Instrukcja obsługi Nikon Nikkor 1 VR 70-300mm f/4.5-5.6

Nikon Lens Nikkor 1 VR 70-300mm f/4.5-5.6

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nikon Nikkor 1 VR 70-300mm f/4.5-5.6 (4 stron) w kategorii Lens. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Norsk
Takk for at du valgte et 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4,5–5,6 objektiv. Vennligst les disse
instruksjonene og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
Merknad: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med
utskiftbart objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7
× lengre brennvidde.
For sikk
For sikk
For sikk
For sikkerhets skyld
erhets skyld
erhets skyld
erhets skyldFor sikkerhets skyld
FORHOLDSREGLER
Må ikke demonteres. Dersom du tar de innvendige delene av kameraet eller objek-
tivet, kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en
kvalifi sert tekniker. Dersom produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell,
erner du kamerabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren. Ta deretter produktet
med til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Ved funksjonsfeil du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller
uvanlig lukt fra utstyret, du koble fra nettadapteren og erne kamerabatteriet.
Vær forsiktig slik at du unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller per-
sonskade. Etter at du har tatt ut batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert
servicesenter for inspeksjon.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk ut-
styr i nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
Du ikke se solen gjennom objektivet eller kameraets ker. Dersom du ser på solen
eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller keren, kan det re til perma-
nent synshemming.
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan
det føre til personskade.
Overhold følgende forholdsregler når du håndterer objektivet og kameraet:
- Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterføl-
ges, kan det føre til skade på produktet, brann eller elektrisk støt.
- Du ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Dersom denne
forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
- Hold solen godt unna bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fo-
kuseres i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
- Hvis objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, du sørge for at dekslet er
lukket eller at objektivet oppbevares på et sted som ikke er i direkte sollys. Dersom
objektivet etterlates i direkte sollys, kan det komme til å fokusere solstrålene
lett antennelige gjenstander og forårsake en brann.
Du må ikke bære et stativ med et påmontert objektiv eller kamera. Du kan komme til å
snuble eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
Du ikke la produktet være et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye temperaturer,
som i en lukket bil eller i direkte sollys. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges,
kan det føre til skade eller en brann.
Objektivets deler (F
Objektivets deler (F
Objektivets deler (F
Objektivets deler (Figur 1)
igur 1)
igur 1)
igur 1)Objektivets deler (Figur 1)
q
Solblender
w
Låsemerke for solblender
e
Solblenderens påsettingsmerke
r
Påsettingsmerke for solblender
t
Fokuseringsring
y
Zoomring
u
Brennviddemarkering
i
Påsettingsmerke for objektivet
o CPU-kontakter
!0 Fokusbegrensningsbryter
!1 Brennviddeskala
!2 Knapp for inntrekkbart objektiv
!3 Festehull til stativfeste
!4 Stativfeste (ekstrautstyr)
!5 Stativfestets låseskrue
!6 Stativfestets festehull
Montering og
Montering og
Montering og
Montering og
erning
erning
erning
erningMontering og  erning
Se kameraets bruksanvisning. Når du fester eller  erner objektivet, du passe på at
kameraet er av og være forsiktig slik at du ikke trykker knappen for inntrekkbart
objektiv.
Før br
Før br
Før br
Før bruk
uk
uk
ukFør bruk
Objektivet er inntrekkbart. Før du bruker kameraet, må du låse opp og trekke ut objek-
tivet til opptaksposisjon ved å trykke på knappen for inntrekkbart objektiv (Figur 2-q)
mens du dreier zoomringen som vist (Figur 2-w).
Hvis du vil trekke inn objektivet, holder du knappen for inntrekkbart objektiv trykket ned
og dreier zoomringen i motsatt retning til det låses.
Du kan ikke ta bilder når objektivet er inntrukket; hvis en feilmelding vises som følge
av at kameraet har blitt slått med objektivet inntrukket, dreier du zoomringen til
meldingen ikke vises lenger.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Bruk zoomringen til å zoome inn og ut. Fotografi er kan kun tas når brennviddeskalaen
er mellom 70 og 300 mm (Figur 3).
Fokusbegr
Fokusbegr
Fokusbegr
Fokusbegrensningsbr
ensningsbr
ensningsbr
ensningsbryteren
yteren
yteren
yterenFokusbegrensningsbryteren
Denne bryteren bestemmer fokusavstandsgrensene for autofokus.
FULL: Velg dette alternativet for å bruke hele fokusområdet.
LIMIT: Anbefales hvis motivet ditt alltid vil være en avstand
minst 7 m.
Merk at noen kameraer ikke vil begrense fokusområdet når LIMIT er valgt, mens andre
kameraer kan kreve en rmware-oppdatering før fokusgrensebryteren kan brukes. For
mer informasjon, besøk følgende nettside:
For brukere i USA: http://www.nikonusa.com/
For brukere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
For brukere i Asia, Oseania og Midtøsten: http://www.nikon-asia.com/
Bruke en solblender
Bruke en solblender
Bruke en solblender
Bruke en solblenderBruke en solblender
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers ville forårsaket
lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste en solblender (i bruk)
Fest solblenderen som vist gur 4. Rett inn låsemerket for solblenderen (—) med
brennviddemerket ( ) på objektivet (Figur 4- ).e
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet ( ) i
enden og unngå å gripe rundt den for stramt.
Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke festes på korrekt måte.
Feste en solblender (ved oppbevaring)
Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke er i bruk (Figur 5).
Bruke blitsen
Bruke blitsen
Bruke blitsen
Bruke blitsenBruke blitsen
Vignettering (skygger som lages der objektivet skygger til blitsen) eller tap av perifer
belysning kan forekomme ved noen fokus- eller fotograferingsavstander fotogra-
er som er tatt med blits.
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Andre innstillingerAndre innstillinger
Bruk kameraet til å:
Justere blenderåpningen Fokusere
Velg en bildestabilisatorfunksjon (NORMAL/ACTIVE/OFF). Hvis kameraets optiske bil-
destabilisatormeny tilbyr et valg mellom NORMAL eller ACTIVE, velger du NORMAL for
å øke bildets stabilitet på skjermen eller i keren under opptak (se kameraets bruksan-
visning for informasjon om tilgjengelige alternativer). Generelt sett kan både NORMAL
og ACTIVE brukes når produktet er montert på et stativ, men i noen tilfeller, og avhen-
gig av opptaksforholdene og stativtypen, kan OFF være å foretrekke.
Manuell fokusering
Manuell fokusering
Manuell fokusering
Manuell fokuseringManuell fokusering
For å fokusere manuelt, velger du funksjonen manuell
fokusering (MF) kameraet og dreier objektivets fo-
kuseringsring. Skjermen viser da en forstørret visning
for manuell fokusering (kun for stillbildefotografering;
se kameraets bruksanvisning for detaljer). Drei foku-
seringsringen medurs for å øke fokusavstanden, og
moturs for å redusere den. Fokusindikatoren viser den
omtrentlige fokusavstanden, navigeringsvinduet viser
den delen av bildefeltet som er synlig displayet.
Normal forstørring gjenopprettes hvis ingen handlin-
ger utføres i løpet av en viss tid.
Fokusindikator
Navigeringsvindu
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 70-300 mm 1:4,5–5,6 entschieden ha-
ben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als
auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjek-
tiven vom Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives
mit einer etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
F
F
F
Für I
ür I
ür I
ür Ihre Sicherheit
hre Sicherheit
hre Sicherheit
hre SicherheitFür Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht auseinandernehmen. Berühren Sie niemals innere Teile von Kamera und Objektiv;
Sie könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt ausschließ-
lich von einer fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse einmal durch
einen Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku
oder Netzadapter und wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an
den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Wenn die Ausrü-
stung Rauch oder ungewöhnliche Gerüche abgibt, sollten Sie sofort den Netzadapter
vom Stromnetz trennen bzw. den Akku aus der Kamera entnehmen. Geben Sie dabei
acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand
oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroff enen
Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elek-
trogeräten in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem
Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch das Objek-
tiv bzw. den Sucher schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv
direkt in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle – das helle Licht kann bleibende
Schäden am Auge verursachen.
Lassen Sie die Geräte nicht in die Hände von Kindern gelangen. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichts-
maßnahme kann zu einer Beschädigung des Produkts, einem Brand oder einem
Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nicht-
beachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotogra-
eren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des
Bildausschnittes befi ndet, können die gebündelten Sonnenstrahlen einen Brand
im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, achten Sie darauf, dass der
Objektivverschluss geschlossen ist und das Objektiv an einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung gelagert wird. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt,
könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegen-
stände fokussieren und diese entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausge-
setzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Das Missach-
ten dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Schaden oder einen Brand verursachen.
Objektivteile (Abbildung 1)
Objektivteile (Abbildung 1)
Objektivteile (Abbildung 1)
Objektivteile (Abbildung 1)Objektivteile (Abbildung 1)
q
Gegenlichtblende
w
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
e
Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende
r
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
t
Fokussierring
y
Zoomring
u
Markierung für Brennweitenskala
i Markierung für die Ausrichtung des
Objektivs
o CPU-Kontakte
!0
Fokusbegrenzungsschalter
!1
Brennweitenskala
!2
Tubusentriegelung
!3
Gewinde für den Stativadapter
!4
Stativadapter (optionales Zubehör)
!5
Befestigungsschraube des Stativadapters
!6 Stativgewinde
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
s
s
sAnsetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nden Sie im Kamera-
handbuch. Achten Sie beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs darauf, dass die
Kamera ausgeschaltet ist und die Tubusentriegelung nicht gedrückt wird.
V
V
V
Vor dem Gebrauch
or dem Gebrauch
or dem Gebrauch
or dem GebrauchVor dem Gebrauch
Das Objektiv hat einen einziehbaren Tubus. Vor dem Fotografi eren müssen Sie das Objektiv
entriegeln und in die Aufnahmeposition ausfahren. Halten Sie dazu die Tubusentriegelung
gedrückt (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring wie gezeigt (Abbildung 2- ).w
Um das Objektiv einzuziehen, halten Sie die Tubusentriegelung gedrückt und drehen
Sie den Zoomring bis zum Einrasten in die entgegengesetzte Richtung.
Mit eingezogenem Objektiv können keine Bilder gemacht werden. Falls eine Fehler-
meldung erscheint, weil die Kamera mit eingezogenem Objektiv eingeschaltet wurde,
drehen Sie den Zoomring so lange bis die Meldung verschwindet.
Zoomen
Zoomen
Zoomen
ZoomenZoomen
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder
aufgenommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 70 und
300 mm liegt (Abbildung 3).
Der Fokusbegrenzungsschalt
Der Fokusbegrenzungsschalt
Der Fokusbegrenzungsschalt
Der Fokusbegrenzungsschalter
er
er
er Der Fokusbegrenzungsschalter
Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den Autofokus.
FULL: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten Fokusbereich
nutzen zu können.
LIMIT: Empfi ehlt sich, wenn das Hauptobjekt dauerhaft weniger als
7 m entfernt ist.
Beachten Sie, dass manche Kameras den Fokusbereich nicht begrenzen, wenn LIMIT
gewählt ist, wohingegen andere Kameramodelle möglicherweise ein Firmware-
Update benötigen, damit der Fokussierbegrenzungsschalter benutzt werden kann.
Weitere Informationen fi nden Sie auf folgender Website:
Für Kunden in den USA: http://www.nikonusa.com/
Für Kunden in Europa und Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Für Kunden in Asien, Ozeanien und dem Nahen Osten: http://www.nikon-asia.com/
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die GegenlichtblendeDie Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streu-
licht den Bildkontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
Anbringen der Gegenlichtblende (bei Gebrauch)
Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Richten Sie die Mar-
kierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (—) an der objektivseitigen Markie-
rung für die Brennweitenskala ( ) aus (Abbildung 4- ).e
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der Mar-
kierung ( ) an der Basis fest, üben Sie jedoch keinen starken Druck aus.
Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Anbringen der Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie
nicht verwendet wird (Abbildung 5).
V
V
V
Ver
er
er
erwendung des Blitzger
wendung des Blitzger
wendung des Blitzger
wendung des Blitzgeräts
äts
äts
ätsVerwendung des Blitzgeräts
Bei Blitzaufnahmen kann bei bestimmten Aufnahmeabständen und Brennweiten
eine Abschattung des Blitzlichts durch das Objektiv oder ein Helligkeitsabfall zum
Bildrand hin auftreten.
W
W
W
Weitere Einstellungen
eitere Einstellungen
eitere Einstellungen
eitere EinstellungenWeitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
Wahl der Blende Scharfeinstellung
Wählen Sie einen Bildstabilisator-Modus (NORMAL/ACTIVE/OFF). Wenn das Kameramenü
für die optische Bildstabilisierung die Wahl zwischen NORMAL und ACTIVE bietet, stellen Sie
NORMAL ein, um beim Aufnehmen ein ruhigeres Bild auf dem Monitor oder im Sucher zu
erreichen (Informationen über die verfügbaren Optionen fi nden Sie im Kamera-Handbuch).
Wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist, kann grundsätzlich sowohl NORMAL als
auch ACTIVE benutzt werden; manchmal ist jedoch die Einstellung OFF in Abhängigkeit von
den Aufnahmebedingungen und dem Stativtyp zu bevorzugen.
Svenska
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6-objektiv. Innan du använder
produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart
objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid un-
gefär 2,7 × längre.
För din säk
För din säk
För din säk
För din säkerhet
erhet
erhet
erhetFör din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att ra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till
skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle pro-
dukten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/el-
ler koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kom-
mer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet.
