Instrukcja obsługi Nomad Lodge 6 Air

Nomad namiot Lodge 6 Air

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nomad Lodge 6 Air (8 stron) w kategorii namiot. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
1
LODGE 6 AIR
Inhoud Contents – Inhalt – Contenu
NL
1 Buitentent - 2 Binnententen - 5 Stokken - 1 Voorgevormde luifelstok - 1 Rechte luifelstok - 2 Stokhouders - Haringen - Scheerlijnen
EN 1 Outer tent - 2 Inner tents - 5 Poles - 1 Preformed porch pole - 1 Straight porch pole - 2 Pole holders - Pegs - Guy lines
DE 1 Außenzelt - 2 Innenzelte - 5 Stangen - 1 Vorgeformte Vorzeltstange - 1 Rechte Vorzeltstange - 2 Stangenhalter - Heringe - Spannschnüre
FR 1 Tente extérieure - 2 Tentes intérieures - 5 Tiges - 1 Mât d’auvent préformé - 1 Mât d’auvent droit - 2 Supports de mât - Sardines - Cordelettes
Optionele accessoires Optional accessories – Optionelle Zubehöre – Accessoires en Option
Cupboard
Opzetinstructie Pitching the tent – Das Aufstellen des Zeltes – Monter la tente
3
NL Zoek een zo vlak mogelijke plaats voor je tent waar bij regen de kans op plassen
minimaal is. Verwijder stenen, takken of andere scherpe objecten om te voorkomen
dat het grondzeil beschadigd wordt.
EN Find a spot as flat as possible where no puddles are likely to form if it rains. Remove
any stones, twigs or other sharp objects to prevent the ground sheet from getting
damaged.
DE Suchen Sie einen möglichst ebenen Platz, sodass bei Regen das Entstehen von Pfützen
am geringsten ist. Steine, Zweige oder andere scharfe Gegenstände entfernen, um
Beschädigungen des Zeltbodens zu vermeiden.
FR Cherchez un emplacement aussi plat que possible limitant ainsi le risque de flaques en
cas de pluie. Eliminez tout objet tranchant tel que des pierres ou des brindilles, sinon
on risque d’endommager le tapis de sol.
NL Schuif de stokken in elkaar.
Zorg ervoor dat het smalle deel volledig in het andere deel verdwijnt.Let op:
EN Fit the poles together.
make sure that the narrow section of the pole is completely inserted into the Note:
other section.
DE Die Stangen ineinanderschieben.
Das schmälere Teil muss vollständig in das andere Teil geschoben werden.Achtung:
FR Insérez les tiges l’ une dans l’autre.
Attention : Veillez à ce que la partie étroite disparaisse entièrement dans l’autre partie.
NL Leg de tent plat neer op zjin grondzeil. Zorg ervoor dat er een mooie rechthoek
ontstaat en dat de stoksleuven recht liggen.
zorg ervoor dat de ritsen dicht zitten.Let op:
EN Lay the tent flat on the ground. Make sure there is a nice rectangle and that the pole
sleeves are kept straight.
make sure that the zippers are closed.Note:
DE Das Außenzelt glatt hinlegen. Achten Sie darauf, dass ein schönes Rechteck entsteht
und dass die Stangenschlitze gerade liegen.
darauf achten, dass die Reißverschlüsse geschlossen sind.Achtung:
FR Posez le double toit à plat. Faites un beau rectangle et veillez à ce que les encoches de
mât soient droites.
Attention: Veillez à ce que les fermetures éclair soient fermées.
2
4 NL Bij elk ring en pin systeem (het bevestigingpunt voor de tentstokken) zit een stelband.
Maak deze zo ver mogelijk los.
EN Each ring-and-pin system (the attachment point for the tent poles) has an adjustment
strap. Loosen these straps as much as possible.
DE An jedem Ring- und Stiftsystem (der Befestigungspunkt für die Zeltstangen) befindet
sich ein Verstellband. Dieses so weit wie möglich lockern.
FR Chaque système « ring & pin » (le point de fixation des tiges) est doté de bretelles.
Détendez-les au maximum.
5 NL Steek de stokken 20 cm in de stoksleuven en trek deze vervolgens over de stokken.
Trek telkens aan het begin van de stok.
zorg ervoor dat de stokken dezelfde kant op liggen.Let op:
EN Insert the poles 20cm into the pole sleeves and then pull the sleeves over the poles.
Note: always pull from the top of the pole.
Make sure that the poles are positioned in the same direction.
DE Die Stangen 20 cm in die Stangenschlitze stecken und dann die Stangenschlitze über
die Stangen ziehen. Gleichzeitig am Stangenanfang ziehen.
achten Sie darauf, dass die Stangen in dieselbe Richtung liegen.Achtung:
FR Insérez les tiges sur 20 cm dans les fentes, puis recouvrez-en les tiges. Tirez toujours au
début de la tige.
Attention: assurez-vous que les tiges soient dans le même sens.
9
8
7
NL Pak de voorste stok en schuif hem in de pin aan de ene kant van de tent. Steek daarna
de stok in de pin aan de andere zijde van de tent.
