Instrukcja obsługi Oregon Scientific THGR238N

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Oregon Scientific THGR238N (2 stron) w kategorii Weerstation. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
ENGLISH
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Remote Thermo-Hygro Sensor
(THGR238N).
The THGR238N is compatible with a variety 433MHz multi-channel in-out
thermo-hygro monitoring units. Operation is easy and no wire installation is required.
COMPATIBLE UNITS
Note: The THGR238N is compatible with a variety of multi-channel units. If
unsure about the compatibility of these units, please consult your dealer for
further advice.
Examples of compatible units are as follows:
EMR812HG EMR899HG WMR918
MAIN FEATURES
A TWO-LINE LCD
Displays the current temperature and humidity monitored by the remote unit
Temperature display
Humidity display
Comfort-level indicator
B LED INDICATOR
Flashes when the remote unit transmits a reading
C°C/°F SLIDE SWITCH
Selects between Centigrade ( C) and Fahrenheit (° °F)
D CHANNEL SLIDE SWITCH
Designates the remote unit Channel 1, Channel 2 or Channel 3
E RESET BUTTON
Returns all settings to default values
F BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two UM-3 or AA size alkaline batteries
G BATTERY DOOR
H WALL-MOUNT HOLDER
Supports the remote unit for wall-mounting
I REMOVABLE TABLE STAND
For standing the remote unit on a flat surface
GETTING STARTED
Note: To ensure proper reception between the main unit and the remote sensor,
follow these instructions carefully.
BATTERY AND CHANNEL INSTALLATION
1. Place both units as close as possible to each other.
2. Assign a different channel to each remote sensor by changing the channel
switch in the battery compartment of the remote sensor. [FIG A]
3. Select the units of measurement for the temperature display on the °C/°F
slide switch. [FIG B]
4. Install 2 alkaline batteries (UM-3 or "AA" size 1.5V) strictly according
to the polarities shown. [FIG C]
5. Insert batteries or press the reset button of the main unit. Follow the instructions
as set out in the user's manual.
6. Position the remote sensor and main unit within effective transmission
range, which in usual circumstances, is 30 meters.
Note: The effective range may be limited by building materials and the position
of either the main unit or remote sensors. Try various set-up arrangements for
best result.
Though the sensor is weatherproof, and is meant for use outside, it should be placed
away from direct sunlight, rain, or snow.
CHANGING CHANNELS
Once a channel is assigned to a unit, you can only change it by removing the batteries
and repeating the above procedure.
LOW-BATTERY WARNING
A battery-low indicator [ ] will activate on the sensor to indicate that the batteries
are low and require changing. Low batteries for a given sensor will also be indicated
on the main unit. Replace the batteries when the low-battery indicator appears.
Note: Disposed of improperly, batteries can be harmful. Protect the
environment by taking exhausted batteries to authorized disposal stations.
THE COMFORT-LEVEL INDICATOR
The comfort level is based on the recorded relative humidity. An indicator will be
displayed to show if the level is comfortable, wet or dry. [FIG D]
OPERATION
Once batteries are in place, the sensor will start transmitting samplings at 40-second
intervals.
The remote sensor reading shown on the LCD of the main unit depends on which
remote sensor channel has been chosen.
HOW TO RESET THE UNIT
The reset function is required only when the unit is operating in an unfavorable way
or malfunctioning.
To access:
1. Lift open the battery compartment door.
2. Place a blunt stylus into the hole marked RESET and press.
3. Replace the battery compartment door.
See the user's manual of your main unit for further information.
HOW TO USE THE TABLE STAND OR WALL MOUNT
This sensor comes with a wall-mount holder and a removable stand. Use either to
hold the unit in place. [ FIG E]
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it
carefully. Here are a few precautions:
1. Do not immerse the unit in water.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch
the plastic parts and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity,
which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery
and distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will invalidate
the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains
no user-serviceable parts.
5. Only use fresh batteries as specified in the user’s manual. Do not mix new and
old batteries as the old ones may leak.
6. Always read the user’s manual thoroughly before operating the unit.
SPECIFICATIONS
Remote thermo-hygro unit
Displayed temperature range : -50.0 F)°C to +70.0°C (-58.0°F to 158.0°
Proposed operating range : 0.0°C to +50.0 C (32.0 F to 122.0° ° °F)
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
Displayed relative humidity range : 2% RH to 97% RH
Humidity resolution : 1%
Relative humidity measurement range : 25% RH to 95% RH
RF transmission frequency : 433 MHz
Number of channels : 3
RF transmission range : maximum 30 meters
Temperature sensing cycle : around 40 seconds
Power : two (2) UM-3 or “AA” 1.5V
alkaline batteries
Weight : 80.5 gm (without batteries)
Dimension : 105 x 70 x 21 mm (H x W x D)
CAUTION
- The contents of this manual is subject to change without further notice.
- Due to printing limitations, the displays shown in this manual may differ
from the actual display.
- The manufacturer and its suppliers hold no responsibility to you or any
other person for any damaged expenses, lost profits, or any other claim
that may arise from using this product.
- The contents of this manual may not be reproduced without the permission
of the manufacturer.
[ FIG E ]
[ FIG C ]
REMOTE THERMO-HYGROMETER
WITH LCD
MODEL : THGR238N
USER'S MANUAL
[ FIG D ]
[ FIG A ] [ FIG B ]
FRENCH
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du Senseur Thermo-Hygro à distance
(THGR238N).
Le THGR238N est compatible avec différents appareils de relevés thermo-hygro
intérieur-extérieur multi-canaux 433 MHz. Il est très simple à utiliser et ne nécessite
aucun câblage.
APPAREILS COMPATIBLES
Remarque: Le THGR238N est compatible avec différents appareils multi-
canaux. En cas de doute quant à la compatibilité de cet appareil,
s’adressercositaire.
Les exemples d'appareils compatibles sont les suivants:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
A LCD deux lignes
Affiche la température et l’humidité actuelles relevées par l’appareil à dis-
tance.
Affichage de la température
Affichage de l’humidité
Indicateur de niveau de confort
B TEMOIN LED
Clignote lorsque la sonde transmet des indications
C COMMUTATEUR °C / °F
Permet de basculer entre les températures en degrés Centigrade ( C) ou degrés°
Fahrenheit (°F)
D COMMUTATEUR DE CANAUX
Désigne le canal utilisé par la sonde: 1, 2 ou 3.
E TOUCHE DE REMISE A ZERO
Remet tous les éléments programmés aux valeurs par défaut.
F COMPARTIMENT A PILES
Accepte deux piles de type AA
G COUVERCLE DU COMPARTIMENT A PILES
H SUPPORT MURAL
Reçoit l'unité déportée lors d'une fixation au mur
I SOCLE AMOVIBLE
Permet de poser la sonde sur une surface horizontale
MISE EN MARCHE
Remarque: Pour assurer une réception adéquate entre l'unité principale et le
senseur à distance, suivez ces instructions avec précision.
INSTALLATION DES PILES ET DES CANAUX
1. Rapprochez les unités le plus possible l'une de l'autre.
2. Assignez un canal différent à chaque senseur à distance en changeant le
bouton de canal dans le compartiment à piles du senseur à distance. [FIG A]
3. lectionnez l'uni de relevé des températures à l'aide de l'interrupteur
coulissant C/ ° °F. [FIG B]
4. Insérez deux piles alcaline (UM3 ou "AA" de type 1.5V) en respectant
strictement les polarités indiquées. [FIG C]
5. Insérez les piles ou appuyez sur le bouton réinitialisation de l'unité principale.
Suivez les instructions détaillées dans le guide de l'utilisateur.
6. Positionnez l'appareil commandé à distance et l'appareil principal dans un rayon
de transmission effective, généralement de 30 mètres.
Notez que la portée effective dépend en grande partie des matériaux de con-
struction et de l'emplacement des appareils principaux et commandés à distance.
Bien que la sonde soit étanche et conçue pour être utilisée à l'extérieur, il est conseillé
de la placer à l'abri des rayons du soleil, de la pluie ou de la neige.
CHANGEMENT DE CANAL
Une fois qu'un canal a été attribué à un appareil, vous ne pouvez le changer qu'en
ôtant les piles et en recommençant les procédures ci-dessus.
ALARME DE PILES FAIBLES
Un indicateur de pile faible [ ] activera le senseur pour indiquer que les piles
sont faibles et doivent être remplacées. Les piles faibles d’un senseur donné seront
aussi indiquées sur l’appareil principal. Remplacer les piles quand l’indicateur de
pile faible apparaît.
Remarque: Des piles éliminées n’importe comment peuvent être nocives.
Proger l’environnement en portant toutes piles épuies dans une charge
autorie.
NIVEAU DE CONFORT
Le niveau de confort est basé sur l’humidité relative enregistrée. Un indicateur sera
affiché pour indiquer si le niveau est confortable, humide ou sec. [FIG D]
FONCTIONNEMENT
Une fois que les piles sont en place, la sonde commence à émettre des échantillonnages à
intervalles de 40 secondes.
La lecture du senseur à distance indiquée sur l’Ecran à cristaux liauides pend de la
chaîne du senseur à distance qui aura échoisie.
COMMENT REINITIALISER L’APPAREIL
La fonction réinitialisation n'est requise uniquement que lorsque l'unité fonctionne
de manière incorrecte ou mauvaise.
Zur Öffnung:
1. Ouvrez la porte du compatiment à piles.
2. Placez un objet pointu dans le trou marqué RESET et appuyez.
3. Refermez le compartiment à piles.
Reportez-vous au livret de l'utilisateur de votre appareil principal pour de plus amples
informations.
COMMENT UTILISER LE PIED DE SUPPORT OU
L'INSTALLATION MURALE
Cette sonde est fournie avec un support pour installation murale et un pied amovible.
Utilisez l'un ou l'autre pour maintenir l'appareil en place. [FIG E]
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs années
à condition d'en prendre soin. Certaines précautions s'imposent:
1. Ne pas immerger l'appareil.
2. Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits
peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les circuits électroniques.
3. Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excès de force, poussière,
chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais
fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l'appareil, l'endommagement
des piles et la déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci rendra nul la garantie
et peut causer des dommages. L'appareil ne contient aucun composant pouvant
être réparé par l'utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconi dans le manuel
d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles usées afin d'éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire fonctionner
l'appareil.
FICHE TECHNIQUE
Appareil thermo-hygro à distance
Rayon d’affichage des températures : -50,0°C à +70,0 C (-58,0 F à 158,0° ° °F)
Plage de fonctionnement proposée : 0,0°C à +50,0°C (32,0 F à 122,0° °F)
Limite de résolution de température : 0,1 F)°C (0,2°
Rayon d’affichage de l’humidité relative: 2% HR à 97% HR
Précision de l’humidi : 1%
Rayon de relevé de l’humidité relative : 25% HR à 95% HR
Fréquence d’émission RF : 433 MHz
Nombre de canaux : 3
Rayon de Communication RF : 30 mètres maximum
Cycle de sondage de température : 40 secondes environ
Alimentation : utilise 2 piles alcalines 1,5V de type
UM-3 "AA"
Poids : 80.5 gm (sans piles)
Dimensions : 105 x 70 x 21 mm (H x I x L)
ATTENTION
- Le contenu de ce livret est susceptible de modifications sans avis préalable.
- En raison des restrictions imposées par l'impression, les affichages figurant
dans ce livret peuvent différer de ceux du produit.
- Le fabricant et ses fournisseurs déclinent toute responsabilité envers vous
ou toute tierce personne pour tout dommage, pertes de bénéfices ou toute
autre revendication résultant de l'utilisation de ce produit.
- Le contenu de ce livret ne peut être reporduit sans l'autorisation du fabricant.
E -DECLAR TION OFUA CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Indianapolis Remote Thermo-Hygro
Sensor (THGR238N) is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/E .U
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request
via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU Countries, Switzerland
CH
and Norway N
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scien-
tific products such as digital cameras; MP3 players; children’s electronic learning
products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations;
and digital and conference phones. The website also includes contact information
for our Customer Care department in case you need to reach us, as well as fre-
quently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however if
you’re in the US and would like to contact the Oregon Scientific Customer Care
department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international enquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international
DÉCLAR TION DE CONFORMITÉ - EA U
Par la présente déclare que l’appareil Senseur Thermo-Hygro à Oregon Scientific
distance THGR238N est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERN
É
S RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse
et Norvège
Á PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet
(www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir
des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3;
produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations météo;
téléphonie. Le site indique également comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin
sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service client Oregon Sci-
entific directement, allez sur le site www2.oregonscientific.com/service/support ou
appelez le 1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous
sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international
CH
N
ITALIANO
INTRODUZIONE
Complimenti per aver acquistato il Sensore Igrotermico a Distanza (THGR238N).
Il THGR238N è compatibile con una molteplicità di unità di monitoraggio
igrotermiche multicanale in-out da 433 MHz. Il funzionamento è non richiede
nessuna cablatura.
STRUMENTI COMPATIBILI
Nota: il THGR238N è compatibile con una molteplicità di unità di
monitoraggio. Se non si è sicuri della compatibilità di questa unità, consultare
il proprio concessionario per ulteriore assistenza.
Esempi di apparecchi strumenti sono come i seguenti:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
A LCD a due sezioni
Visualizza le letture di temperatura ed umidità rilevate dall’unità a distanza.
Visualizzazione della temperatura
Visualizzazione dell’umidità
Indicatore del livello di comfort
B INDICATORE LED
Lampeggia quando l'unità remota trasmette un rilevamento.
C SELETTORE °C/ F°
Permette di selezionare i gradi centigradi ( C) o Fahrenheit (° °F)
D SELETTORE DEI CANALI
Permette di designare il Canale 1, il Canale 2 o il Canale 3 dell'unità remota
E PULSANTE RESET (AZZERA)
Ripristina i valori predefiniti di tutte le impostazioni.
F VANO BATTERIE
Accoglie due batterie di formato AA.