Var försiktig att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller
skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närhe-
ten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
ll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
leda till skador på produkten, brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåt-
gärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som foku-
seras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
-Om objektivet inte ska användas under en längre tid, se till att skyddet är stängt och
att objektivet inte förvaras i direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet
fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du
ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte produkten där den kan utsättas för extremt höga temperaturer, som i en
stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte ljs kan det leda till
skador eller brand.
Objektivets delar (F
Objektivets delar (F
Objektivets delar (F
Objektivets delar (Figur 1)
igur 1)
igur 1)
igur 1)Objektivets delar (Figur 1)
q
Motljusskydd
w
Låsmarkering för motljusskydd
e
Justeringsmarkering för motljusskydd
r
Monteringsmarkering för motljusskydd
t
Fokusring
y
Zoomring
u
Markering för brännviddsskala
i
Objektivets monteringsmarkering
o
CPU-kontakter
!0 Fokuseringsgränsväljare
!1 Brännviddsskala
!2 Knapp för objektivindrag
!3 Monteringsgänga för stativfäste
!4 Stativfäste (säljs separat)
!5 Monteringsskruv för stativfäste
!6 Stativgänga
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Montering och borttagningMontering och borttagning
Se kamerans handbok. När du monterar eller tar bort objektivet, se till att kameran är
avstängd och var försiktig så att du inte trycker på knappen för objektivindrag.
För
För
För
Före användningen
e användningen
e användningen
e användningenre användningen
Objektivet är indragbart. Innan du använder kameran, lås upp och skjut ut objekti-
vet till fotograferingspositionen genom att trycka knappen för objektivindrag (Fi-
gur 2-q) medan du vrider på zoomringen enligt bilden (Figur 2-w).
För att dra in objektivet, håll knappen för objektivindrag intryckt och vrid zoomringen i
motsatt riktning tills den låses.
Bilder kan inte tas när objektivet är indraget; om ett felmeddelande visas på grund av
att kameran har slagits med objektivet indraget, vrid fokusringen tills meddelandet
försvinner.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när bränn-
viddsskalan är mellan 70 och 300 mm (Figur 3).
English
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
No
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Fi
Käyttöohje
Dk
Brugervejledning
Nl
Gebruikshandleiding
Cz
Návod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
Printed in Japan
SB4B01(A8)
7MVA21A8-01
1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
Manuelle FokussierungManuelle Fokussierung
Um von Hand scharfzustellen, wählen Sie an der Kamera
den Modus manuelle Scharfeinstellung (MF) und dre-
hen Sie am Fokussierring des Objektivs. Auf dem Moni-
tor erscheint eine vergßerte Anzeige für das manuelle
Scharfstellen (nur bei Fotoaufnahmen; Details nden Sie
im Kamera-Handbuch). Drehen Sie den Fokussierring im
Uhrzeigersinn, um die Einstellentfernung zu vergrößern,
und entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu verrin-
gern. Der Fokusindikator gibt den ungefähren Abstand
an und das Navigationsfenster den auf dem Monitor
sichtbaren Bildbereich. Die normale Vergrößerung wird
wieder hergestellt, falls während einer eingestellten Zeitdauer keine Bedienung erfolgt.
Fokussieren im Autofokus-Modus
Sogar im Autofokus-Modus kann die Schärfe manuell durch Drehen am Fokussierring ein-
gestellt werden (M/A; Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung). Zum Bei-
spiel lässt sich diese Funktion zur Schärfeverlagerung während Filmaufnahmen einsetzen.
Um die Kamera für Fotoaufnahmen scharfzustellen, drücken Sie für das Aktivieren des
Autofokus den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt. Bei gedrückt gehaltenem Auslö-
ser können Sie nun die Scharfeinstellung durch Drehen am Fokussierring verändern.
Drücken Sie den Auslöser für die Aufnahme vollständig herunter.
Die manuelle Fokussierung ist nur verfügbar, wenn sie vom aktuellen Aufnah-
memodus unterstützt wird; Details fi nden Sie im Kamera-Handbuch.
Bei einigen Kameras muss eventuell ein Firmware-Update vorgenommen werden,
bevor der Fokussierring benutzt werden kann. Weitere Informationen nden Sie auf
der folgenden Website:
Für Kunden in den USA: http://www.nikonusa.com/
Für Kunden in Europa und Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Für Kunden in Asien, Ozeanien und dem Nahen Osten: http://www.nikon-asia.com/
Verwenden eines Stativs
Verwenden Sie den optional erhältlichen Stativadapter TR-N100, wenn Sie mit Stativ foto-
grafi eren möchten. Verbinden Sie das Stativ mit dem Stativadapter, nicht mit der Kamera.
z Richten Sie die Befestigungsschraube des Stativadapters auf das Gewinde
für den Stativadapter am Objektiv aus (Abbildung 6-q).
x Drehen Sie die Befestigungsschraube des Stativadapters mit einer Münze
oder einem ähnlichen Gegenstand sicher fest (Abbildung 6-w).
c Befestigen Sie die Schraube des Stativs am Stativgewinde des Stativadap-
ters (Abbildung 6- ).e
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungsschraube des Stativadapters fest ange-
zogen ist, bevor Sie das Objektiv auf einem Stativ anbringen. Sollte sich das Produkt
unbeabsichtigt lösen, könnte es zu Schäden und Verletzungen kommen.
P
P
P
P
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des ObjektivsP ege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegen-
lichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu ent-
fernen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine
Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein
Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von
der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmier ecke verbleiben,
und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur
Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) ver-
wendet werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn
Sie es nicht benutzen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem küh-
len, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv
nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bau-
teilen im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können Teile aus ver-
stärktem Kunststo sich verformen oder beschädigt werden.
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
ubehör
ubehör
ubehörIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-N62 mit Schnappverschluss (62 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
Bajonett-Gegenlichtblende HB-N110
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles Zubehör
ubehör
ubehör
ubehörKompatibles Zubehör
62-mm-Schraubfi lter (wir empfehlen das Abnehmen der mitgelieferten Bajonett-
Gegenlichtblende HB-N110, um den Drehring des Zirkular-Pol lters II 62 mm besser
bedienen zu können)
Objektivbeutel CL-N102
Stativadapter TR-N100
T
T
T
Technische Da
echnische Da
echnische Da
echnische Daten
ten
ten
tenTechnische Daten
Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite: 70–300 mm
Lichtstärke: 1:4,5–5,6
Optischer Aufbau: 16 Linsen in 10 Gruppen
(einschließlich einer Super-ED-Linse und
Linsen mit Nanokristallvergütung)
Bildwinkel: 13°–3°
Bildstabilisator: Bewegliche Linsengruppe
mit oil- otoren (VCMs)Voice-C M
Naheinstellgrenze:
70 mm Brennweite: 1,0 m von der Sen-
sorebene gemessen
150 mm Brennweite: 1,6 m von der
Sensorebene gemessen
300 mm Brennweite: 1,6 m von der
Sensorebene gemessen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
Blendensteuerung: vollautomatisch
Blendenbereich:
70 mm Brennweite: 4,5 bis 16
300 mm Brennweite: 5,6 bis 16
Schalterpositionen der Fokussierbegrenzung:
FULL und LIMIT (∞ – ca. 7 m)
Filtergewinde: 62 mm (P=0,75 mm)
Abmessungen: ca. 73 mm × 108 mm
(Durchmesser × Länge ab Bajonettauf-
lage bei eingezogenem Objektiv)
Gewicht: ca. 550 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Fokusindikator
Navigationsfenster
Fokusere med autofokusfunksjon
Selv med autofokusfunksjon kan fokus justeres manuelt ved at du dreier fokuse-
ringsringen (M/A; autofokus med manuell overstyring). Et eksempel hvordan ma-
nuell overstyring kan brukes er å foreta små justeringer for å fokusere mens du tar
opp fi lmer.
For å fokusere kameraet når du tar stillbilder, trykker du utløseren halvveis ned for å
fokusere med autofokus, og justerer deretter fokus ved å holde utløseren trykket halv-
veis ned mens du dreier på fokuseringsringen. Trykk utløseren helt ned for å ta bildet.
Manuell fokusering er kun tilgjengelig dersom funksjonen i gjeldende opptaks-
funksjon; se kameraets bruksanvisning for detaljer.
Noen kameraer kan kreve en fi rmware-oppdatering før fokuseringsringen kan brukes.
For mer informasjon, besøk følgende nettside:
For brukere i USA: http://www.nikonusa.com/
For brukere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
For brukere i Asia, Oseania og Midtøsten: http://www.nikon-asia.com/
Bruke et stativ
Fest et TR-N100 stativfeste (ekstrautstyr) når du bruker et stativ. Fest stativet til sta-
tivfestet, ikke til kameraet.
z Rett inn Stativfestets låseskrue med objektivets festehull til stativfeste (Fi-
gur 6- ).q
x Stram stativfestets låseskrue godt med en mynt eller en annen gjenstand
(Figur 6- ).w
c Fest stativet i stativfestets festehull (Figur 6- ).e
VIKTIG
Sørg for at stativfestets låseskrue er sikret før du monterer produktet et stativ.
Hvis produktet løsner ved et uhell, kan dette føre til personskade.
Objektivpleie
Objektivpleie
Objektivpleie
ObjektivpleieObjektivpleie
Når du bruker en solblender, må du ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet med
kun solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
Bruk en blåsebørste til å erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å  erne fi ngerav-
trykk og andre ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel en myk,
ren bomullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirku-
lære bevegelser. Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
Du aldri bruke organiske semidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre
objektivet.
Solblenderen eller NC- ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, du oppbevare det et
kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. ikke oppbevares i direkte sollys eller
sammen med møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan
repareres.
Dersom du etterlater objektivet ekstremt varme steder, kan dette skade eller for-
vrenge deler som er laget av armert plast.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehørMedfølgende tilbehør
62 mm fremre objektivdeksel LC-N62 med snappfeste
Bakre objektivdeksel LF-N1000
Solblender HB-N110 med bajonettfeste
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehørKompatibelt tilbehør
62 mm ltre til å skru på (vi anbefaler at du tar av den medfølgende solblenderen med
bajonettfatning HB-N110 når du betjener roteringsringen det sirkulære polarisa-
sjonsfi lteret II 62 mm)
Myk objektivveske CL-N102
Stativfeste TR-N100
Spesi
Spesi
Spesi
Spesi
kasjoner
kasjoner
kasjoner
kasjonerSpesi kasjoner
Type: Objektiv med 1-fatning
Brennvidde: 70–300 mm
Største blenderåpning: f/4,5–5,6
Objektivkonstruksjon: 16 elementer i
10 grupper (inklusive 1 Super ED-
glasselement og glasselementer med
nanokrystallbelegg)
Bildevinkel: 13°–3°
Bildestabilisator: Objektivforskyvning ved
bruk av oil voice c motors (VCM)
Minste fokusavstand:
70 mm brennvidde: 1.0 m fra fokalplanet
150 mm brennvidde: 1.6 m fra fokalplanet
300 mm brennvidde: 1.6 m fra fokalplanet
Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåp-
ning)
Blender: Helautomatisk
Blenderåpningsområde:
70 mm brennvidde: f/4,5 til f/16
300 mm brennvidde: f/5,6 til f/16
Fokuseringsgrensebryterposisjons: FULL og
LIMIT (∞ – ca. 7 m)
Filterfatning: 62 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål: Ca. 73 mm diameter × 108 mm
(avstand fra kameraets objektivmonte-
ringsfl ens når objektivet er inntrukket)
Vekt: Ca. 550 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre spesi kasjonene for maskinvaren som beskri-
ves i denne bruksanvisningen når som helst og uten forvarsel.
Fokusgr
Fokusgr
Fokusgr
Fokusgränsväljaren
änsväljaren
änsväljaren
änsväljaren Fokusgränsväljaren
Denna väljare fastställer fokusavståndsgränser för autofokus.
FULL: Välj detta alternativ för att använda hela fokusintervallet.
LIMIT: Rekommenderas om motivet alltid är på ett avstånd av minst
7 m.
Notera att vissa kameror inte begränsar fokusintervallet när LIMIT har valts, medan
andra kan kräva en uppgradering av fi rmware innan fokusgränsomkopplaren kan an-
vändas. För mer information, besök följande webbplats:
Användare i USA: http://www.nikonusa.com/
Användare i Europa och Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Användare i Asien, Oceanien och Mellanöstern: http://www.nikon-asia.com/
Motljusskyddet
Motljusskyddet
Motljusskyddet
MotljusskyddetMotljusskyddet
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka
linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera ett motljusskydd (vid användning)
Montera skyddet så som det visas i Figur 4. Passa in motljusskyddets låsmarkering
(— ) med markeringen för brännviddsskala ( ) på objektivet (Figur 4- ).e
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid ( ) -symbolen och
undvik att hålla i det för hårt.
Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
Montera ett motljusskydd (vid förvaring)
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används (Figur 5).
Anv
Anv
Anv
Använda blix
ända blix
ända blix
ända blixten
ten
ten
tenAnvända blixten
Vinjettering (skuggor som skapas där objektivet skymmer blixten) eller förlust av pe-
rifer belysning kan inträff a på vissa fokuserings- eller fotograferingsavstånd i bilder
tagna med blixt.
