Instrukcja obsługi Mont Blanc AMC 5115


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Mont Blanc AMC 5115 (2 stron) w kategorii bagażnik dachowy. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
/ A11-1057819
Mont Blanc France
24 30 ue laude na d - R C Ber r - C.S 8. 6176
35417 édex ancS Caint Malo - Fr e
Of + (0) 0fice : 33 2 99 21 12 7
F (0) 1ax : +33 2 99 21 12 7
ww mon blan group cow. t c . m
EN Keep these instructions for future use.
FR Garder cette notice pour les utilisations futures.
ES Guardar este manual para futuras utilizaciones.
DE Die Anleitung zur späteren Benutzung aufb ahren.ew
IT Conservare queste istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
NL Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
PT Guardar este manual para as utilizações futuras.
PL Zachow ruk rzypadku u ytkowania w przyać inst cję w p ż szłości.
HU Ő ésőbbi rizze meg ezt a használati utasítást k felhasználás céljából
.
RU Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования.
RO P raăst ţi inst ţiunile ă.ruc pentru consultarea lor ulterioar
SK Tento návod si uchovajte pr p e.e ďalšie oužiti
CS Uschovejte návod pro poz pdější oužití.
SV Behåll denna information för framtida bruk
BG Запазете настоящата бележка за бъдещи справки
TR Bu bilgileri ileride kullanmak üzere saklayın
UK Збережіть цю інструкцію для подальшого використання
EL Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντικές χρήσεις.
DA Gem denne vejledning til senere brug.
P.4
KG
Max
MB RoofBars
AMC KIT
4,5 kg
4xa
4xb
4xc
m x 1
n x 1
o x 1
66S
02x6Ø
mm62
20mm
mm51
15mm
52x6Ø
76S
ø6
d x 4
(P001)
h x 4
l x 4
kx4
j x 4
ex4
f x 4 i x 4
g x 4
ø6
MONT BLANC France
Type :
Modèl :
Max Load : 75 KG Pxxxxxxxx
OF: xxxxxx
245 115 A9-1
MB RoofBar AMC 5115
BARRE DE TOIT / ROOF RACK
35417 SAINT-MALO CEDEX
France
Appropriate for the listed vehicles Les barres de toit ne doit pas être utilisé sur des véhicules autres que
spéciés Válido para la lista adjunta de vehículos Passend für die gelisteten Fahrzeuge Appropriare
per veicolo Geschikt voor voertuig Apropriado aos seguintes veículos Pasuje do samochodów
Megfelelő gépjármű Подходит для автомобилей Convenabil pentru vehicul Vhodné pre voz-
idlo Vhodné do vozidel Produkten är endast avsett för angivna fordon Релсите за багажник на покрива
не трябва да се използват при автомобили, различни от посочените Tavan barları belirtilen araçlan dışındaki
araçlarda kullanılmamadır Рейлінги не можна встановлювати на автомобілі, яких немає у списку Για το
οχημα Egnet til køretøjer
EN FR
ES DE
PTNL
IT
PL
HU RU RO SK
SV BG
TR
UK EL
DA
CS
1 2 X Y
CITROËN
EVASION (11) (12) 5 94 -> 01 75 49+ - - - -
XANTIA Break (2) (11) 5 95 -> 75 43+ - - - -
XSARA Break (2) (11) 5 98 -> 75 43+ - - - -
FIAT
ULYSSE (11) (12) 5 94 -> 01 75 49+ - - - -
FORD
FOCUS II Station Wagon (11) 5 10/04 -> 04/11 75 46+ - - - -
GALAXY II (11) 5 06/06 -> 09/15 75 46+ - - - -
LANCIA
ZETA (11) (12) 5 94 -> 01 75 49+ - - - -
NISSAN
X-TRAIL (2) (9) 5 01 -> 07/07 75 49+ - - - -
X-TRAIL (2) (9) 5 08/07 -> 06/14 75 49+ - - - -
PEUGEOT
806 (11) (12) 5 94 -> 01 75 49+ - - - -
VOLKSWAGEN
TOUAREG (2) (11) 5 02 -> 05/10 75 46+ - - - -
= Doors / Portes / Türig / Porte / Puertas / Drzwi / Deurs / Portas / Ajtókhoz / двери / πόρτες
(2) Vehicle without original longitudinal bars - Véhicule sans barres longitudinales d’origine - Fahrzeuge ohne original-dachreling - Veicoli senza barre longitudinali originali - Vehículo sin barras longitudinales de
origen - Samochód bez oryginalnych relingów - Voertuig zonder originele longitudinale stangen - Veículo sem barras longitudinais de origem - Gyárilag hosszirányú rudak nélkül szerelt gépjármű - Автомобиль
без продольных дуг, предусмотренными моделью - Όχημα χωρίς διαμήκεις μπάρες από εργοστασιακή κατασκευή.
(9) = With traps in roof strakes, Avec trappes dans les baguettes de toit, Mit Klappen in den Dachleisten, Con fermi a innesto nelle barre sul tetto, Con trampillas en las varillas de techo, Z otworami w listwach
dachowych, Met schuies in de dakstrips, Com alçapões nas varetas de tejadilho, Gyári nyílással a tető peremén, Со штатными отверстиями в продольных дугах на крыше автомобиля, Με ειδικές υποδοχές
στήριξης στις μπαγκέτες οροφής.
(11) = For vehicles with special tment in lateral trim - Vehicule avec glissières latérales d’origine - Für Fahrzeuge mit spezieller seitlicher Einrichtung - Veicoli con canaline longitudinali sul tetto - Para vehiculos con
corredas laterales de origen - Dla samochodów ze specjalnymi miejscami montazowymi w bocznych rynienkakach - Voor auto met dakreling - Veículo com pontos de xação laterais de origem - Gyárilag oldalsó
csúszósínnel felszerelt gépjármű - Автомобиль с продольными заводскими направляющими - Όχημα με πλευρικό μηχανισμό ολίσθησης από κατασκευής - For retøjer med sidelæns trim. - Pro vozidla se
zvláštní postranní lištou - Vehicul cu glisieră laterală originală.
(12) = Vehicle without original sunroof, Véhicule sans toit ouvrant d’origine, Fahrzeug ohne Original-Schiebedach, Veicolo senza tettuccio apribile all’origine, Vehículo sin techo abrible de origen, Samochód bez
oryginalnego szyberdachu, Voertuig zonder origineel schuifdak, Veículo sem tecto de abrir de origem, Gyárilag nyitható tető nélkül készült gépjármű, Модель автомобиля без откидной крыши, Οχήματα χωρίς
ανοιγμένη οροφή από εργοστασιακή κατασκευή
Réf.Imp.: 057607/A16-1
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
4 1
FIX POINT FOOT 5115
Assembly - Assemblage - Fijaciones - Montage - Assemblaggio - Montagens - Assemblages - Montaż -
Összeszerelés - Сборка - Ansamblu - Montáž - Montáž - Montering - Сглобяване - Birleştirme -
Складання - Συνδέσεις - Montage
Fitting on vehicle - Montage sur véhicule - Colocación en vehículos - Montage auf Fahrzeug -
Montaggio su veicoli - Montage op voertuigen - Montagens em veículos - Montowanie na pojazdach -
Felszerelés gépjárműre - Монтаж на автомобиль - Montaj pe vehicul - Upevnenie na vozidlá -
Montáž na vozidlo - Montering på bilen - Монтиране върху автомобила - Araç üzerine montaj -
Встановлення на автомобілі - Τοποθέτηση στο όχημα - Montage køretøjer
CITROEN : Evasion, Xantia, Xsara – FIAT : Ulysse – FORD : Focus II SW, Galaxy II
LANCIA Zeta NISSAN X-Trail PEUGEOT 806 VOLKSWAGEN Touareg
FORD :
Focus II SW, Galaxy II
CITROEN :
Xantia, Xsara
CITROEN Evasion
FIAT Ulysse
LANCIA Zeta
PEUGEOT 806
VOLKSWAGEN
Touareg
i
jl
NISSAN X-Trail
1
2 3
n
1
2
1
2
n
Aluminium Crossbars
Steel Crossbars
1
a
n
2 3
x 4 x 4 x 4
CLI C
1
2
n
4
x 4
CITROE EvaN : sion, ia, XsXant ara
FIAT : Ulysse - A : Z aLANCI et
PEUGEOT : N : T g80 VOLKSWAGE6 - ouare
e (Ø6x20)
CITROEN Xantia,
Xsara
k (Ø6x25)
CITROEN Evasion
FIAT Ulysse
LANCIA Zeta
PEUGEOT 806
VOLKSWAGEN
Touareg
f
dg
e / k
5 Nm n
2
FOR Focus II SW, Galaxy IID :
NISSAN :
X-Trail
e
d
f
h
2-a
n
1
2
3
5 Nm
2-b
x 4
f
dg
k
5 Nm n
2-c
==
8 Nm
n
3
x 4
4
x 4
b
c
5
m
6
x 4 x 4
7
o
MONT BLANC France
Type :
Modèl :
Max Load : 75 KG Pxxxxxxxx
OF: xxxxxx
245 115 A9-1
MB RoofBar AMC 5115
BARRE DE TOIT / ROOF RACK
35417 SAINT-MALO CEDEX
France
EN For the guarantee to be valid/applicable, the adhesive must be attached under one of the roof bars
FR Pour que la garantie puisse s’appliquer, l’adhésif doit être impérativement collé sous l’une des barres
ES Para mantener la garantia, es necesario mantener el precinto derecho pegado bajo de una de las barras
DE Damit die Garantie gültig wird, muß das Klebeband zwingend unter einen des Dachträgers angebracht werden
IT La garanzia è valida solo se l’adesivo è stato applicato sotto una delle barre
NL Opdat de waarborg zou gelden is het imperatief van de zelfklever op één dragers te kleven
PT Para que a garantia possa ser aplicável, o adesivo de e ser colado por baixo de uma das barras
PL Aby zachować gwarancję, należy nakleić naklejkę pod jedną z belek
HU A garancia érvényességéhez, a matricát az egyik rúd aljára fel kell regasztani
RU Гарантия действительна только когда наклейка наклеена под одним из рейлингов.
RO Pentru ca garanţia să poată fı aplicată, adezivul trebuie să e imperativ lipit sub una din bare
SK Pro uznanie reklamácie musí být´ lepiaci pod jednou z lišt střešního nosiče
CS Pro uznání reklamace musí být lepidlo pod jednou z lišt střešního nosiče
SV För att garantin skall gälla måste etiketten fästas på undersidan av en av takbågarna
BG За да бъде валидна гаранцията / е приложимо, лепилото трябва да бъдат приложени по един от баровете на багажник.
TR Garantinin geçerli / uygun olabilmesi için, yapışkan çatı raf çubuklardan birini altında eklenmelidir.
UK Для гарантії дійсні / застосовно, клей повинен бути приєднаний до одному з барів в багажник.
EL Για να έχει ισχύ η εγγύηση, το σημείο πρόσδεσης πρέπει να είναι βρίσκεται οπωσδήποτε κάτω από μια από τις μπάρες της σχάρας.
DA For at garantien skal være gældende, skal klæbemidlet være påført under en af tagbøjlens tremmer


Specyfikacje produktu

Marka: Mont Blanc
Kategoria: bagażnik dachowy
Model: AMC 5115

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Mont Blanc AMC 5115, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą