Instrukcja obsługi Muse M-290 TWS

Muse Słuchawki M-290 TWS

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse M-290 TWS (2 stron) w kategorii Słuchawki. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-290 TWS
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
SPECIFICATIONS
AVERTISSEMENT:
AVISO:
WARNING!
Allumer / éteindre l’unité
LIGAR/DESLIGAR [ON/OFF] A UNIDADE
TURNING ON/OFF THE UNIT
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
1. Boitier de chargement
2. Ecouteurs
3. Indicateurs des écouteurs
4. Microphones
5. Contrôle sensitif
6. Embout de l’écouteur
7. Câble de chargement USB
8. Indicateur du boitier de chargement
1. Estojo de carga
2. Earbuds
3. Indicadores de fones de ouvido
4. Microfones
5. Controlo de toque
6. Protetores de ouvido
7. Cabo USB para recarga
8. Indicador da caixa de carga
1. Ladefall
2. Ohrhörer
3. Indikatoren der Ohrhörer
4. Mikrofons
5. Touch-Steuerung
6. Aufsätze
7. USB-Ladekabel
8. Indikator der Ladefall
1. Charging case
2. Earbuds
3. Indicators of earbuds
4. Microphones
5. Touch control
6. Ear cap
7. USB charging cable
8. Indicator of charging case
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• L’appareil n’est pas allumé; Remettez l’appareil sous tension.
Assurez-vous que l’unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l’appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-290 TWS est réglé au minimum, augmentez le volume.
L’appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l’unité.
Vous n’avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d’utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
Lunité est connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Les écouteurs ne peuvent pas se coupler l’un avec l’autre
Lorsque le voyant de l’écouteur clignote simultanément en blanc et en rouge ou
lorsque le voyant ne fonctionne pas ces deux éléments indiquent un échec de la
connexion. Dans ce cas, placez correctement les deux écouteurs dans le boitier
de charge et fermez le couvercle supérieur pour éteindre les écouteurs. Lorsque
vous les rallumerez, ils se connecteront automatiquement.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Com o aparelho desligado; Ligue a unidade novamente.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-290 TWS está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Voo ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Os Auriculares não podem ser emparelhados
Quando o indicador do auricular piscar em branco e vermelho simultaneamente
ou a luz não funcionar, indica falha de conexão. Nesse caso, coloque os dois
auriculares no estojo de carregamento corretamente e feche a tampa superior
para desligar os auriculares. Quando ligá-los novamente, estes irão se conectar
automaticamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; Turn on the unit again.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’ s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-290 TWS s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
The earbuds cannot pair with each other
When the indicator of earbud blinks white and red simultaneously or light doesn’t
work, indicating it’s connect failure. In this case, please put both earbuds into
charging case correctly and close the top lid to turn o󰀨 the earbuds. When you turn
them on again, they will connect each other automatically.
RECHARGEABLE BATTERY
Type de batterie des écouteurs: batterie Li-ion polymère de 3,7V et 40 mAh
Type de batterie du boîtier de charge: batterie Li-ion polymère de 3,7V et 670 mAh
Puissance de charge: 5V CC 500mA
Écouteurs durée de fonctionnement: Environ 4 heures après chargement complet
Temps de chargement: Environ 1~2 heures
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2.46 dBm
Version Bluetooth: V5.0 + EDR
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 tres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria dos auriculares: Bateria de polímero de íon de lítio 3.7V 40mAh
Tipo de bateria do estojo de carregamento: Bateria de polímero de íon de lítio
3.7V 670 mAh
Potência de carregamento: 5V DC 500mA
Tempo de funcionamento dos auriculares: Aprox. 4 horas depois de uma recarga
completa.
Tempo de recarga: Aprox. 1~2 horas
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência) : 2.46 dBm
Versão do Bluetooth: V5.0 + EDR
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RECHARGEABLE BATTERY
Earbuds Battery Type: 3.7V 40mAh Lithium-ion polymer Battery
Charging Case Battery Type: 3.7V 670mAh Lithium-ion polymer Battery
Charging Power: DC 5V 500mA
Earbud Operating Time: Approx 4 hours after fully charged
Charging Time: Approx. 1~2 hours
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF Output Power: 2.46 dBm
Bluetooth Version: V5.0 + EDR
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une
ventilation su󰀩sante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
Sous l’e󰀨et de phénomènes électriques transitoires et / ou électrostatiques,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation peut
s’avérer nécessaire.
• Un niveau de volume trop élevé peut entraîner une perte auditive.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto
pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
• Um nível de volume demasiado alto pode levar a perdas auditivas.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
The use of apparatus in moderate climates.
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient ventilation.
Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon,
the product may malfunction and require user to power reset.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
- Ouvrez le couvercle supérieur du boitier de charge. Les écouteurs s’allumeront et
le voyant clignotera en blanc pendant quelques secondes. Ensuite, les écouteurs
entreront automatiquement en mode de couplage Bluetooth. L’indicateur
clignotera alternativement en blanc et en rouge.
- Insérez les écouteurs dans le boitier de charge et fermez le couvercle supérieur.
Les écouteurs s’éteindront et le voyant clignotera en rouge pendant quelques
secondes.
COMMENT LES PORTER
Lécouteur est équipé d’embout de grande et de petite taille comme accessoires.
Choisissez et placez les embouts directement sur les écouteurs comme ci-
dessous. Ensuite, portez chaque écouteur dans vos deux oreilles.
- Abra a tampa superior do estojo de carregamento, os auriculares acendem e o
indicador pisca em branco durante alguns segundos. Em seguida, este irá entrar
automaticamente no modo de emparelhamento Bluetooth e o indicador irá piscar
em branco e vermelho alternadamente.
- Insira os auriculares no estojo de carregamento e feche a tampa superior, os
auriculares desligam-se e o indicador pisca em vermelho durante alguns segundos.
COMO USAR
A unidade está equipada com protetores de ouvido grandes e pequenos como
acessórios. Escolha e coloque os protetores de ouvidos corretos nos fones de
ouvido conforme abaixo. Em seguida, coloque cada auricular em ambas os ouvidos.
- Open the top lid of charging case, earbuds turns on and indicator blinks white for
a few seconds. Then, it will enter into Bluetooth pairing mode automatically, and
indicator will ash white and red alternately.
- Insert the earbuds into the charging case and close the top lid, earbuds turns o󰀨
and indicator ashs red for a few second.
HOW TO WEAR
The unit is equipped with large & small size ear caps as accessories. Choose and
place proper ear caps on the earbuds as below. Then wear each earbuds to your
both ears.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Ouvrez le couvercle supérieur du boitier de charge. Les écouteurs s’allumeront
automatiquement. Les voyants clignoteront alternativement en blanc et en
rouge, indiquant qu’il est en mode de couplage.
2. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-290 TWS» dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les
détails de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez «0000». Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la
connexion. Si les unités sont correctement couplées, les voyants cesseront de
clignoter. S’il n’y a pas de couplage ou que le couplage n’est pas e󰀨ectué dans
les 5 minutes, le casque s’éteindra automatiquement.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée (voir la section précédente), utilisez votre périphérique
Bluetooth et le son sera entendu par les écouteurs.
2. Appuyez une fois pour interrompre la lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre
la lecture.
3. Maintenez le bouton tactile de l’écouteur droit enfoncé pour augmenter le volume
et maintenez celui de l’écouteur gauche pour baisser le volume. Vous pouvez
également régler le volume sur l’appareil sur lequel vous êtes couplé.
4. Appuyez deux fois sur le bouton tactile de l’écouteur gauche pour passer à la
piste précédente. Appuyez deux fois sur le bouton tactile de l’écouteur droit pour
passer à la piste suivante.
5. Appuyez trois fois sur l’un ou l’autre des boutons tactiles des écouteurs pour
entrer en mode Assistant vocal. (Remarque: cette fonction n’est disponible que
pour le système «iOS»)
Recevoir un appel
Cette unité est équipée d’un microphone intégré, qui vous permet de passer ou
terminer des appels d’un téléphone portable connec sur cette unité. Assurez-
vous que votre téléphone avec le Bluetooth activé soit connecté sur l’unité. Lorsque
vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous entendrez une tonalité
d’appel entrant sur l’unité.
1. Appuyez une fois pour répondre à l’appel entrant. Appuyez à nouveau pour
mettre n à l’appel.
2. Pour rejeter l’appel entrant, appuyez deux fois sur le bouton.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil «MUSE M-290 TW
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformipeut être consultée sur le site
www.muse-europe.com.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Abra a tampa superior do estojo de carregamento, os auriculares ligam-
se automaticamente. Os indicadores irão piscar em branco e vermelho
alternadamente, indicando que está em modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-290 TWS“ na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente,
os indicadores irão parar de piscar. Se não houver emparelhamento ou o
emparelhamento não for bem-sucedido dentro de 5 minutos, o earbuds irá
desligar-se automaticamente.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolherUtilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com uma unidade emparelhada (consulte a secção anterior), utilize o seu
dispositivo Bluetooth e o som será ouvido através dos earbuds.
2. Toque uma vez para colocar em pausa a reprodução. Toque novamente para
retomar a reprodução.
3. Prima e segure o auricular direito para aumentar o volume e prima e segure o
auricular esquerdo para diminuir o volume. Você também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