zorg ervoor dat de banden niet gedraaid zitten.Let op:
EN Insert the first pole into the pin on one side of the tent and insert the pole into the pin
on the other side.
make sure the straps are not twisted.Note:
DE Nehmen Sie die vorderste Stange und schieben Sie sie in den Stift an der einen
Zeltseite. Dann kann der Stift an der anderen Seite in die Stange gesteckt werden.
darauf achten, dass die Bänder nicht verdreht sind.Achtung:
FR Saisissez le tige avant et glissez-le dans la goupille sur un côté de la tente, et insérer la
goupille ensuite a l’autre côte.
Attention: veillez à ce que les bretelles ne soient pas tordues.
6
NL Doe vervolgens hetzelfde bij de een na voorste stok en trek de spanbanden van beide
stokken aan.
EN Then do this with the second pole and tighten the adjustment straps of the first and
second pole.
DE Verfahren Sie auf dieselbe Weise bei der zweiten Stange von vorn, und ziehen Sie die
Spannschnüre beider Stangen an.
FR Réitérez l’opération avec le tige suivant et tirez sur les tendeurs des deux mâts.
NL Zet nu de tent overeind en klap de tent om zodat de stoksleuven waar nog geen stok-
ken in zitten bovenaan komen te liggen. Steek vervolgens de overige stokken in de
pinnen en trek de spanbanden aan.
EN Stand the tent upright and turn it over so that the empty pole sleeves are on top. Next,
push the remaining poles into the pins and tighten the tension straps.
DE Richten Sie das Zelt auf, und schlagen Sie das Zelt um, sodass die Stangenschlitze, in
denen sich noch keine Stangen befinden, oben liegen. Stecken Sie dann die übrigen
Stangen in die Stifte, und ziehen Sie die Spannschnüre an.
FR Redressez à présent la tente et renversez-afin que les encoches de tige ne contenant
aucun mât se trouvent au-dessus. Placez ensuite les tiges restants dans les broches et
tirez sur les tendeurs.
10 NL Zet de tent rechtop en zet deze aan de achterkant en voorkant vast met haringen.
De tent hoeft nog niet helemaal strak te staan.
indien de tent vacuüm zuigt, rits dan de voordeur iets open.Let op:
EN Stand the tent upright and peg it down at the back and the front. The tent does not
need to be completely taut just yet.
should the tent cause a vacuum to form, unzip the front door slightly.Note:
DE Das Zelt gerade aufrichten und an der Rück- und Vorderseite mit Heringen befestigen.
Das Zelt braucht noch nicht ganz gespannt zu sein.
wenn das Zelt Vakuum zieht, den Reißverschluss der Vordertür etwas öffnen.Achtung:
FR Redressez la tente et fixez-la à l’avant et à l’arrière avec des cordelettes. Inutile de
tendre complètement la tente à ce stade.
Attention: si la tente aspire à vide, ouvrez de quelques crans la fermeture éclair de la porte.
NL Bevestig nu de haakjes aan de stokken
EN Attach the hooks to the poles.
DE Die Haken an dieser Stange befestigen.
FR Fixez les crochets à tiges.
12
NL Pak nu de voorgebogen luifelstok. Steek deze door de stoksleuf van de luifel bij de
zijdeur en plaats deze in de ringetjes vlak naast de tentstok.
EN Now take the thin preformed porch pole. Insert the pole into the porch sleeve near the
side door and place it in the rings next to the tent pole.
DE Nehmen Sie jetzt die dünne vorgebogene Vorzeltstange. Stecken Sie diese durch den
Stangenschlitz des Vorzeltes an der Seitentür, und bringen Sie diese in den Ringen
neben der Zeltstange an.
FR
Prenez à présent la fine tige courbe pour auvent. Enfoncez-là dans l’encoche de tige du au-
vent, à l’endroit de la porte latérale et placez-là dans les anneaux proches du tige de tente.
11
NL
Bevestig nu de zwarte stokhouders aan de voorste stok van de tent. Aan beide zijden van
de tent hoort de stokhouder vlak boven het bovenste zwarte haakje. Plaats de stokhou-
ders zo dat het uitstekende deel aan de binnenkant van de stok zit, gericht naar voren.
EN Now attach the black pole holders to the foremost tent pole. A pole holder should
be placed on each side of the tent just above the topmost black hook. Place the pole
holders so that the protruding part is on the inside of the pole, facing forwards.
DE Befestigen Sie jetzt die schwarzen Stangenhalter an der vordersten Zeltstange. An bei-
den Zeltseiten gehört der Stangenhalter dicht über das oberste schwarze Häkchen.
Bringen Sie die Stangenhalter so an, dass sich das herausragende Teil an der Innenseite
der Stange befindet und nach vorn zeigt.
FR Fixez maintenant les supports de t noirs au mât avant de la tente. Sur chacun des
côtés de la tente, le support de mât doit se trouver juste au-dessus du petit crochet
supérieur. Placez les supports de mât de telle sorte que la partie qui dépasse se trouve
à l’intérieur du mât, orientée vers l’avant.
13 NL Pak nu de rechte luifelstok en steek deze door de stoksleuf van de luifel aan de voor-
zijde. Plaats hem dan aan beide zijden van de tent in de stokhouders.
EN Now take the right porch pole and insert it through the porch sleeve at the front of the
tent. Then place the porch pole in the holders on both sides of the tent.
DE Nehmen Sie jetzt die rechte Vorzeltstange, und stecken Sie diese durch den Stangen-
schlitz des Vorzeltes an der Vorderseite des Zeltes. Bringen Sie sie dann an beiden
Zeltseiten in den Stangenhaltern an.
FR Prenez à présent la tige pour auvent droite et enfoncez-là dans l’encoche de t du
auvent, à l’avant de la tente. Placez-là ensuite dans les supports de mât situés de
chaque côté de la tente.
14 NL Hang de binnententen in de tent, werk van achter naar voren.
EN Hang the inner tents in the outer tent, working from back to front.
DE Die Innenzelte im Zelt aufhängen, von hinten nach vorn vorgehen.
FR Suspendez les tentes intérieures dans la tente; procédez d’arrière en avant.
15 NL Rits de tent nu weer dicht. Span de tent nu strak door hem in het midden (links en
rechts van de zijdeur en aan de tegenovergestelde zijde) vast te zetten met haringen.
Span hem vervolgens strak naar achteren en zet hem aan de achterzijde van de tent
vast. Doe vervolgens hetzelfde aan de voorkant van de tent.
EN
Now zip the tent closed. Pull the tent taut by securing it in the middle (left and right of the
side door and on its opposite) with pegs. Next, pull it taut towards the back and peg the back
of the tent down. Do the same at the front of the tent and securely fasten the storm straps.
DE Jetzt das Zelt mit dem Reißverschluss schließen. Das Zelt jetzt straff spannen, indem
man es in der Mitte (links und rechts von der Seitentür und an der gegenüberliegenden
Seite) mit Heringen befestigt. Dann straff nach hinten spannen und an der Rückseite
des Zeltes befestigen. Auf dieselbe Weise an der Zeltvorderseite verfahren und befes-
tigen Sie die Sturmbänder gut.
FR
Refermez la fermeture éclair de la tente. Tendez bien la tente en la fixant au milieu (à gauche
et à droite de la porte latérale et sur la face opposée) avec des cordelettes. Tendez-la ensuite
en arrière et fixez-la à l’arrière. Faites pareil à l’avant et veillez à bien fixer les tendeurs.
16 NL
Span nu het grondzeil strak bij de stokken en daarna aan de voor- en achterzijde van de tent.
EN
Now pull the groundsheet taut near the poles and then at the front and back of the tent.
DE Jetzt den Zeltboden bei den Stangen straff spannen und danach an der Vorder- und
Rückseite des Zeltes.
FR
À présent, étalez bien le tapis de sol autour des mâts puis à l’avant et à l’arrière de la tente.
17 NL Zet de stormbanden en scheerlijnen, zo ver mogelijk van de tent, vast aan de grond.
EN Peg the storm straps and guy lines into the ground as far away from the tent as
possible.
DE Die extra starke Abspannbänder und Spannschnüre so weit wie möglich vom Zelt
entfernt im Boden befestigen.
FR Fixez les sangles anti-tempête et les haubans au sol le plus loin possible de la tente.


Specyfikacje produktu

Marka: Nomad
Kategoria: namiot
Model: Lodge 6 Air

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nomad Lodge 6 Air, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje namiot Nomad

Nomad

Nomad Touarec 6 Instrukcja

17 Września 2024
Nomad

Nomad Lodge 4.1 Air Instrukcja

16 Września 2024
Nomad

Nomad Touarec 5 LW Instrukcja

16 Września 2024
Nomad

Nomad Cheerok 2 Instrukcja

15 Września 2024
Nomad

Nomad Bedouin 2 LW Instrukcja

14 Września 2024
Nomad

Nomad Cottage 4 Instrukcja

14 Września 2024
Nomad

Nomad Masai 5 LW Instrukcja

14 Września 2024
Nomad

Nomad Tellem 3 Instrukcja

14 Września 2024
Nomad

Nomad Tentation 3 Instrukcja

13 Września 2024

Instrukcje namiot

Najnowsze instrukcje dla namiot

SereneLife

SereneLife SLTET30 Instrukcja

9 Października 2024
Calima

Calima 46074 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTLB106 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTSR107 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMR108 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMLR109 Instrukcja

9 Października 2024
Brunner

Brunner Beyond Instrukcja

8 Października 2024