Andra inställningar
Andra inställningar
Andra inställningar
Andra inställningarAndra inställningar
Använd kameran för att:
Justera bländare Kontrollera fokus
Välj ett vibrationsreduceringsläge (NORMAL/ACTIVE/OFF). Om kamerans optiska vi-
brationsreduceringsmeny erbjuder ett val mellan NORMAL och ACTIVE, välj NORMAL
för att öka stabiliteten hos bilden i monitornn eller sökaren under fotografering (för
information om de tillgängliga alternativen, se kamerans handbok). I allmänhet kan
både NORMAL och ACTIVE användas när produkten är monterad ett stativ, men
OFF kan vara att föredra i vissa fall beroende på fotograferingsförhållandena och typen
av stativ.
Manuell fokusering
Manuell fokusering
Manuell fokusering
Manuell fokuseringManuell fokusering
För att fokusera manuellt, välj manuell fokusering (MF)
kameran och vrid objektivets fokusring. En för-
storad manuell fokusdisplay visas i monitorn (endast
stillbildsfotografering; se kamerans handbok för mer
information). Vrid fokusringen medurs för att öka fo-
kusavståndet, moturs för att minska det. Fokusindike-
ringen visar det ungefärliga fokusavståndet, navige-
ringsfönstret den del av bilden som syns i displayen.
Normal förstoring återställs om inga åtgärder utförs
under en viss tid.
Fokusera i autofokusläge
Även i autofokusläge kan fokus justeras manuellt genom att vrida fokusringen
(M/A; autofokus med manuell styrning). Ett exempel hur manuell styrning kan
användas är att fi njustera fokus när du spelar in fi lmer.
För att fokusera kameran för stillbildsfotografering, tryck ned avtryckaren halvvägs för
att fokusera med autofokus, justera sedan fokus genom att hålla avtryckaren nedtryckt
halvvägs medan du vrider på fokusringen. Ta bilden genom att trycka ned avtryckaren
hela vägen.
Manuell fokusering är endast tillgänglig om det stöds av det aktuella fotografe-
ringsläget; se kamerans handbok för mer information.
Vissa kameror kan kräva en uppdatering av fi rmware innan fokusringen kan användas.
För mer information, besök följande webbplats:
Användare i USA: http://www.nikonusa.com/
Användare i Europa och Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Användare i Asien, Oceanien och Mellanöstern: http://www.nikon-asia.com/
Använda ett stativ
Montera ett stativfäste TR-N100 (säljs separat) när ett stativ används. Montera stati-
vet på stativfästet, inte på kameran.
z Rikta upp stativfästets monteringsskruv mot stativfästets monterings-
gänga på objektivet (Figur 6- ).q
x Dra åt stativfästets monteringsskruv ordentligt med ett mynt eller annat
föremål (Figur 6- ).w
c Montera stativet på stativfästets stativgänga (Figur 6-e).
VIKTIGT
Se till att stativfästets fästskruv är ordentligt säkrad innan du monterar produkten på
ett stativ. Personskador kan uppstå om produkten lossnar av misstag.
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Objektivskötsel
ObjektivskötselObjektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort
smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en
mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en
cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte lämnar äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra ob-
jektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det en sval, torr plats
för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta
eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som
inte kan repareras.
Om objektivet lämnas extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar
gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehörMedföljande tillbehör
62 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N62
Bakre objektivlock LF-N1000
Bajonettskydd HB-N110
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehörKompatibla tillbehör
• 62 mm skruv lter (vi rekommenderar att det medföljande motljusskyddet med bajonettfatt-
ning HB-N110 tas bort när den roterande ringen på Cirkulärt polariserings lter II 62mm an-
vänds)
Mjuk objektivväska CL-N102
Stativfäste TR-N100
Speci
Speci
Speci
Speci
kationer
kationer
kationer
kationerSpeci kationer
Typ: Objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 70–300 mm
Största bländare: f/4,5–5,6
Objektivets konstruktion: 16 element i 10
grupper (inklusive 1 super ED-objek-
tivelement och objektivelement med
Nano Crystal Coat)
Bildvinkel: 13°–3°
Vibrationsreducering: Linsförskjutning med
v c moice oil otors (VCMs)
Minsta fokusavstånd:
70 mm brännvidd: 1,0 m från skärpe-
planet
150 mm brännvidd: 1,6 m från skärpe-
planet
300 mm brännvidd: 1,6 m från skärpe-
planet
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöpp-
ning)
Diafragma: Helautomatisk
Bländarområde:
70 mm brännvidd: f/4,5 till f/16
300 mm brännvidd: f/5,6 till f/16
Fokusgränsomkopplarens positioner: FULL
och LIMIT (∞ – ungefär 7 m)
Filterstorlek: 62 mm (P=0,75 mm)
Dimensioner: Ungefär 73 mm diame-
ter × 108 mm (avståndet från kamerans
objektivmonteringsfl äns när objektivet
är indraget)
Vikt: Ungefär 550 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som beskrivs i
denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Fokusindikering
Navigeringsfönster
Speci
Speci
Speci
Speci
cations
cations
cations
cationsSpeci cations
Type: 1 mount lens
Focal length: 70–300 mm
Maximum aperture: f/4.5–5.6
Lens construction: 16 elements in 10
groups (including 1 super ED lens
element, and lens elements with a
Nano-Crystal coating)
Angle of view: 13°–3°
Vibration reduction: Lens shift using voice
c moil otors (VCMs)
Minimum focus distance:
70 mm focal length: 1.0 m (3.3 ft) from
focal plane
150 mm focal length: 1.6 m (5.2 ft) from
focal plane
300 mm focal length: 1.6 m (5.2 ft) from
focal plane
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm
opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range:
70 mm focal length: f/4.5–f/16
300 mm focal length: f/5.6–f/16
Focus limit switch positions: FULL and LIMIT
(∞ – approx. 7 m)
Filter-attachment size: 62 mm (P=0.75
mm)
Dimensions: Approx. 73 mm diam-
eter × 108 mm (distance from
camera lens mount fl ange when lens
is retracted)
Weight: Approx. 550 g (19.4 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in
damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precau-
tion could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight fo-
cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
-If the lens will not be used for an extended period, be sure that the cover is closed or
that the lens is stored out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus
the suns rays onto ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike
others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, such as
in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could
cause damage or re.
Notice for cust
Notice for cust
Notice for cust
Notice for customers in Canada
omers in Canada
omers in Canada
omers in CanadaNotice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figur
Parts of the Lens (Figur
Parts of the Lens (Figur
Parts of the Lens (Figure 1)
e 1)
e 1)
e 1)Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Focus ring
y
Zoom ring
u
Focal length mark
i
Lens mounting mark
o CPU contacts
!0 Focus limit switch
!1 Focal length scale
!2 Retractable lens barrel button
!3
Trip
od m
ount attachment socket
!4 Tripod mount (optional)
!5
Tr
ipod
mount attachment screw
!6 Tripod socket
Attachment and Remo
Attachment and Remo
Attachment and Remo
Attachment and Removal
val
val
valAttachment and Removal
See the camera manual. When attaching or removing the lens, be sure the camera is
off and be careful not to press the retractable lens barrel button.
Before Use
Before Use
Before Use
Before UseBefore Use
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and extend the
lens to the shooting position by pressing the retractable lens barrel button (Figure
2- Figure 2-q) while rotating the zoom ring as shown ( w).
To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and rotate the zoom
ring in the opposite direction until it locks.
Pictures can not be taken when the lens is retracted; if an error message is displayed as
a result of the camera having been turned on with the lens retracted, rotate the zoom
ring until the message is no longer displayed.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal
length scale is between 70 and 300 mm (Figure 3).
The F
The F
The F
The Focus Limit Switch
ocus Limit Switch
ocus Limit Switch
ocus Limit SwitchThe Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
LIMIT: Recommended if your subject will always be at a distance of
at least 7 m (23 ft).
Note that some cameras will not restrict the focus range when LIMIT is selected, while
others may require a rmware update before the focus limit switch can be used. For
more information, visit the following website:
For users in the U.S.A.: http://www.nikonusa.com/
For users in Europe and Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
For users in Asia, Oceania, and the Middle East: http://www.nikon-asia.com/
Using a Lens Hood
Using a Lens Hood
Using a Lens Hood
Using a Lens HoodUsing a Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause are
or ghosting.
Attaching a Lens Hood (when in use)
Attach the hood as shown in Figure 4. Align the lens hood lock mark (— ) with the
focal length mark ( ) on the lens (Figure 4- ).e
When attaching or removing the hood, hold it near the ( ) symbol on its base and
avoid gripping it too tightly.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
Attaching a Lens Hood (when storing)
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use (Figure 5).
Using the F
Using the F
Using the F
Using the Flash
lash
lash
lashUsing the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of
peripheral illumination may occur at some focus or shooting distances in photographs
taken with a fl ash.
Other Settings
Other Settings
Other Settings
Other SettingsOther Settings
Use the camera to:
Adjust aperture Control focus
Choose a vibration reduction mode (NORMAL/ACTIVE/OFF). If the camera optical vibration
reduction menu off ers a choice of NORMAL and ACTIVE, choose NORMAL to increase the
stability of the image in the monitor or viewfi nder during shooting (for information on the
options available, see the camera manual). In general, both NORMAL and ACTIVE can be
used when the product is mounted on a tripod, but OFF may be preferred in some cases
depending on shooting conditions and the type of tripod.
Manual Focus
Manual Focus
Manual Focus
Manual FocusManual Focus
To focus manually, select manual focus ( ) mode on MF
the camera and rotate the lens focus ring. A magnifi ed
manual focus display will appear in the monitor (still
photography only; see the camera manual for details).
Rotate the focus ring clockwise to increase the focus
distance, counterclockwise to decrease. The focus
indicator shows the approximate focus distance, the
navigation window the portion of the frame visible
in the display. Normal magnifi cation is restored if no
operations are performed for a set period.
Focusing in Autofocus Mode
Even in autofocus mode, focus can be adjusted manually by rotating the focus ring
(M/A; autofocus with manual override). One example of how manual override can be
used is to make fi ne adjustments to focus while recording movies.
To focus the camera for still photography, press the shutter-release button halfway
to focus using autofocus, then adjust focus by keeping the shutter-release button
pressed halfway while rotating the focus ring. Press the shutter-release button the rest
of the way down to take the picture.
Manual focus is available only if supported in the current shooting mode; see
the camera manual for details.
Some cameras may require a rmware update before the focus ring can be used. For
more information, visit the following website:
For users in the U.S.A.: http://www.nikonusa.com/
For users in Europe and Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
For users in Asia, Oceania, and the Middle East: http://www.nikon-asia.com/
Using a Tripod
Attach an optional TR-N100 tripod mount when using a tripod. Attach the tripod to
the tripod mount, not to the camera.
z Align the tripod mount attachment screw with the lens tripod mount at-
tachment socket (Figure 6-q).
x Securely tighten the tripod mount attachment screw with a coin or other
object (Figure 6- ).w
c Attach the tripod to the tripod socket on the tripod mount (Figure 6- ).e
IMPORTANT
Be sure the tripod mount attachment screw is secure before mounting the product
on a tripod. Injury could result if the product comes loose accidentally.
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and
ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth
or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, tak-
ing care not to leave smears or touch the glass with your ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from
reinforced plastic.
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Accessories
essories
essories
essoriesSupplied Accessories
62 mm snap-on Front Lens Cap LC-N62
Rear Lens Cap LF-N1000
Bayonet Hood HB-N110
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
62 mm screw-on lters (we recommend removing the supplied HB-N110 bayonet
hood when operating the rotating ring on the Circular Polarizing Filter II 62mm)
Lens soft case CL-N102
Tripod mount TR-N100
Focus indicator
Navigation window
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6 lens. Before using
this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital
cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length
about 2.7 × longer.
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afetyFor Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in
injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed
technician. Should the product break open as the result of a fall or other accident, re-
move the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product
to a Nikon-authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke
or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter
and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could
result in re or injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon au-
thorized service center for inspection.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating electronic equipment in the
presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun or
other bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual
impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo
numériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à
celui d’un objectif 24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécuri
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut
provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par
un technicien qualifi é uniquement. Si le produit souvre à cause d’une chute ou de tout
autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur
secteur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire véri er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous-
tectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout
en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un
incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un
centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation déquipement électronique en
présence d’un gaz in ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil
ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des
troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des bles-
sures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut
endommager le produit, provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-
jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil
est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, vérifi ez que son
volet de protection est fermé ou que l’objectif est rangé à l’abri du soleil. Si l’objec-
tif est laisen contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher
des objets infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou lappareil photo est xé. Vous risqueriez
de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des
blessures.
Ne pas laisser le produit il serait exposé à des températures élevées, comme dans une
voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut
provoquer des dommages ou un incendie.
A
A
A
Avis pour les clients au Canada
vis pour les clients au Canada
vis pour les clients au Canada
vis pour les clients au CanadaAvis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l
Parties de l
Parties de l
Parties de lobjec
objec
objec
objectif (Figur
tif (Figur
tif (Figur
tif (Figure 1)
e 1)
e 1)
e 1)Parties de l’objectif (Figure 1)
q Parasoleil
w Repère de verrouillage du parasoleil
e Repère d’alignement du parasoleil
r Repère de montage du parasoleil
t Bague de mise au point
y Bague de zoom
u Repère de l’échelle des focales
i Repère de montage de l’objectif
o Contacts du microprocesseur
!0
Commutateur de la limite de mise au point
!1 Échelle des focales
!2 Commande de déverrouillage de
l’objectif rétractable
!3 Filetage destiné à la fi xation pour trépied
!4 Fixation pour trépied (en option)
!5 Vis de fi xation
!6 Filetage destiné au trépied
Fixa
Fixa
Fixa
Fixation et retrait
tion et retrait
tion et retrait
tion et retraitFixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo. Lorsque vous xez ou retirez l’objectif,
vérifi ez que l’appareil photo est hors tension et veillez à ne pas appuyer sur la com-
mande de déverrouillage de l’objectif rétractable.
A
A
A
Avant toute utilisation
vant toute utilisation
vant toute utilisation
vant toute utilisationAvant toute utilisation
Cet objectif d
ispo
se d’un barillet rétractable. Avant d’utiliser l’appareil photo, déver-
rouillez l’objectif et déployez-le en position de prise de vue en appuyant sur la com-
mande de déverrouillage de l’objectif rétractable (Figure 2-
q
) tout en tournant la bague
de zoom comme le montre l’illustration (Figure 2-
w
).
Pour rétracter l’objectif, maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’ob-
jectif rétractable et tournez la bague de zoom dans le sens inverse jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
Il n’est pas possible de prendre des photos lorsque l’objectif est rétracté; si un message
d’erreur s’affi che suite à la mise sous tension de l’appareil photo alors que l’objectif est
rétracté, tournez la bague de zoom jusqu’à ce que le message disparaisse.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il nest possible de
prendre des photos que lorsque l’échelle des focales est entre 70 et 300 mm (Figure 3).
Commutat
Commutat
Commutat
Commutateur de la limite de mise au point
eur de la limite de mise au point
eur de la limite de mise au point
eur de la limite de mise au pointCommutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point en
mode autofocus.
FULL: Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la plage
de mise au point.
LIMIT: Option recommandée si votre sujet reste toujours à une dis-
tance de 7 m minimum.
Veuillez noter que certains appareil photo ne limitent pas la plage de mise au point
même si LIMIT est sélectionné, tandis que d’autres peuvent nécessiter une mise à jour
de rmware pour que vous puissiez utiliser le commutateur de la limite de mise au
point. Pour en savoir plus, consultez le site Web suivant :
Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/
Pour les utilisateurs résidant en Europe et en Afrique :
http://www.europe-nikon.com/support/
Pour les utilisateurs résidant en Asie, en Oanie et au Moyen-Orient :
http://www.nikon-asia.com/
Par
Par
Par
Parasoleil
asoleil
asoleil
asoleilParasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lu-
mière parasite ou une image fantôme.
Fixation d’un parasoleil (utilisation)
Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4.
Alignez le repère de verrouillage du
parasoleil (—
) sur le repère de l’échelle des focales ( ) sur l’objectif (Figure 4-
e
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole ( ) sur sa base,
et évitez de le serrer trop fermement.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Fixation d’un parasoleil (rangement)
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé (Figure 5).
Utilisation du 
Utilisation du 
Utilisation du 
Utilisation du 
ash
ash
ash
ashUtilisation du  ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque l’objectif occulte le ash) ou
une perte de luminosité périphérique peut se produire à certaines distances de mise
au point ou de prise de vue sur les photos prises au fl ash.
Autres r
Autres r
Autres r
Autres réglages
églages
églages
églagesAutres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
Régler l’ouverture Contrôler la mise au point
Choisissez un mode de réduction de vibration (NORMAL/ACTIVE/OFF). Si le menu VR
optique de l’appareil photo off re les options NORMAL et ACTIVE, choisissez NORMAL
pour améliorer la stabilité de l’image affi chée sur le moniteur ou dans le viseur pen-
dant la prise de vue (pour en savoir plus sur les options disponibles, reportez-vous au
manuel de l’appareil photo). En règle générale, les deux réglages NORMAL et ACTIVE
peuvent être utilisés lorsque l’appareil photo est installé sur un trépied, mais le réglage
OFF peut être plus adapté dans certains cas, selon les conditions de prise de vue et le
type de trépied utilisé.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Mise au point manuelleMise au point manuelle
Pour eff ectuer la mise au point manuellement, sélec-
tionnez le mode de mise au point manuelle (MF) sur
l’appareil photo et tournez la bague de mise au point
de l’objectif. Une image agrandie s’affi che sur le moni-
teur (photos uniquement ; reportez-vous au manuel
de l’appareil photo pour en savoir plus). Tournez la ba-
gue de mise au point dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la distance de mise au point,
dans le sens inverse pour la réduire. L’indicateur de
mise au point représente la distance de mise au point
approximative et la fenêtre de navigation indique la
portion de l’image visible sur le moniteur. L’affi chage revient à la normale si aucune
opération nest eff ectuée pendant une période donnée.
Mise au point en mode autofocus
Même en mode autofocus, il est possible de régler manuellement la mise au point en
tournant la bague de mise au point (M/A ; autofocus à priorité manuelle). L’autofocus
à priorité manuelle permet notamment de régler précisément le point lors de l’enre-
gistrement vidéo.
Pour eff ectuer la mise au point en mode photo, appuyez d’abord sur le déclencheur à mi-
course pour activer l’autofocus, puis ajustez le point en maintenant le déclencheur à mi-
course tout en tournant la bague de mise au point. Appuyez sur le déclencheur jusquen
n de course pour prendre la photo.
La mise au point manuelle n’est disponible que si elle est permise par le mode
de prise de vue sélectionné : reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour
en savoir plus.
Certains appareils photo peuvent nécessiter une mise à jour de rmware (micropro-
gramme) pour que vous puissiez utiliser leur bague de mise au point. Pour en savoir
plus, consultez le site Web suivant :
Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/
Pour les utilisateurs résidant en Europe et en Afrique :
http://www.europe-nikon.com/support/
Pour les utilisateurs résidant en Asie, en Oanie et au Moyen-Orient :
http://www.nikon-asia.com/
Utilisation d’un trépied
Installez la xation pour trépied TR-N100 lorsque vous utilisez un trépied. Raccordez
le trépied à la fi xation pour trépied et non à l’appareil photo.
z visInsérez la de xation dans le letage situé sur l’objectif (Figure
6- ).q
x ixationSerrez à fond la vis de f à l’aide d’une pièce ou d’un autre
objet (Figure 6- ).w
c Raccordez le trépied au letage situé sur la xation pour trépied
(Figure 6- ).e
IMPORTANT
Véri ez que la vis de xation est bloquée avant de monter le matériel sur un trépied.
Vous risquez sinon de vous blesser si le matériel se détache accidentellement.
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de l
Entretien de lobjectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objec-
tif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre
en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez
une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher
le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène
pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue période, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la
lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des
dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endomma
ger ou déformer
les éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 62 mm LC-N62
Bouchon arrière d’objectif LF-N1000
Parasoleil à baïonnette HB-N110
Indicateur de mise au point
Fenêtre de navigation
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à vis 62 mm (nous vous recommandons de retirer le parasoleil à baïonnette HB-
N110 (fourni) lorsque vous utilisez la bague rotative du ltre polarisant circulaire II 62
mm)
Étui souple CL-N102
Fixation pour trépied TR-N100
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type : Objectif à monture 1
Focale : 70–300 mm
Ouverture maximale : f/4.5–5.6
Construction optique : 16 lentilles en 10
groupes (dont 1 lentille en verre super
ED et des lentilles bénéfi ciant d’un
traitement nanocristal)
Angle de champ : 13°–3°
Réduction de vibration : Décentrement avec
v c moice oil otors (VCMs)
Distance minimale de mise au point :
Focale 70 mm 1,0 m à partir du plan :
focal
Focale 150 mm 1,6 m à partir du plan :
focal
Focale 300 mm 1,6 m à partir du plan :
focal
Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme
circulaire)
Diaphragme : Intégralement automa-
tique
Plage des ouvertures :
Focale 70 mm f/4.5 à f/16:
Focale 300 mm f/5.6 à f/16:
Positions du commutateur de la limite de mise
au point : FULL et LIMIT (∞ – environ
7 m)
Diamètre de xation pour  ltre : 62 mm
(P=0,75 mm)
Dimensions : Environ 73 mm de dia-
mètre × 108 mm (distance à partir du
plan d’appui de la monture d’objectif
de l’appareil photo lorsque l’objectif
est rétracté)
Poids : Environ 550 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
w e r y ut oi
!2!3 !1
!5 !4!6
!0
q
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figur 3/Figur 3
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figur 4/Figur 4
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figur 5/Figur 5
Figure 6/Abbildung 6/Figure 6/Figur 6/Figur 6
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4,5-5,6. Před pou-
žitím tohoto výrobku si prosím pozorně přečtěte jak tento návod, tak návod k fotoa-
parátu.
Poznámka: Objektivy 1 NIKKOR jsou určeny výhradně pro digitální fotoaparáty formátu
Nikon 1 svýměnnými objektivy. Obrazový úhel je ekvivalentem objektivu na kinofi lm
sohniskovou vzdáleností přibližně 2,7 × větší.
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnostPro vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí fo-
toaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. V případě
poruchy s přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-li k otevření těla
přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo
odpojte ťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku
společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje vy-
chází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte zpřístroje baterii
(dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání přístroje může vést k požáru
či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na přezkoušení do autorizovaného ser-
visního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení
vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce
nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může způsobit
trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
kporanění.
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte sledující bezpečnostní pravidla:
- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít kpoškození výrobku, požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li dbát to-
hoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objek-
tivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může
sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, ujistěte se, že je uzavřen kryt ob-
jektivu, resp. objektiv uložte mimo dosah přímého slunečního světla. Objektiv po-
nechaný na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořlavé
objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout
nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
Výrobek nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako
například v uzavřeném automobilu nebo na ímém slunci. Nedodržíte-li toto upozorně-
ní, může dojít k poškození výrobku nebo ke vzniku požáru.
Části objektivu (
Části objektivu (
Části objektivu (
Části objektivu (Obrázek 1)
Obrázek 1)
Obrázek 1)
Obrázek 1)Části objektivu (Obrázek 1)
q
Sluneční clona
w
Značka aretované polohy sluneční
clony
e
Značka pro nasazení sluneční clony
r
Montážní značka sluneční clony
t
Zaostřovací kroužek
y
Zoomový kroužek
u
Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
i
Montážní značka objektivu
o
Kontakty CPU
!0 Přepínač omezení rozsahu zaostřitel-
ných vzdáleností
!1 Stupnice ohniskových vzdáleností
!2
Tlačítko teleskopického tubusu objektivu
!3 Otvor pro upevnění patice pro montáž
na stativ
!4 Patice pro montáž na stativ (volitelná)
!5
Upevňovací šroub patice pro montáž
na stativ
!6 Stativový závit
Nasazení a sejmu
Nasazení a sejmu
Nasazení a sejmu
Nasazení a sejmuNasazení a sejmu
Viz návod k fotoaparátu. Při nasazování a snímání objektivu se ujistěte, že je fotoapa-
rát vypnutý, a dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Před použitím
Před použitím
Před použitím
Před použitímPřed použitím
Objektiv je vybaven teleskopickým tubusem. Před použitím fotoaparátu odaretujte a
vysuňte objektiv do pracovní polohy stisknutím tlačítka teleskopického tubusu objek-
tivu (Obrázek 2-q) a současným otáčením zoomového kroužku vyobrazeným způso-
bem (Obrázek 2-w).
Chcete-li objektiv zasunout, podržte stisknuté tlačítko teleskopického tubusu objektivu
a otáčejte zoomovým kroužkem v opačném směru, dokud tubus objektivu nezaklapne
do aretované polohy.
Pokud je objektiv zasunu, nelze fotografovat; zobrazí-li se chybové hlášení v důsledku
zapnutí fotoaparátu se zasunutým objektivem, otáčejte zoomovým kroužkem tak dlou-
ho, dokud hlášení nezmizí.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
K přiblížení objektu a rozšíření záběru použijte zoomový kroužek. Snímky lze pořizo-
vat pouze vrozmezí ohniskových vzdáleností 70 300 mm na stupnici ohniskových
vzdáleností (Obrázek 3).
Přepínač omezení r
Přepínač omezení r
Přepínač omezení r
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelný
ozsahu zaostřitelný
ozsahu zaostřitelný
ozsahu zaostřitelných vzdáleností
ch vzdáleností
ch vzdáleností
ch vzdálenostíPřepínač omezení rozsahu zaostřitelch vzdálenos
Tento přepínač nastavuje omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností při použití au-
tomatického zaostřování.
FULL: Tuto možnost vyberte, chcete-li využívat celý zaostřovací rozsah.
LIMIT: Tato možnost se doporučuje v situacích, kdy se objekty vždy
nacházejí ve vzdálenosti minimálně 7 m.
Mějte na paměti, že některé fotoaparáty neomezí při výběru možnosti LIMIT zaos-
třovací rozsah objektivu, zatímco jifotoaparáty mohou před použitím přepínače
omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností vyžadovat provedení aktualizace fi rmwa-
ru. Více informací získáte na následující webové stránce:
Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/
Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě: http://www.nikon-asia.com/
Sluneční clona
Sluneční clona
Sluneční clona
Sluneční clonaSluneční clona
Sluneční clony chrání objektiv a blokují rozptýlené světlo, které by jinak způsobilo zá-
voj nebo refl exy.
Nasazení sluneční clony (pracovní poloha)
Připevněte clonu tak, jak je ukázáno na obrázku 4. Zarovnejte značku aretované polohy
sluneční clony (—) se značkou pro odečítání ohniskové vzdálenosti ( ) na objektivu
(Obrázek 4-e).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu ( ) u jejího okraje a při ma-
nipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou lu.
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
Nasazení sluneční clony (transportní poloha)
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na objektiv v obrácené
poloze (Obrázek 5).
Použití blesku
Použití blesku
Použití blesku
Použití bleskuPoužití blesku
Na snímcích pořízených s použitím blesku může dojít v určitých zaostřených vzdá-
lenostech či vzdálenostech objektů k výskytu vinětace (stínů vytvořených v důsled-
ku zakrytí blesku tubusem objektivu) nebo úbytku osvětlení směrem k okrajům ob-
razového pole.
Další nastavení
Další nastavení
Další nastavení
Další nastaveníDalší nastavení
Fotoaparát použijte pro:
Nastavení clony Zaostřování
Volbu režimu redukce vibrací (NORMAL/ACTIVE/OFF). Pokud menu optické redukce
vibrací fotoaparátu nabízí volitelné možnosti NORMAL a ACTIVE, vyberte pro zvýše-
stability obrazu na monitoru nebo v hledáčku i fotografování možnost NORMAL
(informace o dostupných možnostech viz návod k fotoaparátu). Obecně platí, že o
možnosti NORMAL a ACTIVE lze použít i tehdy, pokud je fotoaparát připevněn na stati-
vu. V některých případech však může být v závislosti na snímacích podmínkách a typu
stativu lepší upřednostnit možnost OFF.
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování
Manuální zaostřováníManuální zaostřování
Chcete-li zaostřit manuálně, vyberte režim manuální-
ho zaostřování (MF) na fotoaparátu a otáčejte zaost-
řovacím kroužkem objektivu. Na monitoru se zobrazí
zvětšené zobrazení pro režim manuálního zaostřování
(pouze u statických snímků; podrobnosti viz návod
k fotoaparátu). Otáčením zaostřovacího kroužku ve
směru hodinových ručiček se zaostřená vzdálenost
prodlužuje, otáčením kroužku proti směru hodino-
vých ručiček se vzdálenost zkracuje. Indikace zaostření
zobrazuje přibližnou zaostřenou vzdálenost, navigační
obrazovka indikuje část obrazového pole aktuálně vi-
ditelnou na zobrazovači. Pokud není po předvolenou dobu provedena žádná operace,
obnoví se normální zvětšení obrazu.
Zaostřování v režimu automatického zaostřování
I v režimu automatického zaostřování lze zaostřovat manuálně otáčením zaostřova-
cího kroužku (režim M/A; automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření).
Příkladem manuální úpravy zaostření může být jemné doostření během záznamu vi-
deosekvencí.
Chcete-li zaostřit pro pořízení statického snímku, namáčkněte tlačítko spouště do po-
loviny pro zaostření pomocí automatického zaostřování a poté za stálého držení tla-
čítka spouště v této poloze upravte zaostření otáčením zaostřovacího kroužku. Chce-
te-li provést expozici snímku, domáčkněte tlačítko spouště zbývající část jeho cho-
du až na doraz.
Indikace zaostření
Navigační obrazovka
© 2014 Nikon Corporation
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4,5-5,6. Pred použitím
tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy 1 NIKKOR sú určené výlučne pre digitálne fotoaparáty s formátom
vymeniteľných objektívov Nikon 1. Obrazový uhol je ekvivalentný objektívu 35mm
formátu s ohniskovou vzdialenoou približne 2,7 × väčšou.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosťPre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si žete
spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifi kovaným
technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu,
odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a potom vezmite foto-
aparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo ne-
zvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj aodstráňte
batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť
požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite pstroj do autorizovaného ser-
visu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického pstroja v prí-
tomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo
iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé zhoršenie
zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
- Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k
poškodeniu tohto výrobku, vzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedodržanie
tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle. Slnečné
svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom
poli alebo blízko neho.
-Ak sa objektív nebude dlhý čas používať, uistite sa, že je zatvorený kryt, alebo zabez-
pečte, aby sa objektív uskladnil mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechana
priamom slnečnom svetle môže objektív zaostr slnečné lúče na horľavé predme-
ty a spôsob požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. žete náhodne zakop-
núť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Výrobok nenechávajte na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokým teplotám, ako
uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto upozornenia
by mohlo spôsobiť poškodenie alebo vznik požiaru.
Časti objektívu (
Časti objektívu (
Časti objektívu (
Časti objektívu (Obrázok 1)
Obrázok 1)
Obrázok 1)
Obrázok 1)Časti objektívu (Obrázok 1)
q Slnečná clona objektívu
w Značka aretovanej polohy slnečnej
clony objektívu
e Značka pre nasadenie slnečnej clony
objektívu
r Upevňovacia značka slnečnej clony
objektívu
t Zaostrovací krúžok
y Krúžok transfokátora
u Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
i Upevňovacia značka objektívu
o Kontakty procesora
!0 Spínač obmedzenia zaostrovania
!1 Stupnica ohniskových vzdialeností
!2
Tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu
!3 Závit na pripevnenie statívovej pätky
!4 Statívová pätka (voliteľná)
!5 Skrutka na pripevnenie statívovej pätky
!6 Závit statívu
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanieNasadzovanie a snímanie
Pozrite príručku k fotoaparátu. Pri pripájaní alebo odpájaní objektívu sa uistite, že je
fotoaparát vypnutý a dávajte pozor, aby ste nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu.
Pred použitím
Pred použitím
Pred použitím
Pred použitímPred použitím
Tento objektív je vybavený zasúvateľným tubusom. Pred použitím fotoaparátu odisti-
te a vysuňte objektív do polohy snímania stlačením tlačidla tubusu zasúvateľného ob-
jektívu (Obrázok 2-q) pri súčasnom otáčaní krúžku transfokátora tak, ako je to zná-
zornené (Obrázok 2- ).w
Ak chcete zasunúť objektív, podržte stlačené tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu a
otáčajte krúžok transfokátora do opačného smeru dovtedy, kým sa nezaistí.
Snímky sa nedajú zhotovovať, keď je objektív zasunu. Ak sa zobrazí chybové hlásenie v
dôsledku zapnutia fotoaparátu so zasunutým objektívom, otáčajte krúžok transfokátora
dovtedy, kým sa toto hlásenie neprestane zobrazovať.
Priblíženie
Priblíženie
Priblíženie
PriblíženiePriblíženie
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora. Fotografovať možno, len ak
je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 70 a 300mm (Obrázok 3).
Nederlands
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6 objectief.
Lees voor het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandlei-
ding aandachtig door.
Opmerking:
1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale cameras die ge-
schikt zijn voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan
een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
V
V
V
Voor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheidVoor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of het objec-
tief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door
een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken
als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel
de lichtnetadapter en breng het product naar een door Nikon geautoriseerd service-
center.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een
andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de licht-
netadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen
brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat kan brand
of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor
inspectie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische
apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot ge-
volg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere
heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroor-
zaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaat-
regelen in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan schade aan het product, brand of een elektrische schok
tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met
tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in
of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
-Als het objectief gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, zorg er dan voor dat
de objectiefbescherming dicht is en dat het objectief niet in direct zonlicht wordt
bewaard. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op
brandbare objecten in een brandpunt samen laten komen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen
of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het product niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperatu-
ren, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden
en schade of brand veroorzaken.
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap
w
Vergrendelmarkering op zonnekap
e
Uitlijnmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t
Scherpstelring
y
Zoomring
u
Markering brandpuntsafstand
i
Objectief montagemarkering
o CPU-contacten
!0 Schakelaar scherpstellimiet
!1 Schaal brandpuntsafstand
!2 Knop intrekbare objectiefcilinder
!3 Bevestigingsholte statiefaansluiting
!4 Statiefaansluiting (optioneel)
!5
Bevestigingsschroef statiefaansluiting
!6 Statiefholte
Bevestiging en v
Bevestiging en v
Bevestiging en v
Bevestiging en ver
er
er
erwijdering
wijdering
wijdering
wijderingBevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding. Schakel de camera uit bij het bevestigen of verwijderen
van het objectief en zorg ervoor dat de knop van de intrekbare objectiefcilinder niet
wordt ingedrukt.
V
V
V
Voor gebruik
oor gebruik
oor gebruik
oor gebruikVoor gebruik
Het objectief beschikt over een intrekbaar cilinder. Ontgrendel en verleng het ob-
jectief naar de opnamepositie door de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Fi-
guur 2-q) in te drukken terwijl aan de zoomring wordt gedraaid zoals aangeduid
(Figuur 2-w), alvorens de camera te gebruiken.
Houd, om het objectief in te trekken, de knop van de intrekbare objectiefcilinder inge-
drukt en draai in de tegengestelde richting aan de zoomring totdat deze vergrendelt.
Fotograferen is niet mogelijk met ingetrokken objectief; als er een foutbericht wordt
weergegeven doordat de camera werd ingeschakeld met ingetrokken objectief, draait
u aan de zoomring totdat het bericht niet langer wordt weergegeven.
Dansk
Tak, fordi du har købt et 1 NIKKOR VR 70-300mm f/4.5-5.6-objektiv. Før du anven-
der dette produkt, bedes du læse både denne vejledning og kameraets vejledning
grundigt.
Bemærk: 1 NIKKOR-objektiver er udelukkende til brug med Nikon 1-digitalkameraer til
udskifteligt objektiv. Billedvinklen svarer til et 35mm-format objektiv med en omtrent
2,7 × længere brændvidde.
For din sikk
For din sikk
For din sikk
For din sikkerheds skyld
erheds skyld
erheds skyld
erheds skyldFor din sikkerheds skyld
FORHOLDSREGLER
Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller objek-
tivets indvendige dele. Ved funktionsfejl produktet kun repareres af en uddannet
tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld,
skal du tage kameraets batteri ud og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indle-
vere produktet hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Sluk øjeblikkeligt kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvan-
lig lugt fra udstyret, skal du øjeblikkeligt frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets
batteri - pas på, du ikke bliver forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller til-
skadekomst. Efter ernelse af batteriet skal du indlevere udstyret til et Nikon-autoriseret
servicecenter til eftersyn.
Undgå brug i nærheden af brændbar gas. Hvis du anvender elektronisk udstyr i nærhe-
den af brændbar gas, kan det medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Hvis du kigger på solen eller
en anden stærk lyskilde i objektivet eller søgeren, kan der opspermanent skade
synet.
Opbevares utilgængeligt for børn. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det med-
føre tilskadekomst.
Overhold følgende forholdsregler ved håndtering af objektiv og kamera:
- Hold objektivet og kameraet tørt. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det
medføre beskadigelse af produktet, brand eller elektrisk stød.
- Håndtér ikke objektiv eller kamera med våde hænder. Hvis denne anvisning ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold sollyset langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys foku-
seret i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sørge for, at dækslet er luk-
ket, eller at objektivet opbevares væk fra direkte sollys. Hvis du lader objektivet ligge
i solen, kan det fokusere solens stråler på brændbare genstande og medføre brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller kamera monteret. Du kan snuble eller utilsigtet
ramme andre mennesker, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer, som fx.
i et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Manglende overholdelse af denne anvis-
ning kan medføre beskadigelse eller brand.
Objektivets dele (F
Objektivets dele (F
Objektivets dele (F
Objektivets dele (Figur 1)
igur 1)
igur 1)
igur 1)Objektivets dele (Figur 1)
q
Modlysblænde
w
Låsemærke for modlysblænde
e
Justeringsmærke for modlysblænde
r
Monteringsmærke for modlysblænde
t
Fokusring
y
Zoomring
u
Brændviddemærke
i
Objektivmonteringsmærke
o CPU-kontakter
!0 Fokusgrænseafbryder
!1 Brændviddeskala
!2
Knap til sammentrækkeligt objektivhus
!3 Stativfodens monteringsstik
!4 Stativfod (ekstraudstyr)
!5 Stativfodens monteringsskrue
!6 Stativstik
Montering og
Montering og
Montering og
Montering og
ernelse
ernelse
ernelse
ernelseMontering og  ernelse
Se kameraets vejledning. Ved montering eller  ernelse af objektivet skal du sørge for,
at kameraet er slukket og passe ikke at trykke knappen til sammentrækkeligt
objektivhus.
Før an
Før an
Før an
Før anvendelse
vendelse
vendelse
vendelseFør anvendelse
Objektivet har sammentrækkeligt objektivhus. Før du anvender kameraet skal du
låse objektivet op og trække det ud til optagepositionen ved at trykke knappen
til sammentrækkeligt objektivhus (Figur 2-q), men du drejer zoomringen som vist
(Figur 2- ).w
For at trække objektivet sammen skal du holde knappen til sammentrækkeligt objektiv-
hus nede og dreje zoomringen i modsat retning, indtil den låser.
Der kan ikke tages billeder, når objektivet er sammentrukket; hvis der vises en fejlmed-
delelse, fordi kameraet er blevet tændt med objektivet sammentrukket, skal du dreje
zoomringen, indtil meddelelsen ikke længere vises.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Anvend zoomringen til at zoome ind og ud. Der kan kun tages billeder, når brændvid-
deskalaen ligger mellem 70 og 300 mm (Figur 3).
Fokusgr
Fokusgr
Fokusgr
Fokusgrænseafbryderen
ænseafbryderen
ænseafbryderen
ænseafbryderenFokusgrænseafbryderen
Denne afbryder fastsætter grænserne for fokusafstand for autofokus.
FULL: Vælg denne indstilling for at anvende hele fokusområdet.
LIMIT: Anbefales, hvis dit motiv altid kommer til at være på en afstand
af mindst 7 m.