G SPORTELLO VANO BATTERIE
H FORO PER IL MONTAGGIO A PARETE
Permette di appendere l'unità a parete.
I SUPPORTO DI APPOGGIO RETRATTILE
Permette di posizionare l'unità principale su una superficie piana.
COME INIZIARE
Nota: Per assicurare una ricezione accurata tra lo strumento principale e il
sensore remoto, seguire queste istruzioni attentamente.
INSTALLAZIONE DI BATTERIE E CANALI
1. Posizionare entrambi gli strumenti il più vicino possibile tra di essi.
2. Assegnare un canale diverso a ciascuno dei sensori remoti per mezzo del
selettore dei canali situato all’interno del compartimento batterie del sensore
remoto. [FIG A]
3. Selezionare l'unità di visualizzazione delle temperature con il selettore ° °C/ F.
[FIG B]
4. Installare due batterie alcaline (tipo UM-3 o “AA da 1,5V) seguendo
attentamente le polarità indicate. [FIG C]
5. Inserire le batterie e premere il tasto di azzeramento dello strumento principale.
Seguire le istruzioni che troverete nel manuale dell’Utente.
6. Posizionare l'unità remota e l'unità principale entro un campo di trasmissione
efficace, che in circostanze normali varia da 20 a 30 metri.
Nota: Va osservato che il campo di efficienza è notevolmente condizionato dai
materiali dell'edificio e dall'ambiente in cui sono posizionate l'unità principale
e l'unità remota. Provare diverse configurazioni per ottenere il risultato migliore.
Sebbene sia resistente alle intemperie e concepito per l'impiego in ambienti esterni,
il sensore va posizionato lontano dalla luce solare diretta e al riparo da pioggia o
neve.
CAMBIAMENTO DEI CANALI
Una volta che è stato assegnato ad una unità, un canale può essere modificato soltanto
togliendo le batterie e ripetendo la procedura sopra indicata.
AVVERTIMENTO DI BASSA CARICA DELLE
BATTERIE
Un indicatore di esaurimento batteria [ ] si attiverà sul sensore per indicare che
le batterie stanno per scaricarsi e richiedono la sostituzione. L’abbassamento di
carica per un dato sensore è anche indicata sull’unità principale. Le batterie vanno
sostituite quando appare questo indicatore.
Nota: se non smaltite correttamente, le batterie possono risultare nocive.
Per proteggere l’ambiente, portare le batterie scariche in un centro di
smaltimento autorizzato.
LIVELLO DI COMFORT
Il livello di comfort si basa sull’umidità relativa registrata e indica se l’ambiente
circostante è confortevole, umido o secco. [FIG D]
FUNZIONAMENTO
Una volta installate le batterie, il sensore inizierà a trasmettere rilevamenti ad
intervalli di 40 secondi.
Sull’unitá principale sará possibile monitorare la temperatura del sensore remoto.
COME AZZERARE LO STRUMENTO
L’operazione é da dffettuarsi solo sei dati rilevati appaiono incoerenti o se la
comunicazione tra l’unitá remota e l’unitá principale non é attiva.
Per accedere:
1. Aprire lo sportello del compartimento batterie.
2. Premere con un oggetto appuntito il tasto reset.
3. Riporre il coperchio del vano batterie.
Per ulteriori informazioni, vedere il manuale relativo all'unità principale.
COME USARE IL SUPPORTO DA TAVOLO O IL
MONTAGGIO A PARETE
Questo sensore viene fornito con un elemento per il montaggio a parete e con un
supporto asportabile. Usare l'uno o l'altro dispositivo per tenere l'unità in posizione.
[ FIG E ]
PRECAUZIONI
Questo strumento è studiato per offrire molti anni di funzionamento soddisfacente
a condizione che venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Non immergere l'unità in acqua.
2. Non pulire l'unità con sostanze abrasive o corrosive, poiché possono scalfire i
componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico.
3. Non sottoporre l'unità a forza eccessiva, urti, polvere temperature eccessive o
umidità che possano provocare mal funzionamenti, ridurre la durata dei circuiti
elettronici, danneggiare la batteria o distorcere i componenti.
4. Non manomettere i componenti interni dell'unità. Così facendo si rende nulla
la garanzia e si possono causare danni superflui. L'uni non contiene
componenti che possono essere riparati dall'utente.
5. Usare solo batterie nuove, come specificato nelle istruzioni del produttore.
Non mischiare battere nuove con batterie vecchie, poicqueste ultime possono
provocare perdite.
6. Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni per
l'uso.
DATI TECNICI
Igrometro / termometro per rilevamenti a distanza
Campo di temperatura visualizzato : da -50°C a +70 C (da -58 F a 158° ° °F)
Campo di esercizio consigliato : da 0°C a +50 C (da 32 F a 122° ° °F)
Risoluzione di temperatura : 0,1°C (0,2°F)
Campo di umidità relativa visualizzato : da 2% a 97% UR
Risoluzione umidità : 1%
Campo di misurazione umidità relativa : 25% RH to 95% RH
Frequenza di trasmissione RF : 433 MHz
Numero di canali : 3
Raggio di trasmissione RF : massimo 30 metri
Ciclo di rilevamento temperatura : circa 40 secondi
Alimentazione : 2 batterie UM-3 o "AA" alcaline da
1,5 V
Peso : 80.5 g (senza batteria)
Dimensioni : 105 x 70 x 21 mm (L x W x T)
AVVERTENZA
- Il contenuto di questo manuale è soggetto a modifiche senza preavviso.
- Per via delle limitazioni di stampa, i display mostrati in questo manuale
possono differire dai display effettivi.
- Il produttore ed i suoi fornitori non si assumono alcuna responsabilità nei
confronti dell’acquirente o di chicchessia in relazione ad eventuali danni,
spese, perdite di utili o a qualsiasi altro danno risultante dall’uso di questo
prodotto.
- Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto senza il permesso
del produttore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le
fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con
proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione,
gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro
sito internet
www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti,
le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare
gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se
desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito
www.oregonscientific.it oppure chiamare al numero 199112277. Per ricerche di
tipo internazionale puoi visitare invece il sito www.oregonscientific.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Con la presente dichiara che questa Sensore Igrotermico a Oregon Scientific
Distanza THGR238N è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera
e Norvegia
CH
N
DER EINSATZ DES STANDBÜGELS ODER DER
WANDAUFHÄNGUNG
Die werden mit einer Wandhalterung und einem abnehmbaren Standbügel
ausgeliefert. Verwenden Sie eine der beiden Möglichkeiten, um das Gerät zu
installieren. [ FIG E ]
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein.
Beachten Sie dennoch die wenigen, nachfolgenden Vorsichtsmassnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese
könnten die Plastikteile beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise
korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, Erschütterungen,
Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch
Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und Batterieschäden, sowie
Gehäuseverformungen verursacht werden können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten des Gerätes
vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät, und es können anderweitige
Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile,
die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung angegebenen
Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen
können.
TECHNISCHE DATEN
Externes Thermo-Hygrometer
Temperaturanzeigebereich : -50,0°C bis +70,0°C (-58,0 F bis 158,0° °F)
Vo r geschlagene Betriebstemperatur : 0,0°C bis +50,0 C (32,0 F bis 122,0° ° °F)
Auflösung der Temperaturanzeige : 0,1°C (0,2°F)
Luftfeuchtigkeitsanzeigebereich : 2% - 97%; Relative Luftfeuchtigkeit
Auflösung der Luftfeuchtigkeitsanzeige : 1%
Meßbereich für Relative Luftfeuchtigkeit
: 25% - 95%; Relative Luftfeuchtigkeit
Sendefrequenz : 433 MHz
Anzahl der Kanäle : 3
Senderreichweite : maximal 30 Meter
Meßintervalle : ca. 40 Sekunden
Stromversorgung : benötigt 2 Batterien des Typs UM-3
oder "AA"; 1,5V Alkaline-Batterien.
Gewicht : 80.5 g (ohne Batterie)
Abmessungen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x T)
VORSICHT
- Angaben in dieser Bedienungsanleitung können sich ändern, ohne daß
Sie hiermit davon in Kenntnis gesetzt werden.
- Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die
Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der
tatsächlichen Anzeige abweichen.
- Der Hersteller und die Händler übernehmen keinerlei Haftung Ihnen, oder
irgendwelchen anderen Personen gegenüber, für Beschädigungen, Kosten,
Verluste oder andere Schäden, die durch den Einsatz dieses Getes
entstehen.
- Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung
des Herstellers vervielfältigt werden.
DEUTSCH
EINFÜHRUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses kabellosen Thermo-Hygro-Sensors
(THGR238N).
Das THGR238N ist kompatibel mit verschiedenen 433 MHz Mehrkanal-Thermo-
Hygro-Basisgeräten für Innen-und Außentemperaturen kompatibel. Die Bedienung
ist einfach, und keine Kabelinstallationsarbeiten müssen ausgeführt werden.
KOMPATIBLE GERÄTE
Anmerkung: Das THGR238N ist mit verschiedenen Mehrkanalgeräten
kompatible. Bitte treten Sie mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, für
ausführliche Beratung zur Kompatibilität dieses Gerätes.
Beispiele für kompatible Empfangsgeräte:
EMR812HG EMR899HG WMR918
EIGENSCHAFTEN
A ZWEIZEILIGE LCD-ANZEIGE
Anzeige der Temperatur-und Luftfeuchtigkeitswerte.
Temperaturanzeige
Anzeige für Luftfeuchtigkeit
Komfort-Indikator
B LED-INDIKATOR
Blinkt während der externe Sensor eine Messung an das Empfangsgerät sendet.
C°C/°F WAHLSCHALTER
Einstellen der Temperaturanzeige für Celsius- ( C), oder Fahrenheit-Grade°
(°F).
D SENDEKANAL-WAHLSCHALTER
Weist einem Sensor Kanal 1, Kanal 2 oder Kanal 3 zu.
E RÜCKSETZ-TASTE (RESET)
Rücksetzung aller Einstellungen auf die Vorgabewerte.
F BATTERIEFACH
Enthält zwei Batterien des Typs "AA".
G BATTERIEFACH-ABDECKUNG
H HALTERUNG FÜR WANDAUFHÄNGUNG
Um den Aussensensor an einer Wand aufzuhängen.
I ABHEHMBARER STANDBÜGEL
Zur Aufstellung des Aussensensors auf einer ebenen Oberfläche.
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
Anmerkung: Um einen optimalen Empfang zwischen Empfangsgerät und
Aussensensor zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:
EINLEGEN DER BATTERIEN UND
KANAL-EINSTELLUNG
1. Stellen Sie beide Geräte so nah wie möglich beieinander auf.
2. Wählen Sie verschiedene Kanäle r jedes Sensorgerät, indem Sie im
Batteriefach die Stellung des Kanalschalters verändern. [FIG A]
3. Stellen Sie die Temperaturanzeige für ° ° C/ F mittels des entsprechenden
Wahlschalters ein. [FIG B]
4. Legen Sie 2 “Alkali” Batterien (UM-3 oder “AA”-Größe 1,5V) entsprechend
der angegebenen Polaritäten ein. [FIG C]
5. Kegen Sie die Batterien ein oder drücken Sie den Resetknopf des
Empfangsgerätes.
6. Stellen Sie das Empfangsgerät und die Aussensensoren innerhalb der
Reichweite der Geräte auf, d.h. in einem Umkreis von 30 Metern.
ACHTUNG: BATTERIEN GEHÖREN NICHT IN DEN HAUSLL.
BITTE GEBEN SIE DIESE AN DEN DAFÜR VORGESEHENEN
SAMMELSTELLEN AB.
Beachten Sie, daß die tatchliche Reichweite der Geräte von den jeweils im Gebäude
verwendeten Materialien, und der Position der externen Sensoren abhängt. Testen
Sie verschiedene Aufstellungsorte, um optimale Resultate zu erzielen.
Obwohl die Aussensensoren wetterfest sind, sollten Sie diese dennoch nicht an
Orten plazieren, wo diese direkter Sonneneinstrahlung, Regen oder Schnee
ausgesetzt sind.
ÄNDERN DER KANALZUWEISUNG
Sobald Sie einem Sensor einen Kanal zugewiesen haben, können Sie diese
Einstellung nur durch Herausnehmen der Batterien ändern, und indem Sie den oben
beschriebenen Vorgang wiederholen.
BATTERIEINDIKATOR
Ein Batteriestand-Indikator [ ] erscheint an der Sensoreinheit, und zeigt an, daß
die Batterien leer sind und ausgewechselt werden ssen. Ein entsprechender
Indikator erscheint auch am Hauptgerät, und zeigt an, für welchen Sensor die
Batterien ausgewechselt werden müssen. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn der
Batteriestand-Indikator erscheint.
Anmerkung: Unsachgemäß entsorgte Batterien können die Umwelt
schädigen. Schützen Sie die Umwelt, und bringen Sie leere Batterien stets
zu einer offiziellen Sammelstelle.
KOMFORT-ANZEIGE
Die Anzeige für den Raumluft-Komfort basiert auf den gespeicherten Werten für
die relative Luftfeuchtigkeit. Ein Indikator zeigt an, ob die Raumluft “angenehm”,
“feucht” ist. [FIG D]
AUFNAHME DES BETRIEBS
Nachdem die Batterien in einen Aussensensor eingelegt wurden, beginnt dieser mit
der Übertragung der gemessenen Temperatur in Intervallen von 40 Sekunden.
Die auf der LCD Anzeige erscheinende Aussensensoranzeige ist von der Auswahl
des Aussensensorkansles abhängig.
SO STELLEN SIE DAS GERÄT AUF DIE
VORGABEWERTE ZURÜCK
Die RESET Funktion wird nur gebraucht, wenn das Gerät ungenau arbeitet.
Eine Rücksetzung auf die Vorgabewerte sollte nur dann erfolgen, wenn das Gerät
ungenau arbeitet.