4. Toque no auricular esquerdo duas vezes para ir para a faixa anterior. Toque no
auricular direito duas vezes para ir para a próxima faixa.
5. Toque três vezes em qualquer um dos auriculares para entrar no modo de
assistente de voz. (Nota: esta função está disponível apenas para o sistema iOS)
Recebendo uma Chamada de Telefone
Este aparelho vem equipado com microfones interno, o que lhe permite realizar ou
terminar chamadas de um dispositivo móvel conectado por este aparelho. Certique-
se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado com este aparelho. Quando
uma chamada estiver sendo recebida no telefone conectado, você escutará o tom
de alerta através das caixas de som.
1. Toque uma vez para atender a chamada. Toque novamente para encerrar a
chamada.
2. Para rejeitar a chamada, toque no auricular duas vezes.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-290 TWS” cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Open the top lid of charging case, earbuds turns on automatically. The indicator
will ash white and red alternately, indicating it’s in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-290 TWS” from the
Device List.(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, the indicators will stop blinking. If there is no pairing or pairing is not
successful within 5 minutes, the earbuds will turn o󰀨 automatically.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the earbuds.
2. Touch once to pause playback. Touch again to resume playback.
3. Long press the right earbud to increase the volume, and long press the left
earbud to lower the volume. You can also adjust the volume on the device you
are paired with.
4. Touch the left earbud twice to skip to previous track. Touch the right earbud twice
to skip to next track.
5. Touch three times on either earbuds to enter into voice assistant mode. (Note:
this function is only available for “iOS” system)
Receiving a Phone Call
This unit is equipped with built-in microphones, which allows you to make or end
calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your Bluetooth-
enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an incoming call to the
connected mobile phone, you will hear an incoming call alert tone from the unit.
1. Touch once to answer the incoming call. Touch again to end call.
2. To reject the incoming call, touch the earbud twice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-290 TWS is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
An de réduire les risques de sions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Tension de sortie maximum ≤ 150mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Maximum output voltage ≤ 150mV
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
Ce produit est équipé d’une batterie polymère lithium-ion rechargeable intégrée.
Chargez la batterie pendant au moins quatre heures avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Pour charger la batterie interne du boîtier de charge, connectez le câble de charge
USB intégré à une prise USB alimentée de votre ordinateur ou à une alimentation
secteur. L’indicateur du boîtier de charge clignotera en blanc pendant la charge et
le voyant s’éteindra lorsque la batterie sera complètement chargée.
Pour charger les écouteurs, insérez les écouteurs dans la boite de charge et
fermez le couvercle supérieur. La batterie se charge automatiquement. Le voyant
s’allumera en rouge et s’éteindra lorsque les écouteurs sont complètement chargés.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne montez pas la batterie, ne
la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
Lorsque la batterie de l’écouteur est faible, l’indicateur clignotera en rouge et
émettra une notication vocale. L’appareil s’éteindra automatiquement lorsque la
batterie est trop faible pour fonctionner.
Lorsque le boîtier de charge est faible, l’indicateur clignotera en blanc par
intervalles. L’indicateur s’éteindra lorsqu’il n’y a plus de batterie.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de Polímero de es de
lítio. Recarregue a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho
pela primeira vez.
Para carregar a bateria interna do estojo de carregamento, conecte o cabo de
carregamento USB embutido a uma entrada USB alimentada no seu computador
ou a uma fonte de alimentação CA. O indicador do estojo de carregamento irá
piscar em branco durante o carregamento e a luz irá apagar quando a bateria
estiver totalmente carregada.
Para carregar os auriculares, insira-os no estojo de carregamento e feche a tampa
superior para carregar a bateria automaticamente. O indicador acende a vermelho
e apaga quando os auriculares cam totalmente carregados.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre
5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte,
não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando o auricular escom a bateria fraca, o indicador ipiscar a vermelho
com uma voz de indicação. A unidade desliga-se automaticamente quando a
bateria está demasiado baixa para funcionar.
Quando o estojo de carregamento está com a bateria fraca, o indicador irá piscar
em branco em intervalos. O indicador irá desligar quando car sem bateria.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Ionen-Polymer-
Batterie betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang
auf, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Um die Batterie des Ladeetuis aufzuladen, verbinden Sie das mitgelieferte USB-
