Instrukcja obsługi Mobicool Coca-Cola Fresh 15
Mobicool
Fajne pudełko
Coca-Cola Fresh 15
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Mobicool Coca-Cola Fresh 15 (2 stron) w kategorii Fajne pudełko. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Operating manual for passive cooling
bags/coolers
In order to make optimum use of the cooler/cooling
bag, please observe the following information:
• Clean the cooler/cooling bag with warm water and a
mild cleaning agent before first use and after each
subsequent use.
• In order to achieve the highest possible and sustain-
able cooling performance, we recommend only
putting in pre-cooled food and drinks.
• Medicines cannot be cooled reliably.
• Store raw meat and fish in suitable containers, so
that it is not in contact with or can drip onto other
food.
• In order to avoid a loss of cooling capacity, the
cooler/cooling bag should always be quickly closed
after adding or removing items, and it should not be
opened more frequently than necessary.
• We recommend the use of Mobicool freezer packs to
enhance cooling performance. Always place the
freezer packs in the bag on top of the chilled goods.
• When not in use, store the cooler/cooling bag open
in a dry and clean place
Bedienungsanleitung passive
Kühltaschen/Kühlboxen
Um die Kühlbox/-tasche optimal zu nutzen, beachten
Sie bitte die nachfolgenden Hinweise:
• Reinigen Sie die Kühlbox/-tasche vor dem ersten
Gebrauch und nach jeder Benutzung mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
• Um eine größtmögliche und nachhaltige Kühl-
leistung zu erzielen, empfehlen wir nur vorgekühlte
Speisen und Getränke einzulegen.
• Medikamente können nicht zuverlässig gekühlt
werden.
• Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten
Containern, um den Kontakt, bzw. die Kontamination
mit anderen Lebensmitteln zu vermeiden.
• Um einen Verlust von Kühlleistung zu vermeiden
sollte die Kühlbox /-tasche nach Befüllen bzw. Ent-
nahme stets schnell wieder geschlossen werden und
nicht häufiger als nötig geöffnet werden.
• Zur Unterstützung der Kühlleistung empfehlen wir
die Benutzung von Mobicool Kühlakkus. Kühlakkus
immer oben in die Tasche auf das Kühlgut legen.
• Wenn nicht in Gebrauch, lagern Sie die Kühlbox/-
tasche in geöffnetem Zustand an einem trockenen
und sauberen Ort.
EN
®
DE
Manuel d’utilisation des glacières/sacs
isothermes passifs
Afin d’utiliser de manière optimale la glacière/le sac
isotherme, veuillez tenir compte des informations
suivantes :
• Nettoyez la glacière/le sac isotherme avec de l’eau
tiède et un produit de nettoyage doux avant la
première utilisation et après chaque utilisation
ultérieure.
• Afin d’obtenir le meilleur refroidissement possible et
durable, nous vous recommandons de n’y placer
que des aliments et des boissons pré-refroidis.
• Les médicaments ne peuvent pas être refroidis de
manière fiable.
• Stockez la viande et le poisson crus dans des réci-
pients appropriés de façon à ce qu’ils ne soient pas
en contact avec d’autres aliments ou ne gouttent pas
sur ceux-ci.
• Afin d’éviter une perte de puissance frigorifique, la
glacière/le sac isotherme doit toujours être fermé
rapidement après y avoir placé ou en avoir retiré des
aliments et ne doit pas être ouvert plus souvent que
nécessaire.
• Nous recommandons l’utilisation de packs de
congélation Mobicool pour améliorer les perfor-
mances de refroidissement. Dans le sac, placez tou-
jours les packs de congélation sur le dessus des
marchandises refroidies.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la glacière/le
sac isotherme dans un endroit sec et propre.
Instrucciones de uso para neveras/
bolsas refrigeradoras pasivas
Para hacer un uso óptimo de la nevera/bolsa refrigera-
dora, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Limpie la nevera/bolsa refrigeradora con agua
caliente y detergente suave antes del primer uso y
después de cada uso posterior.
• Para conseguir un rendimiento de refrigeración lo
más alto y sostenible posible, recomendamos
introducir solamente alimentos y bebidas p1-ya
refrigerados.
• Los medicamentos no se enfrían bien.
• Almacene la carne y el pescado crudos en recipien-
tes adecuados para que no entren en contacto ni
goteen sobre otros alimentos.
• Para evitar una pérdida de potencia de refrigeración,
cierre siempre la nevera/bolsa refrigerante justo
después de meter o sacar artículos de ella y no la
abra innecesariamente.
• Recomendamos el uso de acumuladores de frío
Mobicool para mejorar el rendimiento de refrigera-
ción. Coloque siempre los acumuladores de frío en
la bolsa encima de los artículos enfriados.
• Cuando no la utilice, guarde la nevera/bolsa refrige-
radora en un lugar seco y limpio.
FR
ES
Manuale di istruzioni per borse frigo/
frigoriferi portatili passivi
Per utilizzare al meglio il frigorifero portatile/borsa frigo,
osservare le indicazioni che seguono.
• Pulire il frigorifero portatile/borsa frigo con acqua
calda e un detergente delicato prima del primo uti-
lizzo e dopo ciascun utilizzo successivo.
• Per ottenere prestazioni di raffreddamento che siano
più alte possibili e sostenibili, raccomandiamo di
inserire soltanto alimenti e bevande preventiva-
mente refrigerati.
• Non
è garantita la corretta
conservazione dei medi-
cinali.
• Conservare la carne e il pesce crudi in contenitori
idonei, in modo che non vengano a contatto con altri
alimenti o non vi gocciolino sopra.
• Per evitare la perdita della capacità di raffredda-
mento, il frigorifero portatile/la borsa frigo devono
essere sempre chiusi rapidamente dopo l’uso e non
devono essere aperti più del necessario.
• Raccomandiamo di usare i panetti di ghiaccio Mobi-
cool per ottimizzare le prestazioni di raffreddamento.
Nella borsa frigo, disporre sempre i panetti di ghiac-
cio sopra gli alimenti refrigerati.
• Quando non sono in uso, riporre il frigorifero porta-
tile/la borsa frigo aperti in un luogo asciutto e pulito.
Bedieningshandleiding voor passieve
koeltassen/koelers
Voor een optimaal gebruik van de koeler/koeltas de
volgende informatie in acht nemen:
• Reinig de koeler/koeltas voor het eerste gebruik met
warm water en een milde zeepoplossing en dan na
elk gebruik.
• Voor optimale en langdurige koelprestaties advise-
ren om alleen voorgekoeld voedsel en voorgeko-
elde drankjes in het koeldeel te doen.
• Medicamenten kunnen niet betrouwbaar worden
gekoeld.
• Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte hou-
ders, zodat contact met andere levensmiddelen niet
mogelijk is, ook niet door druppelen.
• Om verlies van koelvermogen te voorkomen, moet
de koeler/koeltas na laden en legen altijd snel wor-
den gesloten, en niet vaker dan nodig worden geo-
pend.
• Voor optimale koelprestaties adviseren we het
gebruik van Mobicool koelelementen. Plaats de koe-
lelementen altijd boven op de gekoelde producten.
• Bewaar de koeler/koeltas bij niet-gebruik geopend
in een droge, schone omgeving.
Betjeningsvejledning til passive
køletasker/kølebokse
For at få det bedste ud af din køleboks/køletaske
bedes du være opmærksom på følgende
informationer:
IT
NL
DA
• Rengør køleboksen/køletasken med varmt vand og
et mildt rengøringsmiddel før første brug og efter
hver efterfølgende brug.
• For at opnå den bedst mulige og vedvarende køle-
evne anbefaler vi, at du kun lægger allerede kølede
mad- og drikkevarer i.
• Lægemidler kan ikke køles pålideligt.
• Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere, så råt
kød og fisk ikke kommer i kontakt med eller kan
dryppe ned på andre madvarer.
• For at undgå tab af kølekapaciteten bør køleboksen/
køletasken altid lukkes hurtigt efter ilægning og
udtagning, og der bør ikke åbnes hyppigere end
nødvendigt.
• Vi anbefaler at benytte Mobicool frysepakker for at
forbedre køleevnen. Anbring altid frysepakkerne i
posen øverst på de kølede varer.
• Opbevar køleboksen/køletasken åbnet på et tørt og
rent sted, når den ikke er i brug.
Bruksanvisning för passiva kylväskor/
kylboxar
Observera den nedanstående informationen för att få
ut så mycket som möjligt att kylboxen/kylväskan:
• Rengör kylboxen/kylväskan med varmt vatten och
milt rengöringsmedel före den första användningen
och efter varje användning.
• För bästa möjliga och mest hållbara kylning rekom-
menderar vi att man endast lägger in förkylda livs-
medel och förkyld dryck.
• Kylväskan/kylboxen kan inte användas för säker
kylning av medicin.
• Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare, så
att det inte kommer i kontakt med eller kan droppa
på andra livsmedel.
• Efter att man har lagt i eller tagit ut livsmedel ur kyl-
boxen/kylväskan ska den alltid stängas snabbt så
att kyleffekten inte reduceras. Öppna inte heller kyl-
boxen/kylväskan oftare än nödvändigt.
• Vi rekommenderar att man använder Mobicool kyl-
klampar för ökad kyleffekt. Placera alltid
kylklamparna i väskan ovanför kylvarorna.
• När kylboxen/kylväskan inte används ska man
förvara den öppen på en torr och ren plats.
Bruksanvisning for passive kjølebager/
kjølebokser
For å dra optimal nytte av kjøleboksen/kjølebagen må
du vennligst ta hensyn til følgende informasjon:
• Rengjør kjøleboksen/kjølebagen med varmt vann og
et mildt rengjøringsmiddel før første gangs bruk og
etter hver påfølgende bruk.
• For å oppnå en best mulig og vedvarende kjøleeffekt
anbefaler vi å putte oppi bare forhåndskjølte matva-
rer og drikker.
• Medikamenter kan ikke holdes kalde på en pålitelig
måte.
SV
NO
• Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere, slik at
det ikke kommer i kontakt med eller kan dryppe på
andre matvarer.
• For å unngå et tap av kjøleeffekt bør kjøleboksen/
kjølebagen alltid lukkes raskt etter fylling og tøm-
ming, og den bør ikke åpnes oftere enn nødvendig.
• Vi anbefaler bruken av Mobicool fryseelementer for
å øke kjøleeffekten. Plasser alltid fryseelementene i
bagen på toppen av de avkjølte varene.
• Når den ikke er i bruk skal du lagre kjøleboksen/kjø-
lebagen på et tørt og rent sted.
Passiivisten kylmälaukkujen/
-laatikoiden käyttöohje
Jotta voisit käyttää kylmälaatikkoa/-laukkua parhaalla
mahdollisella tavalla, noudata seuraavia ohjeita:
• Puhdista kylmälaatikko/-laukku lämpimällä vedellä
ja miedolla puhdistusaineella ennen ensimmäistä
käyttöä ja joka kerta käytön jälkeen.
• Suurimman ja kestävän jäähdytystehon saavuttami-
seksi suosittelemme vain ennalta jäähdytettyjen
elintarvikkeiden ja juomien asettamista laukkuun/
laatikkoon.
• Lääkeaineita ei ole mahdollista jäähdyttää luotetta-
vasti.
• Säilytä raaka liha ja kala sopivissa säilytysastioissa,
niin että ne eivät ole kosketuksissa muiden elintar-
vikkeiden kanssa eikä niistä voi tippua mitään muihin
elintarvikkeisiin.
• Kylmälaatikon/-laukun jäähdytystehon heikentymi-
sen estämiseksi laatikko/laukku pitäisi aina sulkea
nopeasti täyttämisen ja tyhjentämisen jälkeen eikä
niitä pitäisi avata tarpeettomasti.
• Suosittelemme Mobicool kylmäakkujen käyttämistä
jäähdytyksen tukemiseksi. Aseta kylmäakut aina
laukun yläosaan kylmätuotteiden päälle.