Dazu öffnen Sie bitte das Batteriefach und hren den RESET mittels eines dünnen.
Drahtes (z.B. Büroklammer) durch. Danach schließen Sie das Batteriefach wieder.
Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung des Empfangsgerätes für weitere
Hinweise.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Kauf dieses kabellosen Thermo-Hygro-
Sensors THGR238N mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung
erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr
über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel Wetterstationen,
Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-
Player, DECT-/Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf
der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für
internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com
CH
N
THGR238N_M_newDrawing.P65 2005.10.7, 5:39 PM1
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Lo felicitamos por su compra del Detector remoto de temperatura y humedad
(THGR238N).
El THGR238N es compatible con diversas unidades de monitorización de la
temperatura y humedad de 433 MHz, varios canales, externas e internas. De fácil
funcionamiento y sin necesidad de conexiones.
APARATOS COMPATIBLE
Nota: El THGR238N es compatible con diversas unidades de varios canales.
Si no está seguro de la compatibilidad de esta unidad, consulte a su distribuidor.
Ejemplos de aparatos compatibles:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERISTICAS
A LCD de dos líneas
Muestra la temperatura y humedad actuales recogidas por la unidad remota
Pantalla de temperatura
Pantalla de humedad
Indicador del nivel de comodidad
B BOTON LED
Parpadea cuando la unidad remota transmite una lectura
C BOTON PARA SELECCIONAR ENTRE °C/°F
Selecciona entre grado Centígrado ( C) y Fahrenheit (° °F)
D BOTON PARA CAMBIAR DE CANALES
Designa el Canal 1, Canal 2 o Canal 3 de la unidad remota
E BOTON DE REAJUSTE (RESET)
Vuelve todos los ajustes a los valores por defecto
F COMPARTIMENTO DE PILAS
Acomoda dos pilas tamaño AA
G TAPA DEL COMPARTIMENTO DE PILAS
H SUJETADOR PARA MONTURA EN LA PARED
Sujeta toda la unidad remota en la pared
I SOPORTE DE MESA
Para colocar la unidad remota en una superficie plana.
PARA EMPEZAR
Nota: Para asegurar una recepción adecuada entre la unidad principal y el
sensor remoto, seguir atentamente estas instrucciones.
INSTALACIÓN DE PILAS Y DE CANALES
1. Colocar ambos aparatos lo mas cerca posible uno del otro.
2. Asignar un canal diferente a cada sensor remoto mediante el interruptor que
se encuentra en el compartimento de pilas del mismo. [FIG A]
3. Seleccione la indicación de temperatura deseada con el BOTON °C/°F.
[FIG B]
4. Colocar dos pilas Alcalinas (UM-3 o “AA 1,5V) conforme muestran los
símbolos de polaridad. [FIG C]
5. Colocar las pilas o pulsar el botón de reajuste del aparato general.
6. Coloque la unidad remota y la unidad principal dentro del área de transmisión
efectiva, que, en circunstancias normales es de 20 a 30 metros.
Nota: Observe que el área efectiva queda vastamente afectada por los materiales
de construcción y del lugar donde se coloquen las unidades principal y re-
mota. Pruebe varias ubicaciones para un mejor resultado.
Aunque el sensor está fabricado a prueba de diferentes climas y está diseñado para
ser usado en el exterior, debe colocarse lejos de la luz solar, lluvia o nieve directa.
CAMBIO DE CANAL
Una vez se asigna un canal a una unidad, solo puede cambiarlo quitando las pilas y
repitiendo los procedimientos anteriores.
AVISO DE PILAS USADAS
En el detector se activará un indicador de pila baja [ ] cuando se hayan gastado
las pilas y se necesite cambiarlas. En el detector, las pilas bajas también se indican
en la unidad principal. Cambie las pilas cuando este indicador aparezca..
Nota: Si se eliminan inapropiadamente, las pilas podrían ser dañinas.
Proteja al medio ambiente llevando las piles agotadas a las estaciones
autorizadas de desecho.
NIVEL DE COMODIDA
El nivel de comodidad se basa en la humedad relativa registrada. Aparecerá un
indicador que mostrará los niveles: cómodo, húmedo,o seco. [FIG D]
FUNCIONAMIENTO
Una vez las pilas están en su sitio, el sensor empezará a transmitir ejemplos en
intervalos de 40 segundos.
La lectura del sensor remoto mostrada en el LCD, dependerá del canal de sensor
remoto seleccionado.
COMO REAJUSTAR EL APARATO
La función de reajuste solamente es necesaria cuando el aparato no funcion
ecorrectamente.
Para acceder:
1. Abrir la tapadera del compartimento de pilas.
2. Colocar un bolígrafo puntiagudo en el agujero marcado RESET, presionar.
3. Reemplazar la puerta del compartimiento de pilas.
COMO USAR EL SOPORTE DE MESA O LA
MONTURA PARA LA PARED
Este sensor es propuesta con un sujetador para montar en la pared y un soporte
movible. Use cualquiera de los dos para mantener la unidad en su sitio. [ FIG E ]
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Puede que rayen
las partes de plástico y corroan el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría
la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no
contiene partes que puedan utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
pilas nuevas y viejas p2-ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
ESPECIFICACIONES
Unidad remota higrotérmica
Límites de temperatura presentados : -50.0° C a +70°.0° C (-58.0 F a 158.0° °F)
Límite de funcionamiento propuesto
: 0.0 C a +50.0 C (32.0 F a 122.0° ° ° °F)
Resolución de temperatura : 0.1°C (0.2°F)
mites de humedad relativa presentados
: 2% HR to 97% HR
Resolución de la humedad : 1%
mites de medición de la humedad relativa
: 25% HR to 95% HR
RF Frecuencia de Transmisión : 433 MHz
Número de canales : 3
RF Límites de transmisión : Máximo 30 metros
Ciclo de sensor de temperatura : unos 40 segundos
Energía : Utiliza 2 pilas alcalinas UM-3 o "AA"
1.5v.
Peso : 80.5 gramos (sin pila)
Dimensiones : 105 x 70 x 21 mm
PRECAUCION
- El contenido de este manual está sujeto a cambio sin aviso previo.
- Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas mostradas en este
manual podrían diferir de la pantalla real.
- El fabricante y sus proveedores no admiten ninguna responsabilidad ante
usted o ante terceros con respecto a daños, gastos, pérdida de beneficios o
cualquier otra reclamación resultante del uso de este producto.
- Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin el permiso del
fabricante.
P/N: 086L002222-149
och Norge N
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Sensor Termo-Higrômetro Remoto (THGR238N).
Parabéns pela aquisição do Sensor Termo-Higrômetro Remoto (THGR238N). O
THGR238N é compatível com uma série de aparelhos de monitoração termo-higro
in-out multi-canal 433 MHz. Seu funcionamento é fácil e não é necessário instalar
fios.
UNIDADES COMPAVEIS
NOTA O THGR238N é compatível com uma série de aparelhos multi-canal.
Em caso de dúvida sobre a compatibilidade desses aparelhos, consulte seu
revendedor para informação adicional.
Os seguintes aparelhos são compatíveis:
EMR812HG EMR899HG WMR918
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
A TELA LCD DE LINHA DUPLA
Exibe a temperatura e umidade atuais monitoradas pela unidade remota
Temperatura
Umidade
Indicador do nível de conforto
B INDICADOR LED
Pisca quando a unidade remota transmite uma leitura
C CHAVE DE SELEÇÃO °C/°F
Seleciona entre graus Centígrados (ºC) e Fahrenheit (ºF)
D CHAVE DE SELEÇÃO DE CANAL
Designa o Canal 1, 2 ou 3 da unidade remota
E BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET)
Retorna todos os ajustes aos valores padrão de fábrica
F COMPARTIMENTO DE PILHA
Aloja duas pilhas alcalinas tamanho UM-3 ou AA
G TAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA
H SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Suporta a unidade remota quando montada na parede
I APOIO PARA MESA REMOVÍVEL
Sustenta a unidade remota numa superfície plana
PARA COMEÇAR
NOTA Para assegurar uma recepção adequada entre a unidade principal e o
sensor remoto, siga cuidadosamente as intruções.
INSTALAÇÃO DA PILHA E SELEÇÃO DO CANAL
1. Coloque as unidades próximas uma da outra.
2. Selecione um canal diferente para cada sensor remoto, alterando a chave de
seleção de canal localizada no compartimento de pilha do sensor remoto. [FIG A]
3. Selecione a unidade de temperatura na chave de seleção ºC/ºF. [FIG B]
4. Coloque 2 pilhas alcalinas (tamanho UM-3 ou AA de 1,5V) de acordo com as
polaridades indicadas. [FIG C]
5. Coloque as pilhas ou pressione o botão Reset na unidade principal. Siga as
instruções conforme indicado no manual do usuário.
6. Coloque o sensor remoto e a unidade principal dentro do alcance efetivo de
transmissão que, em circunstâncias normais, é de 30 metros.
NOTA Observe que o alcance efetivo pode ser afetado pelos materiais de
construção e pela localização das unidades principal e remota. Experimente
diversos arranjos para obter o melhor resultado.
Embora o sensor seja a prova d’água e feito para ser usado externamente, ele não
deve ser exposto diretamente à luz do sol, chuva ou neve.
MUDANÇA DE CANAL
Após designar um canal para uma determinada unidade, somente é possível alterá-
lo retirando-se as pilhas e repetindo-se o procedimento anterior.
INDICADOR DE PILHA FRACA
Um indicador de pilha fraca [ ] será ativado no sensor a fim de indicar que as
pilhas estão fracas e precisam ser substituídas. As pilhas fracas de um determinado
sensor também serão indicadas na unidade principal. Substitua as pilhas quando o
indicador de pilha fraca se acender. appears.
NOTA As pilhas descartadas inadequadamente podem causar danos. Proteja
o meio-ambiente levando as pilhas esgotadas aos centros de coleta
autorizada.
O INDICADOR DO NÍVEL DE CONFORTO
O nível de conforto tem como base a umidade relativa registrada. Um indicador
será exibido a fim de mostrar se o nível é confortável, úmido ou seco. [FIG D]
FUNCIONAMENTO
Logo que as pilhas forem instaladas, o sensor iniciará a transmissão de amostras em
intervalos de 40 segundos.
A leitura do sensor remoto indicada na tela LCD da unidade principal depende do
canal selecionado.
COMO REINICIALIZAR O APARELHO
A função reset apenas é usada quando a unidade funciona de forma adversa ou
deixa de funcionar.
Para acessá-la:
1. Abra a tampa do compartimento de pilha.
2. Utilize um objeto de ponta grossa para pressionar o orifício com a palavra RESET.
3. Recoloque a tampa do compartimento de pilha.
Consulte o manual do usuário da unidade principal para informação adicional.
COMO UTILIZAR O APOIO PARA MESA OU O
SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Este sensor vem com um suporte para montagem em parede e um apoio para mesa
removível. Utilize qualquer um deles para fixar a unidade. [ FIG E]
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso satisfatório se
manuseado adequadamente. Observe os seguintes cuidados:
1. Não mergulhe a unidade na água.
2. Não limpe a unidade com produtos abrasivos ou corrosivos, pois podem
arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico.
3. Não submeta a unidade a força, choque, poeira, temperatura e umidade em
excesso, pois pode resultar em mau funcionamento, curta duração do circuito
eletrônico, dano nas pilhas e partes adulteradas.
4. Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não
observação desta orientação anulará a garantia do produto, podendo causar
danos desnecessários. A unidade não possui peças que possam ser reparadas
pelo usuário.
5. Utilize apenas pilhas novas como especificado no manual do usuário. Não
misture pilhas novas e usadas, pois as usadas podem vazar.
6. Leia sempre o manual do usuário completamente antes de colocar o aparelho
em funcionamento.
ESPECIFICAÇÕES
Aparelho termo-higro remoto:
Variação da temperatura : -50°C a 70 C (-58 F a 158° ° °F)
Variação de funcionamento proposta : 0°C a 50 C (32 F a 122° ° °F)
Resolução da temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Variação da umidade relativa : 2% UR a 97% UR
Resolução da umidade : 1%
Alcance da medida da umidade relativa : 25% UR a 95% UR
Frequência de transmissão RF : 433 MHz
Número de canais : 3
Alcance da transmissão RF : Máximo de 30 metros
Ciclo de amostragem da temperatura : Aproximadamente 40 segundos
Alimentação : Duas (2) pilhas alcalinas UM-3 ou AA
de 1,5V
Peso : 80,5 g (sem pilhas)
Dimensões : 105 x 70 x 21 mm (A x L x C)
ATENÇÃO
- O conteúdo deste manual pode ser modificado sem aviso prévio.
- Devido a limitações de impressão, os visores mostrados neste manual
podem diferir dos reais.
- O fabricante o seus fornecedores não se responsabilizam por danos, perdas
ou outros reclamações resultantes do uso deste produto.
- O conteúdo desse manual não pode ser reproduzido sem a permissão do
fabricante.
Oregon Scientific declara que este(a) Sensor Termo-Higrômetro Remoto
THGR238N está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da
Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site ( .oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossoswww
outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso
site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar, entretanto se
você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PAÍSES SUJEITOS Á NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
e Noruega
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
CH
N
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los
productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos
de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud
y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de
Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web.
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o
llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar
www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1-800-853-8883.
E -DECLARACION DE CONFORMIDADU
Por medio de la presente
Oregon Scientific declara que el Detector remoto de
temperatura y humedad THGR238N cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza
y Noruega
CH
N
DUTCH
INLEIDING
Proficiat met uw aankoop van de draadloze THGR238N thermo/hygrometer.
THGR238N is compatibel met een waaier van andere 433MHz multikanaal in/uit
thermo-hygrometers. De werking van dit toestel is zeer eenvoudig en de installatie
ervan vereist geen bekabeling.