Kabel mit einer stromführenden USB-Buchse eines Computers oder mit dem AC-
Netzstrom. Die Anzeige des Ladeetuis blinkt während des Ladevorgangs weiß und
erlischt nach dem vollständigen Auaden der Batterie.
Um die Ohrhörer aufzuladen, legen Sie diese in das Ladeetui und schließen Sie
den oberen Deckel. Die Batterie wird dann automatisch aufgeladen. Die Anzeigen
leuchten während des Ladevorgangs rot und erlöschen nach der vollständigen
Auadung der Ohrhörer.
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie
ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
The unit is powered by a built-in Lithium-ion polymer rechargeable battery. Charge
the built-in battery for at least four hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery of charging case, connect the embedded USB
charging cable to a powered USB jack on your computer or an AC power supply.
The charging case indicator will blink white during charging and lights will turn o󰀨
when the battery becomes fully charged.
To charge the earbuds, insert the earbuds into charging case and close the top lid,
battery charge automatically. The indicator lights on red and it will turn o󰀨 when
earbuds becomes full charged.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When earbud is low battery, the indicator will ash red with an indication voice.
The unit will turn o󰀨 automatically when the battery is too low to work.
When charging case is low battery, the indicator will ash white at intervals, and it
will turn o󰀨 when run out of battery.
CASQUE BLUETOOTH TRUE WIRELESS
AURICULARES TWS BLUETOOTH
TWS BLUETOOTH OHRHÖRER
TWS BLUETOOTH EARBUDS
FR
PT
DE
GB
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
PH-5075 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/9/29 14:46:56
M-290TWS/IB/V0
Bei niedriger Batteriekapazität der Ohrhörer blinkt die Anzeige rot und es ertönt
eine entsprechende Ansage. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der
Batteriestand zu niedrig ist.
Bei niedriger Batteriekapazität des Ladeetuis blinkt die Anzeige weiß. Bei komplett
leerer Batterie des Etuis erlischt die Anzeige vollständig.
Gerät EIN-/AUSSCHALTEN
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
- Ö󰀨nen Sie den oberen Deckel des Ladeetuis. Die Ohrhörer schalten sich ein und
die Anzeige blinkt einige Sekunden lang weiß. Der Bluetooth-Kopplungsmodus
wird aktiviert und die Anzeige blinkt dann abwechselnd weiß und rot.
- Legen Sie die Ohrhörer in das Ladeetui und schließen Sie den oberen Deckel.
Die Ohrhörer schalten sich aus und die Anzeige blinkt einige Sekunden lang rot.
ÖHRHÖRER ANLEGEN
Im Lieferumfang sind große & kleine Aufsätze enthalten. Wählen Sie eine Größe
und setzen Sie die Aufsätze auf den jeweils richtigen Ohrhörer (siehe Abbildung).
Setzen Sie die Ohrhörer dann in Ihre Ohren.
- Abra la tapa superior del estuche de carga, los auriculares se encenden y el
indicador parpadeará en color blanco durante unos segundos. A continuación,
entrarán automáticamente el modo de vinculación Bluetooth y el indicador
parpadeará alternativamente en color blanco y rojo.
- Coloque los auriculares en el estuche de carga y cierre la tapa superior. Los
auriculares se apagarán y el indicador parpadeará en color rojo unos segundos.
CÓMO USARLOS
La unidad viene equipada con tapones para los oídos de tamaño grande y pequeño
como accesorios. Elija y coloque el tapón para el oído correcto en el auricular tal y
como se muestra a continuación. A continuación, use los auriculares en ambos oídos.
- Apri il coperchio della custodia di ricarica, gli auricolari si accenderanno e l’indicatore
lampeggerà in bianco per alcuni secondi, per poi entrare automaticamente in
modalità di abbinamento Bluetooth con l’indicatore lampeggiante alternativamente
in bianco e rosso.
- Inserisci gli auricolari nella custodia di ricarica e chiudi il coperchio, gli auricolari si
spegneranno e l’indicatore lampeggerà in rosso per alcuni secondi.
INDOSSARE GLI AURICOLARI
L’unità è dotata di inserti auricolari di piccole e grandi dimensioni. Scegli e posiziona
gli inserti più adatti per le tue orecchie come indicato di seguito. Quindi indossa
ciascun auricolare su entrambe le orecchie.
- Open het deksel van de oplaadcase, de oordopjes schakelen in en het
indicatielampje knippert gedurende een paar seconden wit. Daarna schakelt het
oordopje automatisch over naar de Bluetooth-koppelingsmodus en knippert het
indicatielampje afwisselend wit en rood.
- Plaats de oordopjes in de oplaadcase en sluit het deksel. De oordopjes schakelen
uit en het indicatielampje knippert gedurende een paar seconden rood.
HOE TE DRAGEN
Het apparaat is uitgerust met oorkussentjes van de maten large (groot) en small
(klein) als accessoires. Kies de gewenste maat en plaats de oorkussentjes op de
oordopjes zoals hieronder afgebeeld. Doe de oordopjes daarna in uw oren.
Der Bluetooth
®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Ö󰀨nen Sie den oberen Deckel des Ladeetuis. Die Ohrhörer schalten sich
ein und die Anzeige blinkt abwechselnd rot und weiß und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
„M-290 TWS“ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte „0000“ ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, die
Anzeigen hören auf zu blinken. Wenn das Herstellen einer Verbindung gescheitert
ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von 5 Minuten verbunden
werden konnte, schaltet sich der Ohrhörer automatisch ab.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Sobald eine Bluetooth-Verbindung hergestellt wurde (siehe vorheriger Abschnitt),
können Sie Audiodateien auf Ihrem Bluetooth-Gerät auswählen, die über den
Ohrhörer abgespielt werden sollen
2. Drücken Sie einmal kurz, um die Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken Sie
erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
3. Halten Sie den rechten Ohrhörer gedrückt, um die Lautstärke zu erhöhen. Halten
Sie den linken Ohrhörer gedrückt, um die Lautstärke zu reduzieren. Sie können die
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
4. Drücken Sie zweimal auf den linken Ohrhörer, um zum vorherigen Titel zu
gelangen, oder den rechten Ohrhörer, um zum nächsten Titel zu springen.
5. Drücken Sie einen Ohrhörer dreimal, um den Sprachassistenz-Modus aufzurufen.
(Hinweis: Nur für „iOS“-System verfügbar.)
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofons versehen, das es Ihnen ermöglicht
Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender
Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie einen Signalton hören.
1. Drücken Sie einmal, um einen eingehenden Anruf anzunehmen. Drücken Sie
erneut, um den Anruf zu beenden.
2. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, drücken Sie zweimal auf den Ohrhörer.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-290 TWS“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Abra la tapa superior del estuche de carga, los auriculares se encenderán
automáticamente. Los indicadores parpadearán alternativamente en color blanco y
rojo, indicando que están en modo de vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-290 TWS” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente, los
indicadores dejarán de parpadear. En el caso de que no fuera emparejada o no
resultara emparejada correctamente tras 5 minutos, los auriculares se apagarán
automáticamente.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con una unidad emparejada (ver sección anterior), podrá operar directamente
desde su dispositivo Bluetooth y el sonido será escuchado a través de los
auriculares.
2. Toque una vez para pausar la reproducción. Toque de nuevo para reanudarla.
3. Mantenga presionado el auricular derecho para aumentar el volumen y el izquierdo
para reducirlo. También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está
emparejado.
4. Toque dos veces el auricular izquierdo para saltar a la pista anterior y el derecho
para saltar a la siguiente pista.
5. Toque tres veces cualquiera de los auriculares para acceder al modo de asistente
de voz. (Nota: esta función solo está disponible para los sistemas iOS.)
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite realizar
o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través de esta unidad.
Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la unidad.
Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará un tono
de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Toque una vez para contestar una llamada entrante. quelo de nuevo para
nalizar la llamada.
2. Para rechazar la llamada entrante, toque el auricular dos veces.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE M-290 TWS” cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Apri il coperchio della custodia di ricarica, gli auricolari si accenderanno
automaticamente. Gli indicatori lampeggeranno alternativamente in bianco e
rosso, a confermare la modalità di abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-290 TWS” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se
dispositivo e unità sono stati associati correttamente, gli indicatori cesseranno
di lampeggiare. Qualora l’associazione non venga completata entro i 5 minuti,
l’unità si spegne in automatico.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo Bluetooth (vedi sezione precedente),
il dispositivo e l’audio possono essere gestiti mediante l’unità.
2. Tocca una volta per attivare la pausa. Tocca nuovamente per riprendere la
riproduzione.
3. Tieni premuto l’auricolare destro per aumentare il volume, e tieni premuto
l’auricolare sinistro per abbassare il volume. È possibile regolare il volume anche
dal dispositivo a cui l’unità è associata.
4. Tocca due volte l’auricolare sinistro per passare al brano precedente. Tocca due
volte l’auricolare destro per passare al brano successivo.
5. Tocca tre volte uno qualsiasi degli auricolari per attivare la modalità di assistente
vocale (Nota: questa funzione è disponibile solo con il sistema operativo “ios”).
.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di microfoni integrato, che consente di e󰀨ettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità.
Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Tocca una volta per rispondere ad una chiamata in arrivo. Tocca ancora per
terminare la chiamata.
2. Per riutare una chiamata in arrivo, tocca due volte l’auricolare.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-290 TWS” è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Open het deksel van de oplaadcase, de oordopjes schakelen automatisch in. De
indicatielampjes knipperen afwisselen wit en rood om aan te geven dat ze zich in
de koppelingsmodus bevinden.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-290 TWS” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, stoppen
de indicatielampjes met knipperen. Als er binnen 5 minuten niet is gekoppeld of het