• Kun kylmälaatikkoa/-laukkua ei käytetä, säilytä sitä
avattuna kuivassa ja puhtaassa paikassa.
Manual de instruções para sacos
térmicos/geleiras passivos(as)
Por forma a utilizar da melhor forma a geleira/o saco
térmico, tenha em atenção as informações que se
seguem:
• Limpe a geleira/o saco térmico com água morna e
um detergente suave antes da primeira utilização e,
depois, após cada utilização.
• Para obter um desempenho de refrigeração tão ele-
vado e duradouro quanto possível, recomendamos
que coloque na geleira/no saco térmico apenas
bebidas e géneros alimentícios pré-refrigerados.
• Os medicamentos não são refrigerados adequada-
mente.
• Guarde a carne e o peixe crus em recipientes ade-
quados de forma a que não entrem em contacto com
outros géneros alimentícios nem pinguem para os
mesmos.
FI
PT
• Para evitar uma perda da potência de refrigeração,
a geleira/o saco térmico deverá ser sempre
fechada(o) rapidamente depois de colocar ou retirar
produtos e não deverá ser aberta(o) mais vezes do
que as necessárias.
• Recomendamos a utilização de acumuladores de
gelo Mobicool para melhorar a potência de refrige-
ração. Coloque sempre os acumuladores de gelo no
saco, por cima dos alimentos refrigerados.
• Quando não estiver a utilizar a geleira/o saco tér-
mico, guarde-a(o) aberta(o) num local seco e limpo.
Инструкция по эксплуатации
пассивных сумок-холодильников/
портативных холодильников
Для того, чтобы оптимально использовать порта-
тивный холодильник/сумку-холодильник соблю, -
дайте следующую информацию:
• / -Очищайте портативный холодильник сумку
холодильник мягким теплой водой и чистящим
средством перед использованием первым и
после каждого .последующего использования
• Для достижения максимально возможной
и устойчивой эффективности охлаждения мы
рекомендуем укладывать только -предвари
тельно охлажденные продукты и напитки.
• -Не гарантируется надежное хранение медика
ментов.
• Храните сырые мясо и рыбу в подходящих
контейнерах их, чтобы изолировать от других
продуктов питания.
• Во избежание потери мощности охлаждения
портативный холодильник/сумка-холодильник
всегда необходимо быстро закрывать после
загрузки и выгрузки продуктов, и его не следует
открывать чаще, чем это действительно необхо-
димо.
• Для повышения эффективности охлаждения. мы
рекомендуем использовать охлаждающие
пакеты Mobicool. Всегда кладите охлаждающие
пакеты в сумку поверх охлажденных продуктов.
• / - -Когда портативный холодильник сумка холо
дильник не используется, храните его в сухом
и чистом месте.
Instrukcja obsługi pasywnych toreb
chł ąodz cych/lodówek
Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek,
które pozwolą
w optymalny sposób wykorzysta
ć
lodówkę/torbę chłodzą ąc :
• Przed pierwszym zastosowaniem i po każdym
kolejnym użyciu należy wyczyś ćci lodówkę ę/torb
chłodzą ąc ciepłą wodą i łagodnym środkiem czysz-
czącym.
RU
PL
• Aby uzyskać
najwyż ąsz
moż ąliw
i d
ługotrwałą
wydajność chłodzenia, zalecamy umieszczać we
wnętrzu urządzenia wyłącznie uprzednio schło-
dzoną ż ywność i napoje.
• Torba chł ąodz ca nie zapewnia odpowiednich
warunków do bezpiecznego chłodzenia leków.
• Surowe mię ż ćso i ryby nale y przechowywa w odpo-
wiednich pojemnikach, tak aby nie miały one kon-
taktu z innymi produktami ż śywno ciowymi ani nie
kapały na nie.
• W celu uniknięcia utraty wydajności chłodzenia,
lodówkę/torbę chłodzą ąc należy zawsze jak naj-
szybciej zamykać po umieszczeniu w niej lub wyję-
ciu z niej produktów oraz nie otwierać
jej częś
ciej, ni ż
jest to konieczne.
• W celu zapewnienia wyższej wydajności chłodzenia,
zalecamy zastosowanie wkładów chłodzących
Mobicool. Wkłady chł ąodz ce w torbie należy
zawsze umieszczać ponad chł ą ż ś ąodzon ywno ci .
• Kiedy lodówka/torba chł ąodz ca nie jest używana,
należy przechowywać ją otwartą w suchym i czy-
stym otoczeniu.
Návod k obsluze pasivních chladicích
tašek/chladicích boxů
V zájmu optimálního využívání chladicího boxu/chladicí
tašky dodržujte následující informace:
• Chladicí box/chladicí tašku před prvním použitím
a po každém následném použití vyč ěist te teplou
vodou s mírným čisticím prostředkem.
• Aby bylo dosaženo nejvyššího možného
a udržitelného chladicího výkonu, doporučujeme
vkládat dovnitř
pouze př
edem vychlazené potraviny
a nápoje.
• Léč ěiva nelze chladit spolehliv .
• Syrové maso a ryby uchovávejte ve vhodných
nádobách, aby se nedostaly do kontaktu s ostatními
potravinami nebo na ně nemohly kapat.
• Aby se zabránilo ztrátě chladicího výkonu, chladicí
box/chladicí taška by se měly vždy po naplnění
a vyprázdnění rychle zavřít a neměly by se otevírat
č ěast ji, než je nutné.
• Ke zvýšení chladicího výkonu doporučujeme použí-
vat chladicí akumulátory Mobicool. Chladicí akumu-
látory vždy umístěte do tašky na chlazené zboží.
• Pokud se chladicí box/chladicí taška nepoužívají,
uchovávejte je na suchém a čistém místě.
Návod na obsluhu pre pasívne chladiace
tašky/chladiace boxy
Pre optimálne používanie chladiaceho boxu/chladiacej
tašky sa riaďte nasledujúcimi informáciami:
• Pred prvým použitím a po každom následnom použití
vyčisťte chladiaci box/chladiacu tašku s teplou
vodou a jemným čistiacim prostriedkom.
CS
SK
• Pre dosiahnutie maximálneho a trvalého
chladiaceho výkonu odporúčame, aby ste vkladali
len predchladené potraviny a nápoje.
• Lieky sa nedajú
chladiť
spo
ľahlivo.
• Surové mäso a ryby uchovávajte vo vhodných
nádobách tak, aby neboli v kontakte s inými
potravinami ani na ne nekvapkali.
• Aby ste predišli strate chladiaceho výkonu, chladiaci
box/chladiacu tašku po vložení a vyložení potravín
vždy rýchlo zatvorte a neotvárajte ich častejšie než
je potrebné.
• Odporúčame používať chladiace vložky Mobicool na
zvýšenie chladiaceho výkonu. Chladiace vložky
vždy vkladajte do tašky na vrch chladených
potravín.
• Ak sa chladiaci box/chladiaca taška nepoužívajú,
uskladnite ich otvorené na suchom a čistom mieste.
Kezelési útmutató passzív
h t tű őtáskákhoz/hű őládákhoz
A hű ő ű őt láda/h t táska optimális használata érdekében
kérjük vegye figyelembe a következő információkat:
• Az első ő használat és minden ezt követ használat
előtt meleg vízzel és kímélő tisztítószerrel tisztítsa
meg a hű ő ű őt ládát/h t táskát.
• A lehető ű legmagasabb és fenntartható h tési telje-
sítmény érdekében azt javasoljuk, hogy előre lehű-
tött ételeket és italokat helyezzen a termékbe.
• Gyógyszerek megbízható hűtésére a hű őt táska nem
alkalmas.
• Annak érdekében, hogy a nyers hús és hal ne cse-
pegjen rá más élelmiszerekre, megfelelő tárolóedé-
nyekben tartsa ezeket.
• A hűtési teljesítmény elvesztésének elkerülése érde-
kében be és kirakodás után mindig gyorsan zárja
vissza a hű ő ű őt ládát/h t táskát és a szükségesnél
gyakrabban ne nyissa ki ezeket.
• A hű ű őtési teljesítmény fokozásához Mobicool h t -
csomagok használatát javasoljuk. A hű őt csomago-
kat minden esetben a hű őtend áruk tetejére
helyezze el.
• Használaton kívül a hű ő ű őt ládát/h t táskát nyitott
állapotban száraz és tiszta helyen tárolja.
COCA-COLA, COKE, the Contour Bottle Design and the
Dynamic Ribbon Device are trademarks of The Coca-
Cola Company.
©The Coca-Cola Company.
All rights reserved.
Distributed by Dometic Germany GmbH.
HU
4445102967 2021-04-21
Specyfikacje produktu
Marka: | Mobicool |
Kategoria: | Fajne pudełko |
Model: | Coca-Cola Fresh 15 |
Kolor produktu: | Szary |
Moc: | 645 W |
Wysokość produktu: | 328.61 mm |
Szerokość produktu: | 247.65 mm |
Głębokość produktu: | 206.37 mm |
Minutnik: | Tak |
Miarka: | Tak |
Funkcja dodatkowego podgrzewania: | Tak |
Funkcja automatycznego utrzymywania ciepła: | Tak |
Duży wyświetlacz z zegarem i timerem: | Tak |
Wybór z wielu menu: | Tak |
Licznik timera (maksymalny): | 24 h |
Gotuje różne odmiany ryżu: | Tak |
Zdejmowalna i nadająca się do mycia pokrywka: | Tak |
Trwały, dkstra gruby garnek zapewniający równomierne rezultaty: | Tak |
Pojemność (litry/ kubki): | 5.5 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Mobicool Coca-Cola Fresh 15, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Fajne pudełko Mobicool
6 Października 2024
3 Października 2024
26 Września 2024
25 Września 2024
25 Września 2024
24 Września 2024
24 Września 2024
24 Września 2024
24 Września 2024
23 Września 2024
Instrukcje Fajne pudełko
- Fajne pudełko AEG
- Fajne pudełko Worx
- Fajne pudełko Livoo
- Fajne pudełko Dometic
- Fajne pudełko Severin
- Fajne pudełko Nedis
- Fajne pudełko Black & Decker
- Fajne pudełko Adler
- Fajne pudełko Ardes
- Fajne pudełko Orbegozo
- Fajne pudełko Ambiano
- Fajne pudełko ECG
- Fajne pudełko Makita
- Fajne pudełko Mestic
- Fajne pudełko Bomann
- Fajne pudełko Crivit
- Fajne pudełko Klarstein
- Fajne pudełko Waeco
- Fajne pudełko Camry
- Fajne pudełko NewAir
- Fajne pudełko TriStar
- Fajne pudełko Exquisit
- Fajne pudełko Rocktrail
- Fajne pudełko Clatronic
- Fajne pudełko Comfee
- Fajne pudełko Allibert
- Fajne pudełko Chefman
- Fajne pudełko Orion
- Fajne pudełko EcoFlow
- Fajne pudełko Asaklitt
- Fajne pudełko Sencor
- Fajne pudełko HiKOKI
- Fajne pudełko Nabo
- Fajne pudełko Avanti
- Fajne pudełko WAGAN
- Fajne pudełko Guzzanti
- Fajne pudełko Mycoolman
- Fajne pudełko EZetil
- Fajne pudełko Campart
- Fajne pudełko Quintezz
- Fajne pudełko Outwell
- Fajne pudełko Igloo
- Fajne pudełko Kayoba
- Fajne pudełko Halfords
- Fajne pudełko Zorn
- Fajne pudełko Gio’Style
- Fajne pudełko Vitrifrigo
- Fajne pudełko T.I.P.
- Fajne pudełko Seecode
- Fajne pudełko CaterGator
- Fajne pudełko Hofer - Adventuridge
- Fajne pudełko Campart Travel
- Fajne pudełko Engel
- Fajne pudełko Isotherm
- Fajne pudełko EvaKool
- Fajne pudełko Outfit
- Fajne pudełko Coors
Najnowsze instrukcje dla Fajne pudełko
15 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
5 Października 2024
4 Października 2024