COMPATIBELE TEOSTELLEN
OPGELET De THGR238N is compatibel met een hele reeks andere
multikanaal-toestellen. Indien u niet zeker bent over de compatibiliteit van
een bepaald toestel, kunt u het advies van de verkoper inwinnen.
Compatibele toestellen zijn bijvoorbeeld:
EMR812HG EMR899HG WMR918
HOOFDKENMERKEN
A TWEE-LIJNS LCD-SCHERM
Toont de huidige temperatuur en vochtigheidgraad zoals die door de
buitensensor gemeten worden.
Temperatuur
Vochtigheid
Comfortniveau
B LED AANDUIDING
Knippert wanneer de buitensensor een waarde doorstuurt naar de ontvanger.
C°C/°F SCHUIFSCHAKELAAR
Weergave van de temperatuur in Celsius ( C) of Fahrenheit (° °F)
D KANAALKIEZER
Kent kanaal 1, kanaal 2 of kanaal 3 toe aan de externe sensor.
E RESET KNOP
Zet alle instellingen terug op de standaardwaarden.
F BATTERIJVAKJE
Biedt plaats voor twee UM-3 of AA-formaat alkalinebatterijen
G BATTERIJDEKSEL
H WANDSTEUN
Laat toe om de buitensensor tegen de muur te monteren.
I AFNEEMBARE TAFELSTEUN
Laat toe om het toestel op een horizontaal vlak rechtop te zetten.
IN WERKING STELLEN
OPGELET Lees zorgvuldig deze instructies door teneinde een optimale
communicatie te verzekeren tussen de buitensensor en de ontvanger.
BATTERIJ EN KANAALINSTALLATIE
1. Plaats beide toestellen zo dicht mogelijk bij elkaar.
2. Ken aan elke buitensensor een ander kanaal toe door de kanaalkiezer in het
batterijvakje van de buitensensor te veranderen. [FIG A]
3. Selecteer de meeteenheid voor de temperatuuraanduiding via de °C/°F
schuifschakelaar. [FIG B]
4. Installeer 2 alkalinebatterijen van 1,5 volt (UM-3 of AA-formaat) volgens de
+ en - aanduidingen. [FIG C]
5. Installeer de batterijen of druk op de reset-knop van de ontvanger. Volg de
instructies van de handleiding.
6. Plaats de buitensensor en de ontvanger niet verder uit elkaar dan het effectieve
zendbereik. Dat is in normale omstandigheden zo’n 30 meter.
OPGELET Bepaalde bouwmaterialen en de positie van de ontvanger of de
buitensensors kunnen het zendbereik verminderen. Probeer verschillende
opstellingen uit om het beste resultaat te bekomen.
Alhoewel de buitensensor weersbestendig is en ontworpen voor buitengebruik, moet
hij afgeschermd worden van zon, regen of sneeuw.
VERANDEREN VAN KANAAL
Van zodra aan een buitensensor een kanaal toegewezen werd, kan dat kanaal alleen
gewijzigd worden door de batterijen eruit te halen en bovenstaande procedure te
herhalen.
LEGE-BATTERIJ WAARSCHUWING
Het doorstreepte batterij-symbool [ ] verschijnt op de sensor om aan te geven
dat de batterijen uitgeput raken en vervangen moeten worden. De lege-
batterijwaarschuwing verschijnt ook op de ontvanger. Vervang dan onmiddellijk de
batterijen.
OPGELET Lege batterijen die zomaar weggegooid worden, kunnen
schade berokkenen aan het milieu. Bescherm uw leefomgeving door lege
batterijen bij het Klein Giftig Afval te deponeren.
WEERGAVE VAN HET COMFORTNIVEAU
Het comfortniveau is gebaseerd op de gemeten relatieve luchtvochtigheid. Op de
display wordt weergegeven of het niveau comfortabel, vochtig of droog is. [FIG D]
WERKING
Eens de batterijen geïnstalleerd zijn, zal de sensor om de 40 seconden metingen
doorsturen.
De metingen van de buitensensor worden weergegeven op het LCD-scherm van de
ontvanger wanneer het kanaal van die buitensensor geselecteerd werd.
RESETTEN VAN DE HET TOESTEL
De reset functie moet alleen gebruikt worden wanneer de unit niet goed of helemaal
niet functioneert.
Hoe openmaken:
1. Maak het deksel van het batterijvakje open.
2. Druk met de punt van een balpen in het gaatje waarbij RESET staat.
3. Sluit het deksel van het batterijvakje.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de ontvanger voor verdere informatie.
DE TAFELSTAANDER OF WANDSTEUN
Deze sensor wordt geleverd met een houder die tegen de wand kan gemonteerd
worden en een afneembare tafelstaander. Gebruik een van beide om het toestel te
installeren. [ FIG E]
VOORZORGEN
Dit toestel zal vele jaren goede diensten bewijzen op voorwaarde dat u het correct
behandelt.
Hier zijn een aantal tips:
1. Niet onderdompelen in water.
2. Niet schoonmaken met schuurmiddelen of bijtende producten. Die kunnen
krassen maken op de kunststof onderdelen en het elektronisch circuit
beschadigen.
3. Niet blootstellen aan hevige schokken, overmatig stof, extreme temperaturen
of vochtigheid. Dat veroorzaakt een slechte werking, kortere levensduur van
de elektronische componenten, beschadiging van de batterijen en verwrongen
onderdelen.
4. Niets veranderen aan de interne componenten. Daardoor vervalt de garantie
en kunt u onnodige schade veroorzaken. Dit toestel bevat onderdelen die niet
door de gebruiker kunnen hersteld worden.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen van het type dat in de gebruiksaanwijzing
wordt vermeld. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tezamen want de oude
kunnen lekken.
6. Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing vooraleer het toestel in gebruik te
nemen.
SPECIFICATIES
Draadloze thermo-hygrometer:
Weergavebereik temperatuur : -50.0°C to t+70.0°C (-58.0°F tot 158.0°F)
Aangeraden operationeel bereik : 0.0°C tot +50.0 F tot 122.0°C (32.0° °F)
Nauwkeurigheid temperatuursmeting : 0.1°C (0.2°F)
Weergavebereik relatieve vochtigheid : 2% RH tot 97% RH
Nauwkeurigheid vochtigheidsmeting : 1%
Meetbereik relatieve vochtigheid : 25% RH tot 95% RH
RF zendfrequentie : 433 MHz
Aantal kanalen : 3
RF zendbereik : maximum 30 meter
Interval tussen temperatuurmetingen : Ongeveer 40 seconden
Voeding : Twee UM-3 of AA 1.5 volt
alkalinebatterijen
Gewicht : 80.5 g (zonder batterijen)
Afmetingen : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
LET OP
- De inhoud van deze gebruikershandleiding kan worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
- De technische kenmerken van dit toestel kunnen worden gewijzigd zonder
vorrafgaande kennisgeving.
- Als gevolg van beperkingen in de druk, kunnen de displays die in deze
handleiding worden weergegeven, afwijken van de echte weergave.
- De inhoud van deze handleiding mag niet worden overgenomen zonder
toestemming van de fabrikant.
E -CONFORMITEITSVERKLARINGU
Bij deze verklaart
Oregon Scientific dat deze Draadloze thermo-hygrometer
THGR238N voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/E .U
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe
product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
PORTUGUESE SWEDISH
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av en Trådlös Termo-Hygrometer (THGR238N).
THGR238N är kompatibel med en mängd 433MHz flerkanals termo-hygro-
övervakningsenheter. Handhavandet är enkelt och inga större installationer krävs.
KOMPATIBLA ENHETER
NOTERING THGR238N är kompatibel med en mängd flerkanalsenheter.
Om du är osäker på vilka produkter denna enhet kan användas till, kontakta
närmaste återförsäljare.
Exempel på kompatibla enheter är enligt följande:
EMR812HG EMR899HG WMR918
HUVUDFUNKTIONER
A TVÅRADERS DISPLAY
Visar den aktuella temperaturen och luftfuktighet som sänts ut från fjärrenheten
Temperaturdisplay
Luftfuktighetsdisplay
Komfortindikator
B LED-INDIKATOR
Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning
C°C/°F SKJUTOMKOPPLARE
Väljer mellan Celsius ( C) och Fahrenheit (° °F)
D KANALOMKOPPLARE
Väljer kanal 1, 2 eller 3 på fjärrenheten
E ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
Återställer alla värden till standardvärde
F BATTERIFACK
Rymmer två UM-3 eller ”AA” alkaline batterier
G BATTERILUCKA
H VÄGGMONTERINGSFÄSTE
Används på produkten vid väggmontering
I AVTAGBART BORDSSTATIV
Används för bordsplacering av enheten
ATT KOMMA IGÅNG
NOTERING För att försäkra dig om att mottagningen mellan huvudenheten
och den trådlösa sensorn är den bäst möjliga, följ dessa instruktioner noggrant.
BATTERI OCH KANAL INSTALLATION
1. Placera fjärrenheten så nära huvudenheten som möjligt.
2. Tilldela olika kanaler för de olika sensorerna genom att ändra kanalomkopplaren
i sensorns batterifack. [FIG A]
3. Välj temperaturenhet med ° °C/ F omkopplaren. [FIG B]
4. Installera 2 alkaliska batterier (UM-3 eller AA 1.5V) enligt visade
polaritetsanvisningar. [FIG C]
5. Sätt i batterier eller tryck på återställningsknappen på huvudenheten. Följ
instruktionerna i huvudenhetens Bruksanvisning.
6. Placera fjärrenheten inom huvudenhetens räckvidd, normalt 30m.
NOTERING Den effektiva räckvidden kan begränsas av byggmaterial och
placeringen av antingen huvudenheten eller fjärrenheten. Prova olika
placeringar för bästa resultat.
Fastän fjärrenheten är väderbeständig och konstruerad för utomhusbruk bör den
placeras skyddad från direkt solljus, regn eller snö.
ATT ÄNDRA KANALER
Observera att så snart en kanal har valts för en fjärrsensor, kan den endast ändras
genom att ta bort batterierna och därefter utföra proceduren ovan.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ
En indikator för låg batterinivå [ ] kommer att visas på displayen när batterierna
behöver bytas ut. Svaga batterier för en speciell sensor visas ocksåhuvudenheten.
Byt ut batterierna när indikatorn för låg batterinivå visas.
NOTERING Om inte batterierna slängs på en miljöstation kan de vara
farliga för miljön. Skydda därför miljön genom att slänga förbrukade
batterier på en miljöstation.
KOMFORTINDIKATOR
Komfortnivån baseras på den lagrade relativa luftfuktigheten. En indikator kommer
att visas för att klargöra om komfortnivån är komfortabel, fuktig eller torr. [FIG D]
FUNKTION
snart batterierna är isatta i fjärrenheterna, börjar de sända temperaturinformation
med 40 sekunders intervall.
Temperaturen som visas i huvudenheten är beroende av vilken fjärrenhetskanal
som valts.
ÅTERSTÄLLNING AV PRODUKTEN
Återställningsfunktionen används endast när apparaten inte fungerar på ett korrekt
sätt.
För att hitta knappen
1. Öppna batteriluckan.
2. Använd ett uträtat gem eller liknande för att trycka ner RESET knappen.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
Se bruksanvisningen för din huvudenhet för ytterligare information.
HUR MAN ANNDER BORDSSTATIVET ELLER
VÄGGMONTERINGEN
Denna sensor levereras med ett väggmonteringsfäste och ett avtagbart bordsstativ.
Använd någon av dem för att hålla enheten på plats. [ FIG E]
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras på ett
korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
1. Lägg aldrig ner produkten i vatten.
2. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller
korroderande material. De kan repa plastdetaljer samt korrodera elektroniska
delar.
3. Utsätt inte apparaten för extrem påverkan av, slag, damm, temperatur eller
fuktighet, det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd, skadade batterier
och delar.
4. Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin på
apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga reparerbara
delar.
5. Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning.
Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla batterierna kan läcka.
6. Läs alltid bruksanvisningen noga innan du sätter igång apparaten.
SPECIFIKATIONER
Termo / Hygro fjärrsensor
Temperaturområde : -50.0°C till +70.0°C (-58.0°F till 158.0°F)
Arbetstemperatur : 0.0° ° ° °C till +50.0 C (32.0 F till 122.0 F)
Temperaturupplösning : 0.1°C (0.2°F)
Mätområde för relativ luftfuktighet : 2% RH till 97% RH
Upplösning Luftfuktighet : 1%
Luftfuktighetsmätområde : 25% RH till 95% RH
RF överföringsfrekvens : 433 MHz
Antal kanaler : 3
RF överföringsavstånd : Maximalt 30 meter
Temperaturmätningsintervall : ca 40 sekunder
Strömförsörjning : Två (2) UM-3 eller ”AA” 1.5V
alkalinebatterier
Vikt : 80.5 g (utan batterier)
Dimensioner : 105 x 70 x 21 mm (H x B x D)
VARNING
- Innehållet i denna manual kan utan förvarning ändras.
- grund av tryckningsbegränsningar kan bilderna som visas i denna
manual skilja sig något från den verkliga bilden.
- Tillverkaren och dennes leverantörer har inget ansvar för dina eller andra
personers skadekostnader, förlorade inkomster eller andra krav som kan
uppstå i samband med användandet av denna produkt.
- Innehållet i denna manual får inte kopieras eller reproduceras utan
tillverkarens tillstånd.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
rmed intygar
Oregon Scientific att denna Trådlös Termo-Hyrometer THGR238N
står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom
digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer;
DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller ockinformation
för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information. Vi hoppas du hittar all information du behövervår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår
lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com r att finna
telefonnummer till respektive supportavdelning.
THGR238N_M_newDrawing.P65 2005.10.7, 5:39 PM2

Specyfikacje produktu

Marka: Oregon Scientific
Kategoria: Weerstation
Model: THGR238N

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Oregon Scientific THGR238N, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Weerstation Oregon Scientific

Instrukcje Weerstation

Najnowsze instrukcje dla Weerstation