilisateurs commerciaux dans
l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut vos appareils
électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur pour de plus amples informations.
[Informations sur la mise au rebut dans les pays en
dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles ne sont valides que dans l’Union
Européenne. Si vous souhaitez mettre au rebut ces
articles, contactez les autorités locales ou votre
revendeur et renseignez-vous sur la bonne méthode
d’élimination.
Pb
Remarque sur le symbole de la batterie (exemples
des deux symboles) :
Ce symbole peut être utilisé conjointement à un symbole
chimique. Dans ce cas, il est conforme aux exigences
dénies par la Directive sur le produit chimique impliqué.
11
FRANÇAIS
Nomenclature des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Rebord de conduit côté
entrée d’air (arrière)
Vidange d'eau
Boîtier électrique
En option
Télécommande sans  l
N° de
modèle
CZ-RTC2
Télécommande de minuterie
N° de
modèle
CZ-RTC3
Lisez le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Télécommande câblée haut de gamme
N° de
modèle
CZ-RWSK2
N° de
modèle
CZ-RWSC3
Fonctionnement
Commande de groupe
La fonction de commande de groupe permet de commander
plusieurs climatiseurs dans une seule grande pièce.
Un maximum de 8 unités peuvent être connectées.
Toutes les unités intérieures fonctionnent dans le
même mode, sauf le sens de circulation de l’air.
Utilisez le capteur de température de l’unité intérieure.
Unité extérieure
Télécommande
Ligne du signal
REMARQUE Pour en savoir plus, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la
télécommande en option.
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air extérieur pour le
chauffage, ses performances de chauffage se dégradent à
mesure que la température extérieure diminue.
(En raison du système à thermopompe)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut lancer le dégivrage pour faire fondre le
gel formé dans l’unité extérieure.
Le dégivrage commence: Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse devient très lente).
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend au bout de quelques
minutes: Le ventilateur de l’unité intérieure reste à
l’arrêt (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suf samment.
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le dégivrage est terminé: Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à tourner.
→ « » (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement « DRY »
Une fois que la température de la pièce atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure répète le cycle de mise sous/hors
tension automatique.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête également.
(Pour empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente à
nouveau)
Lorsque la température de la pièce est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
Le fonctionnement « DRY » n’est pas possible si la
température extérieure est inférieure à 15 °C.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité reprend automatiquement le fonctionnement
après une panne de courant temporaire, elle utilise les
mêmes réglages qu’avant la panne.
Mode de fonctionnement
Sélectionnez parmi : HEAT /DRY /COOL /FAN /AUTO .
Vitesse du ventilateur
Élevé /Moyenne /Basse /Auto
12
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que le
climatiseur est hors tension et coupez le courant avant le
nettoyage.
(Autrement, le ventilateur tournant à vitesse élevée peut
entraîner une électrocution ou des blessures.)
Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure.
(Les composants internes subiront des dommages et
une électrocution peut se produire.)
Maintenance
Symptôme Cause Mesure à prendre
Le climatiseur ne
fonctionne pas
alors qu’il est
sous tension.
Panne de courant ou après une panne de
courant
Appuyez sur le bouton d’alimentation (ON/OFF) de la
télécommande.
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur arrêt.
• Si le disjoncteur est éteint, allumez-le.
• Si le disjoncteur a été déclenché, contactez votre
revendeur sans rallumer le climatiseur.
Un fusible a sauté. Contactez votre revendeur.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
L’entrée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Retirez la poussière.
Réglages incorrects de la température
Consultez « Conseils pour économiser de l’énergie ».
(P. 10)
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché. Contactez votre revendeur.
Trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement.
Utilisez le minimum de sources de chaleur et pour un
court instant.
Trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement. Abaissez le réglage de la température.
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérié chaque élément de
« Avant de solliciter un dépannage » et « Dépannage ».
Cessez immédiatement de l’utiliser et mettez-le hors tension. Prenez ensuite contact avec votre revendeur et signalez le
numéro de série et le symptôme. Indiquez également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne réparez jamais vous-même le climatiseur, car cela présente un très grand danger.
Avant de solliciter un dépannage
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. Par ailleurs, ne nettoyez pas les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
(Sous peine de provoquer une déformation ou une
décoloration.)
Certains bords métalliques et ailettes sont tranchants.
Prenez garde lorsque vous nettoyez ces pièces.
(Des blessures peuvent se produire.)
Utilisez un escabeau ou une échelle stable lors du
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
N’essayez pas de nettoyer vous-même l’intérieur de l’unité.
Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage » du mode d’emploi.
13
FRANÇAIS
Dépannage
Symptôme Cause/Mesure à prendre
Unité intérieure
Bruit
Bruit de ruissellement d’eau pendant ou
après le fonctionnement
• Bruit de circulation du liquide de réfrigérant à l’intérieur de
l’unité
• Bruit d’écoulement d’eau par le tube de vidange
Bruit de craquement pendant le
fonctionnement ou à l’arrêt du
fonctionnement
Bruit en raison des changements de température des pièces
Odeur de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
• Les composants des odeurs intérieures, l’odeur de tabac et
de parfums accumulés dans le climatiseur et son air sont
évacués.
• L’intérieur de l’unité est sale.
(Contactez votre revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
• L’humidité interne est refroidie par l’air frais et s’accumule sous
forme de goutte de condensation.
Brouillard pendant le refroidissement.
• Si le climatiseur est installé dans un endroit comme un
restaurant où de grandes quantités de vapeurs d’huile sont
présentes, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité
(échangeur de chaleur) est sale.
(Contactez votre revendeur.)
Brouillard pendant le chauffage. • Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même lorsque le fonctionnement s’arrête.
• La rotation du ventilateur rend le fonctionnement régulier.
• Le ventilateur peut tourner pour sécher l’échangeur de chaleur
en fonction du réglage.
De la poussière est évacuée. • La poussière accumulée à l’intérieur de l’unité intérieure est
évacuée.
Unité extérieure
Aucun fonctionnement
(Lorsque le climatiseur est mis
immédiatement sous tension/Lorsque
le fonctionnement est arrêté et repris
immédiatement)
• Le fonctionnement ne se déclenche pas pendant les 3
premières minutes environ, car le circuit de protection du
compresseur est activé.
Bruit pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le
chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Ceci permet un fonctionnement régulier.
Vériez ces points avant de prendre contact ou de solliciter une réparation.
14
Precauciones de seguridad .......................................... 14
Precauciones de uso ..................................................... 16
Nombres de las piezas .................................................. 17
Funcionamiento ............................................................. 17
• Mecanismo de funcionamiento .................................. 17
Mantenimiento ................................................................ 18
• Antes de solicitar tareas de servicio ......................... 18
Localización y resolución de problemas ..................... 19
Especicaciones ............................................................ 81
• Unidad interior ............................................................. 81
• Tabla de idioma correspondiente ............................... 82
Índice
Precauciones de seguridad
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los
números de modelo y de serie se encuentran en la placa
de características de la tapa de la caja de componentes
eléctricos.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Conrme con un distribuidor autorizado
o con un especialista el uso del tipo de
refrigerante especicado. El uso de un
refrigerante distinto del tipo especicado
podría provocar daños al producto,
quemaduras, lesiones físicas y otros
incidentes.
Este climatizador de aire no tiene
ventilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o
aceite en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos inamables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso.
No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
No introduzca los dedos ni
otros objetos en la unidad interior
o exterior del climatizador de aire,
ya que las piezas giratorias podrían
provocar lesiones.
Las fugas de gas refrigerante pueden causar
un incendio.
Por razones de seguridad, asegúrese de
apagar el climatizador de aire y desconectar
la alimentación antes de realizar la limpieza
o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de desconexión
de la alimentación utilizado para aislar el
climatizador de aire del suministro eléctrico
principal, en caso de emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades exterior e interior. La limpieza
debe realizarla un especialista o distribuidor
autorizados.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de
estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal
de mantenimiento o para el dispositivo:
ADVERTENCIA
Este símbolo hace referencia a un
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar graves lesiones
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo hace referencia a
un riesgo o una práctica insegura
que pueden ocasionar lesiones
personales o daños en el producto
o la propiedad.
Acciones prohibidas Cuestiones que deben
tenerse en cuenta
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad interior de un climatizador
de aire comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
• Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene
problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
• Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según lo
descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
15
ESPAÑOL
Este dispositivo está diseñado para ser
utilizado por usuarios expertos o formados
en tiendas, en industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especíca.
Este dispositivo puede ser utilizado por
personas a partir de 8 años de edad, y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento, siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones en relación al uso
del dispositivo de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda el climatizador de aire
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido.
No se siente ni se suba en la unidad.
Podría caerse accidentalmente.
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para
cada unidad, e instale un elemento de
desconexión de la alimentación, un
disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un
dispositivo de corriente residual (RCD) a
modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signica
disponer de separación de contacto en
todos los polos del cableado jo, de
acuerdo con las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a tierra.
No utilice cables
modicados, empalmados,
cables de extensión ni
cables no especicados, para evitar
sobrecalentamientos e incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se
produzca cualquier tipo de anomalía o fallo,
y desconecte el enchufe o desactive el
interruptor de alimentación y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
Cuando se enciende, el dispositivo a veces
no se pone en marcha.
Cuando el cable se mueve, la alimentación
se desconecta.
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
La carcasa está deformada o demasiado
caliente.
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe están
demasiado calientes.
No puede controlarse la velocidad del
ventilador.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su
funcionamiento.
El ventilador no se detiene, incluso aunque
se p15-ha detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas de
mantenimiento o reparación.
PRECAUCIÓN
• Durante tormentas, el compresor podría detenerse
ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico.
Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará
automáticamente.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uora-
dos cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP(1): 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
AVISO
16
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente
por técnicos de instalación cualicados, de acuerdo con las
Instrucciones de instalación incluidas con la unidad.
Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de
suministro eléctrico de su casa u ocina sea el mismo que
el voltaje indicado en la placa de características.
ADVERTENCIA
Evite las siguientes ubicaciones a la hora de
efectuar la instalación.
Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.
Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo.
Atención:

Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua
salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así
como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa.
(Para proteger el climatizador de aire de la corrosión).
Cableado
Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa
eléctrica local.
(Consulte a su distribuidor o a un técnico cualicado para
obtener más información).
Todas las unidades deben conectarse a tierra
correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a
tierra) o a través del cableado de suministro.
El cableado debe realizarlo un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes
de que la unidad empiece a funcionar.
(Para el calentamiento)
Deje la alimentación eléctrica activada para un
uso continuo.
ON
NOTA
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el
disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la
alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del
suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante
un periodo de tiempo prolongado.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de
temperatura.
Unidad exterior
Intervalo de
temperatura
interior
Intervalo de
temperatura
exterior *1
mini (tipo LE1)
Refrigeración
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS)
Calefacción
16 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH)
2WAY (tipo ME1)
Refrigeración
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 43 °C (*TBS)
Calefacción
16 °C ~ 30 °C (*TBS) -25 °C ~ 15 °C (*TBH)
3WAY (tipo MF2)
Refrigeración
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS)
Calefacción
15 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH)
Refrigeración
y calefacción
-10 °C ~ 24 °C (*TBS)
*TBS: temperatura de bulbo seco
*TBH: temperatura de bulbo húmedo
*1: Rango de temperatura de la unidad para Europa.
Consejos prácticos para ahorrar enera
Evite

No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad.
(Si obstruye alguna de las dos, la unidad no
funcionará correctamente y se producirán fallos de
funcionamiento).

Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice
cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa
entre a la sala.
Recomendado

Mantenga siempre limpio el ltro de aire.
(Si el ltro está obstruido, el rendimiento de la unidad
será menor).
→ “Mantenimiento” (P.18)

Para impedir que el aire acondicionado se escape,
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas
cerradas.
Información para los usuarios sobre la recopilación
y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas
La aparición de estos símbolos en los productos, en
los envases o en la documentación que acompaña
al producto signica que los productos eléctricos y
electrónicos usados, así como las pilas, no deben
mezclarse con los residuos domésticos generales.
Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado
de las pilas y de los productos usados se realice de la
forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación
aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su
país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al deshacerse correctamente de los productos y de
las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos
recursos y a evitar posibles efectos negativos para la
salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a
raíz de una manipulación inadecuada de los residuos.
Si desea obtener más información sobre la recopilación
y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase
en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de
basuras o con el punto de venta en el que adquirió los
productos.
Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de
estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país.
Para usuarios profesionales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o
proveedor para obtener más información.
[Información sobre desecho en otros países situados
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos tienen validez exclusivamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
productos, póngase en contacto con la autoridad local o
con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de
desecho adecuado.
Pb
Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos
símbolos inferiores):
Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de
producto químico. En este caso, cumple con el requisito
establecido por la Directiva sobre el producto químico en
cuestión.
17
ESPAÑOL
Nombres de las piezas
UNIDAD INTERIOR
Brida del conducto del lado
de entrada de aire (posterior)
Drenaje de agua
Caja eléctrica
Opcional
Mando a distancia inalámbrico
N.º de
modelo
CZ-RTC2
Mando a distancia del temporizador
N.º de
modelo
CZ-RTC3
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mando a distancia con cable
de altas prestaciones
N.º de
modelo
CZ-RWSK2
N.º de
modelo
CZ-RWSC3
Funcionamiento
Control de grupo
La función de control de grupo resulta óptima para
controlar varios climatizador de aire presentes en una
única sala de gran tamaño.
Es posible conectar hasta 8 unidades.
Todas las unidades interiores funcionarán en el mismo
modo, variando solo la dirección del caudal de aire.
Utilice el sensor de temperatura de la unidad interior.
Unidad exterior
Mando a distancia
Línea de señal
NOTA Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento
incluidas con el mando a distancia opcional.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento de calefacción
Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior para
la calefacción, su rendimiento de calefacción disminuye
a medida que baja la temperatura exterior.
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ En caso de ser así, utilice otro aparato de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar el funcionamiento de descongelacn
para derretir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza la descongelación: El ventilador de la
unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser
extremadamente baja).
Aparece ” (ESPERA).
Tras varios minutos se reanuda el
funcionamiento de calefacción: El ventilador
de la unidad interior permanece detenido (o funciona
a muy baja velocidad) hasta que la bobina del
intercambiador de calor interior se calienta lo su ciente.
Aparece ” (ESPERA).
La descongelación p17-ha concluido
: El ventilador
de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “ ” (ESPERA).
Funcionamiento ‘‘SECADO’’
Cuando la temperatura de la sala alcanza el nivel
establecido, la unidad exterior repite el ciclo de
encendido y apagado de forma automática.
Cuando la unidad exterior se apague, el ventilador de la
unidad interior también se detendrá.
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de
nuevo).
Cuando existen más posibilidades de que la temperatura
de la sala alcance el nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente a ‘‘brisa’ (viento
ligero).
El funcionamiento en el modo ‘‘SECADO’ no puede
utilizarse si la temperatura exterior es de 15 °C o menos.
Si se producen fallos de alimentación cuando
la unidad está en funcionamiento
Cuando la unidad reanuda el funcionamiento
automáticamente después de un fallo temporal del
suministro eléctrico, emplea los mismos ajustes que
presentaba cuando se desconectó la alimentación.
Modo de funcionamiento.
Seleccione entre: CALOR /SECADO /FRÍO /VENTILADOR /AUTO .
Velocidad del ventilador
Alta /Media /Baja /Auto
18
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, no olvide apagar el
climatizador de aire y desconectarlo antes de efectuar
tareas de limpieza.
(De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas
o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del
ventilador).
No vierta agua sobre la unidad interior.
(Si lo hace, podría dañar los componentes internos y
generar un riesgo de descarga eléctrica).
Mantenimiento
Síntoma Causa Acción
El climatizador de
aire no funciona,
a pesar de que la
alimentación es
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a
distancia.
El botón de funcionamiento (alimentación)
está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, encienda la
alimentación.
• Si el disyuntor p18-ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Póngase en contacto con su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada o la salida de aire de las
unidades interior y exterior están
obstruidas por el polvo.
Retire el polvo.
Conguración incorrecta de temperatura
ConsulteConsejos prácticos para ahorrar energía”. (P.16)
La sala está expuesta a la luz solar
directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
El ltro de aire está bloqueado. Póngase en contacto con su distribuidor.
Demasiadas fuentes de calor en la sala
en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de
tiempo.
Demasiadas personas en la sala en el
modo de refrigeración. Baje el ajuste de temperatura.
Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar
cada uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y
resolución de problemas”
Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número
de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P en combinación
con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.
Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, p18-ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar tareas de servicio
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos
agresivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico
con agua demasiado caliente.
(Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de
color).
Algunos bordes metálicos y aletas están muy alados.
Cuando toque estas piezas, tenga cuidado.
(Podría provocarse lesiones físicas).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación.
19
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa/Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escuchan crujidos durante
el funcionamiento o al cesar el
funcionamiento de la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y
olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su
aire.
• El interior de la unidad está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
Se acumulan gotas cerca de la salida de
aire durante el funcionamiento en el modo
de refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de refrigeración.
• Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como
restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío
de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior
de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor,
en función del ajuste.
Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(Cuando el dispositivo se enciende
inmediatamente/Cuando el funcionamiento
se detiene y se reanuda inmediatamente)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, p19-ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Aparece ruido durante el funcionamiento en
el modo de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación.
La unidad emite vapor durante el
funcionamiento en calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso
después de detenerse el funcionamiento
con el mando a distancia.
• El n de esta función es que el funcionamiento sea uido.
Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio.
21
DEUTSCH
Das Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene
oder geschulte Benutzer in Geschäften, in der
Leichtindustrie und auf Bauernhöfen sowie für die
gewerbliche Nutzung durch Laien vorgesehen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von
Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit
solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder hinsichtlich eines sicheren Betriebs
unterwiesen werden und sich den potenziellen
Gefahren bewusst sind.
Feuermelder und Luftauslass mindestens 1,5 m vom
Gerät entfernt einrichten.
Den Raum nicht zu stark heizen oder kühlen, wenn
Kleinkinder oder Kranke zugegen sind.
Die Klimaanlage nicht mit dem
Hauptstromversorgungsschalter ein- und ausschalten.
Hierzu die EIN/AUS-Bedientaste verwenden.
Keine Gegenstände in den Luftauslass des
Außengeräts stecken. Dies ist gefährlich, das
sich der Lüfter mit hoher Geschwindigkeit
dreht.
Den Lufteinlass oder die scharfen
Aluminiumrippen des Außengeräts nicht
berühren. Dies könnte eine Verletzung zur
Folge haben.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder auf das Gerät
steigen. Dies könnte einen Fall zur Folge
haben.
Keinen Gegenstand in das
LÜFTERGEHÄUSE stecken. Dies
könnte eine Verletzung zur Folge
haben oder das Gerät beschädigen.
Für den Anschluss jedes Geräts muss
eine separate Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für das Gerät
verwendeten Stromversorgungskabels
muss ein Trennschalter, ein FI-Schalter
oder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
zum Schutz gegen Überstrom vorhanden
sein.
Für jedes Gerät ist eine separate
Steckdose vorzusehen, und den
Verkabelungsbestimmungen gemäß muss
in der Festverkabelung eine Möglichkeit
zur vollständigen Abschaltung durch
Kontakttrennung aller Pole bestehen.
Um Stromschlaggefahr durch
Isolierungsfehler zu vermeiden,
muss das Gerät geerdet werden.
Verwenden Sie keine
abgeänderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Sollte irgendeine Funktionsstörung/
Fehlfunktion auftreten, stellen Sie den
Betrieb ein und ziehen den Netzstecker
oder schalten den Hauptschalter und
Schutzschalter aus.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/
Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen/
Fehlfunktionen:
Der FI-Schutzschalter löst häug aus.
Das Produkt läuft bisweilen nicht an, wenn
es eingeschaltet wird.
Die Stromversorgung wird beim Bewegen
des Kabels bisweilen unterbrochen.
Beim Betrieb macht sich ein Brandgeruch
oder ein ungewöhnliches Geräusch
bemerkbar.
Das Gehäuse weist Verformungen auf oder
ist ungewöhnlich heiß.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Gebläsedrehzahl lässt sich nicht regeln.
Das Gerät bleibt nach dem Einschalten
sofort stehen.
Das Gebläse kommt nach dem Ausschalten
nicht zum Stillstand.
Beauftragen Sie Ihren Händler umgehend
mit den erforderlichen Wartungs-/
Reparaturarbeiten.
VORSICHT
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei
Gewittern unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer
Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch
den Betrieb wieder auf.
• Die ursprünglichen Anweisungen wurden in englischer
Sprache abgefasst. Bei den Anleitungen in anderen
Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Wichtige Hinweise zum verwendeten
Kühlmittel
Dieses Produkt enthält unter das Kyoto-Protokoll fallende uorierte
Treibhausgase. Die Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen.
Kühlmitteltyp: R410A
GWP-Wert(1): 1975
(1)
GWP = Treibhauspotenzial
Regelmäßige Überprüfungen auf Kühlmittellecks können je
nach europäischer oder Örtlicher Gesetzgebung erforderlich
sein. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler für weitergehende
Informationen.
ANMERKUNG
22
Vorsichtsmaßnahmenhrend des Gebrauchs
Installation
Dieses Klimagerät von von einem qualizierten
Installationsfachmann und in Übereinstimmung mit der dem
Produkt beiliegenden Einbauanleitung installiert werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass die
Netzspannung der Stromversorgung in Ihrem Heim oder
Büro mit der am Typenschild angegebenen Nennspannung
übereinstimmt.
WARNUNG
Vermeiden Sie die Installation an den
nachstehenden Orten.
Orte, an denen Rauch oder brennbare Gase vorhanden sind.
Außerdem Orte, an denen extrem hohe Temperaturen
herrschen, wie beispielsweise in einem Gewächshaus.
Orte, wo Hitze entwickelnde Gegenstände eingesetzt
bzw. abgestellt werden.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort aufgestellt werden,
wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B.
in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
(Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion)
Verkabelung
Alle Verkabelungsarbeiten müssen den örtlichen
elektrischen Vorschriften entsprechen.
(Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder
einem qualizierten Elektriker.)
Jedes Gerät muss entweder über eine Erdleitung oder über
die Netzzuleitung fachgerech geerdet werden.
Verkabelungsarbeiten sind von einem qualizierten
Elektriker auszuführen.
Betriebsvorbereitungen
Schalten Sie die Hauptstromversorgung 5
Stunden vor der Inbetriebnahme ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Hauptstromversorgung bei
fortgesetztem Betrieb eingeschaltet.
ON
HINWEIS
Wenn die Klimaanlage voraussichtlich längere Zeit nicht
gebraucht wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder schalten den Trennschalter aus oder das
entsprechende Trennorgang ab, um die Klimaanlage von der
Stromversorgung zu trennen.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät im nachstehenden Tempe-
raturbereich.
Außengerät Innentemperatur-
bereich
Aentemperatur-
bereich
*1
mini (Typ LE1)
Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 46°C (*TK)
Heizen 16°C ~ 30°C (*TK) -20°C ~ 18°C (*FK)
2WAY (Typ ME1)
Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 43°C (*TK)
Heizen 16°C ~ 30°C (*TK) -25°C ~ 15°C (*FK)
3WAY (Typ MF2)
Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 46°C (*TK)
Heizen 15°C ~ 30°C (*TK) -20°C ~ 18°C (*FK)
Kühlen &
Heizen -10°C ~ 24°C (*TK)
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur
*1: Dies ist der Temperaturbereich des Geräts für Europa.
Energiespartipps
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des
Geräts ist zu vermeiden.
(Bei einer Blockierung wird das Gerät nicht gut
funktionieren und kann sogar beschädigt werden.)
Verwenden Sie bei Kühlbetrieb Blenden, Rollos oder
Vorhänge, damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum fällt.
WAS SIE TUN SOLLTEN

Halten Sie den Luftlter stets sauber.
(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.)
→ “Wartung” (S. 24)
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen
halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, den Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und
2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling
alter Produkte und Batterien wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der
Sie die Gegenstände gekauft haben.
Landesvorschriften gemäß kann eine nicht
ordnungsgemäße Entsorgung solcher Abfälle durch
Bußgelder geahndet werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen
möchten, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte
an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die vorschriftsmäßige
Entsorgungsmethode ist.
Pb
Hinweis zum Batteriesymbol (Beispiel mit chemischem
Symbol):
Dieses Symbol wird möglicherweise in Kombination mit
einem chemischen Symbol verwendet. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, dier
die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
23
DEUTSCH
Bezeichnung der Teile
INNENGERÄT
Lufteinlassseitiger
Kanal ansch (hinten)
Wasserablauf
Elektrogehäuse
Sonderausstattung
Drahtlose Fernbedienung
Modell-Nr.
CZ-RTC2
Timer-Fernbedienung
Modell-Nr.
CZ-RTC3
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Kabelfernbedienung
Modell-Nr.
CZ-RWSK2
Modell-Nr.
CZ-RWSC3
Betrieb
Gruppensteuerung
Die Gruppensteuerung erlaubt den kombinierten Einsatz
mehrerer Klimageräte in einem großen Raum.
Bis zu 8 Geräte können für Gruppensteuerung verbunden
werden.
Die Innengeräte arbeiten dabei im gleichen Betriebsmodus,
jedoch mit individuellen Luftstromrichtungen.
Verwenden Sie den Temperatursensor des Innengeräts.
Außengerät
Fernbedienung
Signalleitung
HINWEIS Einzelheiten  nden Sie in der Bedienungsanleitung der als Sonderausstattung
erhältlichen Fernbedienung.
Arbeitsweise
Heizleistung
Da dieses Klimagerät Außenluft zum Heizen nutzt, sinkt
seine Heizleistung mit der Außentemperatur.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→ Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Entfrosten
Das Gerät kann den Entfrostungsbetrieb automatisch
starten, um Eisbildung im Außengerät zu beseitigen.
Entfrostung started: Das Gebläse des Innengeräts
stoppt (oder läuft sehr langsam).
→ “ ” (STANDBY) wird angezeigt.
Heizbetrieb wird nach einigen Minuten wieder
aufgenommen: Das Gebläse des Innengeräts
verbleibt im Stillstand (oder läuft sehr langsam), bis
die Spule des Wärmetauschers im Innengerät sich
ausreichend aufgewärmt hat.
→ “ ” (STANDBY) wird angezeigt.
Entfrostung abgeschlossen: Das Gebläse des
Innengeräts läuft an.
→ “ ” (STANDBY) verschwindet.
Entfeuchtungsbetrieb (DRY)
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht, wird das Außengerät automatsich zyklisch ein-
und ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt gleichzeitig
das Gebläse des Innengeräts.
(Zur Vermeidung einer erneuten Zunahme der
Luftfeuchtigkeit im Raum)
Wenn die Raumtemperatur sich an den eingestellten
Wert annähert, wird die Gebläsedrehzahl automatisch
auf “Brise” (schwacher Luftstrom) herabgesetzt.
Bei Außentemperaturen von 15 °C oder weniger ist ein
Entfeuchtungsbetrieb nicht möglich.
Im Falle eines Stromausfalls bei laufendem
Gerät
Nach einem kurzen Stromausfall setzt das Gerät
den Betrieb mit den Einstellungen fort, die vor der
Unterbrechung vorlagen.
Betriebsmodus
Auswahloptionen: HEAT (Heizen) /DRY (Entfeuchten) /COOL (Kühlen) /FAN (Lüften) /AUTO .
Gebläsedrehzahl
Hoch /Mittel /Niedrig /Automatisch
24
WARNUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit
das Klimagerät ausschalten und auch von der
Stromversorgung trennen.
(Anderenfalls besteht die Gefahr eines Stromschlages
oder einer Verletzung durch das sich schnell drehende
Gebläse.)
Kein Wasser auf das Innengerät schütten.
(Hierdurch können Innenteile beschädigt werden.
Außerdem könnte dies einen Stromschlag zur Folge
haben.)
Wartung
Symptom Ursache Maßnahme
Das Klimagerät
läuft nach dem
Einschalten nicht
an.
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die Betriebstaste ON/OFF an der Fernbedienung drücken.
Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich in
Ausschaltstellung.
• Wenn der Schutzschalter nicht ausgelöst wurde, das
Gerät einschalten.
• Bei ausgelöstem Schutzschalter den Händler
benachrichtigen, ohne das System einzuschalten.
Sicherung durchgebrannt. Den Händler hinzuziehen.
Schlechte Kühl-
oder Heizleistung
Der Lufteinlass oder -auslass des Innen-
bzw. Außengeräts ist mit Staub zugesetzt. Den Staub entfernen.
Ungeeignete Temperatureinstellung
Siehe “Energiespartipps”. (S. 22)
Der Raum ist im Kühlmodus direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen und/oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftlter ist zugesetzt. Den Händler hinzuziehen.
Zu viele Wärmequellen im Raum im
Kühlmodus.
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Zu viele Personen im Raum im
Kühlmodus. Die Temperatureinstellung senken.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter “Bevor Sie den Kundendienst
anfordern” und “Fehlerdiagnose” nicht richtig funktioniert
Stellen Sie den Betrieb augenblicklich ein und schalten Sie das Gerät aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L, P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
Versuchen Sie niemals, das Klimagerät selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
VORSICHT
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
Chemikalien. Kunststoffteile nicht mit sehr heißem
Wasser abwischen.
(Dies könnte eine Verformung oder Verfärbung
verursachen.)
Manche Metallteile und Lamellen haben scharfe Kanten.
Lassen Sie beim Reinigen solcher Teile entsprechende
Vorsicht walten.
(Verletzungsgefahr.)
Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Versuchen Sie nicht, das Geräteinnere selbst zu reinigen.
Siehe Abschnitt “Pege und Reinigung” in der Einbauanleitung.
25
DEUTSCH
Fehlerdiagnose
Symptom Ursache / Maßnahme
Innengerät
Geräusch
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
vernehmen.
• Geräusch des in das Gerät ießenden Kühlmittels
• Geräusch des über das Ablaufrohr ausießenden Wassers
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
vernehmen.
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
Geruch in der ausgeblasenen Luft während
des Betriebs.
• Im Klimagerät angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht im Luftstrom.
• Das Geräteinnere ist verschmutzt.
(Den Händler hinzuziehen.)
Wassertropfen sammeln sich beim
Kühlbetrieb um den Luftauslass.
• Feuchtigkeit schlägt sich durch Kühlen des Luftstroms in Form
von Tropfen nieder.
Bei Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort eingesetzt wird, wo
starke Öldünste auftreten (z.B. in einem Restaurant), ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist.
(Den Händler hinzuziehen.)
Bei Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf. • Ein Enteisungsvorgang läuft ab.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
• Das Gebläse fördert einen guten Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise weiter,
um den Wärmetausche zu trocknen.
Staub tritt im Luftstrom aus. • Im Innengerät angesammelter Staub wird ausgeblasen.
Außengerät
Gerät arbeitet nicht
(Sofort nach dem Einschalten / Sofort nach
dem Stoppen und Fortsetzen des Betriebs.)
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
Ein Geräusch tritt bei Heizbetrieb auf.
• Ein Enteisungsvorgang läuft ab.
Dampf tritt bei Heizbetrieb aus.
Der Lüfter dreht sich auch nach Stoppen
des Betriebs mit der Fernbedienung weiter. • Dies fördert das Betriebsverhalten.
Gehen Sie die nachstehenden Punkte durch, bevor Sie eine Wartung anfordern.
26
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 26
Precauzioni per l’uso ..................................................... 28
Nome delle parti ............................................................. 29
Funzionamento .............................................................. 29
• Meccanismo di funzionamento .................................. 29
Manutenzione ................................................................. 30
• Prima di richiedere assistenza ................................... 30
Risoluzione dei problemi .............................................. 31
Caratteristiche tecniche ................................................ 81
• Unità interna ................................................................ 81
• Tabella di corrispondenza delle lingue ...................... 82
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni sul prodotto
In caso di problemi o domande riguardo al vostro
Condizionatore d'aria, fare riferimento alle seguenti
informazioni. Il modello e i numeri di serie si trovano sulla
targhetta dei dati nominali sullo sportello della scatola dei
componenti elettrici.
N. modello
N. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Telefono
Accertare con il rivenditore o tecnico
autorizzato che venga utilizzato il
refrigerante del tipo specicato. L'uso
di refrigeranti di tipo di verso da quello
specicato può provocare danni al
prodotto, esplosione, lesioni personali
ecc.
Questo condizionatore d'aria non
dispone di ventola per l'aspirazione di
aria nuova dall'esterno. Se nell'ambiente
si usano apparecchi di riscaldamento a
gas o a olio combustibile, poiché essi
bruciano molto dell'ossigeno presente
nell'aria, è raccomandabile aprire
frequentemente le nestre.
Altrimenti, in casi estremi, sussiste il
rischio di soffocamento.
Mai utilizzare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, ciò è infatti molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l'unità con le mani bagnate.
Non introdurre le dita o
altri oggetti nell'unità interna o
esterna, in quanto le parti in
rotazione possono causare lesioni.
Le perdite di gas refrigerante possono
provocare incendi.
Per motivi di sicurezza, prima
di procedere con la pulizia o la
manutenzione, spegnere il condizionatore
e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Scollegare la spia di
alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo
il sezionatore, in modo da isolare il
condizionatore d'aria dall'alimentazione
di rete in caso di emergenza.
Non pulire da sé le parti interne delle
unità interne ed esterne. Tale pulizia
deve essere afdata a un rivenditore o a
un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell'apparecchio, non tentare di ripararlo
da sé. Rivolgersi al proprio rivenditore o
a un centro di assistenza.
I simboli di cui il manuale fa uso hanno lo scopo di allertare
l'utilizzatore e il personale di assistenza sull'esistenza di
condizioni potenzialmente pericolose:
AVVERTENZA
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare gravi
lesioni personali o la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare lesioni
personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
Operazioni vietate Operazioni
raccomandate
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Questo prodotto è l'unità interna di un condizionatore
d'aria commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
• Leggere attentamente queste Istruzioni per l'uso prima di
utilizzare il condizionatore d'aria. Se permangono difcoltà o
problemi, consultare il proprio rivenditore per l'assistenza.
• Il condizionatore d'aria è progettato per fornire condizioni
ambientali confortevoli. Utilizzarlo solamente per lo scopo per
cui è inteso, come descritto nelle presenti Istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
28
Precauzioni per l’uso
Installazione
Il condizionatore d'aria deve venire installato da tecnici di
installazione qualicati secondo le Istruzioni di installazione
fornite con l'unità.
Prima dell'installazione, controllare le la tensione
dell'alimentazione elettrica dell'abitazione o dell'ufcio
corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei dati
nominali.
AVVERTENZA
Non installare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
Luoghi in cui siano presenti fumo o gas combustibile.
Anche luoghi con temperature particolarmente elevate,
quali una serra.
Luoghi in cui siano presenti oggetti che generano forte
calore.
Attenzione:
Non installare l'unità esterna dove sia esposta agli spruzzi
diretti di acqua marina salata, né nell'aria sulfurea presente
nelle vicinanze di terme.
(Per proteggere il condizionatore d'aria da forte corrosione)
Cablaggio
Il cablaggio deve essere eseguito in ottemperanza alle leggi
e ai regolamenti locali in vigore.
(Per informazioni particolareggiate a questo riguardo,
rivolgersi al proprio rivenditore.)
Ciascuna unità deve disporre di un'adeguata messa a terra
con un cavo di terra (o massa) o mediante il cablaggio di
alimentazione.
Il cablaggio deve essere eseguito da un elettricista qualicato.
Preparazione per la messa in funzione
Accendere l'alimentazione di rete 5 ore prima
di avviare il funzionamento.
(Per il preriscaldamento)
Lasciare l'alimentazione di rete inserita per l'uso
continuo.
ON
NOTA
Se si prevede un inutilizzo prolungato, scollegare la spia di
alimentazione dalla presa, oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo il sezionatore, in modo
da isolare il condizionatore d'aria dall'alimentazione di rete.
Condizioni di funzionamento
Utilizzare il condizionatore d'aria nel seguente intervallo di
temperature.
Unità esterna
Intervallo di
temperature
interno
Intervallo di
temperature
esterno *1
mini (tipo LE1)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 4C (*DBT)
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (tipo ME1)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 4C (*DBT)
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (tipo MF2)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 4C (*DBT)
Riscaldamento
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Raffreddamento
e riscaldamento
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature, temperatura di bulbo secco
*WBT: Wet bulb temperature, temperatura di bulbo umido
*1: Range di temperatura dell'unità per l'Europa.
Suggerimenti per risparmiare energia
Cose da evitare
Non ostruire la presa di aspirazione e l’uscita
dell’aria dell’unità.
(Se anche una sola delle due è ostruita, l'unità non
funzionerà bene e presenterà malfunzionamenti.)
Durante il raffreddamento, utilizzare tende, tende da
sole o avvolgibili per impedire l'ingresso della luce
solare diretta nel locale.
Cose da fare
Mantenere sempre pulito il ltro dell'aria.
(Quando il ltro è ostruito, riduce il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P.30)
Per evitare la fuoriuscita dell’aria condizionata, tenere
chiuse nestre, porte e qualsiasi altra apertura.
Informazioni per gli utilizzatori sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Questi simboli sul prodotto, sulla confezione e/o sui
documenti acclusi indicano che i prodotti elettrici ed
elettronici e le batterie non devono venire smaltiti
insieme ai riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di prodotti
vecchi e batterie usate, conferirli presso gli appositi punti
di raccolta, in conformità con la legislazione nazionale e
le Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e batterie
consente di risparmiare risorse preziose e prevenire
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull'ambiente che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di
prodotti vecchi e batterie usate, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento riuti o il punto
vendita presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
Lo smaltimento scorretto di questi riuti potrebbe essere
soggetto a sanzioni, conformemente alla legislazione
nazionale.
Per utenti aziendali nell'Unione Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi al
proprio rivenditore o fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento in Paesi al di fuori
dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Europea.
Per informazioni sul corretto metodo di smaltimento di
questi articoli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio
rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria (i due simboli
di esempio in basso):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico. In tal caso, è necessario attenersi
ai requisiti specicati dalla Direttiva relativamente alla
sostanza chimica in questione.
29
ITALIANO
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Flangia del condotto laterale
della presa d’aria (retro)
Scarico dell’acqua
Scatola elettrica
Opzionale
Telecomando wireless
N. modello
CZ-RTC2
Telecomando timer
N. modello
CZ-RTC3
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Telecomando cablato di alto livello
N. modello
CZ-RWSK2 N. modello
CZ-RWSC3
Funzionamento
Controllo di gruppo
La funzione di controllo di gruppo è adatta per l'uso di più
condizionatori d'aria in un unico locale di grandi dimensioni.
È possibile collegare no a 8 unità.
Tutte le unità interne funzionano nella stessa modalità,
ad eccezione della direzione del getto d'aria.
Utilizzare il sensore di temperatura dell'unità interna.
Unità esterna
Telecomando
Linea di segnale
NOTA Per maggiori informazioni, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il
telecomando opzionale.
Meccanismo di funzionamento
Prestazioni di riscaldamento
Poiché il condizionatore d'aria utilizza l'aria esterna per
il riscaldamento, le sue prestazioni di riscaldamento si
riducono con il ridursi della temperatura esterna.
(A causa del sistema a pompa di calore)
In tal caso, utilizzare un altro apparecchio per il riscaldamento.
Sbrinamento
L'apparecchio può avviare l'operazione di sbrinamento
per sciogliere la brina formatasi nell'unità esterna.
Avvio dello sbrinamento:
La ventola dell'unità interna
si arresta (o si muove a una velocità estremamente ridotta).
Appare l'indicazione “ ” (STANDBY).
Il funzionamento in modalità di riscaldamento
riprende dopo alcuni minuti:
La ventola
dell'unità interna rimane ferma (o si muove a una velocità
estremamente ridotta) nché la serpentina dello scambiatore
di calore dell'unità interna non si riscalda a suf cienza.
Appare l'indicazione “ ” (STANDBY).
Lo sbrinamento è completato: La ventola
dell'unità interna riprende il funzionamento.
→ L'indicazione “ ” (STANDBY) scompare.
Funzionamento “DRY” (Deumidi cazione)
Una volta che la temperatura nel locale raggiunge il livello
impostato, l'unità esterna ripete il ciclo di accensione e
spegnimento automaticamente.
Quando viene spenta l'unità esterna, si arresta anche la
ventola dell'unità interna.
(Per evitare che l'umidità nel locale torni ad aumentare)
Quando la temperatura nel locale è prossima a raggiungere
il livello impostato, la velocità della ventola viene
automaticamente impostata su ‘‘brezza’ (vento leggero).
Il funzionamento in modalità ‘‘DRY’’ (Deumidi cazione)
non è possibile se la temperatura esterna è pari o
inferiore a 15 °C.
In caso di mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando riprende automaticamente il funzionamento dopo una
temporanea mancanza di corrente, l'unità utilizza le stesse
impostazioni che aveva prima della mancanza di corrente.
Modalità di funzionamento
Selezionare tra: HEAT (Riscaldamento) / DRY (Deumidi cazione) / COOL (Raffreddamento) / FAN (Ventola) /
AUTO (Automatico) .
Velocità della ventola
Alta / Media / Bassa / Automatica
30
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
condizionatore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica
prima di procedere con la pulizia.
(Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni causate dalla rotazione ad alta velocità della
ventola.)
Non versare acqua sull'unità interna.
(Ciò potrebbe infatti danneggiarne i componenti interni e
causare il pericolo di scosse elettriche.)
Manutenzione
Sintomo Causa Intervento
Il condizionatore
d'aria non
funziona benc
sia acceso.
Mancanza di corrente o dopo una
mancanza di corrente
Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF
del telecomando.
Il pulsante di funzionamento (accensione/
spegnimento) si trova nella posizione
OFF.
• Se l'interruttore automatico è spento, accenderlo.
• Se è scattato l’interruttore automatico, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riattivarlo.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Le prestazioni di
raffreddamento o
di riscaldamento
non sono
soddisfacenti
La presa di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interna ed esterna
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
Impostazioni di temperatura scorrette
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P.28)
Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Nella modalità di raffreddamento, sono
presenti troppe fonti di calore nel locale. Ridurre rapidamente al minimo possibile le fonti di calore.
Nella modalità di raffreddamento sono
presenti troppe persone nel locale. Ridurre la temperatura impostata.
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente neppure dopo aver eseguito tutti i controlli
elencati in “Prima di richiedere assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e disinserire l'alimentazione elettrica. Rivolgersi quindi al proprio rivenditore con il
numero di serie dell’apparecchio e la descrizione dei sintomi. Quando ci si rivolge al rivenditore è altresì opportuno riferire se
sul display del telecomando appaiono il simbolo di ispezione e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di richiedere assistenza
ATTENZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Evitare anche di pulire i componenti di plastica con acqua
molto calda.
(Ciò può causare deformazioni o alterazioni del colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Pulire tali
parti con cautela.
(Ci si potrebbe ferire.)
Per pulire un'unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
Non tentare di pulire da sé l’interno dell’unità.
Fare riferimento alla sezione “Cura e pulizia” delle Istruzioni per l’installazione.
31
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Intervento
Lato unità interna
Rumore
Suono simile a scorrere dell'acqua
durante o dopo il funzionamento.
• Suono prodotto dal uire del liquido refrigerante all'intero
dell’unità
• Suono prodotto dallo scarico dell’acqua nel tubo di scarico
Crepitio durante il funzionamento e
all’arresto del condizionatore. Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Aria di scarico è maleodorante durante il
funzionamento.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
l'odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nel
condizionatore e rilasciati nell'aria.
• L'interno dell'unità è sporco.
(Rivolgersi a proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d'acqua si
accumulano vicino all'uscita dell’aria.
• L'umidità interna viene raffreddata dal getto d'aria fredda e si
accumula in forma di condensa.
Durante il raffreddamento si crea della
nebbia.
• Se il condizionatore d'aria è installato in luoghi quali ristoranti,
ove sono presenti grandi quantità di fumi d'olio, è necessaria
la pulizia, in quanto l'interno dell'unità (scambiatore di calore) è
sporco.
(Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si crea della
nebbia. • È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola facilita il funzionamento del
condizionatore.
• A seconda dell'impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Viene scaricata polvere. • Viene scaricata la polvere accumulatasi all'interno dell’unità
interna.
Lato unità esterna
Mancato funzionamento
(All'accensione / Dopo spegnimento e
riaccensione immediata)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Durante il riscaldamento il condizionatore
genera rumore. • È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
l'arresto con il telecomando. • Ciò è per facilitare il funzionamento del condizionatore.
Controllare quanto segue prima di richiedere assistenza.
32
Veiligheidsvoorzorgen ................................................... 32
Voorzorgen in het gebruik ............................................. 34
Namen van onderdelen ................................................. 35
Bediening ........................................................................ 35
• Werking ......................................................................... 35
Onderhoud ...................................................................... 36
• Voor u om service verzoekt ........................................ 36
Oplossen van problemen .............................................. 37
Technische gegevens .................................................... 81
• Binnenunit ................................................................... 81
• Corresponderende taaltabel ....................................... 82
Inhoud
Veiligheidsvoorzorgen
Productinformatie
Als u problemen hebt met, of vragen over uw airconditioner,
dan heeft u de volgende informatie nodig. De model- en
serienummers bevinden zich op het naamplaatje op de klep
van de elektrische componentenkast.
Modelnr.
Serienr.
Datum van aankoop
Adres dealer
Telefoonnummer
Bevestig met een erkende dealer of
specialist het gebruik van het opgegeven
koelmiddeltype. Gebruik van een ander
koelmiddel dat het opgegeven type kan
schade veroorzaken aan het product,
lekkage en letsel enz.
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor het inbrengen van frisse lucht van
buiten. U moet regelmatig deuren of
ramen openzetten wanneer u gas- of
olieverwarmingsapparaten in de ruimte
gebruikt, want deze verbruiken grote
hoeveelheden zuurstuf uit de aanwezige
lucht.
Doet u dit niet, dan is er in extreme gevallen
gevaar voor verstikking.
Gebruik of bewaar in geen geval benzine
of andere brandbare gassen of vloeistoffen
in de buurt van de airconditioner - dit is
zeer gevaarlijk.
Gebruik dit toestel niet in een omgeving
waar mogelijk ontplofngsgevaar bestaat.
Raak de unit in geen geval met natte
handen aan.
Steek in geen geval uw vingers of
andere voorwerpen in de binnen-
of buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende onderdelen in het
binnenwerk kunnen letsel veroorzaken.
Lekkage van koelgas kan leiden tot brand.
Voor de veiligheid moet u de airconditioner
uitschakelen en de stroomvoorziening
afsluiten voor u het toestel schoonmaakt
of onderhoud pleegt.
Haal de stekker uit het stopcontact
of schakel de stroomonderbreker
uit die de airconditioner in geval
van nood moet afsluiten van de
hoofdstroomvoorziening in geval van
nood.
Gebruikers mogen niet zelf het
binnenwerk van de binnen- en buitenunits
schoonmaken. Vraag een erkende dealer
of bevoegde specialist om de toestellen
schoon te maken.
Probeer dit toestel niet zelf te repareren
wanneer het storingen vertoont. Neem
voor reparaties contact op met uw dealer
of reparateur.
De volgende symbolen die in deze handleiding worden
gebruikt wijzen u op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor
gebruikers, onderhoudspersoneel of het toestel zelf:
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft een risico of onveilige
handeling aan die kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood.
LET OP
Dit symbool geeft een risico of onveilige
handeling aan die kan leiden tot
persoonlijk letsel of tot schade aan het
product of andere eigendommen.
Verboden
Dingen die u moet doen
of waar u op moet letten
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner-binnenunit.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig door voor u deze
airconditioner gaat gebruiken. Als u nog steeds moeilijkheden of
problemen ondervindt, moet u uw dealer raadplegen voor hulp of
advies.
Deze airconditioner is ontworpen de ruimte waarin u verblijft zo
aangenaam mogelijk te maken. Gebruik het toestel uitsluitend waarvoor
het bedoeld is zoals omschreven in deze bedieningshandleiding.
WAARSCHUWING
33
NEDERLANDS
Dit toestel is bedoeld om te worden gebruikt
door zeer ervaren of getrainde gebruikers in
winkels, lichte industrie en in boerderijen, of
voor commercieel gebruik door ongetraind
personeel.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, perceptuele of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructie hebben genoten aangaande het
veilige gebruik van het toestel en mits zij de
daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Zorg ervoor dat het brandalarm en de
luchtuitlaat minstens 1,5 m bij het toestel
vandaan zijn.
Koel of verwarm de ruimte niet teveel als er
baby's of minder validen aanwezig zijn.
Zet de airconditioner niet aan en uit met de
hoofdschakelaar. Gebruik hiervoor de ON/OFF
toets.
Steek geen dingen in de luchtuitlaat van
de buitenunit. Dit is gevaarlijk, want
daar bevindt zich de ventilator die zeer
snel ronddraait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
aluminium vinnen van de buitenunit niet
aan. U kunt hierdoor letsel oplopen.
Ga niet op het toestel zitten of staan. U
zou er per ongeluk vanaf kunnen vallen.
Steek geen voorwerpen
in de VENTILATORBEHUIZING.
Hierdoor kunt u letsel oplopen en
kan het toestel beschadigd raken.
Zorg voor een apart stopcontact
dat uitsluitend bestemd is voor
elk individueel toestel en een
stroomonderbreker, aardlekschakelaar of
verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen
te hoge stromen in de uitsluitend voor de
apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor elk
individueel toestel; volledig loskoppelen
betekent dat alle polen van de aansluiting
losgekoppeld zijn van het vaste net, in
overeenstemming met de regelgeving
betreffende de bedrading.
Om eventuele risico's van het
kapot raken van isolatie te
voorkomen, moet het toestel geaard
worden.
Gebruik geen snoeren
waaraan veranderingen zijn
aangebracht, aan elkaar
gekoppelde snoeren, verlengsnoeren of
snoeren die niet voldoen aan de specicaties
om oververhitting en brand te voorkomen.
LET OP
• Tijdens onweer is het mogelijk dat de compressor tijdelijk
stopt met werken. Dit is geen mechanische storing. Het
toestel zal na een paar minuten weer normaal functioneren.
• De Engelse tekst vormt het origineel van deze instructies. De
andere talen zijn vertalingen van de originele instructies.
Belangrijke informatie over het gebruikte
koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen, die onder het Kyoto-
protocol vallen. Laat de gassen niet in de atmosfeer ontsnappen.
Koelmiddeltype: R410A
GWP-waarde
(1)
: 1975
(1)
GWP = Aardopwarmingsvermogen (Global Warming Potential)
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen vereist zijn op grond
van Europese of plaatselijke regelgeving. Neem contact op met uw
plaatselijke dealer voor meer informatie.
KENNISGEVING
Staak het gebruik van het product
onmiddellijk wanneer er zich enige
abnormaliteit/storing voordoet en
haal de stekker uit het stopcontact of
schakel de stroomonderbreker uit.
(Gevaar van rook/brand/elektrische
schokken)
Voorbeelden van abnormaliteiten/
storingen:
De aardlekschakelaar slaat vaak door.
Het product start soms niet op
wanneer het wordt ingeschakeld.
De stroom valt soms uit wanneer het
snoer wordt verplaatst.
Er is een brandlucht of een abnormaal
geluid terwijl het toestel in werking is.
De behuizing is vervormd of zeer
heet.
Er lekt water uit de binnenunit.
Het snoer of de stekker wordt zeer
heet.
De ventilatorsnelheid kan niet worden
geregeld.
Het toestel stopt gelijk nadat het wordt
ingeschakeld.
De ventilator stopt niet, ook al wordt
het toestel uit gezet.
Neem onmiddellijk contact op met uw
dealer voor onderhoud/reparatie.
34
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
Deze airconditioner moet correct worden geïnstalleerd door bevoegde
installateurs overeenkomstig de installatie-instructies die met dit
toestel worden meegeleverd.
Controleer voor de installatie of het voltage van de stroomvoorziening
bij u thuis of op uw werkplek hetzelfde is als het voltage dat staat
aangegeven op het naamplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende installatieplekken.
Plekken met rook of ontvlambare gassen.
Ook plekken met zeer hoge temperaturen, zoals in een
broeikas.
Plekken met voorwerpen die zeer veel warmte
produceren.
Attentie:
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er zeewater direct op
spetteren, of in een zwavelrijke omgeving, bijvoorbeeld bij een hete bron.
(Om de airconditioner te beschermen tegen zware corrosie.)
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijk geldende regelgeving.
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegde elektricien voor details.)
Elk toestel moet correct geaard worden met een aarddraad of via de
bedrading voor de stroomvoorziening.
De bedrading moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien.
Voorbereiding voor inbedrijfstelling
Schakel de hoofdschakelaar 5 uur voor u het toestel wilt
gaan gebruiken al in.
(Om warm te kunnen draaien.)
Laat de hoofdschakelaar aan (ON) staan bij
doorlopend gebruik.
ON
OPMERKING
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit
die de airconditioner afsluit van de hoofdstroomvoorziening wanneer u
het toestel langere tijd niet zult gebruiken.
Werkingsvoorwaarden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
Buitenunit
Temperatuurbereik
binnen
Temperatuurbereik
buiten *1
mini (type LE1)
Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Verwarmen 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*NBT)
2WAY (type ME1)
Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Verwarmen 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*NBT)
3WAY (type MF2)
Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Verwarmen 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*NBT)
Koelen &
verwarmen -10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Droge Bol Temperatuur *NBT: Natte Bol Temperatuur
*1: Dit is het temperatuurbereik van toestellen bestemd voor
Europa.
Tips voor het besparen van ener
gie
Vermijd
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat van de unit niet
geblokkeerd worden.
(Als een in- of uitlaat geblokkeerd wordt, zal de unit niet goed
kunnen werken, en kan er een storing ontstaan.)
Gebruik tijdens het koelen zonwering, luxaex of gordijnen om te
voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt.
Wel doen
Houd het luchtlter altijd netjes schoon.
(Een verstopt lter heeft een negatieve invloed op de prestaties van
het toestel.)
→ “Onderhoud” (blz. 36)
Om te voorkomen dat eenmaal gekoelde of verwarmde lucht
ontsnapt, moet u ramen, deuren en andere openingen dicht houden.
Informatie voor gebruikers betreffende de inzameling
en verwijdering van oude apparatuur en gebruikte
batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakking en/of
begeleidende documentatie betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
samen met gewoon huishoudelijk afval weggeworpen mogen
worden.
Voor de correcte behandeling, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen moet u ze naar de daartoe
bestemde inzamelingspunten brengen overeenkomstig
uw nationale regelgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en
2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste manier
te verwijderen, helpt u mee waardevolle hulpbronnen te
conserveren en mogelijke negatieve effecten op de menselijke
gezondheid en het milieu die anders kunnen voortkomen uit
incorrecte verwijdering van afval te voorkomen.
Voor meer informatie over de inzameling en recycling van
oude producten en batterijen kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke autoriteiten, uw afvalbedrijf, of het verkooppunt
waar de items aangeschaft hebt.
Volgens de ter plaatse geldende regelgeving kunnen er
straffen of andere maatregelen gelden voor het niet op de
juiste wijze verwijderen van dit afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt wegwerpen,
moet u contact opnemen met uw dealer of leverancier voor
nadere informatie.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese Unie. Als u
deze items wilt wegwerpen, moet u contact opnemen met uw
plaatselijke autoriteiten of uw dealer en vraag wat de correcte
manier van verwijdering is.
Pb
Opmerking over het batterijsymbool (zie de twee
voorbeelden):
Dit symbool kan worden gebruikt in combinatie met een
chemische aanduiding. In dit geval voldoet de aanduiding aan
de eisen uit de Richtlijn voor de chemische stof in kwestie.
35
NEDERLANDS
Namen van onderdelen
BINNENUNIT
Luchtinlaat zijkanaal  ens
(achterkant)
Waterafvoer
Elektrische
componentenkast
Optioneel
Draadloze afstandsbediening
Modelnr.
CZ-RTC2
Afstandsbediening met timer
Modelnr.
CZ-RTC3
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Afstandsbediening met draad en
hoge speci caties
Modelnr.
CZ-RWSK2
Modelnr.
CZ-RWSC3
Bediening
Groepsbediening
Groepsbediening is geschikt om meerdere airconditioners
in een grote ruimte samen te kunnen bedienen.
Er kunnen maximaal 8 toestellen worden aangesloten.
Alle binnenunits worden in dezelfde stand gebruikt,
met uitzondering van de luchtstroomrichting.
Gebruik de temperatuursensor van de binnenunit.
Buitenunit
Afstandsbediening
Signaallijn
OPMERKING Raadpleeg voor details de bedieningshandleiding die wordt meegeleverd met de
optionele afstandsbediening.
Werking
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner lucht van buiten gebruikt
voor het verwarmen, zullen de verwarmingsprestaties
afnemen als de buitentemperatuur daalt.
(Vanwege het warmtepompsysteem.)
→ Gebruik in dat geval een ander verwarmingsapparaat.
Ontdooien
Dit toestel kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
gevormd heeft in de buitenunit te laten smelten.
Het ontdooien begint: De ventilator van de
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
→ “ ” (STANDBY) verschijnt.
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen: De ventilator van de binnenunit blijft
stilstaan (of zeer langzaam draaien) tot de spiraal van
de warmtewisselaar binnen voldoende is opgewarmd.
→ “ ” (STANDBY) wordt aangegeven.
Het ontdooien is voltooid: De ventilator van de
binnenunit begint te draaien.
→ “ ” (STANDBY) verdwijnt.
‘DRY’ droogstand
Wanneer de temperatuur in de ruimte het ingestelde
niveau bereikt, zal de buitenunit automatisch aan- en
afslaan.
Wanneer de buitenunit uitgeschakeld wordt, zal ook de
ventilator van de binnenunit stoppen.
(Om te voorkomen dat de luchtvochtigheid in de ruimte
weer stijgt.)
Wanneer de temperatuur in de ruimte hoogstwaarschijnlijk
het ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilator
automatisch op ‘‘breeze’ (matige windsterkte) gezet.
Werking de droogstand (‘‘DRY’’) is niet mogelijk als de
buitentemperatuur 15 °C of lager is.
Als de stroom uitvalt terwijl de unit in bedrijf
is
Wanneer de unit automatisch weer opstart na een tijdelijke
stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden gebruikt
als voor de stroomstoring.
Bedieningsstand
Kies uit: HEAT /DRY /COOL /FAN /AUTO .
Ventilatorsnelheid
High (hoog) /Medium (gemiddeld) /Low (laag) /Auto
36
Onderhoud
Symptoom Oorzaak Handeling
De airconditioner
doet het niet, maar
de stroom is wel
ingeschakeld.
Er is een stroomstoring, of er is een
stroomstoring geweest Druk op de ON/OFF toets op de afstandsbediening.
De aan/uit toets doet het niet.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
weer aan zetten.
• Als de aardlekschakelaar of zekering is doorgeslagen,
moet u uw dealer raadplegen zonder het toestel in te
schakelen.
De zekering is doorgebrand. Raadpleeg uw dealer.
De prestaties
bij koelen of
verwarmen zijn
slecht.
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnenunit of de buitenunit zit verstopt
met stof.
Verwijder het stof.
De temperatuurinstellingen zijn niet goed
Zie “Tips voor het besparen van energie”. (Blz. 34)
De ruimte ontvangt direct zonlicht met het
toestel in de koelstand.
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtlter zit verstopt. Neem contact op met uw dealer.
Er zijn teveel warmtebronnen in de ruimte
met het toestel in de koelstand.
Gebruik zo weinig mogelijk warmtebronnen zo kort
mogelijk.
Er zijn teveel mensen in de ruimte met
het toestel in de koelstand. Zet de temperatuurinstelling lager.
Als uw airconditioner nog niet goed werkt, zelfs niet na controle van alle items vermeld onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen”
Stop het toestel onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer en
de symptomen door. U kunt ook doorgeven of het inspectiemerkteken en de letters E, F, H, L, P in combinatie met cijfers op
het LCD-scherm van de afstandsbediening verschijnen.
Probeer in geen geval de airconditioner zelf te repareren, want dit is uiterst gevaarlijk voor u.
Voor u om service verzoekt
LET OP

Gebruik in geen geval oplosmiddelen of agressieve
chemische middelen. Veeg plastic onderdelen ook niet af
met zeer heet water.
(Dit kan leiden tot vervormingen of de kleur aantasten.)

Sommige metalen randen en vinnen zijn scherp.
Wees voorzichtig wanneer u dergelijke onderdelen
schoonmaakt.
(U kunt hierdoor letsel oplopen.)

Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog
geplaatste binnenunit schoon moet maken.
Probeer het binnenwerk van de unit in geen geval zelf schoon te maken.
Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud en reiniging” in de installati-instructies.
WAARSCHUWING
Voor de veiligheid moet u de airconditioner uitschakelen
en de stroomvoorziening afsluiten voor u het toestel
schoonmaakt.
(Doet u dit niet, dan kunnen elektrische schokken of letsel
het gevolg zijn omdat de ventilator met hoge snelheid
ronddraait.)
Giet geen water op de binnenunit.
(Hierdoor kunnen de onderdelen in het binnenwerk
beschadigd raken en kan er gevaar ontstaan voor
elektrische schokken.)
37
NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Symptoom Oorzaak / Handeling
Binnenunit
Geruis
Er klinkt een geluid alsof er water stroomt
in of na gebruik.
• Er klinkt een geluid alsof er koelmiddel stroomt binnenin de
unit
• Er klinkt een geluid van stromend water door de afvoerpijp
Er klinkt een krakend geluid tijdens
gebruik of bij het stoppen.
Het geluid wordt veroorzaakt door temperatuurwisselingen van
onderdelen
In gebruik kunt u de uitgestoten lucht
ruiken.
• Geurcomponenten, zoals sigarettenrook of cosmetica, hopen
zich op in de airconditioner en geven hun geur af aan de
uitgestoten lucht.
• Het binnenwerk van de unit is vuil.
(Neem contact op met uw dealer.)
Tijdens het koelen kan er condens
neerslaan in de buurt van de luchtuitlaat.
• Vocht in de lucht condenseert en slaat neer wanneer de lucht
gekoeld wordt.
Er ontstaat mist tijdens het koelen.
• Als de airconditioner is geïnstalleerd op een plek met
veel vette walm, zoals een restaurant, moet het toestel
vaker schoongemaakt worden omdat het binnenwerk
(warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
Er ontstaat mist tijdens het verwarmen. • Het toestel is bezig met ontdooien.
De ventilator draait nog een poosje door
ook al is het gebruik van het toestel gestopt.
• Het draaien van de ventilator zorgt ervoor dat het toestel
soepel kan werken.
• Afhankelijk van de instelling is het mogelijk dat de ventilator
draait om de warmtewisselaar te drogen.
Er wordt stof uitgestoten. • Binnenin de binnenunit opgehoopt stof wordt uitgestoten.
Buitenunit
Het toestel doet het niet
(Onmiddellijk nadat de stroom is
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
• De eerste 3 minuten (ongeveer) zal het toestel niet lijken te
werken omdat de beveiliging van de compressor in werking is.
Er klinkt geruis tijdens het verwarmen.
• Het toestel is bezig met ontdooien.
Er komt mist uit het toestel tijdens het
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, ook nadat het
toestel is gestopt met de afstandsbediening. • Dit is om een soepele werking te bevorderen.
Controleer deze punten voor u ons raadpleegt of om service verzoekt.
38
Precauções de segurança ............................................. 38
Precauções de utilização .............................................. 40
Nomes dos componentes ............................................. 41
Operação ........................................................................ 41
• Mecanismo de funcionamento ................................... 41
Manutenção .................................................................... 42
• Antes de solicitar o serviço ........................................ 42
Localização e solução de problemas ........................... 43
Especicações ............................................................... 81
• Unidade interior ........................................................... 81
• Tabela dos idiomas correspondentes ....................... 82
Índice
Precauções de segurança
Informações sobre o produto
Se tiver problemas ou dúvidas com respeito ao seu aparelho
de ar condicionado, precisará das seguintes informações.
Os números do modelo e de série se encontram na placa de
identicação na tampa da caixa de componentes eléctricos.
Nº do modelo
Nº de série
Data de compra
Endereço do distribuidor
Número de telefone
Conrme com um distribuidor autorizado
ou especialista sobre a utilização do tipo
de refrigerante especicado. Utilizar um
refrigerante diferente do tipo especicado
pode danicar o produto, causar uma
explosão e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não tem
um ventilador para a admissão de ar fresco
do exterior. Deve abrir as portas ou janelas
com frequência quando utilizar aparelhos
de aquecimento a gás ou a óleo na mesma
sala, pois tais aparelhos consomem uma
grande quantidade de oxigénio do ar.
Caso contrário, haverá o risco de
sufocação em casos extremos.
Nunca utilize nem guarde gasolina ou
outros vapores ou líquidos inamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
isso é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em uma
atmosfera potencialmente explosiva.
Nunca toque no aparelho com as mãos
molhadas.
Não insira os dedos ou
outros objectos na unidade interior
ou exterior do aparelho de ar
condicionado, pois suas peças rotativas
podem causar sérias lesões.
A fuga de gás de refrigerante pode provocar
um incêndio.
Para a segurança, certique-se de desligar
o aparelho de ar condicionado e de desligar
a alimentação antes da limpeza ou serviço.
Desligue o cabo de alimentação da
tomada eléctrica, ou desligue o
disjuntor de circuito, ou desligue o
meio de desligamento de energia para
isolar o aparelho de ar condicionado do
fornecimento de energia principal em caso
de emergência.
O interior das unidades interiores e
exteriores não deve ser limpo pelos
utilizadores. Entre em contacto com um
técnico especializado ou distribuidor
autorizado para efectuar a limpeza.
Em caso de avaria deste aparelho, não o
repare por conta própria. Entre em contacto
com o distribuidor ou o representante de
assistência para levar a cabo a reparação.
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual para
alertar sobre condições potencialmente perigosas aos
utilizadores, pessoal de serviço ou próprio aparelho:
AVISO
Este símbolo refere-se a um perigo
ou a uma prática perigosa que
pode provocar um ferimento grave
ou morte.
PRECAUÇÃO
Este símbolo refere-se a um
perigo ou a uma prática perigosa
que pode provocar um ferimento
pessoal ou danos do produto ou de
outros bens.
Itens proibidos Itens a serem
observados
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior de aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação se encontram anexadas.
• Leia atentamente estas instruções de operação antes
de utilizar o aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver
diculdades ou problemas, consulte o seu distribuidor para
ajuda.
• Este aparelho de ar condicionado foi projectado para
oferecer-lhe condições ambientais confortáveis. Utilize-o
somente para o seu propósito pretendido, conforme descrito
nas instruções de operação.
AVISO
39
PORTUGUÊS
Este aparelho destina-se à utilização por
utilizadores experientes ou treinados em lojas,
em indústria leve ou em explorações agrícolas,
ou para utilização comercial por pessoas
leigas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
acima de 8 anos de idade e por pessoas com
deciências físicas, sensoriais ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que sejam supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho de maneira
segura e desde que compreendam os perigos
envolvidos.
Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar
a pelo menos 1,5 m de distância da unidade.
Não arrefeça nem aqueça a sala
demasiadamente, se houver bebés ou pessoas
doentes presentes.
Não ligue nem desligue o aparelho de ar
condicionado com o interruptor da energia
principal. Utilize o botão de operação ON/OFF.
Não pregue nada na saída de ar da
unidade exterior. Isso é perigoso,
porque o ventilador está a rodar em
alta velocidade.
Não toque na entrada de ar nem nas
aletas de alumínio aadas da unidade
exterior. Pode sofrer ferimentos.
Não se sente nem pise na unidade.
Pode cair acidentalmente.
Não introduza nenhum objecto
na ESTRUTURA DO
VENTILADOR. Pode lesionar-se
e a unidade pode ser danicada.
Providencie uma tomada eléctrica para
ser utilizada exclusivamente para cada
unidade, bem como um interruptor para a
fonte de energia, um disjuntor de fugas de
ligação à terra (ELCB) ou um dispositivo de
corrente residual (RCD) para protecção de
sobrecorrente na linha exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade,
devendo ser integrada uma separação
dos contactos para fornecer um meio de
desligamento total em todos os pólos na
instalação eléctrica xa de acordo com as
regras da instalação eléctrica.
Para prevenir possíveis perigos
de uma falha de isolamento, a
unidade deve ser ligada à terra.
Não utilize um cabo
modicado, um cabo de
união, um cabo de
extensão ou um cabo não especicado para
evitar um sobreaquecimento e incêndio.
Para de utilizar o produto se ocorrer
qualquer anormalidade/falha e desligue
o cabo de alimentação ou desligue o
interruptor de alimentação e disjuntor de
circuito.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anormalidade/falha:
O ELCB dispara com frequência.
Algumas vezes o produto não arranca ao
ser ligado.
Algumas vezes a energia é desligada
quando se move o cabo.
É produzido um odor de queimado ou ruído
anormal durante o funcionamento.
O corpo está deformado ou anormalmente
quente.
Existe vazamento de água da unidade
interior.
O cabo de alimentação ou a sua cha ca
anormalmente quente.
A velocidade do ventilador não pode ser
controlada.
A unidade pára de funcionar imediatamente
após ser ligada para funcionar.
O ventilador não pára mesmo após a
paragem do funcionamento.
Contacte imediatamente o seu distribuidor
local para manutenção/reparação.
PRECAUÇÃO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante
tempestades. Isso não é uma falha mecânica. A unidade
recupera-se automaticamente após alguns minutos.
• O texto das instruções originais está em inglês. Os outros
idiomas são traduções das instruções originais.
Informações importantes sobre
O refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa
cobertos pelo Protocolo de Quioto. Não libere gases na
atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP(1): 1975
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
Inspecções periódicas para fugas do refrigerante podem
ser requeridas dependendo da legislação europeia ou local.
Entre em contacto com o seu distribuidor local para mais
informações.
AVISO
40
Precauções de utilização
Instalação
Este aparelho de ar condicionado deve ser correctamente
instalado por técnicos de instalação experientes de acordo
com as instruções de instalação fornecidas com a unidade.
Antes da instalação, verique se a voltagem do
fornecimento de electricidade em sua casa ou escritório é
igual à voltagem indicada na placa de identicação.
AVISO
Evite os seguintes locais para a instalação.
Locais onde exista fumo ou gás combustível.
Locais com temperatura extremamente alta como em
uma estufa.
Locais onde existam aparelhos geradores de calor
excessivamente alto.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde água do mar possa
respingar directamente nela ou onde exista ar sulfuroso
como perto de uma estância termal.
(Para proteger o aparelho de ar condicionado contra uma
forte corrosão)
Cablagem
A cablagem deve satisfazer os códigos eléctricos locais.
(Consulte o seu distribuidor ou um electricista experiente
para os pormenores.)
Cada unidade deve ser adequadamente aterrada com um cabo
de terra ou através da cablagem de fornecimento de energia.
A instalação eléctrica deve ser realizada por um electricista
experiente.
Preparação para a operação
Ligue a energia principal 5 horas antes de
iniciar a operação.
(Para aquecimento)
Deixe a energia principal ligada para utilização
contínua.
ON
NOTA
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica,
ou desligue o disjuntor de circuito, ou desligue o meio
de desligamento de energia para isolar o aparelho de ar
condicionado do fornecimento de energia principal quando
não for utilizar durante um longo período de tempo.
Condições de operação
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo
de temperatura.
Unidade
exterior
Intervalo de
temperatura interior
Intervalo de
temperatura exterior *1
mini (Tipo LE1)
Arrefecimento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Aquecimento
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME1)
Arrefecimento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Aquecimento
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF2)
Arrefecimento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Aquecimento
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Arrefecimento
e aquecimento
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmido
*1:
Este é o intervalo de temperatura da unidade para a Euro
pa.
Sugestões para economia de energia
Evite
Não bloqueie a admissão e a saída de ar da unidade.
(Se uma delas for obstruída, a unidade não
funcionará adequadamente, causando um mau
funcionamento.)
Durante o arrefecimento, utilize toldos, persianas ou
cortinas para bloquear a luz solar directa.
Faça
Mantenha o ltro de ar sempre limpo.
(Um ltro obstruído prejudicará o desempenho da
unidade.)
→ “Manutenção” (P.42)
Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as
janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
Informação para os utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e de baterias/
pilhas utilizadas
Estes símbolos nos produtos, embalagem e/ou
documentos anexos signicam que os produtos
eléctricos e electrónicos velhos, bem como as baterias/
pilhas utilizadas não devem ser misturados com o lixo
doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
adequados de produtos velhos e de baterias/pilhas
utilizadas, leve-os aos pontos de recolha aplicáveis, de
acordo com a sua legislação nacional e as Directivas
2002/96/CE e 2006/66/CE.
Através da eliminação correcta desses produtos e das
baterias/pilhas, ajudará a conservar recursos valiosos
e a prevenir quaisquer efeitos negativos potenciais à
saúde humana e ao meio ambiente, que poderiam ser
causados pelo tratamento inadequado do lixo.
Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias/pilhas utilizadas, contacte as
autoridades locais, o serviço de tratamento de resíduos
ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.
Podem ser aplicadas penalidades para a eliminação
incorrectas de resíduos, de acordo com a legislação
local.
Para utilizadores comerciais na União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, contacte o seu distribuidor ou fornecedor
para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros países
fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia.
Se pretender eliminar estes itens, contacte as
autoridades locais ou o distribuidor e informe-se sobre
o método correcto de eliminação.
Pb
Observação para o símbolo de bateria/pilha
(exemplos de dois símbolos inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação com
um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz os
requisitos estipulados pela Directiva para a substância
química envolvida.
42
AVISO
Por motivos de segurança, certique-se de que desliga o
aparelho de ar condicionado e de que desliga o cabo de
alimentação antes da limpeza.
(Caso contrário, pode sofrer um choque eléctrico
ou lesões, porque o ventilador está a rodar em alta
velocidade.)
Não despeje água na unidade interior.
(Isso pode danicar os componentes internos e criar o
perigo de choque eléctrico.)
Manutenção
Sintoma Causa Acção
O aparelho de ar
condicionado não
funciona, embora
esteja ligado.
Falha de energia ou após falha de energia Prima o botão ON/OFF no telecomando.
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
• Se o disjuntor de circuito estiver desligado, ligue a
alimentação.
• Se o disjuntor de circuito tiver disparado, consulte o seu
distribuidor sem o ligar.
Fusível queimado. Contacte o seu distribuidor.
Baixo
desempenho de
arrefecimento ou
aquecimento
A admissão de ar ou a saída de ar das
unidades interiores e exteriores está(ão)
obstruída(s) com poeira.
Remova a poeira.
Denição adequada da temperatura
Consulte “Sugestões para economia de energia”. (P.40)
A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento.
As portas ou janelas estão abertas.
O ltro de ar está obstruído. Contacte o seu distribuidor.
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto
espaço de tempo.
Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento. Reduza a denição da temperatura.
Se o seu aparelho de ar condicionado não funcionar adequadamente mesmo após a vericação de
cada item de “Antes de solicitar o serviço” e “Localização e solução de problemas
Pare o funcionamento imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu distribuidor e comunique o número
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção e as letras E, F, H, L, P em conjunto com os números que
aparecem no visor LCD do telecomando.
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
Antes de solicitar o serviço
PRECAUÇÃO
Nunca utilize solventes ou produtos químicos agressivos.
Além disso, não limpe as partes de plástico com água
muito quente.
(Isso pode causar uma deformação das partes ou mudar
a sua cor.)
Algumas bordas metálicos e as aletas são aguçadas.
Tome cuidado quando limpar essas partes.
(Existe o perigo de lesões.)
Utilize um banco ou escada rme quando limpar uma
unidade interior instalada em lugares altos.
Não tente limpar o interior da unidade por conta própria.
Consulte a secção “Cuidados e limpeza” nas instruções de instalação.
43
PORTUGUÊS
Localização e solução de problemas
Sintoma Causa / Acção
Unidade interior
Ruído
Ouve-se um som como um uxo de água
durante ou após o funcionamento.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Ouve-se um ruído de rachadura
durante ou aquando da paragem do
funcionamento.
Som devido à mudança de temperatura das peças
O ar descarregado emite um odor durante o
funcionamento.
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu distribuidor.)
Acumulação de gotas de condensação
perto da saída de ar durante a operação de
arrefecimento.
• A humidade interna é arrefecida pelo vento frio e acumula-se
como gotas de condensação.
Ocorre uma névoa durante a operação de
arrefecimento.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado
em lugares tais como restaurantes, onde existe grandes
quantidades de névoa oleosa, a limpeza é necessária, porque
o interior da unidade (permutador térmico) está sujo.
(Contacte o seu distribuidor.)
Ocorre uma névoa durante a operação de
aquecimento. • A operação de descongelamento está em progresso.
O ventilador roda durante algum tempo
apesar do funcionamento parar.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador térmico
dependendo da denição.
É descarregada poeira. • A acumulação de poeira dentro da unidade interior é
descarregada.
Unidade exterior
Não funciona.
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos, porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
Ocorre ruído durante a operação de
aquecimento. • A operação de descongelamento está em progresso.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
O ventilador continua a rodar mesmo após a
paragem da operação com o telecomando. • Isso ocorre para conseguir uma operação suave.
Verique antes de consultar ou solicitar o serviço.
44
Προφυλάξεις για την ασφάλεια ..................................... 44
Προφυλάξεις για τη χρήση ............................................ 46
Ονόματα μερών .............................................................. 47
Λειτουργία ....................................................................... 47
• Μηχανισμός λειτουργίας ............................................. 47
Συντήρηση ...................................................................... 48
• Πριν ζητήσετε σέρβις .................................................. 48
Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................ 49
Προδιαγραφές ................................................................ 81
• Εσωτερική μονάδα ...................................................... 81
• Πίνακας αντίστοιχης γλώσσας ................................... 82
Περιεχόμενα
Προφυλάξεις για την ασφάλεια
Πληροφορίες προϊόντος
Εάν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα ή ερώτηση σχετικά με το
κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες.
Οι αριθμοί μοντέλου και σειράς βρίσκονται στην πινακίδα
ονομασίας στο καπάκι του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
Αρ. μοντέλου
Αρ. σειράς
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Αριθμός τηλεφώνου
Επιβεβαιώστε στον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από αυτό του
καθορισμένου τύπου μπορεί να προκαλέσει
ζημιά προϊόντος, έκρηξη και τραυματισμός, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν διαθέτει
ανεμιστήρα για την είσοδο φρέσκου αέρα από
εξωτερικό χώρο. Πρέπει να ανοίγετε συχνά τις
πόρτες ή τα παράθυρα όταν χρησιμοποιείτε
συσκευές θέρμανσης με αέριο ή λάδι στο
ίδιο δωμάτιο, τα οποία καταναλώνουν πολύ
οξυγόνο από τον αέρα.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας σε
ακραίες περιπτώσεις.
Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε ποτέ
βενζίνη ή άλλους εύφλεκτους ατμούς ή υγρά
κοντά στο κλιματιστικό —είναι πολύ επικίνδυνο.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικώς εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη μονάδα με βρεγμένα
χέρια.
Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας ή
άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική
ή εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Η διαρροή ψυκτικού αερίου μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε
αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή πριν τον
καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
βγάλτε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής
από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια
ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής για να απομονώσετε το κλιματιστικό
από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών
και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από τους χρήστες. Για
τον καθαρισμό καλέστε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
πωλήσεων ή το αντιπρόσωπο σέρβις για την
επισκευή.
Τα ακόλουθα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο
σάς προειδοποιούν για δυνητικά επικίνδυνες καταστάσεις για
τους χρήστες, το προσωπικό συντήρησης ή τη συσκευή:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που
μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό
τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που
μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό
τραυματισμό ή σε ζημιά προϊόντος
ή περιουσίας.
Απαγορευμένα
ζητήματα
Ζητήματα για
τήρηση
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Panasonic.
Αυτό το προϊόν είναι μια εμπορική εσωτερική μονάδα κλιματιστικού.
Επισυνάπτονται οδηγίες εγκατάστασης.
• Διαβάστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Εάν εξακολουθείτε να
έχετε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευτείτε τον τοπικό
σας αντιπρόσωπο για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό είναι σχεδιασμένο για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για τον
προοριζόμενο σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτές τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
45
EΛΛΗΝΙΚΆ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από
ειδικευμένου ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, ελαφριές βιομηχανίες και αγροκτήματα,
ή για εμπορική χρήση από ανειδίκευτα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και παραπάνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες όσον
αφορά τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο
αέρα τουλάχιστον 1,5m μακριά από τη μονάδα.
Μην ψύχετε και μη θερμαίνετε υπερβολικά το
δωμάτιο όταν βρίσκονται μωρά ή ασθενείς σε αυτό.
Μην ενεργοποιείτε και μην απενεργοποιείτε το
κλιματιστικό από το διακόπτη κύριας ηλεκτρικής
παροχής. Να χρησιμοποιείτε το κουμπί λειτουργίας
ON/OFF.
Μη βάζετε τίποτε στην εκροή αέρα της
εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο
επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με
υψηλή ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής
μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε.
Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε επάνω
στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κατά λάθος.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο
στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί
να τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε
μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα
πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής
γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία
από την υπερένταση.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα αποκλειστικά για
κάθε μονάδα, ενώ η πλήρης αποσύνδεση
σημαίνει ότι πρέπει να πραγματοποιηθεί
διαχωρισμός επαφής σε όλους τους
ακροδέκτες στη σταθερή καλωδίωση
σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων
από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα
πρέπει να γειώνεται.
Για να αποτρέψετε την
υπερθέρμανση και την
πυρκαγιά, μη χρησιμοποιείτε
τροποποιημένο καλώδιο, καλώδιο ένωσης,
καλώδιο προέκτασης ή ακαθόριστο καλώδιο.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος όταν
συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία
και αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής
παροχής ή κλείστε το διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής και την ασφάλεια.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλιών/αστοχίας:
Το ELCB ενεργοποιείται συχνά.
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινάει
όταν ενεργοποιείται.
Μερικές φορές, η ηλεκτρική παροχή
αποσυνδέεται όταν μετακινείται το
καλώδιο.
Ανιχνεύεται καμμένη οσμή ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
Διαρρέει νερό από την εσωτερική μονάδα.
Το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα
ζεσταίνονται μη φυσιολογικά.
Η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν μπορεί να
ελεγχθεί.
Η μονάδα σταματάει να λειτουργεί αμέσως
ακόμη και εάν είναι ενεργοποιημένη για
λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και
εάν διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Κατά τη διάρκεια καταιγίδων, η λειτουργία του συμπιεστή
μπορεί περιστασιακά να σταματάει. Αυτό δεν αποτελεί
μηχανική αστοχία. Η λειτουργία της μονάδας αποκαθίσταται
αυτόματα μετά από λίγα λεπτά.
• Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα Αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες
αποτελούν μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με
το ψυκτικό που χρησιμοποιείται
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που
καλύπτονται από το πρωτόκολλο Kyoto. Μην εξάγετε αέρια
στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A
Τιμή GWP(1): 1975
(1)
GWP = δυναμικό πλανητικής αύξησης της θερμοκρασίας
Μπορεί να απαιτούνται περιοδικές επιθεωρήσεις για διαρροές
ψυκτικού ανάλογα με την Ευρωπαϊκή ή τοπική νομοθεσία.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για
περισσότερες πληροφορίες.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
46
Προφυλάξεις για τη χρήση
Εγκατάσταση
Αυτό το κλιματιστικό πρέπει να εγκατασταθεί σωστά από
αρμόδιους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης που παρέχονται με τη μονάδα.
Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε ότι η τάση της ηλεκτρικής
παροχής στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση
που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε τις ακόλουθες τοποθεσίες για
εγκατάσταση.
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή καύσιμο αέριο.
Επίσης, τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες,
όπως θερμοκήπια.
Τοποθεσίες όπου τοποθετούνται αντικείμενα που
παράγουν υπερβολικά υψηλή θερμότητα.
Προσοχή:

Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε
τοποθεσίες όπου μπορεί να πεταχτεί θαλασσινό νερό απευθείας
επάνω της ή σε τοποθεσίες με θειούχο αέρα κοντά σε σπα.
ια την προστασία του κλιματιστικού από βαριά διάβρωση)
Καλωδίωση
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς ηλεκτρολογικούς κώδικες.
(Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή αρμόδιο
ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες).
Κάθε μονάδα πρέπει να γειωθεί σωστά με καλώδιο γείωσης
ή μέσω της καλωδίωσης παροχής.

Οι καλωδιώσεις πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο ηλεκτρολόγο.
Προετοιμασία λειτουργίας
Ενεργοποιήστε την κύρια ηλεκτρική παροχή 5
ώρες πριν την έναρξη της λειτουργίας.
ια ζέσταμα)
Αφήστε την κύρια ηλεκτρική παροχή
ΑΝΑΜΜΕΝΗ για συνεχόμενη χρήση.
ON
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από
την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ώστε να απομονώσετε το
κλιματιστικό από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στο ακόλουθο
θερμοκρασιακό εύρος.
Εξωτερική
μονάδα
Εύρος
εσωτερικής
θερμοκρασίας
Εύρος
εξωτερικής
θερμοκρασίας *1
mini (Τύπος LE1)
Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Θέρμανση 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY ύπος ME1)
Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Θέρμανση 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY ύπος MF2)
Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Θέρμανση 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Ψύξη και
θέρμανση -10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Θερμοκρασία ξηρού λαμπτήρα
*WBT: Θερμοκρασία υγρού λαμπτήρα
*1: Αυτό είναι το θερμοκρασιακό εύρος της μονάδας για την
Ευρώπη.
Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
Να αποφεύγετε

Μη φράζετε την εισροή και έξοδο αέρα της μονάδας.
(Εάν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η
μονάδα δεν θα λειτουργεί καλά, προκαλώντας
δυσλειτουργία).

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης, χρησιμοποιήστε
σκιάδια, περσίδες ή κουρτίνες για να εμποδίσετε την
είσοδο του άμεσου ηλιακού φωτός στο δωμάτιο.
Τι να κάνετε
Να διατηρείτε πάντα το φίλτρα αέρα καθαρό.
(Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση
της μονάδας).
→ «Συντήρηση» (σελ.48)

Για να μη διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα
παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλ-
λογή και απόρριψη του παλιού εξοπλισμού και των
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, στη συσκευασία ή/
και στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνουν ότι τα
χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και
οι μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιχθούν μαζί με οικιακά
απορρίμματα.
Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση των
παλιών προϊόντων και των χρησιμοποιημένων μπαταριών,
μεταφέρτε τα σε κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με την
εθνική νομοθεσία σας και τις Οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2006/66/
ΕΚ.
Με τη σωστή απόρριψη αυτών των προϊόντων και μπαταριών,
συμβάλλεται στην εξοικονόμηση πολύτιμων πόρων και στην
αποτροπή δυνητικά δυσμενών επιπτώσεων στην ανθρώπινη
υγεία και περιβάλλον, που θα μπορούσε να προκύψει από τον
ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και
ανακύκλωση παλιών προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή, την υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή
το σημείο πώλησης από όπου αγοράσατε τα αντικείμενα.
Μπορεί να ισχύουν ποινές για τη λανθασμένη απόρριψη αυτών
των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Για επαγγελματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή προμηθευτή
σας για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες για την απόρριψη σε χώρες εκτός της
Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτά τα σύμβολα ισχύουν μόνο για την Ευρωπαϊκή
Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα αντικείμενα,
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπό
σας για να πληροφορηθείτε σχετικά με τη σωστή διαδικασία
απόρριψης.
Pb
Σημείωση για το σύμβολο μπαταρίας (παραδείγματα
παρακάτω δύο συμβόλων):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με
χημικό σύμβολο. Σε αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με
την απαίτηση που ορίζει η Οδηγία για το εμπλεκόμενο χημικό.
47
EΛΛΗΝΙΚΆ
Ονόματα μερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Πλευρική φλάντζα αγωγού
εισόδου αέρα (πίσω πλευρά)
Αποστράγγιση νερού
Ηλεκτρικό κιβώτιο
Προαιρετικός εξοπλισμός
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC2
Τηλεχειριστήριο με χρονοδιακόπτη
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC3
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Ενσύρματο χειριστήριο υψηλών
προδιαγραφών
Αρ.
μοντέλου
CZ-RWSK2
Αρ.
μοντέλου
CZ-RWSC3
Λειτουργία
Ομαδικός έλεγχος
Η λειτουργία ομαδικού ελέγχου είναι κατάλληλη για τη
λειτουργία πολλαπλών κλιματιστικών σε ένα μεγάλο δωμάτιο.

Μπορούν να συνδεθούν έως 8 μονάδες.
Η λειτουργία όλων των εσωτερικών μονάδων στον ίδιο τρόπο
λειτουργίας, εκτός από την κατεύθυνση της ροής αέρα.
Χρήση του αισθητήρα θερμοκρασίας της εσωτερικής μονάδας.
Εξωτερική μονάδα
Τηλεχειριστήριο
Γραμμή σήματος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το
προαιρετικό τηλεχειριστήριο.
Μηχανισμός λειτουργίας
Απόδοση θέρμανσης

Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί εξωτερικό αέρα για τη
θέρμανση, η απόδοση θέρμανσης μειώνεται καθώς μειώνεται η
εξωτερική θερμοκρασία.
(Εξαιτίας του συστήματος αντλίας θερμότητας)
Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε άλλη θερμαντική συσκευή.
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να αρχίσει τη λειτουργία απόψυξης για να
λιώσει το παγετό που έχει σχηματιστεί στην εξωτερική μονάδα.
Έναρξη απόψυξης: Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας
σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται υπερβολικά μικρή).
Εμφανίζεται « » (ΑΝΑΜΟΝΗ).
Η λειτουργία θέρμανσης συνεχίζει μετά από αρκετά
λεπτά: Ο ανεμιστήρας εσωτερικής μονάδας παραμένει
σταματημένος (ή λειτουργεί σε πολύ μικρή ταχύτητα) μέχρι το
πηνίο εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας να θερμανθεί αρκετά.
Εμφανίζεται « » (ΑΝΑΜΟΝΗ).
Η απόψυξη ολοκληρώθηκε: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας αρχίζει τη λειτουργία.
Σβήνει το « »ΝΑΜΟΝΗ).
Λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ»
Μόλις η θερμοκρασία δωματίου φτάσει το ρυθμισμένο
επίπεδο, η εξωτερική μονάδα επαναλαμβάνει τον κύκλο
της αυτόματης ενεργοποίησης και απενεργοποίησης.
Όταν απενεργοποιείται η εξωτερική μονάδα, ο
ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας επίσης σταματάει.
ια να αποφευχθεί η αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο
ξανά)
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «ελαφρύ αεράκι».
Η λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ» δεν είναι δυνατή εάν η
εξωτερική θερμοκρασία είναι 15°C ή λιγότερο.
Σε περίπτωση που συμβεί διακοπή ρεύματος
ενώ λειτουργεί η μονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίσει αυτόματα τη λειτουργία μετά
από προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις με αυτές πριν τη διακοπή ρεύματος.
Τρόπος λειτουργίας
Επιλέξτε από: ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΦΥΓΡΑΝΣΗ /ΨΥΞΗ ΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΥΤΟΜΑΤΑ .
Ταχύτητα ανεμιστήρα
Υψηλή /Μεσαία /Χαμηλή /Αυτόματη
48
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το
κλιματιστικό και έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή
πριν τον καθαρισμό.
(Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με
υψηλή ταχύτητα).
Μη χύνετε νερό στην εσωτερική μονάδα.
(Αυτό μπορεί να καταστρέψει τα εσωτερικά εξαρτήματα
και να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας).
Συντήρηση
Σύμπτωμα Αιτία Ενέργεια
Το κλιματιστικό
δεν λειτουργεί
καθόλου παρότι
η ηλεκτρική
παροχή είναι
ενεργοποιημένη.
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή
ρεύματος
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο
τηλεχειριστήριο.
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται
στην ανενεργή θέση.
• Εάν κατεβάσετε την ασφάλεια, η ηλεκτρική παροχή
κλείνει.
• Αν πέσει η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό
σας χωρίς να την ανεβάσετε.
Καμένη ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Ανεπαρκής
απόδοση ψύξης ή
θέρμανσης
Η εισροή αέρα ή η έξοδος αέρα της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι
φραγμένες με σκόνη.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίες
Δείτε «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (σελ.46)
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεσο
ηλιακό φως σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Υπάρχουν πάρα πολλές πηγές
θερμότητες στο δωμάτιο σε τρόπο
λειτουργίας ψύξης.
Χρησιμοποιήστε ελάχιστες πηγές θερμότητας και για
σύντομο χρονικό διάστημα.
Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι στο
δωμάτιο σε τρόπο λειτουργίας ψύξης. Μειώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά ακόμη και μετά τον έλεγχο κάθε στοιχείο στον πίνακα
«Πριν ζητήσετε σέρβις» και «Αντιμετώπιση προβλημάτων»
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ηλεκτρική παροχή. Μετά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο και
αναφέρετε τον αριθμό σειράς και το σύμπτωμα. Αναφέρετε επίσης εάν το σύμβολο επιθεώρησης και τα γράμματα E, F, H, L,
P σε συνδυασμό με τους αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
Μην επισκευάζετε ποτέ το κλιματιστικό μόνοι σας επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
Πριν ζητήσετε σέρβις
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή ισχυρές χημικές
ουσίες. Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με πολύ
καυτό νερό.
(Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση ή αλλαγή
του χρώματος).
Ορισμένες μεταλλικές ακμές και πτερύγια είναι κοφτερά.
Προσέχετε όταν καθαρίζετε αυτά τα εξαρτήματα.
(Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός).
Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα
όταν καθαρίζετε μια εσωτερική μονάδα που είναι
εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό της μονάδας μόνοι σας.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός» στις οδηγίες εγκατάστασης.
49
EΛΛΗΝΙΚΆ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σύμπτωμα Αιτία / Ενέργεια
Εσωτερική μονάδα
Θόρυβος
Ακούγεται ήχος σαν ροή νερού κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά τη
λειτουργία.
• Ήχος ροής ψυκτικού υγρού μέσα στη μονάδα
• Ήχος νερού αποστράγγισης μέσω της σωλήνωσης
αποστράγγισης
Ακούγεται ήχος σπασίματος κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας ή όταν σταματάει
η λειτουργία.
Ήχος εξαιτίας θερμοκρασιακών αλλαγών των μερών
Ο εξερχόμενος αέρας μυρίζει κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
• Η οσμή εσωτερικών εξαρτημάτων, η οσμή τσιγάρων και η οσμή
καλλυντικών συσσωρεύονται στο κλιματιστικό και εξέρχεται
μαζί με τον αέρα.
• Το εσωτερικό της μονάδας είναι βρόμικο.
(Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο).
Συσσωρεύονται δροσοσταλίδες κοντά στην
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ψύξης.
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται με τη μορφή δροσοσταλίδων.
Εμφανίζεται ομίχλη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ψύξης.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη όπως
εστιατόρια, όπου υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων
σωματιδίων ελαίων, απαιτείται καθαρισμός επειδή το εσωτερικό
της μονάδας (εναλλάκτης θερμότητας) είναι βρόμικος.
(Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο).
Εμφανίζεται ομίχλη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θέρμανσης. • Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο
ακόμη και εάν η λειτουργία έχει σταματήσει.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα καθιστά τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστραφεί για να στεγνώσει τον
εναλλάκτη θερμότητας, ανάλογα με τη ρύθμιση.
Εξέρχεται σκόνη. Εξέρχεται η σκόνη που έχει συσσωρευτεί μέσα στην εσωτερική
μονάδα.
Εξωτερική μονάδα
Καμία λειτουργία
(Όταν η ηλεκτρική παροχή ενεργοποιείται
αμέσως / Όταν η λειτουργία διακόπτεται και
συνεχίζεται αμέσως)
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3 λεπτά
επειδή ενεργοποιείται το κύκλωμα προστασίας του συμπιεστή.
Ακούγεται θόρυβος κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θέρμανσης. • Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Εξέρχεται ατμός κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θέρμανσης.
Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται
ακόμη και εάν η λειτουργία διακοπεί από το
τηλεχειριστήριο.
• Αυτό γίνεται για την ομαλή λειτουργία.
Ελέγξτε πριν ζητήσετε συμβουλές ή σέρβις.
50
Мерки за безопасност .................................................. 50
Мерки при употреба ..................................................... 52
Имена на частите .......................................................... 53
Работа ............................................................................. 53
• Механизъм на работа ................................................ 53
Поддръжка..................................................................... 54
• Преди да поискате обслужване .............................. 54
Отстраняване на неизправности ............................... 55
Спецификации .............................................................. 81
• Вътрешен модул ........................................................ 81
• Таблица за съответния език .................................... 82
Съдържаниe
Мерки за безопасност
Информация за продукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
ще Ви е необходима следната информация. Моделът и
серийните номера са на табелката на капака на кутията с
електрически компоненти.
Номер на модел:
Сериен №
Дата на покупка
Адрес на търговеца
Тел. номер
Потвърдете с оторизиран дилър или
специалист ползването на определен вид
хладилен агент. Използване на хладилен
агент, различен от посочения тип, може да
доведе до повреда на продукта, спукване
и нараняване, и т.н.
Този климатик е без вентилатор за
всмукване на свеж въздух отвън. Трябва
да отваряте вратите или прозорците
често, когато използвате отоплителни
уреди на газ или мазут в една и съща
стая, които консумират много кислород от
въздуха.
В противен случай съществува риск от
задушаване в екстремни ситуации.
Никога не използвайте и не съхранявайте
бензин или други запалителни изпарения
или течности в близост до климатика -
това е много опасно.
Не използвайте този уред в потенциално
експлозивна атмосфера.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръсти или
други предмети във външния или
вътрешния модул на климатика,
въртящите се части могат да причинят
наранявания.
Течът на хладилен газ може да причини
пожар.
От гледна точка на безопасността,
непременно изключете климатика
и откачете захранването преди
почистване или обслужване.
Издърпайте щепсела от
гнездото, изключете
прекъсвача или изключете
захранването, за да изолирате
климатика от главното
електрозахранване в случай на
извънредна ситуация.
Не оставяйте потребителите да
почистват вътрешността на вътрешния
и външния модул. Ангажирайте
оторизиран дилър или спeциалист по
почистването.
В случай на неизправност на този уред,
не го ремонтирайте сами. Свържете се
с дилър по продажбите или сервизен
център за ремонт.
Следните символи, използвани в това ръководство,
ви предупреждават за потенциално опасни условия за
потребителите, обслужващия персонал или уреда:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ се отнася до
рискована, опасна практика,
която може да доведе до
сериозно персонално нараняване
или смърт.
ВНИМАНИЕ
Този символ се отнася до
рискована, опасна практика,
която може да доведе до
персонално нараняване или
материална щета.
Забранени дейности
Дейности, които
трябва да бъдат
наблюдавани
Благодарим Ви за закупуването на този продукт на Panasonic.
Този продукт е комерсиален вътрешен климатичен модул.
Инструкциите за монтаж са приложени.
• Прочетете тези инструкции за експлоатация внимателно
преди да използвате този климатик. Ако все още имате
някакви трудности или проблеми, консултирайте се с
Вашия дилър.
• Този климатик е проектиран да ви осигури комфортни
условия в помещението. Използвайте го само по
предназначение, както е описано в тези инструкции за
експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
51
БЪЛГАРСКИ
Този уред е предназначен да бъде използван
от експерт или обучени потребители в
магазини, в леката промишленост и във
ферми, или за търговска употреба от
непрофесионални лица.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора с
ограничени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и познания, ако
се наблюдават или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин, и
осъзнават опасностите, които това включва.
Поддържайте разстояние между
противопожарната аларма и въздушно
изпускателното отверстие от поне 1,5 м до
модула.
Не охлаждайте и не затопляйте помещението
прекалено много, ако има бебета или
инвалиди.
Не включвайте и изключвайте климатика от
мрежовия превключвател. Използвайте бутона
ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
Не залепвайте нищо на изхода за въздух
на външния модул. Това е опасно, тъй
като вентилаторът се върти с висока
скорост.
Не докосвайте смукателя или острите
алуминиеви ребра на външният модул.
Може да се нараните.
Не сядайте и не стъпвайте върху уреда.
Може случайно да паднете.
Не поставяйте никакви
предмети в КОЖУХА НА
ВЕНТИЛАТОРА. Може да бъдете
наранени или модулът да бъде повреден.
Осигурете розетка, която да бъде ползвана
изключително само за всеки модул,
а прекъсвач за електрозахранването,
прекъсвач при утечка на заземяването
(ELCB) или устройство за остатъчен ток за
защита при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете изходно захранване
изключително само за всеки модул, а
пълно прекъсване от електрическата
мрежа с контактни релета във всички
полюси трябва да бъде включено във
фиксираното окабеляване в съответствие
с правилата.
За предотвратяване на опасности
от повреда на изолацията, модулът
трябва да бъде заземен.
Не използвайте
модифициран кабел,
съвместен кабел,
удължител или неуточнен кабел, за да се
предотврати прегряване и пожар.
Спрете използването на
продукта, когато се появи
някаква аномалия/повреда и
изключете щепсела от контакта
или изключете захранването и
прекъсвача.
(Опасност от димгън/токов удар)
Примери на аномалия/повреда:
ELCB изключва често.
Продуктът понякога не започва
работа при включване.
Захранването понякога прекъсва
при преместване на кабела.
По време на работа има миризма
на изгоряло или необичаен шум.
Модулът е деформиран или
необичайно горещ.
От вътрешния модул тече вода.
Захранващият кабел или
щепселът е необичайно горещ.
Скоростта на вентилатора не
може да се контролира.
Модулът спира да работи
веднага, дори ако е включен за
работа.
Вентилаторът не спира, дори ако
работата е спряна.
Свържете се незабавно с местния
дилър за поддръжка/ремонт.
ВНИМАНИЕ
Компресорът може понякога да спре по време на
гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Модулът
автоматично се възстановява след няколко минути.
• Английският език е езикът на оригиналните инструкции.
Другите езици са превод от оригиналните инструкции.
Важна информация за използвания
хладилен агент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове,
които са включени в Протокола от Киото. Не изхвърляйте
газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
GWP(1) стойност: 1975
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Възможно е да се изисква периодична проверка за
изтичане на хладилен агент съгласно европейското
и местно законодателство. За повече информация се
обърнете към Вашия дилър.
БЕЛЕЖКА
52
Мерки при употреба
Инсталиране
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
квалифицирани техници в съответствие с инструкциите
за инсталиране, предоставени с модула.
Преди инсталиране проверете дали напрежението на
електрическото захранване във Вашия дом или офис е
същото като напрежението, показано на табелката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте следните места за инсталиране.

Места, където има дим или горими газове.
Също места с много висока температура, като оранжерия.
Места, където са поставени прекалено високи обекти,
генериращи топлина.
Внимание:

Избягвайте инсталирането на външния модул на места,
където солена морска вода може да пръска директно върху
него или при наличие на сернист въздух в близост до спа.
(За да се предпази климатикът от тежка корозия)
Кабели
Всички кабели трябва да отговарят на местните
електрически правила.
(Консултирайте се с Вашия доставчик или с
квалифициран електротехник за подробности.)
Всеки модул трябва да бъде правилно заземен със
заземителен проводник или чрез електрическите кабели.
Окабеляването трябва да се извършва от квалифициран
електротехник.
Подготовка за работа
Включете захранването 5 часа преди
началото на работата.
(За подгряване)
Оставете захранването включено за
непрекъсната употреба.
ON
ЗАБЕЛЕЖКА
Издърпайте щепсела от гнездото, изключете прекъсвача
или изключете захранването, за да изолирате климатика
от главното електрозахранване, ако няма да се използва
продължително време.
Условие на работа
Използвайте този климатик в следния температурен
диапазон.
Външен
модул
Диапазон на
температурата в
помещението
Диапазон на
температурата
навън *1
mini (тип LE1)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Отопление 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (тип ME1)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Отопление 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (тип MF2)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Отопление 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Охлаждане
и отопление
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: температура на сухия термометър
*WBT: температура на мокрия термометър
*1: Това е температурният диапазон на модул за Европа.
Съвети за пестене на енергия
Избягвайте
Не блокирайте отворите за всмукване и
извеждане на въздуха на модула.
(Ако някой от тях е запушен, модулът няма да
работи добре, причинявайки повреда.)
По време на охлаждане използвайте сенници, щори
или завеси, за да се предотврати навлизането на
пряка слънчева светлина в стаята.
Направете следното

Поддържайте въздушния филтър чист.
(Задръстен филтър ще наруши работата на модула.)
→ „Поддръжка“ (стр. 54)
За да предотвратите извеждане на обработения от
климатика въздух, дръжте прозорците, вратите и
всички други отвори затворени.
Информация за потребителите относно
събиране и обезвреждане на старо оборудване и
използвани батерии
Тези символи върху продуктите, опаковката и/или
придружаващите документи означават, че използваните
електрически и електронни продукти и батерии не трябва
да се смесват с останалите битови отпадъци.
За правилното третиране, оползотворяване и рециклиране
на стари продукти и използвани батерии, моля, предайте
ги в съответните пунктове за събиране, в съответствие с
националното законодателство и директивите 2002/96/ЕО
и 2006/66/ЕО.
Чрез изхвърляне на тези продукти и батерии правилно
ще помогнете за запазване на ценни ресурси и
предотвратяване на евентуални негативни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които в противен
случай биха могли да възникнат от неправилното
изхвърляне.
За повече информация относно събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии, моля,
свържете се с местната община, службата за изхвърляне
на отпадъци или търговеца, от който сте закупили
продуктите.
Можете да бъдете глобени за неправилно изхвърляне на
отпадъци, в съответствие с националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския съюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и електронно
оборудване, моля, свържете се с Вашия доставчик или
дилър за повече информация.
[Информация за изхвърляне в други държави извън
Европейския съюз]
Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако
искате да изхвърлите тези продукти, моля, свържете се
с местните власти или дилъра и попитайте за правилния
начин за изхвърляне.
Pb
Бележка за символа на батерията (примери на долните
два символа):
Този символ може да се използва в комбинация с
химически символ. В този случай той е в съответствие с
изискванията, определени от Директивата за химическите
вещества.
53
БЪЛГАРСКИ
Имена на частите
ВЪТРЕШЕН МОДУЛ
Фланец на страничен входен
въздушен канал (заден)
Дрениране на вода
Електрическа кутия
Опция
Безжично дистанционно управление
Номер на
модел:
CZ-RTC2
Дистанционното управление с таймер
Номер на
модел:
CZ-RTC3
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
Номер на
модел:
CZ-RWSK2
Номер на
модел:
CZ-RWSC3
Работа
Групово управление
Функцията за групово управление е подходяща за
работа с няколко климатика в голяма единична стая.

Могат да бъдат свързани до 8 модула.

Работата на всички вътрешни модули е в един и същ
режим, с изключение на посоката на въздушния поток.

Използвайте температурния сензор на вътрешния модул.
Външен модул
Дистанционно управление
Сигнална линия
ЗАБЕЛЕЖКА За подробности вижте инструкциите за експлоатация, приложени към
опционалното дистанционно управление.
Механизъм на работа
Производителност на отопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
отопление, производителността му на отопление се
влошава при понижение на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
Този уред може да започне размразяване, за да
размрази скрежа, образувал се във външния модул.
Започване на размразяването: Вентилаторът
на вътрешния модул спира (или скоростта
намалява изключително много).
→ Показва се “ (ГОТОВНОСТ).
Отоплението се възобновява след няколко
минути:
Вентилаторът на вътрешния модул остава
спрян (или ще работи на много ниска скорост), докато
намотката на топлообменника загрее достатъчно.
→ Показва се “ (ГОТОВНОСТ).
Размразяването е завършило: Вентилаторът
на вътрешния модул започва работа.
→ „ “ (ГОТОВНОСТ) се скрива.
Изсушаване
След като температурата в помещението достигне
зададеното ниво, външният модул повтаря цикъла на
включване и изключване автоматично.
Когато външният модул е изключен, вентилаторът на
вътрешния модул също ще спре.
(За да предотврати повишаване на влажността в
помещението)
Когато стайната температура е по-вероятно да
достигне зададеното ниво, скоростта на вентилатора
се настройва автоматично на „breeze“ (лек вятър).
Работата в режим Изсушаване не е възможна, ако
външната температура е 15°C или по-малко.
Ако захранването спре, докато модулът
работи
Когато модулът автоматично поднови работа след
временно прекъсване на захранването, той използва
същите настройки преди спирането на захранването.
Работен режим
Изберете: ОТОПЛЕНИЕ /ИЗСУШАВАНЕ ХЛАЖДАНЕ /ВЕНТИЛАЦИЯ ВТОМАТИЧНО .
Скорост на вентилатора
Висока /Средна /Ниска /Автоматична
54
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
От гледна точка на безопасността, непременно
изключете климатика и откачете захранването преди
почистване.
(В противен случай може да възникне токов удар или
нараняване, тъй като вентилаторът се върти с висока
скорост.)
Не изливайте вода върху вътрешния модул.
ова може да повреди вътрешните компоненти и да
причини токов удар.)
Поддръжка
Признак Причина Действие
Климатикът не
работи, въпреки
че захранването
е включено.
Спиране на електрозахранването
или след прекъсване на
електрозахранването
Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
дистанционното управление.
Бутонът за режим на работа
(захранване) е изключен.
• Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
• Ако прекъсвачът е изключил, консултирайте се с
вашия дилър без да го включвате.
Предпазителят е изгорял. Свържете се с вашия дилър.
Слабо охлаждане
или отопление
Входът или изходът за въздух на
вътрешния и външния модул е
задръстен с прах.
Отстранете прахта.
Неправилни температурни настройки
Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 52)
Стаята е изложена на пряка слънчева
светлина в режим охлаждане.
Вратите или прозорците са отворени.
Въздушният филтър е задръстен. Свържете се с вашия дилър.
Твърде много източници на топлина в
стаята в режим охлаждане.
Използвайте минимум източници на топлина и за
кратко време.
Твърде много хора в стаята в режим
охлаждане. Намалете настройката на температурата.
Ако вашият климатик не работи правилно дори и след проверка на всеки елемент от „Преди
да поискате обслужване“ и „Отстраняване на неизправности“
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с вашия дилър и съобщете серийния
номер и признаците. Освен това съобщете, ако на дисплея на дистанционното управление се покаже знака за
инспекция и буквите E, F, H, L, P в комбинация с цифри.
Никога не поправяйте климатика сами, тъй като това е много опасно.
Преди да поискате обслужване
ВНИМАНИЕ
Никога не използвайте разтворители или разяждащи
химикали. Също така не почиствайте пластмасовите
части с много гореща вода.
ова може да доведе до деформация или промяна в
цвета.)
Някои метални ръбове и ребра са остри. Бъдете
внимателни, когато почиствате тези части.
оже да се нараните.)
Използвайте здрав стол или стълба при почистване
на вътрешен модул, инсталиран на високи места.
Не се опитвайте да почистите вътрешността на модула сами.
Вижте раздела „Грижи и почистване“ в инструкциите за монтаж.
55
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на неизправности
Признак Причина / Действие
Вътрешен модул
Шум
Чува се звук като водна струя по време
на или след работа.
• Звук от теч на хладилен агент вътре в модула
• Звук от оттичаща се вода в дренажната тръба
Чува се пукащ шум по време на или
при спиране на работа. Звук в резултат на температурни промени на частите
Издухваният въздух мирише по време на
работа.
• Миризма от вътрешните компоненти, цигари и козметика
се натрупва в климатика и се издухва с въздушната струя.
• Модулът вътре е прашен.
(Свържете се с Вашия дилър.)
Капки вода се натрупват близо до изхода
за въздух по време на охлаждане.
• Влагата в помещението се охлажда от хладната струя и се
натрупва във вид на капки.
По време на охлаждане се образува
мъгла.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като модулът отвътре
(топлообменникът) е замърсен.
(Свържете се с Вашия дилър.)
По време на отопление се образува
мъгла. • Извършва се размразяване.
Вентилаторът се върти за известно
време, дори при спиране на работа.
• Въртящият се вентилатор прави работата плавна.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника в зависимост от настройката.
Издухва се прах. • Натрупаният прах във вътрешния модул се освобождава.
Външен модул
Не работи
(Когато захранването е включено
незабавно / Когато работата е спряна и
подновена незабавно)
• Работата не започва през първите около 3 минути, защото
защитната схема на компресора се активира.
По време на отопление се чува шум.
• Извършва се размразяване.
По време на отопление излиза пара.
Вентилаторът продължава да работи
дори и след като работата е спряна с
дистанционното управление.
• Това е за плавна работа.
Проверете преди да се консултирате или да поискате обслужване.
56
Güvenlik Uyarıla .......................................................... 56
Kullanım Uyarıları .......................................................... 58
Parçaların Adları............................................................. 59
Kullanım .......................................................................... 59
• Çalıştırma modunun ayarlanması .............................. 59
Bakım .............................................................................. 60
• Hizmet Talep Etmeden Önce ....................................... 60
Hata Giderme .................................................................. 61
Teknik Özellikler ............................................................. 81
• İç Mekan ünitesi ........................................................... 81
• Karşılık dil tablosu ....................................................... 82
İçindekiler
Güvenlik Uyarıla
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları
elektrik ekipman kutusunun kapağındaki isim plakasında
bulunmaktadır.
Model No.
Seri No.
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
Yetkili servisin veya teknik
uzmanın belirtilen soğutucu
türünü kullandığını onaylayın.
Belirtilen türden farklı türde bir
soğutucunun kullanılması ürünün
hasar görmesine, patlamaya,
yaralanmalara, vb. yol açabilir.
Bu klima dışarıdan taze hava
almak için bir vantilatöre sahip
değildir. Aynı odada gaz ve
petrolle çalışan ısıtma cihazlarını
kullanıyorsanız, bu cihazlar havadaki
oksijeni hızla tükettiği için, kapı veya
pencereleri sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme olasılığı
vardır.
Hiçbir zaman klimanın yakınlarında
gaz veya uçucu buhar veya sıvı
bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan
bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya
başka nesneleri klimanın
veya dış ünitesinin içine
sokmayın, dönen parçalar
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Soğutucu gaz sızıntısı yangına
yol açabilir.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapattığınızdan ve elektriği
kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için şi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya ana elektriği kesin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım işlemi için
yetkili satıcı veya teknik uzmana
başvurun.
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki semboller kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz için riskli olabilecek durumlara karşı sizi
uyarmak içindir:
UYARI Bu sembol ciddi kişisel yaralanma
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
DİKKAT Bu sembol kişisel yaralanma veya
mal hasarıyla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Yasak konular Dikkat edilmesi
gereken konular
Bu Panasonic ürününü satın aldığınız için teşekkürler.
Bu ürün ticari bir iç klima ünitesidir.
Kurulum Talimatları ektedir.
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Kullanım
Talimatlarını dikkatle okuyun. Eğer herhangi bir zorluk p56-ya da
sorun sürüyorsa, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları vermek için tasarlandı.
Bu cihazı yalnızca Kullanım Talimatlarında belirtilen amaçlar
için kullanın.
UYARI
58
Kullanım Uyarıları
Montaj
Bu klima kaliye montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki p58-ya da işyerinizdeki elektrik
kaynağının voltajının isim levhasında belirtilenle aynı
olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montaj için aşağıdaki konumları kullanmayın.
Duman veya patlayıcı gaz bulunan konumlar.
Sera gibi son derece sıcak konumlar.
Son derece yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin
bulunduğu konumlar.
Dikkat:
Tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir spa gibi
sülfürlü havanın bulunduğu konumları montaj için
kullanmayın.
(Klimayı aşırı korozyondan korumak için)
Kablolama
Tüm kablolama yerel elektrik kurallarına uygun döşenmelidir.
(Ayrıntılar için satıcınıza veya kaliye bir elektrikçiye
başvurun.)
Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kablola
üzerinden topraklanmalıdır.
Kablolama kaliye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Kullanım Hazırlığı
Elektriği cihazı kullanmaya başlamadan
5 saat önce açın.
(Isınma için)
Sürekli kullanım için ana elektriği AÇIK bırakın.
ON
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik şini
prizden çekin veya sigortayı kapatın.
Kullanım Şartı
Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın.
Dış Ünite İç sıcaklık
aralığı
ş sıcakk
arağı *1
mini (LE1 tipi)
Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Isıtma 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (ME1 tipi)
Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Isıtma 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (MF2 tipi)
Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Isıtma 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Soğutma ve
Isıtma -10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Kuru termometre sıcaklığı *WBT: Islak termometre sıcaklığı
*1: Bu Avrupa için ünitenin sıcaklık aralığıdır.
Enerji Tasarrufu İpuçla
Yapmayın
Ünitenin hava alış ve çıkış noktasını kapatmayın.
(Eğer bunlardan bir tanesi engellenirse, ünite iyi
çalışmaz, arıza oluşur.)
Soğutma esnasında doğrudan güneş ışığının odaya
girmesini önlemek için perdeler kullanın.
Yapın
Hava ltresini her zaman temiz tutun.
(Tıkanmış bir ltre ünitenin performansını düşürür.)
→ “Bakım” (S.60)
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
için pencereleri, kapıları veya başka açıklıkları kapalı
tutun.
Kullanıcıların Eski Ekipmanı ve Bitmiş Pilleri
Toplaması ve Çöpe Atması Hakkında Bilgi
Bu semboller ürünlerin, ambalajın ve/veya eşlik
eden dokümanların üzerinde bulunur ve kullanılmış
elektrikli ve elektronik aletlerin ve pillerin genel ev
çöpüne karıştırılmaması gerektiğini belirtir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün bir
biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri dönüşümü
için lütfen ulusal kanunlarınızla ve 2002/96/EC ve
2006/66/EC Direktieriyle uyumlu olarak bunları
uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde çöpe atarak,
değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve
uygunsuz çöpe atma durumunda ortaya çıkabilecek
insan sağlığına ve çevreye yönelik herhangi bir
potansiyel olumsuz etkiyi önleyeceksiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüşümü
hakkında daha fazla bilgi için lütfen yerel
belediyenizle, çöp toplama hizmetlerinizle veya
ürünleri aldığınız perakendeciyle irtibata geçin.
Bu çöplerin hatalı çöpe atılması durumunda ulusal
yasalar uyarınca cezalar söz konusu olabilir.
Avrupa Birliğindeki iş kullanıcıları için
Elektrikli veya elektronik ekipmanı çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınız veya
tedarikçinizle irtibat kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Çöpe
Atma konusunda Bilgi]
Bu semboller yalnızca Avrupa Birliğinde geçerlidir.
Bu öğeleri çöpe atmak isterseniz, doğru çöpe atma
yöntemi için lütfen yerel yetkililerinizle irtibat kurun
ve doğru yöntemin ne olduğunu sorun.
Pb
Pil sembolü için not (en alttaki iki sembol
örneği):
Bu sembol kimyasal bir sembolle birlikte
kullanılabilir. Bu durumda kullanılan Kimyasallar
için Direktin gerekleriyle uyumludur.
59
TÜRKÇE
Parçaların Adları
İÇ ÜNİTE
Hava giriş tarafı kanal
anşı (arka)
Su drenajı
Elektrik kutusu
Opsiyonel
Kablosuz Uzaktan Kumanda
Model No.
CZ-RTC2
Zaman Ayarlı Uzaktan Kumanda
Model No.
CZ-RTC3
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen kullanım talimatlarını okuyun.
Yüksek Özellikli Kablolu uzaktan
Kumanda
Model No.
CZ-RWSK2
Model No.
CZ-RWSC3
Kullanım
Grup Kontrol
Grup kontrol fonksiyonu tek bir büyük odadaki birden çok
sayıdaki klimayı kullanmak için uygundur.
8 üniteye kadar bağlanabilir.
Tüm iç ünitelerin kullanımı, hava akış yönü hariç, aynı
moddadır.
İç ünitenin ısı sensörünün kullanımı.
Dış ünite
Uzaktan kumanda
Sinyal hattı
NOT Ayrıntılar için opsiyonel Uzaktan Kumandaya eklenmiş Kullanım Talimatlarına bakın.
Çalıştırma modunun ayarlanması
Isıtma performansı
Bu klima ısıtma için dış havayı kullandığı için, ısıtma
performansı dış sıcaklık düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemine bağlıdır)
→ Bu durumda, başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
işlemini başlatabilir.
Defrost başlar: İç ünite fanı durur (veya hızı çok
yavaşlar).
→ “ ” (STANDBY) görünür.
Isıtma işlemi bir kaç dakika sonra devam eder:
İç ünite fanı ısı alışverişi sargıları yeterince ısınana
kadar durmaya devam eder (veya çok yavaş çalışır).
→ “ ” (STANDBY) görünür.
Defrost tamamlanır: İç ünite fanı çalışmaya başlar.
→ “ ” (STANDBY) kaybolur.
“KURU” çalışma
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
Dış ünite kapandığı zaman, iç ünite fanı da duracaktır.
(Odadaki nemin yeniden yükselmesini önlemek için)
Oda ısısı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan hızı
otomatik olarak “meltem” (ha f rüzgar) ayarına gelir.
“KURU” çalışma, dış sıcaklık 15°C veya daha düşükse
mümkün değildir.
Ünite çalışırken elektrik kesilirse
Geçici bir elektrik kesintisi ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ettiği zaman, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
Çalışma modu
Aşağıdakilerden birini seçin: ISIT /KURUT /SOĞUT /FAN /OTOMATİK .
Fan hızı
Yüksek /Orta /Düşük /Otomatik
60
UYARI
Emniyetiniz için temizlik işleminden önce klimayı
kapattığınızdan ve elektriği kestiğinizden emin olun.
(Aksi takdirde içindeki fan yüksek hızda döndüğü için
elektrik şokundan kaynaklı yaralanma oluşabilir.)
İç üniteye su dökmeyin.
(Bu iç bileşenleri bozabilir ve elektrik şoku riskine yol
açar.)
Bakım
Semptom Neden Aksiyon
Elektrik açık
olduğu halde
klima çalışmıyor.
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi
sonrası
Uzaktan kumanda üzerindeki güç AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın.
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalı.
• Eğer güç kesici kapalıysa, açın.
• Eğer güç kesici atmışsa, açmadan önce satıcıya
danışın.
Sigorta yandı. Satıcınızla irtibat kurun.
Soğutma
veya ısıtma
performan
düşük
İç ve dış ünitelerin hava alım ve boşaltım
delikleri tozla kaplı. Tozu temizleyin.
Uygun olmayan sıcaklık ayarları
Bkz. “Enerji Tasarrufu İpuçları”. (S.58)
Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyor.
Kapılar veya pencereler açık.
Hava ltresi tıkalı. Satıcınızla irtibata geçin.
Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı var. Minimum ısı kaynağı ve kısa süre için kullanın.
Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan var. Sıcaklık ayarını düşürün.
Eğer klimanız her öğeyi kontrol ettikten sonra düzgün çalışmıyorsa “Hizmet Talep Etmeden Önce”
ve “Hata Giderme”den Önce
Çalışmayı hemen durdurun ve elektriği kapatın. Daha sonra satıcınızla irtibat kurun ve seri numarayı ve problemi bildirin.
Ayrıca eğer uzaktan kumandanın LCD’sinde numaralar ve E, F, H, L, P hareri görüntüleniyorsa bunları ve teftiş işaretini ve
bildirmeniz gerekir.
Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
Hizmet Talep Etmeden Önce
DİKKAT
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın.
Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak da
silmeyin.
(Bu işlem deformasyona veya renk değişimine yol
açabilir.)
Bazen kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları
temizlerken dikkatli olun.
(Yaralanmalar oluşabilir.)
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure
veya merdiven kullanın.
Ünitenin içini kendiniz temizlemeye çalışmayın.
Montaj Talimatları için “Bakım ve Temizlik” bölümün başvurun.
61
TÜRKÇE
Hata Giderme
Semptom Neden/ Aksiyon
İç ünite
Gürültü
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
ses duyuluyor.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvının akması
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi çatlama sesi
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında çatlama sesi. Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle çıkan ses
Çalışma esnasında boşaltılan hava kokuyor.
• Klimanın iç koku bileşenlerinde toplanan, sigara kokusu ve
kozmetik kokusu havayla dışarı atılır.
• Ünitenin içi kirli.
(Satıcınızla irtibata geçin.)
Soğutma işleminde hava çıkışının yanında
nem damlacıkları birikiyor. • İç nem soğuk rüzgarla soğur ve nem damlacıkları olarak birikir.
Soğutma esnasında sis oluşuyor.
• Eğer klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi
yerlerde kullanılmaktaysa, içindeki ünite (ısı alış veriş birimi)
kirlendiği için temizlenmesi gerekir.
(Satıcınızla irtibata geçin.)
Isıtma esnasında sis oluşuyor. • Defrost yapılıyor.
Çalışma durduğu halde fan dönüyor. • Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayara bağlı olarak ısı alışveriş birimini kurutmak için fan
dönebilir.
Toz boşaldı. • İç ünitenin içinde biriken toz boşaldı.
Dış ünite
Çalışmıyor
(Elektrik açıldığı zaman anında / Cihaz
kapatılıp hemen yeniden açıldığında)
• Kompresör koruma devresi aktif olduğu için çalışma yaklaşık
ilk 3 dakika başlamaz.
Isıtma esnasında gürültü oluşuyor.
• Defrost yapılıyor.
Isıtma esnasında buhar çıkıyor.
Uzaktan kumandayı kullanarak çalışma
durdurulduğu zaman fan dönmeye devam
eder.
• Bu kolay işlem içindir.
Danışmanlık veya hizmet talep etmeden önce kontrol edin.
62
Меры предосторожности ............................................ 62
Меры предосторожности во время
использования ............................................................. 64
Названия деталей ........................................................ 65
Управление .................................................................... 65
• Механизм управления ............................................... 65
Обслуживание .............................................................. 66
• Перед обращением в сервисный центр ................ 66
Поиск и устранение неисправностей ....................... 67
Технические характеристики ..................................... 81
• Внутренний блок ........................................................ 81
• Таблица соответствующих языков ........................ 82
Содержание
Меры предосторожности
Информация об изделии
При возникновении проблем или вопросов относительно
кондиционера вам понадобится следующая информация.
Модель и серийный номер указаны на паспортной
табличке на крышке отсека электрических компонентов.
Модель №
Серийный №
Дата приобретения
Адрес дилера
Номер телефона
Проконсультируйтесь с уполномоченным
дилером или специалистом относительно
использования указанного типа хладагента.
Использование хладагента, отличного от
указанного, может привести к повреждению
изделия, разрыву, получению травмы и т.п.
Данный кондиционер не оснащен вентилятором
для подачи свежего воздуха снаружи.
При использовании в помещении газовых
или масляных нагревательных приборов,
расходующих большое количество кислорода в
воздухе, необходимо регулярно открывать двери
или окна.
Иначе существует опасность удушья в случае
падения концентрации кислорода.
Ни в коем случае не используйте и не
храните рядом с кондиционером бензин или
другие горючие вещества или жидкости —
это очень опасно.
Запрещается использовать данное устройство в
потенциально взрывоопасной атмосфере.
Ни в коем случае не прикасайтесь к устройству
влажными руками.
Запрещается вставлять пальцы или
другие предметы во внутренний или
внешний блок кондиционера,
вращающиеся части могут привести к
возникновению травмы.
Утечка газообразного хладагента может
привести к возгоранию.
В целях безопасности перед очисткой или
сервисным обслуживанием обязательно
выключите кондиционер и отключите питание.
Извлеките вилку питания из розетки,
выключите прерыватель или
выключите подачу питания, чтобы
изолировать кондиционер от цепи питания в
случае аварийной ситуации.
Не допускайте, чтобы пользователи
выполняли очистку внутри внутренних
и внешних блоков. Обратитесь к
уполномоченному дилеру или специалисту
по очистке.
В случае нарушения работы устройства
не ремонтируйте его самостоятельно.
Свяжитесь с местным дилером по продажам
или сервисному обслуживанию для
проведения ремонта.
Следующие символы, используемые в данной инструкции,
предупреждают о потенциально опасных условиях для
пользователей, обслуживающего персонала или данного устройства:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный знак используется
для обозначения опасного
или ненадежного порядка
действий, который может
привести к получению
тяжелых травм или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный знак используется
для обозначения опасного
или ненадежного порядка
действий, который может
привести к получению травм
или повреждению имущества.
Запрещенные
действия
Указания, которые
необходимо
соблюдать
Благодарим за покупку данного изделия Panasonic.
Данное изделие представляет собой внутренний блок
кондиционера.
Инструкция по установке прилагается.
• Внимательно прочтите данное Руководство по
эксплуатации перед использованием кондиционера. Если
вы всё-таки столкнетесь с трудностями или проблемами,
проконсультируйтесь с дилером для получения помощи.
Данный кондиционер предназначен для создания комфортных
условий в помещении. Используйте его только по назначению,
как описано в данном Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
63
РУССКИЙ
Данное устройство предназначено для использования
опытными или обученными пользователями в
магазинах, не предприятиях легкой промышленности
или сельскохозяйственных предприятиях, либо для
коммерческого использования неспециалистами.
Настоящее устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостаточными опытом или
осведомленностью, за исключением случаев, когда они
находятся под наблюдением или получают инструкции
относительно использования устройства от лица,
отвечающего за их безопасность. Необходимо следить
за детьми, чтобы они не играли с устройством.
Пожарная сигнализация и выходные отверстия
воздуховодов должны располагаться на расстоянии как
минимум 1,5 м от блока.
Не охлаждайте и не нагревайте помещение слишком
сильно, если в нем находятся младенцы или инвалиды.
Не включайте и не выключайте кондиционер с помощью
выключателя питания. Используйте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
работы.
Не вставляйте каких-либо предметов в выходное
отверстие внешнего блока. Это опасно,
поскольку вентилятор вращается с высокой
скоростью.
Не прикасайтесь к воздухозаборнику или острому
алюминиевому оребрению внешнего блока. Это
может привести к получению травмы.
Не садитесь и не становитесь на блок. Это может
привести к неожиданному падению.
Не вставляйте предметы
в КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА. Это
может привести к получению травмы
и повреждению блока.
Предусмотрите, чтобы для каждого блока
использовалась отдельная штепсельная
розетка, выключатель питания,
прерыватель цепи при утечке на землю
(ELCB) или устройство защиты от токов
замыкания на землю (RCD) для защиты от
перегрузки по току.
Предусмотрите, чтобы для каждого блока
использовалась отдельная штепсельная
розетка, а в стационарную электрическую
проводку было встроено устройство полного
разъединения с разделением контактов на
всех полюсах в соответствии с правилами
подключения проводки.
Для предотвращения возможных
опасностей в случае нарушения
изоляции блок следует заземлить.
Запрещается использовать
модифицированный
шнур, соединительный нур,
удлинитель или непредусмотренный шнур во
избежание перегрева и возгорания.
Прекратите использование изделия
при возникновении любого отклонения/
неисправности и извлеките вилку
питания или выключите выключатель
питания и прерыватель.
(Риск появления дыма/возгорания/
поражения электрическим током)
Примеры отклонения/неисправности:
Часто срабатывает ELCB.
Изделие иногда не начинает работать
при включении.
Иногда питание выключается при
перемещении шнура.
Во время работы возникает запах
горения или аномальный шум.
Деформация или аномально высокая
температура корпуса.
Утечка воды из внутреннего блока.
Аномально высокая температура
шнура или вилки питания.
Нарушено управление скоростью
вентилятора.
Блок прекращает работу
непосредственно после включения.
Вентилятор не останавливается даже
в случае прекращения работы.
Немедленно свяжитесь с местным
дилером для проведения
обслуживания/ремонта.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Иногда компрессор может останавливаться во время грозы. Это не
является механической неисправностью. Устройство автоматически
возобновит работу через несколько минут.
Текст на английском языке является оригинальной инструкцией. Текст
на других языках является переводом оригинальной инструкции.
Важная информация относительно
использования хладагента
Данное изделие содержит фторированные парниковые
газы, на которые распространяется действие Киотского
протокола. Не допускайте выброса газов в атмосферу.
Тип хладагента: R410A
Значение GWP(1): 1975
(1)
GWP = потенциал глобального потепления
В зависимости от европейского или местного законодательства
могут потребоваться периодические осмотры на отсутствие
утечек хладагента. Для получения более подробной
информации обращайтесь к местному дилеру.
УВЕДОМЛЕНИЕ
64
Меры предосторожности во время использования
Установка
Установка данного кондиционера должна быть
надлежащим образом выполнена квалифицированными
специалистами по установке в соответствии с
Инструкциями по установке, прилагаемыми к устройству.
Перед установкой убедитесь, что напряжение
электросети в вашем доме или офисе совпадает с
указанным на паспортной табличке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегайте установки в следующих местах.
Места, в которых присутствует дым или горючий газ.
Также места с очень высокой температурой,
например, теплицы.
Места, где установлено оборудование, выделяющее
большое количество тепла.
Внимание:

Избегайте установки внешнего блока в местах, где на
него может попадать соленая морская вода или воздух,
содержащий серу во время спа-процедур.
(Для защиты кондиционера от сильной коррозии)
Проводка
Вся проводка должна соответствовать местным правилам
эксплуатации и обслуживания электрических установок.
(Для получения подробной информации
проконсультируйтесь с дилером или
квалифицированным электриком.)
Каждый блок должен быть надлежащим образом
заземлен с помощью заземляющего (или заземленного)
провода или с помощью проводки питания.
Прокладка проводки должна быть выполнена
квалифицированным электриком.
Подготовка к работе
Включите питание за 5 часов до
начала работы.
(Для прогрева)
Оставляйте питание ВКЛ при непрерывном
использовании.
ON
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките вилку питания из розетки, выключите
прерыватель или выключите подачу питания, чтобы
изолировать кондиционер от цепи питания в случае
перерыва в использовании на длительное время.
Условия эксплуатации
Используйте кондиционер в следующем диапазоне
температуры.
Внешний блок
Диапазон
температуры
внутри
помещения
Диапазон
наружной
температуры *1
mini (тип LE1)
Охлаждение
14°C ~ 2C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Обогрев 16°C ~ 3C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (тип ME1)
Охлаждение
14°C ~ 2C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Обогрев 16°C ~ 3C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (тип MF2)
Охлаждение
14°C ~ 2C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Обогрев 15°C ~ 3C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Охлаждение
и обогрев -10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Температура сухого термометра
*WBT: Температура влажного термометра
*1: Это температурный диапазон блока для Европы.
Советы по энергосбережению
Избегайте
Не перекрывайте вход и выход воздуха блока.
(Наличие препятствий приведет к нарушению
функционирования блока и возникновению
неисправности.)
Во время операции охлаждения используйте тенты,
жалюзи или шторы для предотвращения попадания
в помещение прямых солнечных лучей.
Выполните
Всегда поддерживайте воздушный фильтр в чистом
состоянии.
(Засорение фильтра приведет к ухудшению работы блока.)
→ “Обслуживание” (С.66)
Для предотвращения утечки охлажденного воздуха
держите окна, двери и любые другие проемы закрытыми.
Информация для пользователей относительно сбора и
утилизации старого оборудования и использованных батарей
Данные символы на изделиях, упаковке и/
или сопровождающих документах означают, что
использованные электрические и электронные изделия и
батареи не должны утилизироваться вместе с обычными
бытовыми отходами.
Для надлежащего обращения, восстановления и
переработки старых изделий и использованных батарей
сдавайте их в соответствующие точки сбора в соответствии
с национальным законодательством и Директивами
2002/96/EC и 2006/66/EC.
Путем правильной утилизации этих изделий и батарей
вы поможете сохранить ценные ресурсы и предотвратить
любое потенциальное отрицательное воздействие на
здоровье человека и окружающую среду, которое в
противном случае может возникнуть из-за ненадлежащего
обращения с отходами.
Для получения дополнительной информации о сборе и
переработке старых изделий и батарей обращайтесь в
местные органы власти, службу утилизации отходов или в
торговую точку, где были приобретены данные изделия.
В соответствии с национальным законодательством
за неправильную утилизацию данных отходов может
налагаться штраф.
Для бизнес-пользователей в Европейском союзе
Если вы хотите утилизировать электрическое и
электронное оборудование, свяжитесь с дилером или
поставщиком для получения дополнительной информации.
[Информация по утилизации в других странах за
пределами Европейского союза]
Данные символы действительны только в Европейском
союзе. Если вы хотите утилизировать данные изделия,
обратитесь в местные органы власти или к дилеру для
получения информации о правильном способе утилизации.
Pb
Примечание для символа на батарее (два нижних
примера символов):
Данный символ может использоваться в сочетании с
символом химического элемента. В этом случае он
соответствует требованиям, установленным Директивой
для данного химического элемента.
65
РУССКИЙ
Названия деталей
ВНУТРЕННИЙ БЛОК
Фланец воздуховода со стороны
притока воздуха (сзади)
Дренаж воды
Отсек электрических
Дополнительно
Беспроводной пульт дистанционного
управления
Модель №
CZ-RTC2
Пульт дистанционного
управления таймером
Модель №
CZ-RTC3
Прочтите руководство по эксплуатации, прилагаемое к пульту дистанционного управления.
Проводной пульт дистанционного управления
с высокими техническими характеристиками
Модель №
CZ-RWSK2
Модель №
CZ-RWSC3
Управление
Групповое управление
Функция группового управления предназначена для
управления несколькими кондиционерами в одном большом
помещении.
Можно соединить до 8 блоков.
Управление всеми внутренними блоками в одном режиме,
за исключением направления воздушного потока.
Используйте датчик температуры внутреннего блока.
Внешний блок
Пульт дистанционного управления
Сигнальная линия
ПРИМЕЧАНИЕ Для получения подробной информации см. Инструкцию по эксплуатации,
прилагаемую к дополнительному пульту дистанционного управления.
Механизм управления
Эффективность обогрева

Поскольку данный кондиционер использует для обогрева наружный
воздух, его эффективность в режиме обогрева снижается с
понижением наружной температуры.
(В силу принципа действия теплового насоса)
В этом случае воспользуйтесь другим нагревательным прибором.
Размораживание

Данное устройство может начать операцию размораживания для
оттаивания инея, образовавшегося во внешнем блоке.
Начнется размораживание:
Вентилятор
внутреннего блока остановится (или если скорость станет очень
низкой).
Появится индикация “ ” (ОЖИДАНИЕ).
Операция обогрева возобновится через
несколько минут:
Вентилятор внутреннего блока будет
оставаться остановленным (или будет вращаться с очень низкой
скоростью) до тех пор, пока внутренний змеевик теплообменника
достаточно не прогреется.
Появится индикация “ ” (ОЖИДАНИЕ).
Размораживание завершено:
Вентилятор
внутреннего блока начнет работу.
Индикация “ ” (ОЖИДАНИЕ) исчезнет.
ОперацияСУШКА
После того, как температура внутри помещения
достигнет установленного уровня, внешний блок
будет автоматически повторять цикл включения и
выключения.
После выключения внешнего блока вентилятор
внутреннего блока также остановится.
(Для предотвращения повторного повышения
влажности в помещении)
Как только температура в помещении достигнет
установленного уровня, скорость вентилятора будет
установлена в положение‘бриз’’ (легкий ветерок)
автоматически.
Операция ‘‘СУШКА’’ невозможна при наружной
температуре 15 °C или ниже.
При возникновении сбоя питания во время
работы блока
При возобновлении блоком работы после временного
сбоя питания он использует те же установки, которые
использовались до отключения питания.
Режим работы
Выберите из вариантов: ОБОГРЕВ УШКА ХЛАЖДЕНИЕ ЕНТИЛЯЦИЯ /АВТО .
Скорость вентилятора
Высокая /Средняя /Низкая /Авто
66
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В целях безопасности перед очисткой обязательно
выключите кондиционер и отключите питание.
(В противном случае возможно поражение
электрическим током или получение травмы из-за
вращения вентилятора с высокой скоростью.)
Не лейте воду на внутренний блок.
(Это может привести к повреждению внутренних
компонентов и возникновению опасности поражения
электрическим током.)
Обслуживание
Возможная
неисправность Вероятная причина Метод устранения
Кондиционер
не работает
несмотря на
то, что питание
включено.
Перебои питания или последствия
перебоев питания
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на пульте дистанционного
управления.
Кнопка включения (питания)
выключена.
• Если прерыватель выключен, включите питание.
• Если сработал прерыватель, проконсультируйтесь с
дилером, не включая его.
Перегорел предохранитель. Обратитесь к дилеру.
Низкая
эффективность
охлаждения или
обогрева
Входное или выходное отверстие для
воздуха внутреннего и внешнего блоков
засорено пылью.
Удалите пыль.
Ненадлежащие установки температуры
См. “Советы по энергосбережению”. (С.64)
Помещение находится под
воздействием прямых солнечных лучей
в режиме охлаждения.
Двери или окна открыты.
Воздушный фильтр засорен. Обратитесь к дилеру.
Слишком много источников тепла в
помещении в режиме охлаждения.
Используйте минимальное количество источников
тепла в течение короткого времени.
Слишком много людей в помещении в
режиме охлаждения. Уменьшите установку температуры.
Если кондиционер не будет работать надлежащим образом даже после проверки
каждого пункта списка “Перед обращением в сервисный центр” и “Поиск и устранение
неисправностей”
Немедленно остановите работу и выключите питание. Затем свяжитесь с местным дилером и сообщите ему серийный
номер и возможную неисправность. Сообщите также о появлении значка проверки и букв E, F, H, L, P в сочетании с
цифрами на ЖК-дисплее пульта дистанционного управления.
Ни в коем случае не ремонтируйте кондиционер самостоятельно, поскольку это очень опасно.
Перед обращением в сервисный центр
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ни в коем случае не используйте растворители или
сильные химические вещества. Также не вытирайте
пластиковые детали очень горячей водой.
(Это может привести к деформации или изменению
цвета.)
Некоторые края металлических деталей и оребрения
являются острыми. Соблюдайте осторожность во
время очистки этих деталей.
(Это может привести к получению травмы.)
Используйте прочную табуретку или лестницу при
чистке внутреннего блока, установленного на высоте.
Не пытайтесь производить очистку внутри блока самостоятельно.
См. раздел “Уход и очистка” в инструкции по установке.
67
РУССКИЙ
Поиск и устранение неисправностей
Возможная неисправность Вероятная причина / Метод устранения
Внутренний блок
Шум
Во время работы или после нее
слышен звук, похожий на звук текущей
воды.
• Звук жидкого хладагента, текущего внутри блока
• Звук дренажной воды в дренажной трубе
Слышно потрескивание во время
работы или после ее остановки. Звук, возникающий из-за температурных изменений деталей
Запах выходящего воздуха во время
работы.
• Внутри кондиционера накопились компоненты запахов
помещения, сигаретного дыма и косметики, которые
высвобождаются вместе с выходящим воздухом.
• Блок загрязнен внутри.
(Обратитесь к дилеру.)
Во время операции охлаждения рядом
с выходным отверстием для воздуха
скапливаются капли росы.
• Внутренняя влага охлаждается холодным воздухом и
скапливается в виде капель росы.
Возникает туман во время операции
охлаждения.
• Если кондиционер был установлен в таких местах,
как рестораны, где присутствует большое количество
масляного тумана, необходимо провести очистку, поскольку
загрязнен блок внутри (теплообменник).
(Обратитесь к дилеру.)
Возникает туман во время операции
обогрева. • Выполняется операция размораживания.
Вентилятор вращается некоторое время,
несмотря на то, что работа остановлена.
• Вращение вентилятора обеспечивает равномерность
работы.
• В зависимости от установки вентилятор может вращаться
для осушения теплообменника.
Выпускается пыль. • Выпускается пыль, скопившаяся внутри внутреннего блока.
Внешний блок
Не выполняется работа
(Непосредственно после включения
питания / В случае остановки и
немедленного возобновления работы)
• Работа не начинается приблиз. в течение первых 3 минут,
поскольку активирована схема защиты компрессора.
Возникает шум во время операции
обогрева. • Выполняется операция размораживания.
Во время операции обогрева
выпускается пар.
Вентилятор продолжает вращаться даже
после остановки работы с помощью
пульта дистанционного управления.
• Это необходимо для обеспечения равномерной работы.
Панасоник Корпорэйшн
1006 Кадома, Кадома Сити, Осака, Япония
Импортёр
ООО«ПанасоникРус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
Проверка перед обращением за консультацией или в сервисный центр.
68
Заходи безпеки ............................................................. 68
Заходи безпеки під час експлуатації ........................ 70
Назви частин ................................................................. 71
Експлуатація ................................................................. 71
• Механізм роботи ......................................................... 71
Технічне обслуговування ............................................ 72
• Перш ніж звертатися до центру
обслуговування .......................................................... 72
Усунення несправностей ............................................ 73
Технічні характеристики ............................................. 81
• Внутрішній блок ......................................................... 81
• Інформаційна таблиця різними мовами ................ 82
Зміст
Заходи безпеки
Інформація про виріб
Якщо у Вас виникають проблеми або питання, пов’язані
з кондиціонером, Вам знадобиться подана нижче
інформація. Номер моделі та серійні номери вказані на
табличці на кришці коробки електричних компонентів.
Номер моделі
Серійний номер
Дата придбання
Адреса дилера
Номер телефону
Уточніть в уповноваженого дилера чи
спеціаліста з експлуатації інформацію
щодо визначеного типу охолоджувача.
Використання охолоджувача іншого типу, аніж
визначено виробником, може призвести до
пошкодження виробу, вибуху і травмування
користувача тощо.
Цей кондиціонер не оснащено
вентилятором для захоплення свіжого
повітря. Якщо в тій самій кімнаті
використовуються газові або масляні
обігрівачі, необхідно часто відкривати двері чи
вікна, оскільки такі пристрої суттєво знижують
рівень кисню в повітрі.
Інакше у крайніх випадках це може
спричинити удушення.
У жодному разі не використовуйте та
не зберігайте бензин або інші займисті
газоподібні речовини чи рідини біля
кондиціонера, оскільки це дуже небезпечно.
Не використовуйте виріб у потенційно
вибухонебезпечному середовищі.
У жодному разі не торкайтеся блока мокрими
руками.
Не вставляйте пальці чи інші
предмети у внутрішній чи зовнішній
блок кондиціонера, оскільки елементи,
які обертаються, можуть Вас травмувати.
Витік охолоджувального газу може
призвести до займання.
З метою безпеки перед чищенням
або обслуговуванням не забудьте
вимкнути кондиціонер та від’єднати
його від мережі.
Вийняти вилку з розетки,
вимкнути вимикач або
вимкнути живлення означає
ізолювати кондиціонер від
основного джерела живлення у разі
виникнення надзвичайної ситуації.
Внутрішні та зовнішні блоки не
повинні чистити користувачі. Для
цього слід залучати уповноваженого
дилера або спеціаліста з чищення.
У разі несправності пристрою
не намагайтеся ремонтувати
його самотужки. Для проведення
ремонту зверніться до дилера з
продажу або обслуговування.
Подані нижче символи, які використовуються у цьому
посібнику, попереджають про потенційно небезпечні
обставини для користувачів, обслуговуючого персоналу
або пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей символ позначає небезпеку
або порушення правил техніки
безпеки, які можуть призвести до
важких травм чи смерті.
УВАГА!
Цей символ позначає небезпеку
або порушення правил техніки
безпеки, які можуть призвести
до травм користувача чи
пошкодження виробу або майна.
Заборонені дії На що слід
звертати увагу
Дякуємо, що придбали цей пристрій компанії Panasonic.
Цей виріб – це кондиціонер із внутрішнім блоком для
експлуатації у комерційному середовищі.
Інструкції зі встановлення додаються.
Перш ніж використовувати кондиціонер, уважно прочитайте
цей посібник з експлуатації. Якщо у Вас і надалі виникають
проблеми, зверніться по допомогу до дилера.
Цей кондиціонер розроблено для забезпечення комфортних
умов у приміщені. Використовуйте його лише за
призначенням, як описано в цьому посібнику з експлуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ


Specyfikacje produktu

Marka: Panasonic
Kategoria: klimatyzacja
Model: S-28MM1E5A

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Panasonic S-28MM1E5A, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje klimatyzacja Panasonic

Instrukcje klimatyzacja

Najnowsze instrukcje dla klimatyzacja