Bemærk, at visse kameraer ikke begrænser fokusområdet, når LIMIT er valgt, mens an-
dre kameraer muligvis kræver en opdatering af rmware, før du kan anvende kontakten
til fokuseringsgrænse. For yderligere information skal du gå på følgende hjemmeside:
Brugere i USA: http://www.nikonusa.com/
Brugere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Brugere i Asien, Oceanien og Mellemøsten: http://www.nikon-asia.com/
Anv
Anv
Anv
Anvendelse af modlysblænde
endelse af modlysblænde
endelse af modlysblænde
endelse af modlysblændeAnvendelse af modlysblænde
Modlysblænder beskytter objektivet og blokerer for falsk lys, som ellers ville medføre
are eller ghosting.
Montering af modlysblænde (når den anvendes)
Montér modlysblænden som vist i Figur 4. Få låsemærket for modlysblænde (—) til at
ugte med brændviddemærket ( ) på objektivet (Figur 4- ).e
Ved montering eller ernelse af modlysblænden skal du holde ved den tæt på symbolet
( ) i bunden af den, dog uden at dit greb bliver for krampagtigt.
Vignettering kan forekomme, hvis modlysblænden ikke er korrekt monteret.
Montering af modlysblænde (ved opbevaring)
Modlysblænden kan vendes om og monteres objektivet, når den ikke anvendes (Fi-
gur 5).
Anv
Anv
Anv
Anvendelse af 
endelse af 
endelse af 
endelse af 
ashen
ashen
ashen
ashenAnvendelse af  ashen
Vignettering (skygger opstået dér, hvor objektivet er i vejen for fl ashen) eller tab af peri-
fert lys kan forekomme ved visse fokus- eller optageafstande på billeder taget med ash.
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillingerØvrige indstillinger
Anvend kameraet til at:
Justere blænde Styre fokus
lg en indstilling af vibrationsreduktion (VR) (NORMAL/ACTIVE/OFF). Hvis kameraets
menu for optisk vibrationsreduktion giver dig mulighed for at vælge mellem NOR-
MAL og ACTIVE, skal du vælge NORMAL for at øge billedstabiliteten på skærmen eller
i søgeren under optagelse (for information om tilgængelige indstillinger, se bruger-
vejledningen til kameraet). Generelt kan du anvende både NORMAL og ACTIVE, når
produktet er monteret et stativ, men måske foretrækker du OFF i visse tilfælde alt
efter optageforhold og stativtype.
Manuelt fokus
Manuelt fokus
Manuelt fokus
Manuelt fokusManuelt fokus
For at fokusere manuelt skal du anvende manuel foku-
sindstilling (MF) på kameraet og dreje objektivfokus-
ringen. Der ses en forstørret visning af manuel fokus
på skærmen (kun stillbilledfotografering; se kameraets
brugervejledning for detaljer). Drej fokusringen med
uret for at øge fokusafstanden, og drej den mod uret
for at mindske fokusafstanden. Fokusindikatoren viser
den omtrentlige fokusafstand, navigationsvinduet vi-
ser den del af billedet, der er synlig i visningen. Normal
forstørrelse gendannes, hvis der ikke udføres nogen
handlinger inden for et indstillet tidsrum.
Fokusering i indstillingen Autofokus
Selv i indstillingen Autofokus kan fokus justeres manuelt ved at dreje fokusringen
(M/A; autofokus med manuel prioritet). Finjusteringer af fokus under optagelse af vi-
deo er et eksempel på anvendelse af manuel prioritet.
For at få kameraet til at fokusere med henblik på stillbilledfotografering skal du trykke
udløserknappen halvt ned for at fokusere ved hjælp af autofokus og derefter fokusere
ved at holde udløserknappen halvt nede, mens du drejer fokusringen. Tryk udløser-
knappen helt ned for at tage billedet.
Manuelt fokus er kun tilgængeligt, hvis det understøttes i den aktuelle optage-
indstilling; se brugervejledningen til kameraet for detaljer.
Visse kameraer kræver muligvis en rmwareopdatering, før fokusringen kan anven-
des. For yderligere information skal du gå på følgende hjemmeside:
Brugere i USA: http://www.nikonusa.com/
Brugere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Brugere i Asien, Oceanien og Mellemøsten: http://www.nikon-asia.com/
Anvendelse af stativ
Montér en ekstra TR-N100 stativfod, når du anvender stativ. Montér stativet sta-
tivfoden, ikke på kameraet.
z Få stativfodens monteringsskrue til at fl ugte med stativfodens monte-
ringsstik på objektivet (Figur 6- ).q
x Spænd stativfodens monteringsskrue stramt med en mønt eller en lig-
nende genstand (Figur 6- ).w
c Montér stativet til stativstikket på stativfoden (Figur 6-e).
VIGTIGT!
Sørg for, at stativfodens monteringsskrue er fastspændt, før du monterer produktet
på et stativ. Hvis produktet løsner sig ved et uheld, kan det medføre tilskadekomst.
Fokusindikator
Navigationsvindue
Suomi
Kiitämme 1 NIKKOR VR 70-300 mm f/4.5-5.6 -objektiivin hankkimisesta. Ennen kuin
käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: 1 NIKKOR -objektiivit on tarkoitettu yksinomaan vaihdettavalla objektiivilla
varustetuille Nikon 1 -digitaalikameroille. Kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon objek-
tiiveja noin 2,7 × pidemmällä polttovälillä.
T
T
T
Tur
ur
ur
urvallisuudesta
vallisuudesta
vallisuudesta
vallisuudestaTurvallisuudesta
VAROITUKSET
Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen. Jos tuote ei toimi oikein, sen saa korjata vain pätevä huoltoteknikko.
Jos tuote avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/
tai irrota verkkolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Sammuta kamera välittömästi toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee
savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite välittömästi ja poista kameran akku varoen
palovammoja. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet
poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Älä käytä herkästi syttyvien kaasujen lähellä. Sähkölaitteiden käyttäminen tiloissa, jois-
sa on herkästi syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan va-
lonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aihe-
uttaa loukkaantumisen.
Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
- Pidä objektiivi ja kamera kuivana. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen, tulipalon tai sähköiskun.
- Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämä varotoimen noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun
aurinko on rajauksessa tai sen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi ai-
heuttaa tulipalon.
- Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, varmista, että suojus on sul-
jettu tai että objektiivia säilytetään suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektii-
vi jätetään suoraan auringonvaloon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin
esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai
osua vahingossa muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajo-
neuvoon tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vahinkoja tai tulipalon.
Objektiivin osat (Kuv
Objektiivin osat (Kuv
Objektiivin osat (Kuv
Objektiivin osat (Kuva 1)
a 1)
a 1)
a 1)Objektiivin osat (Kuva 1)
q
Vastavalosuoja
w
Vastavalosuojan lukitusmerkki
e
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
r
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
t
Tarkennusrengas
y
Zoomausrengas
u
Polttovälin merkki
i
Objektiivin kiinnitysmerkki
o
CPU-liitännät
!0 Tarkennuksen rajoituskytkin
!1 Polttoväliasteikko
!2 Sisäänvedettävän objektiivin putkessa
oleva painike
!3 Jalustakiinnikkeen kiinnitysreikä
!4 Jalustakiinnike (lisävaruste)
!5 Jalustakiinnikkeen kiinnitysruuvi
!6 Jalustakierre
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminenKiinnittäminen ja irrottaminen
Katso ohjeet kameran käyttöoppaasta. Kun kiinnität tai irrotat objektiivia, varmista,
että kamera on pois päältä ja varo painamasta sisäänvedettävän objektiivin putkessa
olevaa painiketta.
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Ennen käyttöäEnnen käyttöä
Objektiivissa on sisäänvedettävä putki. Ennen kuin käytät kameraa, vapauta ja pidennä
objektiivi kuvausasentoon painamalla sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa pai-
niketta (kuva 2- ) kiertäen samalla zoomausrengasta kuvan mukaisesti (kuva 2- ).q w
Vedä objektiivi sisään pitämällä objektiivin putkessa olevaa painiketta painettuna ja kier-
tämällä zoomausrengasta vastakkaiseen suuntaan, kunnes se lukittuu.
Kuvia ei voi ottaa, kun objektiivi on vedetty sisään; jos virheilmoitus tulee näkyviin, kun
kamera on käynnistetty niin, että objektiivi on sisäänvedettynä, kierrä zoomausrengasta,
kunnes ilmoitus ei enää näy.
Zoomaus
Zoomaus
Zoomaus
ZoomausZoomaus
Lähennä ja loitonna zoomausrenkaan avulla. Valokuvia voi ottaa vain kun polttovälias-
teikko on välillä 70 ja 300 mm (kuva 3).
T
T
T
Tarkennuksen rajoituskytkin
arkennuksen rajoituskytkin
arkennuksen rajoituskytkin
arkennuksen rajoituskytkinTarkennuksen rajoituskytkin
Tällä kytkimellä rajoitetaan tarkennusetäisyyttä automaattitarkennuksessa.
FULL:
Valitse tämä asetus käyttääksesi objektiivin koko tarkennusaluetta.
LIMIT: Suositellaan, jos kohde on koko ajan vähintään 7 m:n etäisyy-
dellä.
Huomaa, että jotkin kamerat eivät rajoita objektiivin tarkennusaluetta, kun LIMIT on
valittu, ja jotkin objektiivit saattavat edellyttää laiteohjelman päivittämistä ennen kuin
tarkennuksen rajoituskytkintä voi käyttää. Katso lisätietoja seuraavalta verkkosivulta:
Käyttäjät Yhdysvalloissa: http://www.nikonusa.com/
Käyttäjät Euroopassa ja Afrikassa: http://www.europe-nikon.com/support/
Käyttäjät Aasiassa, Oseaniassa ja Lähi-idässä: http://www.nikon-asia.com/
V
V
V
Vastavalosuojan kä
astavalosuojan kä
astavalosuojan kä
astavalosuojan käyttäminen
yttäminen
yttäminen
yttäminenVastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi aiheuttaa heijas-
tuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnittäminen (käyttöä varten)
Kiinnitä suoja kuvan 4 mukaisesti. Kohdista vastavalosuojan lukitusmerkki (— ) objek-
tiivissa olevan polttovälin merkin ( ) kanssa (kuva 4- ).e
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojaa, pidä kiinni suojan pohjassa olevan ( )-merkin
kohdalta ja varo puristamasta liian tiukasti.
Vinjetointia voi esiintyä, jos vastavalosuoja ei ole kunnolla kiinni.
Vastavalosuojan kiinnittäminen (säilytystä varten)
Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää toisinpäin ja kiinnittää objektiiviin (kuva 5).
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminenSalaman käyttäminen
Vinjetointia (varjoja, jotka syntyvät, kun objektiivi peittää salaman) tai reuna-alueiden
tummentumista saattaa esiintyä joillain tarkennus- tai kuvausetäisyyksillä valokuvissa,
jotka otetaan käyttäen salamaa.
Muut asetukset
Muut asetukset
Muut asetukset
Muut asetuksetMuut asetukset
Käytä kameraa seuraaviin:
Aukon säätäminen Tarkennuksen ohjaus
Valitse tärinänvaimennustila (NORMAL/ACTIVE/OFF). Jos kameran optisen tärinän-
vaimennuksen valikossa ovat valittavissa sekä NORMAL että ACTIVE, valitse NORMAL
parantaaksesi näytön tai etsimen kuvan vakautta kuvauksen aikana (katso tietoa käy-
tettävissä olevista vaihtoehdoista kameran käyttöoppaasta). Yleensä sekä asetusta
NORMAL että ACTIVE voi käyttää, kun tuote on kiinnitetty jalustaan, mutta joissain
tilanteissa OFF saattaa olla parempi vaihtoehto kuvausolosuhteista ja jalustan tyypistä
riippuen.
Käsitarkennus
Käsitarkennus
Käsitarkennus
KäsitarkennusKäsitarkennus
Tarkenna käsin valitsemalla kameralla käsitarkennus-
tila (MF) ja kiertämällä objektiivin tarkennusrengasta.
Suurennettu käsitarkennusnäyttö avautuu näytölle
(vain valokuvaus; katso lisätiedot kameran käyttö-
oppaasta). Kierrä tarkennusrengasta myötäpäivään
pidentääksesi tarkennusetäisyyttä ja vastapäivään ly-
hentääksesi. Tarkennuksen ilmaisin näyttää likimääräi-
sen tarkennusetäisyyden ja navigointi-ikkuna näytöllä
näkyvän osuuden rajauksesta. Normaali suurennus
palautetaan, jos mitään toimintoja ei tehdä määrätyn
ajan kuluessa.
Tarkentaminen automaattitarkennustilassa
Tarkennusta voi säätää käsin myös automaattitarkennustilassa kiertämällä tarkennus-
rengasta (M/A; automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus). Käsisäätöä voi
käyttää esimerkiksi tarkennuksen hienosäätöön elokuvien tallennuksen aikana.
Tarkentaaksesi kameran valokuvien ottamista varten paina laukaisin puoleenväliin tar-
kentaaksesi automaattitarkennuksella ja säädä sitten tarkennusta pitämällä laukaisinta
painettuna puoleenväliin samalla kun kierrät tarkennusrengasta. Ota kuva painamalla
laukaisin pohjaan.
Käsitarkennusta voi käyttää vain, jos nykyinen kuvaustila tukee sitä; katso tar-
kemmat tiedot kameran käyttöoppaasta.
Jotkin kamerat saattavat vaatia laiteohjelman päivityksen, ennen kuin tarkennusren-
gasta voi käyttää. Lisätietoja saa seuraavalta verkkosivulta:
Käyttäjät Yhdysvalloissa: http://www.nikonusa.com/
Käyttäjät Euroopassa ja Afrikassa: http://www.europe-nikon.com/support/
Käyttäjät Aasiassa, Oseaniassa ja Lähi-idässä: http://www.nikon-asia.com/
Jalustan käyttö
Kiinnilisävarusteena saatava TR-N100-jalustakiinnike, kun käytät jalustaa. Kiinnitä
jalusta jalustakiinnikkeeseen, älä kameraan.
z Kohdista jalustakiinnikkeen kiinnitysruuvi objektiivissa olevan jalustakiin-
nikkeen kiinnitysreiän kanssa (kuva 6-q).
x Kiristä jalustakiinnikkeen kiinnitysruuvi tiukasti kolikolla tai vastaavalla esi-
neellä (kuva 6- ).w
c Kiinnitä jalusta jalustakiinnikkeessä olevaan jalustakierteeseen (kuva 6-e).
TÄRKEÄÄ
Varmista, että jalustakiinnikkeen kiinnitysruuvi on kunnolla kiinni, ennen kuin kiinni-
tät tuotteen jalustaan. Tuotteen irtoaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Objektiivin hoitoObjektiivin hoito
Kun käytät vastavalosuojaa, älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuo-
jan varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet kos-
tuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen määrään eta-
nolia tai linssinpuhdistusainetta ja pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen,
ettet osu sormillasi lasiin tai jätä tahroja.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maali-
ohennetta tai bentseeniä.
Objektiivin etuelementtiä voi suojata vastavalosuojalla tai neutraalivärisuotimilla.
Kiinnitä etu- ja takasuojukset, kun objektiivia ei käytetä.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkää aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikas-
sa estääksesi homeen ja ruosteen syntymisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai
naftaa tai kamferia sisältävän koimyrkyn kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Jos objektiivi jätetään erittäin kuumiin paikkoihin, lujitemuovista valmistetut osat voivat
vahingoittua tai vääntyä.
Mukana toimitettava
Mukana toimitettava
Mukana toimitettava
Mukana toimitettavat lisävarusteet
t lisävarusteet
t lisävarusteet
t lisävarusteetMukana toimitettavat livarusteet
62mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-N62
Objektiivin takasuojus LF-N1000
Vastavalosuoja HB-N110
Yhteensopiv
Yhteensopiv
Yhteensopiv
Yhteensopivat lisävarust
at lisävarust
at lisävarust
at lisävarusteet
eet
eet
eetYhteensopivat lisävarusteet
62 mm:n kierrettävät suotimet (suosittelemme irrottamaan mukana toimitetun HB-
N110-vastavalosuojan, kun 62 mm:n pyöröpolarisaatiosuodatin II:n kierrettävää rengas-
ta käytetään)
Pehmeä objektiivilaukku CL-N102
Jalustakiinnike TR-N100
T
T
T
Tekniset tiedot
ekniset tiedot
ekniset tiedot
ekniset tiedotTekniset tiedot
Tyyppi: 1-bajonetilla varustettu objektiivi
Polttoväli: 70–300 mm
Suurin aukko: f/4.5–5.6
Objektiivin rakenne: 16 elementtiä 10
ryhmässä (mukaan lukien 1 super-ED-
linssielementti sekä linssielementit,
joissa on nanokidepinnoite)
Kuvakulma: 13°–3°
Tärinänvaimennus: Objektiivin siirto ääni-
kelamoottoreilla (VCM)
Lyhin tarkennusetäisyys:
70 mm:n polttoväli: 1,0 m polttotasosta
focal plane
150 mm:n polttoväli: 1,6 m polttotasosta
focal plane
300 mm:n polttoväli: 1,6 m polttotasosta
focal plane
Himmentimen lamellit: 7 (pyöristetty
himmenninaukko)
Himmennin: Täysin automaattinen
Aukkoalue:
70 mm:n polttoväli: f/4.5–f/16
300 mm:n polttoväli: f/5.6–f/16
Tarkennuksen rajoituskytkimen asennot: FULL
ja LIMIT (∞ - noin 7 m)
Suodinkoko: 62 mm (P=0,75 mm)
Mitat: Noin 73 mm:n halkaisi-
ja × 108 mm (etäisyys kameran ob-
jektiivin kiinnitysrenkaasta objektiivin
ollessa sisäänvedettynä)
Paino: Noin 550 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyt-
töoppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja
milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Tarkennuksen ilmaisin
Navigointi-ikkuna
V
V
V
Vedligeholdelse af objektiv
edligeholdelse af objektiv
edligeholdelse af objektiv
edligeholdelse af objektivVedligeholdelse af objektiv
Ved anvendelse af modlysblænde må du ikke samle objektivet eller kameraet op i eller
holde disse ved kun at tage fat i modlysblænden.
Hold CPU-kontakterne rene.
Anvend en pustebørste til at erne støv og lignende fra objektivoverfl aderne. Kom en
lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseser-
viet for at erne pletter og ngeraftryk, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse. Sørg for ikke at efterlade udtværinger, og rør ikke glasset med fi ngrene.
Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som fortynder eller benzol til at rense ob-
jektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte det forreste objektivele-
ment.
Sæt det forreste og det bagerste dæksel på, når objektivet ikke er i brug.
Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du opbevare det på et tørt og køligt
sted for at undgå mug og rust. Må ikke opbevares i direkte sollys eller med naftalen eller
kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke
kan udbedres.
Hvis du lader objektivet ligge meget varme steder, kan det blive beskadiget eller
dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehørMedfølgende tilbehør
LC-N62 snap-on front objektivksel på 62 mm
LF-N1000 bagdæksel
HB-N110 Bajonetblænde
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehørKompatibelt tilbehør
62 mm screw-on ltre (vi anbefaler, at du erner den medfølgende HB-N110 modlys-
blænde med bajonetfatning ved anvendelse af den drejelige ring det cirkulære pola-
risations lter II 62 mm)
Blød bæretaske til objektiv CL-N102
Stativfod TR-N100
Speci
Speci
Speci
Speci
kationer
kationer
kationer
kationerSpeci kationer
Type: 1-fatningsobjektiv
Brændvidde: 70–300 mm
Maksimumblænde: f/4.5–5.6
Objektivkonstruktion: 16 elementer i 10 grupper (herunder 1 super ED-objektivele-
ment og objektivelementer med nanokrystalbelægning)
Billedvinkel: 13°–3°
Vibrationsreduktion (VR): Objektivforskydning med oil otors (VCMs)voice c m
Tætteste fokusafstand:
70 mm brændvidde: 1,0 m fra fokusplanet
150 mm brændvidde: 1,6 m fra fokusplanet
300 mm brændvidde: 1,6 m fra fokusplanet
Blændeblade: 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde: Fuldautomatisk
Blændeområde:
70 mm brændvidde: f/4.5 til f/16
300 mm brændvidde: f/5.6 til f/16
Position for kontakt til fokuseringsgrænses: FULL og LIMIT (∞ – ca. 7 m)
Filterstørrelse: 62 mm (P=0,75 mm)
l: Ca. 73 mm i diameter × 108 mm (afstand fra kameraets objektivfatningsplan,
når objektivet er sammentrukket)
Vægt: Ca. 550 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre specifi kationerne for hardwaren, der er beskre-
vet i denne brugervejledning, når som helst uden forudgående varsel.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto’s worden gemaakt
wanneer de schaal van de brandpuntsafstand tussen 70 en 300 mm ligt (Figuur 3).
De schakelaar voor de scherpstellimiet
De schakelaar voor de scherpstellimiet
De schakelaar voor de scherpstellimiet
De schakelaar voor de scherpstellimiet De schakelaar voor de scherpstellimiet
Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor autofocus.
FULL: Selecteer deze optie om het volledige scherpstelbereik te ge-
bruiken.
LIMIT: Aanbevolen als uw onderwerp zich altijd op een afstand van
minimaal 7 m bevindt.
Merk op dat sommige camera’s het scherpstelbereik niet begrenzen wanneer LIMIT is
geselecteerd, terwijl andere cameras mogelijk een rmware-update vereisen, voordat
de scherpstellimietschakelaar kan worden gebruikt. Voor meer informatie, bezoek de
volgende website:
Voor gebruikers in de VS: http://www.nikonusa.com/
Voor gebruikers in Europa en Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Voor gebruikers in Azië, Oceanië en het Midden-Oosten: http://www.nikon-asia.com/
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekapDe zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlek-
ken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Een lenskap bevestigen (bij gebruik)
Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4. Lijn de vergrendelmarkering op de zon-
nekap (—) uit met de markering voor de brandpuntsafstand ( ) op het objectief
(Figuur 4- ).e
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het ( ) symbool op
de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Een lenskap bevestigen (bij opslag)
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het ob-
jectief (Figuur 5).
De 
De 
De 
De 
itser gebruiken
itser gebruiken
itser gebruiken
itser gebruikenDe  itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar het objectief de itser verbergt) of ver-
lies van perifere verlichting kan optreden bij sommige scherpstel- of opnameafstan-
den in fotos die met de fl itser zijn gemaakt.
Overige instellingen
Overige instellingen
Overige instellingen
Overige instellingenOverige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen De scherpstelling te regelen
Kies een vibratiereductiestand (NORMAL/ACTIVE/OFF). Als het cameramenu voor
optische vibratiereductie de keuze biedt uit NORMAL of ACTIVE, kies dan NORMAL
om de stabiliteit van het beeld in de monitor of zoeker te verhogen tijdens het foto-
graferen (zie de camerahandleiding voor informatie over de beschikbare opties). In
het algemeen kan zowel NORMAL als ACTIVE worden gebruikt wanneer het product
op een statief is bevestigd, maar OFF kan in sommige gevallen de voorkeur hebben,
afhankelijk van de opnameomstandigheden en het type statief.
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstellingHandmatige scherpstelling
Voor handmatige scherpstelling, selecteer de stand
handmatige scherpstelling (MF) op de camera en
draai aan de scherpstelring van het objectief. Een
vergrote weergave van de handmatige scherpstel-
ling verschijnt in de monitor (alleen foto’s; zie de
camerahandleiding voor meer informatie). Draai de
scherpstelring naar rechts om de scherpstelafstand te
vergroten, naar links om te verkleinen. De scherpstel-
aanduiding toont de geschatte scherpstelafstand, het
navigatievenster het deel van het beeld dat zichtbaar
is in de weergave. Normaal vergroten wordt hersteld
als er gedurende een ingestelde periode geen handelingen worden uitgevoerd.
Scherpstellen in de autofocusstand
Zelfs in de autofocusstand kan de scherpstelling handmatig worden aangepast door
aan de scherpstelring te draaien (M/A; autofocus met handcorrectie). Eén voorbeeld
over het toepassen van handcorrectie is het maken van fi jnafstellingen aan autofocus
tijdens het opnemen van fi lms.
Om de camera scherp te stellen voor fotografi e drukt u de ontspanknop half in om
scherp te stellen met behulp van autofocus, pas vervolgens de scherpstelling aan
door de ontspanknop half ingedrukt te houden terwijl aan de scherpstelring wordt
gedraaid. Druk de ontspanknop volledig in om de foto te maken.
Handmatige scherpstelling is alleen beschikbaar als deze wordt ondersteund in
de huidige opnamestand; zie de camerahandleiding voor details.
Sommige cameras vereisen mogelijk een fi rmware-update voordat de scherpstelring
kan worden gebruikt. Voor meer informatie, bezoek de volgende website:
Voor gebruikers in de VS: http://www.nikonusa.com/
Voor gebruikers in Europa en Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Voor gebruikers in Azië, Oceanië en het Midden-Oosten: http://www.nikon-asia.com/
Een statief gebruiken
Bevestig een optionele statiefaansluiting TR-N100 bij het gebruik van een statief.
Bevestig het statief op de statiefaansluiting, niet op de camera.
z Leg de bevestigingsschroef van de statiefaansluiting op één lijn met de
bevestigingsholte van de statiefaansluiting van het objectief (Figuur 6-q).
x Draai de bevestigingschroef van de statiefaansluiting stevig vast met een
munt of ander voorwerp (Figuur 6-w).
c Bevestig het statief op de statiefholte op de statiefaansluiting (Figuur 6-e).
BELANGRIJK
Zorg dat de bevestigingsschroef van de statiefaansluiting goed vast zit, alvorens het
product op een statief te monteren. Als het product per ongeluk losraakt, kan dit
letsel tot gevolg hebben.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectiefOnderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwij-
deren. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoe-
veelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief
reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit het mid-
den naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw
vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
De zonnekap of NC lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste
objectiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge
plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in
combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onher-
stelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderde-
len gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresMeegeleverde accessoires
62 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N62
Achterste objectiefdop LF-N1000
Bajonetkap HB-N110
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresCompatibele accessoires
62 mm vastschroefbare lters (we raden u aan de meegeleverde HB-N110 zonnekap
met bajonetvatting verwijderen bij het bedienen van de draairing op het lineair pola-
risatiefi lter II 62mm)
Zachte objectieftas CL-N102
Statiefaansluiting TR-N100
Speci
Speci
Speci
Speci
caties
caties
caties
catiesSpeci caties
Type: Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 70–300 mm
Maximale diafragma: f/4.5–5.6
Objectiefconstructie: 16 elementen in 10 groepen (inclusief 1 super ED-objectiefele-
ment en objectiefelementen met een Nano-Crystal coating)
Beeldhoek: 13°–3°
Vibratiereductie: Lens-shift met behulp van v c moice oil otors (VCMs)
Kortste scherpstelafstand:
70 mm brandpuntsafstand: 1,0 m vanaf lmvlak
150 mm brandpuntsafstand: 1,6 m vanaf fi lmvlak
300 mm brandpuntsafstand: 1,6 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik:
70 mm brandpuntsafstand: f/4.5 tot f/16
300 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
Posities scherpstellimietschakelaar: FULL en LIMIT (∞ – ca. 7 m)
Maat voor  lters/voorzetlenzen: 62 mm (P=0,75 mm)
Afmetingen: Ca. 73 mm diameter × 108 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken)
Gewicht: Ca. 550 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven in
deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Scherpstelaanduiding
Navigatievenster
Manuálzaostřování je k dispozici pouze v případě, že je podporováno aktuál-
ním provozním režimem; podrobnosti viz návod k fotoaparátu.
Před použitím zaostřovacího kroužku může být u některých fotoaparátů nutná aktua-
lizace fi rmwaru. Více informací získáte na následující webové stránce:
Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/
Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě: http://www.nikon-asia.com/
Použití stativu
Při použití stativu nasaďte volitelnou patici pro montáž na stativ TR-N100. Stativ
upevňujte k patici pro montáž na stativ, ne k fotoaparátu.
z Vyrovnejte upevňovací šroub patice pro montáž na stativ s otvorem pro
upevnění patice pro montáž na stativ na objektivu (Obrázek 6-q).
x Pomomince nebo jiného předmětu pečlivě přitáhněte upevňovací šroub
patice pro montáž na stativ (Obrázek 6-w).
c Přišroubujte stativ do stativového vitu na patici pro montáž na stativ
(Obrázek 6-e).
DŮLEŽITÉ
Před upevněním výrobku na stativ zkontrolujte, jestli je bezpečně přitažen upevňo-
vací šroub patice pro montáž na stativ. Náhodné uvolnění výrobku by mohlo způ-
sobit zranění.
Péč
Péč
Péč
Péče o objektiv
e o objektiv
e o objektiv
e o objektivPéče o objektiv
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro
odstranění skvrn a otisků prsnaneste malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění
objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo tkaninu, určenou k čistění objektivů.
Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od sedu ke krajům a dávejte po-
zor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
Sluneční clonu anebo NC ltry lze použít k ochraně předního optického členu objektivu.
Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém
slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné
škody.
Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenstvíDodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-N62 oprůměru 62 mm
Zadní krytka objektivu LF-N1000
Bajonetová sluneční clona HB-N110
Kompatibilní příslušenst
Kompatibilní příslušenst
Kompatibilní příslušenst
Kompatibilní příslušenstKompatibilní příslušenství
Šroubovací ltry o průměru 62 mm (před manipulací s otočným kroužkem kruhového
polarizačního ltru II o průměru 62 mm doporučujeme sejmout dodávanou sluneční
clonu HB-N110)
Měkké pouzdro na objektiv CL-N102
Patice pro montáž na stativ TR-N100
Speci
Speci
Speci
Speci
kace
kace
kace
kaceSpeci kace
Typ: Objektiv s bajonetem Nikon 1
Ohnisková vzdálenost: 70–300mm
Světelnost: f/4,5–5,6
Konstrukce objektivu: 16 čoček/10 členů
(včetně 1 optického členu ze skla Super
ED a optických členů s antire exními
vrstvami Nano Crystal Coat)
Obrazový úhel: 13°–3°
Redukce vibrací: Optická s využitím moto-
VCM (motory s indukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost:
Ohnisková vzdálenost 70mm: 1,0m od
obrazové roviny
Ohnisková vzdálenost 150mm: 1,6m od
obrazové roviny
Ohnisková vzdálenost 300mm: 1,6m od
obrazové roviny
Počet lamel clony: 7 (kruhový otvor clony)
Clona: Plně automatická
Rozsah clon:
Ohnisková vzdálenost 70mm: f/4,5 až f/16
Ohnisková vzdálenost 300mm: f/5,6 až
f/16
Polohy přepínače omezení rozsahu zaostřitel-
ných vzdáleností: FULL a LIMIT (∞ – cca
7 m)
Průměr  ltrového závitu: 62mm
(P=0,75mm)
Rozměry: Cca průměr 73mm ×108 mm
(vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu fotoaparátu v situaci, kdy je
objektiv zasunutý)
Hmotnost: Cca 550g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění měnit spe-
cifi kace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.
Spínač obmedzenia zaostrov
Spínač obmedzenia zaostrov
Spínač obmedzenia zaostrov
Spínač obmedzenia zaostrovania
ania
ania
aniaSpínač obmedzenia zaostrovania
Týmto spínačom sa určujú minimálne amaximálne zaostrené vzdialenosti pri auto-
matickom zaostrovaní.
FULL: Túto možnosť zvoľte, ak chcete využívať celý zaostrovací rozsah.
LIMIT: Odporúča sa, ak váš objekt bude vždy vo vzdialenosti minimál-
ne 7 m.
Vezmite do úvahy, že niektoré fotoaparáty neobmedzia zaostrovací rozsah, keď sa zvo-
možnosť LIMIT, zatiaľ čo iné môžu vyžadovať aktualizáciu rmvéru pred použitím
prepínača obmedzenia rozsahu zaostriteľných vzdialeností. Ďalšie informácie nájde-
te na webovej stránke:
Pre používateľov v USA: http://www.nikonusa.com/
Pre používateľov v Európe a Afrike: http://www.europe-nikon.com/support/
Pre používateľov v Ázii, Oceánii a na Strednom východe: http://www.nikon-asia.com/
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívuSlnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôso-
biť závoj alebo refl exy.
Nasadzovanie slnečnej clony (pri používaní)
Nasaďte slnečnú clonu, ako je znázornené na Obrázok 4. Zarovnajte značku aretovanej
polohy slnečnej clony objektívu (—) so značkou na stupnici ohniskových vzdialeností
( ).) na objektíve (Obrázok 4-e
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko ( ) značky na jej tele
avystríhajte sa príliš tesného zovretia.
Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Nasadzovanie slnečnej clony (pri skladovaní)
Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď sa nepoužíva (Obrázok 5).
Použív
Použív
Použív
Používanie blesku
anie blesku
anie blesku
anie bleskuPoužívanie blesku
Vinetácia (tiene vytvorené tam, kde objektív zakrýva blesk) alebo strata periférneho
osvetlenia sa môžu vyskytnúť pri niektorých zaostrených vzdialenostiach alebo vzdia-
lenostiach snímania na fotografi ách zhotovených s bleskom.
Ďalšie nastav
Ďalšie nastav
Ďalšie nastav
Ďalšie nastavenia
enia
enia
eniaĎalšie nastavenia
Fotoaparát použite na:
Nastavenie clony Ovládanie zaostrenia
Vyberte režim stabilizácie obrazu (NORMAL/ACTIVE/OFF). Ak ponuka optickej stabili-
zácie obrazu fotoaparátu ponúka voľbu možností NORMAL a ACTIVE, voľbou možnosti
NORMAL sa zvýši stabilita obrazu na monitore alebo v hľadáčiku počas snímania (in-
formácie o dostupných možnostiach nájdete v príručke fotoaparátu). Vo všeobecnosti
sa možnosti NORMAL aj ACTIVE môžu použiť, keď je výrobok upevnený na statíve, ale
v niektorých prípadoch sa môže uprednostniť možnosť OFF v závislosti od podmienok
snímania a typu statívu.
Manuálne zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
Manuálne zaostrovanieManuálne zaostrovanie
Ak chcete zaostrovať manuálne, zvoľte režim manu-
álneho zaostrovania (MF) na fotoaparáte a otáčajte
zaostrovací krúžok objektívu. Na monitore sa objaví
zobrazenie zväčšeného manuálneho zaostrenia (len
fotografovanie statických snímok; podrobnosti nájde-
te v príručke fotoaparátu). Otočením zaostrovacieho
krúžku v smere hodinových ručičiek zvýšite zaostrenú
vzdialenosť, proti smeru hodinových ručičiek ju zní-
žite. Indikátor zaostrenia ukazuje približnú zaostrenú
vzdialenosť, navigačné okno ukazuje časť obrazového
poľa viditeľného na displeji. Normálne zväčšenie sa
obnoví, ak sa v priebehu nastaveného intervalu nevykonajú žiadne úkony.
Zaostrovanie v režime automatického zaostrovania
Dokonca aj v režime automatického zaostrovania je možné zaostrenie ešte dodatoč-
ne nastaviť manuálne otočením zaostrovacieho krúžku (M/A; automatické zaostro-
vanie s možnosťou manuálneho doostrenia). Jedným z príkladov, ako sa manu-
álne doostrenie využiť, je vykonávanie jemného doladenia zaostrenia počas sníma-
nia videosekvencií.
Ak chcete nastaviť zaostrenie fotoaparátu pri fotografovaní statických snímok, najprv
stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite pomocou automatického zaostrova-
nia a potom zaostrenie ešte upravte otočením zaostrovacieho krúžku pri stlačenom
tlačidle spúšte do polovice. Stlačením tlačidla spúšte úplne nadol zhotovte snímku.
Manuálne zaostrovanie je dostupné len vtedy, ak je podporované v danom reži-
me snímania; podrobnosti nájdete v príručke fotoaparátu.
Niektoré fotoaparáty môžu vyžadovať aktualizáciu rmvéru na to, aby bolo možné použí-
vať zaostrovací krúžok. Ďalšie informácie nájdete uvedené na nasledujúcej webovej stránke:
Pre používateľov v USA: http://www.nikonusa.com/
Pre používateľov v Európe a Afrike: http://www.europe-nikon.com/support/
Pre používateľov v Ázii, Oceánii a na Strednom východe: http://www.nikon-asia.com/
Používanie statívu
Pri použití statívu pripevnite voliteľnú statívovú pätku TR-N100. Pripevnite statív k
statívovej pätke, nie k fotoaparátu.
z Zarovnajte skrutku na pripevnenie statívovej pätky so závitom na pripev-
nenie statívovej pätky (Obrázok 6-q).
x Pevne pritiahnite skrutku na pripevnenie statívovej pätky pomocou mince
alebo iného predmetu (Obrázok 6- ).w
c Pripevnite statív k závitu statívu na statívovej pätke (Obrázok 6-e).
DÔLEŽITÉ
Pred upevnením výrobku na statív sa uistite, že je skrutka na pripevnenie statívo-
vej pätky zaistená. Ak by sa výrobok náhodou uvoľnil, mohlo by dôjsť k zraneniu.
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívuOšetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstráne-
nie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú
handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým pohybom smerom
zo stredu k okrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla
prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby
alebo benzén.
Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé ltre možno použiť na ochranu predného
prvku objektívu.
Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mies-
te, aby ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom slnečnom svet-
le alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé
poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo ssob
poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvoDodané príslušenstvo
62mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-N62
Zadný kryt objektívu LF-N1000
Bajonetové tienidlo HB-N110
Kompatibilné príslušenstv
Kompatibilné príslušenstv
Kompatibilné príslušenstv
Kompatibilné príslušenstvo
o
o
oKompatibilné príslušenstvo
62mm závitové ltre (pri obsluhe otočného krúžku na kruhovom polarizačnom ltri II
62mm odporúčame odstrániť dodanú bajonetovú slnečnú clonu objektívu HB-N110)
Mäkké puzdro objektívu CL-N102
Statívová pätka TR-N100
Špeci
Špeci
Špeci
Špeci
kácie
kácie
kácie
kácieŠpeci kácie
Typ: Objektív s bajonetom Nikon 1
Ohnisková vzdialenosť: 70–300mm
Svetelnosť objektívu: f/4,5–5,6
Konštrukcia objektívu: 16 prvkov v 10 skupinách (vrátane 1 prvku objektívu super ED a
prvkov objektívu s povrchovou úpravou Nano-Crystal)
Obrazový uhol: 13°–3°
Stabilizácia obrazu: Optická s použitím oil otors (VCMs)voice c m
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť:
70mm ohnisková vzdialenosť: 1,0m od roviny ostrosti
150mm ohnisková vzdialenosť: 1,6m od roviny ostrosti
300mm ohnisková vzdialenosť: 1,6m od roviny ostrosti
Clonové segmenty: 7 (okrúhly otvor clony)
Clona: Plne automatická
Clonový rozsah:
70mm ohnisková vzdialenosť: f/4,5 po f/16
300mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/16
Polohy prepínača obmedzenia rozsahu zaostriteľch vzdialeností
:
FULL a LIMIT (∞ – približne 7 m)
Priemer  ltrovéhovitu: 62mm (P=0,75mm)
Rozmery: Približne 73mm priemer ×108mm (vzdialenosť od príruby bajonetu objek-
tívu fotoaparátu pri zasunutom objektíve)
Hmotnosť: Približne 550g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto príručke ke-
dykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
Indikátor zaostrenia
Navigačné okno
w e r y ut oi
!2!3 !1
!5 !4!6
!0
q
Kuva 1/Figur 1/Figuur 1/Obrázek 1/Obrázok 1
Kuva 2/Figur 2/Figuur 2/Obrázek 2/Obrázok 2
Kuva 3/Figur 3/Figuur 3/Obrázek 3/Obrázok 3
Kuva 4/Figur 4/Figuur 4/Obrázek 4/Obrázok 4
Kuva 5/Figur 5/Figuur 5/Obrázek 5/Obrázok 5
Kuva 6/Figur 6/Figuur 6/Obrázek 6/Obrázok 6

Specyfikacje produktu

Marka: Nikon
Kategoria: Lens
Model: Nikkor 1 VR 70-300mm f/4.5-5.6

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nikon Nikkor 1 VR 70-300mm f/4.5-5.6, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą