Instrukcja obsługi Monacor ATS-30C


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Monacor ATS-30C (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0315.99.03.07.2018
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
ATS-12C Bestell-Nr. • Order No. 24.3930
ATS-30C Bestell-Nr. • Order No. 24.4320
Charging Case
These instructions are intended
for users without any specific
technical knowledge. Please
read these instructions carefully
prior to operation and keep
them for later reference.
1 Applications
This case allows storage and conven-
ient transport of several ATS-10TM
transmitters and ATS-10R receivers:
– case ATS-12C: 12 units max.
– case ATS-30C: 30 units max.
In addition, the case is equipped with
an integrated charging facility: When
connected to the mains via its sup-
plied power supply unit, the recharge-
able batteries of all units inserted will
be charged at the same time.
2 Safety Notes
The units (charging case and power
supply unit) correspond to all relevant
directives of the EU and are therefore
marked with .
WARNING
The power supply unit
uses dangerous mains
voltage. Leave servic ing
to skilled personnel only.
Inexpert handling may
result in electric shock.
Only use this charging case for re-
chargeable NiCd or NiMH batter-
ies. Never use the case to recharge
non-rechargeable batteries; they
may leak or even explode!
Only insert rechargeable batteries
of the same type into the transmit-
ter or the receiver and always re-
place the batteries in pairs.
The units are suitable for indoor use
only. Protect them against dripping
water and splash water, high air hu-
midity and heat (admissible ambient
temperature range 0 40 °C).
Do not place any vessel filled with
liquid on the units, e. g. a drinking
glass.
Do not operate the charging case or
immediately disconnect the power
supply unit from the mains socket
1. if the charging case, the power
supply unit or the mains cable is
visibly damaged,
2. if a defect might have occurred
after the unit was dropped or
suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be re-
paired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to discon-
nect the mains plug from the socket,
always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft
cloth; never use chemicals or water.
No guarantee claims for the units
and no liability for any resulting per-
sonal damage or material damage
will be accepted if the units are used
for other purposes than originally
intended, if they are not correctly
connected or operated, or if they
are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out
of operation definitively, take
them to a local recycling plant
for a disposal which is not
harmful to the environment.
3 Charging the Batteries
Attention: To avoid overheating, do
not close the case while charging!
1) -Open the case. The jack for con
necting the power supply unit can
be found next to the rear charging
compartment on the left. Connect
the low-voltage plug of the power
supply unit to this jack.
2) Connect the power supply unit
via the supplied mains cable to a
mains socket. When the power
supply unit has been connected to
the mains, the power LED on the
power supply unit lights up and
the LEDs of the charging compart-
ments briefly show green.
Note: After disconnecting the case
from the power supply, wait for
15seconds before setting it into oper-
ation again; otherwise, the charging
LEDs may not operate correctly.)
3) Insert the batteries to be charged
into the transmitter / receiver.
4) Insert the transmitter / receiver into
a charging compartment in such a
way that its belt clip fits into the
recess next to the compartment.
5) During the charging process, the
LED for the corresponding charg-
ing compartment shows red.
6) When the batteries have been fully
charged, the LED of the charging
compartment shows green. In
this case, remove the transmitter /
receiver from the charging com-
partment.
7) When the case is not used for
charging, disconnect the power
supply unit from the mains to
prevent unnecessary power con-
sumption.
Ladekoffer
Diese Anleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fach-
kenntnisse. Bitte lesen Sie die An-
leitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
In diesem Koffer lassen sich mehrere
Sender ATS-10TM und Empfänger
ATS-10R verstauen und komfortabel
transportieren:
– im Koffer ATS-12C max. 12 Geräte
– im Koffer ATS-30C max. 30 Geräte
Der Koffer besitzt außerdem eine in-
tegrierte Ladefunktion: Bei Anschluss
an das Stromnetz über sein beilie-
gendes Netzgerät werden die Akkus
aller eingesetzten Geräte gleichzeitig
aufgeladen.
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Die Geräte (Ladekoffer und Netz-
gerät) entsprechen allen relevanten
Richt linien der EU und sind deshalb
mit gekennzeichnet.
WARNUNG
Das Netzgerät wird mit
lebensgefährlicher Netz-
spannung versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe daran
vor. Durch unsachgemä-
ßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Mit diesem Ladekoffer dürfen nur
NiCd-Akkus oder NiMH-Akkus auf-
geladen werden. Nicht wiederauf-
ladbare Batterien können beim
Versuch sie aufzuladen, auslaufen
oder explodieren!
Setzen Sie zum Aufladen nur Akkus
gleichen Typs in den Sender oder
Empfänger und tauschen Sie die
Akkus immer paarweise aus.
Setzen Sie die Geräte nur im Innen-
bereich ein und schützen Sie sie vor
Tropf- und Spritzwasser, hoher Luft-
feuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit ge-
füllten Gefäße z. B. Trinkgläser, auf
die Geräte.
Nehmen Sie den Ladekoffer nicht in
Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den
Netzstecker des Netzgeräts aus der
Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am
Lade koffer, am Netzgerät oder
am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder
Ähnlichem der Verdacht auf
einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auf-
treten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall
zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am
Kabel aus der Steckdose, fassen Sie
immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung
nur ein trockenes, weiches Tuch,
niemals Wasser oder Chemikalien.
Werden die Geräte zweckentfrem-
det, nicht richtig angeschlossen,
falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Ga-
rantie für die Geräte übernommen
werden.
Sollen die Geräte endgültig
aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie sie
zur umweltgerechten Entsor-
gung einem örtlichen Recy-
clingbetrieb.
3 Aufladen der Akkus
Achtung: Um eine Überhitzung des
Ladekoffers zu vermeiden, darf dieser
während des Ladens nicht geschlossen
werden!
1) Den Koffer öffnen. Die Buchse für
den Anschluss des Netzgeräts be-
findet sich neben dem ganz linken
hinteren Ladeschacht. Den Klein-
spannungsstecker des Netzgeräts
in die Buchse stecken.
2) -Das Netzgerät über das mitgelie
ferte Netzkabel an eine Netzsteck-
dose anschließen. Bei Anschluss
an das Stromnetz leuchtet die Be-
triebsanzeige am Netzgerät und
die LEDs der Ladeschächte leuchten
kurz grün auf.
Hinweis: Wird der Koffer von der
Stromversorgung getrennt, sollten
vor einer erneuten Inbetriebnahme
15 Sekunden verstreichen, anderen-
falls könnten die Ladeanzeigen nicht
richtig funktionieren.
3) Die aufzuladenden Akkus in den
Sender / Empfänger einsetzen.
4) Den Sender / Empfänger so herum
in einen Ladeschacht setzen, dass
sich seine rtelklemme in der
Aussparung neben dem Schacht
befindet.
5) -Während des Ladevorgangs leuch
tet die LED r den jeweiligen La-
deschacht rot.
6) Sind die Akkus voll aufgeladen,
leuchtet die LED des Ladeschachts
grün. Den Sender / Empfänger dann
aus dem Ladeschacht nehmen.
7) -Wird der Koffer nicht zum Aufla
den benutzt, das Netzgerät vom
Stromnetz trennen, um nicht un-
nötig Strom zu verbrauchen.
Deutsch
Technische Daten ATS-12C ATS-30C
Stromversorgung 12 V/ 5 A
über beiliegendes Netzgerät an 100 240 V/ 50 60 Hz
Abmessungen (B × H × T) 300 × 170 × 280 mm 660 × 170 × 300 mm
Gewicht 3,45 kg 6,5 kg
Änderungen vorbehalten.
Specifications ATS-12C ATS-30C
Power supply 12 V/ 5 A
via supplied power supply unit connected to 100 240 V/ 50 60 Hz
Dimensions
(W × H × D) 300 × 170 × 280 mm 660 × 170 × 300 mm
Weight 3.45 kg 6.5 kg
Subject to technical modification.
English
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0315.99.03.07.2018
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
Valigetta-caricatore
Queste istruzioni sono rivolte
all’utente senza conoscenze tec-
niche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima
della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
In questa valigetta si possono stivare
e trasportare comodamente diversi
trasmettitori ATS-10TM e ricevitori
ATS-10R:
nella valigetta ATS-12C 12 apparec-
chi max.
nella valigetta ATS-30C 30 apparec-
chi max.
La valigetta dispone in più di una
funzione integrata di carica: se col-
legata con la rete per mezzo del suo
alimentatore, le batterie di tutti gli
apparecchi inseriti vengono caricati
contemporaneamente.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (valigetta-caricatore e
alimentatore) sono conformi a tutte
le direttive rilevanti dell’UE e per-
tanto portano la sigla .
AVVERTIMENTO
L’alimentatore funziona
con pericolosa tensione
di rete. Non intervenire
mai personalmente al
suo interno. La mani-
polazione scorretta può
provocare delle sca riche
elettriche pericolose.
Con questa valigetta-caricatore si
devono ricaricare solo batterie rica-
ricabili al NiCd o al NiMH. Le batte-
rie non ricaricabili possono perdere
o esplodere se si cerca di ricaricarle!
Per la carica inserire nel trasmetti-
tore o nel ricevitore solo batterie
dello stesso tipo e sostituire le bat-
terie sempre a coppie.
Gli apparecchi sono previsti solo per
l’uso all’interno di locali. Proteg-
gerli dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità
dell’aria e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sugli apparecchi dei
contenitori riempiti di liquidi, p. es.
bicchieri.
Non mettere in funzione il carica-
tore e staccare subito la spina dell’a-
limentatore dalla presa di rete se:
1. -la valigetta-caricatore, l’alimen
tatore o il cavo rete presentano
dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi
simili sussiste il sospetto di un
difetto;
3. -l’apparecchio non funziona cor
rettamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre
ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la
spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno
morbido, asciutto; non impiegare
in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collega-
menti sbagliati, d’impiego scorretto
o di riparazione non a regola d’arte
degli apparecchi, non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garan-
zia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli ap-
parecchi definitivamente, con-
segnarli per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Caricare le batterie
Attenzione: Durante la carica, il co-
perchio della valigetta deve rimanere
aperto per non surriscaldare l’appa-
recchio!
1) Aprire la valigetta. La presa per il
collegamento dell’alimentatore si
trova vicino al vano di carica poste-
riore, posto più a sinistra. Inserire la
spina di alimentazione dell’alimen-
tatore nella presa.
2) Collegare l’alimentatore con una
presa di rete servendosi dal cavo di
rete in dotazione. Se è collegata l’a-
limentazione, si accende la spia di
funzionamento dell’alimentatore e
i LED dei vani di carica si accendono
brevemente di color verde.
N. B.: Se la valigetta viene staccata
dall’alimentazione, prima di una nuo-
va messa in funzione occorre far pas-
sare per lo meno 15 secondi; altrimenti
le spie dello stato di carica potrebbero
non funzionare correttamente.
3) Inserire le batterie da caricare nel
trasmettitore / ricevitore.
4) Inserire il trasmettitore / ricevitore
nel vano di carica in modo che il
clip per la cintura entri nel incavo
sul vano.
5) Durate la carica, il LED del relativo
vano di carica rimane acceso di
color rosso.
6) Se le batterie sono cariche, il LED si
accende di color verde. A questo
punto, togliere il trasmettitore /
ri ce vitore dal vano di carica.
7) -Se la valigetta non serve per cari
care le batterie, staccare l’alimenta-
tore dalla rete per non consumare
della corrente inutilmente.
Valise de charge
Cette notice s’adresse aux utili-
sateurs sans connaissances tech-
niques particulières. Veuillez lire
la notice avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous
y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Dans cette valise, il est possible de
stocker et transporter aisément plu-
sieurs émetteurs ATS-10TM et récep-
teurs ATS-10R : dans la valise ATS-12C,
12 appareils au plus; dans la valise
ATS-30C, 30 appareils au plus.
La valise possède en outre une fonc-
tion charge intégrée : lorsqu’elle est
connectée au secteur via son bloc sec-
teur livré, les accumulateurs de tous
les appareils reliés sont chargés simul-
tanément.
2 Conseils d’utilisation et
desécurité
Les appareils (valise de charge et
bloc secteur) répondent à toutes les
direc tives nécessaires de l’Union euro-
péenne et portent donc le symbole .
AVERTISSEMENT : Le bloc
secteur est alimenté par
une tension dangereuse.
Ne touchez jamais l’intérieur de
l’appareil car, en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez subir
une décharge électrique.
Avec ce chargeur, seuls des accumu-
lateurs NiCd ou NiMH peuvent être
chargés. Des batteries non rechar-
geables peuvent couler ou exploser
si on essaie de les charger !
Dans l’émetteur ou le récepteur, ne
placez que des accumulateurs de
même type et remplacez toujours
les accumulateurs par paire.
Les appareils ne sont conçus que
pour une utilisation en intérieur.
Protégez-les de tout type de projec-
tions d’eau, des éclaboussures, d’une
humidité élevée de l’air et de la cha-
leur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée: 0 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez pas
poser d’objet contenant du liquide
ou un verre sur les appareils.
Ne faites pas fonctionner la valise
de charge et débranchez immédia-
tement le bloc secteur lorsque :
1. la valise de charge, le bloc secteur
ou le cordon secteur présente des
dommages visibles,
2. -après une chute ou accident simi
laire..., l’appareil peut présenter
un défaut.
3. -des dysfonctionnements appa
raissent.
Dans tous les cas, les dommages
doivent être réparés par un techni-
cien spécialisé.
Ne débranchez jamais le bloc sec-
teur en tirant sur le cordon secteur,
tenez-le toujours par la fiche.
Pour nettoyer, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas
de produit chimique ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages matériels ou
corporels résultants si les appareils
sont utilisés dans un but autre que
celui pour lequel ils ont été conçus,
s’ils ne sont pas correctement bran-
chés ou utilisés ou s’ils ne sont pas
reparés par un technicien habilité;
en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque les appareils sont défi-
nitivement retirés du service,
vous devez les déposer dans
une usine de recyclage de
proximité pour contribuer à
leur élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Charge des accumulateurs
Attention : Pour éviter toute sur-
chauffe de la valise de charge, ne fer-
mez pas la valise pendant la charge !
1) Ouvrez la valise. La prise pour le
branchement du bloc secteur se
trouve à côté du compartiment de
charge arrière entièrement à gau-
che. Branchez la fiche basse tension
du bloc secteur dans la prise.
2) Connectez le bloc secteur via le
cordon secteur livré à une prise
secteur. Lors du branchement à
l’alimentation, la LED témoin de
fonctionnement sur le bloc secteur
brille et les LEDs des compartiments
de charge brillent brièvement en
vert.
Conseil : Si la valise est coupée de
l’alimentation, attendez 15 secondes
avant de la remettre en fonction,
sinon les LEDs témoins de charge
pourraient ne pas fonctionner correc-
tement.
3) Placez les accumulateurs à charger
dans l’émetteur / récepteur.
4) Placez l’émetteur/ récepteur dans
le compartiment de charge de
telle sorte que sa pince ceinture
se trouve dans l’encoche à côté du
compartiment.
5) Pendant le processus de charge,
la LED pour le compartiment de
charge respectif brille en rouge.
6) -Si les accumulateurs sont complè
tement chargés, la LED du compar-
timent brille en vert. Retirez alors
l’émetteur / récepteur du compar-
timent.
7) Si la valise n’est pas utilisée pour la
charge, débranchez le bloc secteur
du secteur pour ne pas consommer
du courant inutilement.
ATS-12C Référence num. Codice 24.3930
ATS-30C Référence num. Codice 24.4320
Français
Italiano
Caractéristiques techniques ATS-12C ATS-30C
Alimentation 12 V/ 5 A
par bloc secteur livré relié à 100 240 V/ 50 60 Hz
Dimensions (l × h × p) 300 × 170 × 280 mm 660 × 170 × 300 mm
Poids 3,45 kg 6,5 kg
Tout droit de modification réservé.
Dati tecnici ATS-12C ATS-30C
Alimentazione 12 V/ 5 A
tramite alimentatore in dotazione con 100 240 V/ 50 60 Hz
Dimensioni (l × h × p) 300 × 170 × 280 mm 660 × 170 × 300 mm
Peso 3,45 kg 6,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0315.99.03.07.2018
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR
Obudowa transportowa
z ładowar
Niniejsza instrukcja przeznaczo-
na jest dla użytkowników, którzy
nie posiadają wiedzy i doświad-
czenia technicznego. Przed roz-
poczęciem użytkowania proszę
zapoznać się z instrukcją, a na-
stępnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Obudowa pozwala na przechowy-
wanie i transport kilku nadajników
ATS-10TM lub odbiorników ATS-10R:
obudowa ATS-12C:
maksymalnie 12 urządzeń
obudowa ATS-30C:
maksymalnie 30 urządzeń
Dodatkowo, obudowa posiada ła-
dowarkę pozwalającą na ładowanie
akumulatorów wszystkich urządzeń
znajdujących s w obudowie jedno-
cześnie.
2 Środki ostrożności
Urządzenia (obudowa oraz zasilacz)
spełniają wszystkie wymagania norm
UE, dlatego zostało oznaczone sym-
bolem .
UWAGA
Zasilacz jest zasilany nie-
bezpiecznym dla życia
napięciem. Aby uniknąć
porażenia elektrycznego
nie wolno otwierać urzą-
dzenia. Jego naprawą
powinien zajmować s
tylko przeszkolony per-
sonel.
Używać obudowy do ładowania je-
dynie akumulatorów typu NiCd lub
NiMH. Ładowanie zwykłych baterii
może spowodować ich wyciek lub
wybuch!
Należy jedynie używać akumulato-
rów tego samego typu. Przy wymia-
nie akumulatorów należy je wymie-
niać parami.
Obudowa oraz zasilacz przezna-
czone tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić przed
dostaniem się jakiejkolwiek cieczy
do środka urządzenia, dużą wilgot-
nością oraz ciepłem (temperatura
otoczenia powinna wynosić od
0 40 °C).
Nie należy stawiać na urządzeniu
żadnych pojemników z cieczą np.
szklanek.
Nie wolno używać urządzenia
lub natychmiast odłączyć główną
wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. -Jeśli występują widoczne uszko
dzenia urządzenia lub kabla za-
silającego.
2. Jeśli urządzenie upadło lub uległo
innemu podobnego zdarzeniu.
3. -Jeśli urządzenie działa nieprawi
dłowo.
W takim przypadku naprawą urzą-
dzenia powinien zajmować się tylko
przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia
z gniazda sieciowego ciągnąc za
kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia obudowy należy
używać tylko suchej, miękkiej ście-
reczki. Nie wolno używać wody ani
żadnych środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności
za wynikłe uszkodzenia sprzętu
lub obrażenia użytkownika w przy-
padku gdy urządzenie jest wyko-
rzystywane w innych celach niż to
się przewiduje lub jeśli jest nieod-
powiednio zainstalowane, podłą-
czane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowi-
ska, po całkowitym zakończe-
niu eksploatacji urządzenia
należy je oddać do punktu
recyklingu.
3 Ładowanie akumulatorów
Uwaga: Ze względu na ryzyko prze-
grzania nie wolno zamyk pokrywy
walizki podczas ładowania!
1) Otworzyć obudowę. Gniazdo do
podłączenia wtyku zasilacza znaj-
duje s z lewej strony pokrywy sta-
cji ładowniczej. Podłączyć zasilacz
do obudowy.
2) Podłączyć wtyczkę zasilacza do
gniazda sieciowego. Przy podłą-
czeniu do sieci zasilającej, wskaż-
nik zasilania LED zaświeci się, oraz
migną na krótko zielone wskaźniki
LED ładowarek.
Uwaga: Po odłączeniu zasilania, na-
leży odczekać przynajmniej 15 sek.
przed ponownym ączeniem urza-
dzenia, w przeciwnym wypadku
wskaźniki mogą nie działać prawi-
dłowo.
3) -Włożyć do odbiorników / nadajni
ków akumulatory które mają być
ładowane.
4) -Włożyć w odpowiedni sposób od
biorniki / nadajniki do przedziałów
obudowy.
5) Stan ładowania przy odpowiednich
przedziałach ładowarek będzie sy-
gnalizowany zapaleniem się czer-
wonych wskaźników LED.
6) Jeśli akumulatory zostaną w pełni
naładowane, wskaźniki przy łado-
warkach zmienią kolor na zielony.
W takim przypadku należy wyjąć
odbiornik / nadajnik z obudowy.
7) Jeśli obudowa nie jest używana
jako ładowarka, należy odłączyć
zasilacz z sieci, aby uniknąć niepo-
trzebnego poboru energii.
Laadkoffer
Deze handleiding is bedoeld
voor gebruikers zonder bijzon-
dere vakkennis. Lees de handlei-
ding grondig door, alvorens het
apparaat in gebruik te nemen,
en bewaar ze voor latere raad-
pleging.
1 Toepassingen
In deze koffer kunt u meerdere zak-
zenders ATS-10TM en ontvangers
ATS-10R opbergen en comfortabel
transporteren:
in de koffer ATS-12C max. 12 appa-
raten
in de koffer ATS-30C max. 30 appa-
raten
Bovendien is deze koffer uitgerust
met een ingebouwde laadfunctie: Bij
aansluiting op het elektriciteitsnet via
de bijgeleverde netadapter worden
de accu’s van alle apparaten in de
koffer tegelijk opgeladen.
2 Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (laadkoffer en netadap-
ter) zijn in overeenstemming met alle
relevante EU-richtlijnen en dragen
daarom het -kenmerk.
WAARSCHUWING
De netspanning van de
netadapter is levensge-
vaarlijk. Open het appa-
raat daarom nooit zelf,
want door onzorgvul-
dige ingrepen loopt u
het risico van elektrische
schokken.
Met deze laadkoffer mogen uit-
sluitend NiCd-accus of NiMH-accu’s
worden opgeladen. Niet-oplaad-
bare batterijen kunnen uitlopen of
exploderen, wanneer u ze probeert
op te laden!
Plaats om op te laden uitsluitend ac-
cu’s van hetzelfde type in de zender
of ontvanger, en vervang de accu’s
steeds per twee.
De laadkoffer en de netadapter zijn
alleen geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spat-
water, uitzonderlijk warme plaatsen
en plaatsen met een hoge vochtig-
heid (toegestaan omgevingstempe-
ratuurbereik: 0 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof
zoals drinkglazen enz. op de appa-
ratuur.
Schakel de laadkoffer niet in resp.
trek onmiddellijk de netstekker van
de netadapter uit het stopcontact:
1. wanneer de laadkoffer, de net-
adapter of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. -wanneer er een defect zou kun
nen optreden nadat het apparaat
bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht
functioneert.
De apparaten moeten in elk geval
hersteld worden door een gekwali-
ficeerd vakman.
Trek de stekker van de netadapter
nooit met het snoer uit het stopcon-
tact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge,
zachte doek. Gebruik zeker geen
water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of ver-
keerd gebruik, verkeerde aanslui-
ting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwali-
ficeerd persoon vervalt de garantie
en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of
lichamelijke schade.
Wanneer de apparaten defini-
tief uit bedrijf worden geno-
men, bezorg ze dan voor ver-
werking aan een plaatselijk
recyclagebedrijf.
3 De accu’s laden
Let op: Tijdens het laden moet het
deksel van de koffer open blijven,
zodat het apparaat niet oververhit
raakt!
1) Maak de koffer open. De jack voor
het aansluiten van de netadapter
bevindt zich naast de laadschacht
helemaal links achteraan. Plug de
laagspanningsstekker van de net-
adapter in de jack.
2) Verbind de netadapter via het bij-
geleverde netsnoer met een stop-
contact. Bij aansluiting op de voe-
dingsspanning licht de POWER-LED
op de netadapter op en de LED’s
van de laadschachten licht kort-
stondig groen op.
Opmerking: Als de koffer van de
voedingsspanning wordt losgekop-
peld, moeten u 15 seconden wachten,
alvorens hem opnieuw in gebruik te
nemen. Anders functioneren de laad-
indicaties mogelijk niet correct.
3) Plaats de op te laden accus in de
zender / ontvanger.
4) Plaats de zender / ontvanger in
een laadschacht, zodat er zich een
riemclip in de uitsparing naast de
schacht bevindt.
5) Tijdens het laden licht de LED voor
de betreffende laadschacht rood
op.
6) Wanneer de accu’s volledig zijn ge-
laden, dan licht de LED van de laad-
schacht groen op. Neem de zender /
ontvanger uit de laadschacht.
7) Als de koffer niet wordt gebruikt
om op te laden, trek dan de stekker
van de netadapter uit het stopcon-
tact. Zo verbruikt u geen onnodige
stroom.
ATS-12C Bestelnr. • Nr kat. 24.3930
ATS-30C Bestelnr. • Nr kat. 24.4320
Nederlands
Polski
Dane techniczne ATS-12C ATS-30C
Zasilanie
12 V/ 5 A
z dołączonego zasilacza podłączonego do 100 240 V/ 50 60 Hz
Wymiary
(S × W × G) 300 × 170 × 280 mm 660 × 170 × 300 mm
Waga 3,45 kg 6,5 kg
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Technische gegevens ATS-12C ATS-30C
Voedingsspanning 12 V/ 5 A
via meegeleverde netadapter op 100 240 V/ 50 60 Hz
Afmetingen (B × H × D) 300 × 170 × 280 mm 660 × 170 × 300 mm
Gewicht 3,45 kg 6,5 kg
Wijzigingen voorbehouden.


Specyfikacje produktu

Marka: Monacor
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: ATS-30C

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Monacor ATS-30C, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Monacor

Monacor

Monacor WP-1 Instrukcja

8 Października 2024
Monacor

Monacor PA-1200RDSU Instrukcja

20 Września 2024
Monacor

Monacor KKS75-400 Instrukcja

20 Września 2024
Monacor

Monacor EX-40/8 Instrukcja

20 Września 2024
Monacor

Monacor TY5242MXR Instrukcja

18 Września 2024
Monacor

Monacor ATS-35CB Instrukcja

18 Września 2024
Monacor

Monacor CU-48DMX Instrukcja

17 Września 2024
Monacor

Monacor MEVAC-4 Instrukcja

16 Września 2024
Monacor

Monacor PM-2/30V Instrukcja

16 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024