koppelen niet is gelukt, zal de Oordopjes automatisch uitschakelen.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er is gekoppeld met een apparaat (zie vorige paragraaf) kunt u uw Bluetooth
apparaat bedienen om de audio af te spelen via de Oordopjes.
2. Tik één keer om het afspelen te pauzeren. Tik nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Druk lang op het rechteroordopje om het volume te verhogen of druk lang op het
linkeroordopje om het volume te verlagen. U kunt het volume ook instellen op het
apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
4. Tik twee keer op het linkeroordopje om naar de vorige track te gaan. Tik twee keer
op het rechteroordopje om naar de volgende track te gaan.
5. Tik drie keer op een van beide oordopjes om over te schakelen naar de
spraakassistentmodus. (Opmerking: deze functie is alleen beschikbaar voor iOS)
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de
luidspreker de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Tik één keer om een inkomende oproep te beantwoorden. Tik nogmaals om de
oproep te beëindigen.
2. Als een inkomende oproep wilt weigeren, tik dan twee keer op het oordopje.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-290 TWS” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
WARNHINWEIS:
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät erneut ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-290 TWS ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Die Ohrhörer lassen sich nicht miteinander koppeln
Falls die Anzeige der Ohrhörer gleichzeitig weiß und rot blinkt oder die Anzeige
nicht funktioniert, setzen Sie die Ohrhörer richtig in das Ladeetui und schließen
Sie den Deckel, um die Ohrhörer auszuschalten. Sobald Sie die Ohrhörer wieder
einschalten, werden sie sich automatisch miteinander verbinden.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Encienda de nuevo la unidad.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-290 TWS está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Los auriculares no pueden vincularse entre sí
Cuando el indicador del auricular parpadee en color blanco y rojo de forma
simultánea o la luz no funcione, indica un fallo en la conexión. En este caso,
coloque ambos auriculares en el estuche de carga de forma correcta y cierre la
tapa superior para apagarlos. Cuando los vuelva a encender, se conectarán entre
sí automáticamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza vericare
i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L’unità è spenta; Riattiva l’apparecchio.
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale di
istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Gli auricolari non possono abbinarsi tra loro
Se l’indicatore dell’auricolare lampeggia in bianco e rosso contemporaneamente
o la luce non funziona, si è vericato un errore di connessione. In questo caso,
inserisci correttamente entrambi gli auricolari nella custodia di ricarica e chiudi
il coperchio per spegnere gli auricolari. Una volta riaccesi, si connetteranno
automaticamente.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit te
voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld; Schakel het apparaat opnieuw in.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-290 TWS is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
De oordopjes kunnen niet met elkaar koppelen
Als het indicatielampje van de oordopjes afwisselend wit en rood knipperen of
het indicatielampje uit is, geeft dit aan dat er een verbindingsfout is opgetreden.
Plaats beide oordopjes in dit geval op de juiste manier in de oplaadcase en sluit het
deksel om de oordopjes uit te schakelen. Wanneer u de oordopjes weer inschakelt,
maken ze automatisch verbinding met elkaar.
RECHARGEABLE BATTERY
Batterie-Typ Ohrhörer: 3,7V 40mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Batterie-Typ Ladeetui: 3,7V 670mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Die Batterie wird geladen: 5V DC 500mA
Ohrhörer Betriebsdauer: Ca.4 Stunden nach dem vollständigen Auaden
Ladezeit: Ca.1~2 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2.46 dBm
Bluetooth-Version: V5.0 + EDR
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in o󰀨enen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
BATERÍA RECARGABLE
Tipo de batería de los auriculares: Batería de polímero de iones de litio de 3,7V
40 mAh.
Tipo de batería del estuche de carga: Batería de polímero de iones de litio de 3,7V
670 mAh.
Potencia de carga: 5V CC 500mA
Auriculares Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 4 horas después de la
cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 1 ~ 2 horas
BATTERIA RICARICABILE
Tipo Batteria Auricolari: batteria ai polimeri di ioni di litio 3,7V 40mAh
Tipo Batteria Custodia di Ricarica: batteria ai polimeri di litio da 3,7V 670mAh.
Potenza di caricamento: CC 5V - 500mA
Durata massima di utilizzo degli auricolari: Circa 4 ore dopo la ricarica completa
Tempo di ricarica: circa 1~2 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2.46 dBm
Versione del Bluetooth: V5.0 + EDR
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype oordopjes: 3,7V 40 mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Batterijtype oplaadcase: 3,7V 670 mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Oplaadstroom: 5V DC 500mA
Bedrijfstijd van oordopjes: Ca. 4 uur nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 1~2 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2.46 dBm
Bluetooth-versie: V5.0 + EDR
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2.46 dBm
Versión Bluetooth: V5.0 + EDR
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine
ausreichende Belüftung ein.
Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf
das Gerät.
Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann notwendig sein,
die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario
debe reiniciar el aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una pérdida auditiva.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione
su󰀩ciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può causare una perdita
di udito.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie
te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het mogelijk
dat u het moet heropstarten.
Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. r weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Estuche de carga
2. Auriculares
3. Indicadores de auriculares
4. Micrófonos
5. Control táctil
6. Tapones para los oídos
7. Cable USB para la carga
8. Indicador de estuche de carga
1. Custodia di ricarica
2. Auricolari
3. Indicatori di auricolari
4. Microfoni
5. Controllo tattile
6. Inserti per orecchie
7. Cavo USB per il caricamento
8. Indicatore della custodia di ricarica
1. Oplaadcase
2. Oordopjes
3. Indicatoren van oordopjes
4. Microfoons
5. Aanraakbediening
6. Oorkussentjes
7. USB-kabel voor opladen
8. Indicator van de oplaadcase
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-polímero integrada en
ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo
por primera vez.
Para cargar la batería interna del estuche de carga, conecte el cable de carga USB
integrado a una toma USB alimentada de su ordenador o a una fuente de alimentación
de CA. El indicador del estuche de carga parpadeará en color blanco durante la carga,
y la luz se apagará cuando la batería esté completamente cargada.
Para cargar los auriculares, coloque los auriculares en el estuche de carga y cierre
la tapa superior. La batea se carga automáticamente. El indicador se encenderá
en color rojo y se apagará cuando los auriculares se hayan cargado completamente.
Advertencias:
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre 5
y 35°C.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza correctamente.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la lance
al fuego.
Para alargar la vida de la batea, asegúrese de recargarla a una temperatura de
interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando los auriculares tengan poca batería, el indicador parpadeará en color rojo
y habrá una indicación por voz. La unidad se apagará automáticamente cuando la
batea esté demasiado baja como para que funcione.
Cuando el estuche de carga tenga poca batería, el indicador parpadeará en color
blanco a intervalos. El indicador se apagará cuando la batería se agote.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-ione ricaricabile integrata.
Lasciare la batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per ricaricare la batteria interna della custodia di ricarica, collega il cavo di ricarica
USB incorporato alla presa USB di un computer o di un alimentatore CA. L’indicatore
della custodia di ricarica lampeggia in bianco durante la ricarica, per poi spegnersi
non appena la batteria è completamente carica.
Per caricare gli auricolari, inseriscili nella custodia di ricarica e chiudi il coperchio, e
la batteria si ricaricherà automaticamente. L’indicatore si accende in rosso per poi
spegnersi al termine della ricarica degli auricolari.
Avvertenze:
Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio d’incendio
o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non
scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
Se la batteria dell’auricolare è scarica, l’indicatore lampeggia in rosso e viene
emesso un messaggio vocale. L’unità si spegne in automatico quando la batteria
non è su󰀩cientemente carica.
Se la custodia di ricarica è scarica, l’indicatore lampeggerà in bianco a intervalli.
L’indicatore si spegnerà non appena la batteria è completamente scarica.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde oplaadbare lithium-
ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
U kunt de interne batterij van de oplaadcase opladen door de ingebouwde USB-
oplaadkabel aan te sluiten op een ingeschakelde USB-poort van uw computer of
netadapter. Het indicatielampje van de oplaadcase knippert wit tijdens het opladen
en schakelt uit wanneer de batterij volledig is opgeladen.
U kunt de oordopjes opladen door de oordopjes in de oplaadcase te plaatsen
en het deksel te sluiten. De batterijen worden nu automatisch opgeladen. De
indicatielampjes branden rood en schakelen uit wanneer de oordopjes volledig zijn
opgeladen.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of andere
gelijkaardige warmtebronnen.
Wanneer de batterij van een oordopje bijna leeg is, knippert het indicatielampje
rood en hoort u een gesproken melding. Het apparaat schakelt automatisch uit als
de batterij te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
Wanneer de batterij van de oplaadcase bijna leeg is, knippert het indicatielampje
wit met tussenpozen. Het indicatielampje schakelt uit wanneer de batterij leeg is.
AURICULARES TWS BLUETOOTH
AURICOLARI TWS BLUETOOTH
TWS BLUETOOTH-OORDOPJES
ES
IT
NL
PH-5075 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2020/9/29 14:46:57


Specyfikacje produktu

Marka: Muse
Kategoria: Słuchawki
Model: M-290 TWS
Kolor produktu: Czarny
Typ produktu: Zestaw słuchawkowy
Typ kontroli: Dotyk
Wysokość produktu: 21.9 mm
Szerokość produktu: 26.4 mm
Głębokość produktu: 21.5 mm
Szerokość opakowania: 62.7 mm
Wysokość opakowania: 46 mm
Głębokość opakowania: 104 mm
Styl noszenia: Douszny
Typ zestawu słuchawkowego: Stereofoniczny
Czas odtwarzania muzyki: 25 h
Technologia łączności: Bezprzewodowy
Bluetooth: Tak
Wersja Bluetooth: 5.0+EDR
Zasięg bezprzewdowego router'a: 10 m
Budowa słuchawek: Intrafonetyczny
Impedancja: 16 Ω
Czułość słuchawek: 90 dB
Typ mikrofonu: Wbudowany mikrofon
Czułość mikrofonu: -42 dB
Pojemność baterii: 40 mAh
Waga wraz z opakowaniem: 170 g
Rodzaj baterii: Wbudowana bateria
Napięcie baterii: 3.7 V
Typ słuchawek dousznych: Słuchawki douszne
Zasilany baterią: Tak
Waga obudowy ładującej: 50 g
Wymiary etui do ładowania (SxGxW): 62.7 x 61.8 x 29.1 mm
Pojemność baterii (etui ładujące): 670 mAh

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse M-290 TWS, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Słuchawki Muse

Muse

Muse M-230 GH Instrukcja

10 Października 2024
Muse

Muse M-270 TWS Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse M-272 BT Instrukcja

4 Października 2024
Muse

Muse M-278 BTW Instrukcja

27 Września 2024
Muse

Muse M-250 TWS Instrukcja

17 Września 2024
Muse

Muse M-215 BTP Instrukcja

14 Września 2024
Muse

Muse M-276 BTB Instrukcja

7 Września 2024
Muse

Muse M-290 TWS Instrukcja

21 Sierpnia 2024
Muse

Muse M-120 CFW Instrukcja

15 Sierpnia 2024

Instrukcje Słuchawki

Najnowsze instrukcje dla Słuchawki

Klipsch

Klipsch R6i Instrukcja

15 Października 2024
Vakoss

Vakoss MH954 Instrukcja

14 Października 2024
Skullcandy

Skullcandy Cassette Instrukcja

14 Października 2024
Jabra

Jabra Wave Corded Instrukcja

14 Października 2024
Manta

Manta MM65 Instrukcja

14 Października 2024
AKG

AKG Y600NC Instrukcja

14 Października 2024
Audio-Technica

Audio-Technica ATH-ANC29 Instrukcja

13 Października 2024
Daewoo

Daewoo AVS1421 Instrukcja

13 Października 2024
Vakoss

Vakoss MH942 Instrukcja

13 Października 2024
SuperTooth

SuperTooth Freedom Instrukcja

13 Października 2024