Instrukcja obsługi Mobicool Coca-Cola Fresh 15

Mobicool Fajne pudełko Coca-Cola Fresh 15

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Mobicool Coca-Cola Fresh 15 (2 stron) w kategorii Fajne pudełko. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Operating manual for passive cooling
bags/coolers
In order to make optimum use of the cooler/cooling
bag, please observe the following information:
Clean the cooler/cooling bag with warm water and a
mild cleaning agent before first use and after each
subsequent use.
In order to achieve the highest possible and sustain-
able cooling performance, we recommend only
putting in pre-cooled food and drinks.
Medicines cannot be cooled reliably.
Store raw meat and fish in suitable containers, so
that it is not in contact with or can drip onto other
food.
In order to avoid a loss of cooling capacity, the
cooler/cooling bag should always be quickly closed
after adding or removing items, and it should not be
opened more frequently than necessary.
We recommend the use of Mobicool freezer packs to
enhance cooling performance. Always place the
freezer packs in the bag on top of the chilled goods.
When not in use, store the cooler/cooling bag open
in a dry and clean place
Bedienungsanleitung passive
Kühltaschen/Kühlboxen
Um die Kühlbox/-tasche optimal zu nutzen, beachten
Sie bitte die nachfolgenden Hinweise:
Reinigen Sie die Kühlbox/-tasche vor dem ersten
Gebrauch und nach jeder Benutzung mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Um eine größtmögliche und nachhaltige Kühl-
leistung zu erzielen, empfehlen wir nur vorgekühlte
Speisen und Getränke einzulegen.
Medikamente können nicht zuverlässig gekühlt
werden.
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten
Containern, um den Kontakt, bzw. die Kontamination
mit anderen Lebensmitteln zu vermeiden.
Um einen Verlust von Kühlleistung zu vermeiden
sollte die Kühlbox /-tasche nach Befüllen bzw. Ent-
nahme stets schnell wieder geschlossen werden und
nicht häufiger als nötig geöffnet werden.
Zur Unterstützung der Kühlleistung empfehlen wir
die Benutzung von Mobicool Kühlakkus. Kühlakkus
immer oben in die Tasche auf das Kühlgut legen.
Wenn nicht in Gebrauch, lagern Sie die Kühlbox/-
tasche in geöffnetem Zustand an einem trockenen
und sauberen Ort.
EN
®
DE
Manuel d’utilisation des glacières/sacs
isothermes passifs
Afin d’utiliser de manière optimale la glacière/le sac
isotherme, veuillez tenir compte des informations
suivantes :
Nettoyez la glacière/le sac isotherme avec de l’eau
tiède et un produit de nettoyage doux avant la
première utilisation et après chaque utilisation
ultérieure.
Afin d’obtenir le meilleur refroidissement possible et
durable, nous vous recommandons de n’y placer
que des aliments et des boissons pré-refroidis.
Les médicaments ne peuvent pas être refroidis de
manière fiable.
Stockez la viande et le poisson crus dans des réci-
pients appropriés de façon à ce qu’ils ne soient pas
en contact avec d’autres aliments ou ne gouttent pas
sur ceux-ci.
Afin d’éviter une perte de puissance frigorifique, la
glacière/le sac isotherme doit toujours être fermé
rapidement après y avoir placé ou en avoir retiré des
aliments et ne doit pas être ouvert plus souvent que
nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation de packs de
congélation Mobicool pour améliorer les perfor-
mances de refroidissement. Dans le sac, placez tou-
jours les packs de congélation sur le dessus des
marchandises refroidies.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la glacière/le
sac isotherme dans un endroit sec et propre.
Instrucciones de uso para neveras/
bolsas refrigeradoras pasivas
Para hacer un uso óptimo de la nevera/bolsa refrigera-
dora, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Limpie la nevera/bolsa refrigeradora con agua
caliente y detergente suave antes del primer uso y
después de cada uso posterior.
Para conseguir un rendimiento de refrigeración lo
más alto y sostenible posible, recomendamos
introducir solamente alimentos y bebidas p1-ya
refrigerados.
Los medicamentos no se enfrían bien.
Almacene la carne y el pescado crudos en recipien-
tes adecuados para que no entren en contacto ni
goteen sobre otros alimentos.
Para evitar una pérdida de potencia de refrigeración,
cierre siempre la nevera/bolsa refrigerante justo
después de meter o sacar artículos de ella y no la
abra innecesariamente.
Recomendamos el uso de acumuladores de frío
Mobicool para mejorar el rendimiento de refrigera-
ción. Coloque siempre los acumuladores de frío en
la bolsa encima de los artículos enfriados.
Cuando no la utilice, guarde la nevera/bolsa refrige-
radora en un lugar seco y limpio.
FR
ES
Manuale di istruzioni per borse frigo/
frigoriferi portatili passivi
Per utilizzare al meglio il frigorifero portatile/borsa frigo,
osservare le indicazioni che seguono.
Pulire il frigorifero portatile/borsa frigo con acqua
calda e un detergente delicato prima del primo uti-
lizzo e dopo ciascun utilizzo successivo.
Per ottenere prestazioni di raffreddamento che siano
più alte possibili e sostenibili, raccomandiamo di
inserire soltanto alimenti e bevande preventiva-
mente refrigerati.
Non
è garantita la corretta
conservazione dei medi-
cinali.
Conservare la carne e il pesce crudi in contenitori
idonei, in modo che non vengano a contatto con altri
alimenti o non vi gocciolino sopra.
Per evitare la perdita della capacità di raffredda-
mento, il frigorifero portatile/la borsa frigo devono
essere sempre chiusi rapidamente dopo l’uso e non
devono essere aperti più del necessario.
Raccomandiamo di usare i panetti di ghiaccio Mobi-
cool per ottimizzare le prestazioni di raffreddamento.
Nella borsa frigo, disporre sempre i panetti di ghiac-
cio sopra gli alimenti refrigerati.
Quando non sono in uso, riporre il frigorifero porta-
tile/la borsa frigo aperti in un luogo asciutto e pulito.
Bedieningshandleiding voor passieve
koeltassen/koelers
Voor een optimaal gebruik van de koeler/koeltas de
volgende informatie in acht nemen:
Reinig de koeler/koeltas voor het eerste gebruik met
warm water en een milde zeepoplossing en dan na
elk gebruik.
Voor optimale en langdurige koelprestaties advise-
ren om alleen voorgekoeld voedsel en voorgeko-
elde drankjes in het koeldeel te doen.
Medicamenten kunnen niet betrouwbaar worden
gekoeld.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte hou-
ders, zodat contact met andere levensmiddelen niet
mogelijk is, ook niet door druppelen.
Om verlies van koelvermogen te voorkomen, moet
de koeler/koeltas na laden en legen altijd snel wor-
den gesloten, en niet vaker dan nodig worden geo-
pend.
Voor optimale koelprestaties adviseren we het
gebruik van Mobicool koelelementen. Plaats de koe-
lelementen altijd boven op de gekoelde producten.
Bewaar de koeler/koeltas bij niet-gebruik geopend
in een droge, schone omgeving.
Betjeningsvejledning til passive
køletasker/kølebokse
For at det bedste ud af din køleboks/køletaske
bedes du være opmærksom på følgende
informationer:
IT
NL
DA
Rengør køleboksen/køletasken med varmt vand og
et mildt rengøringsmiddel før første brug og efter
hver efterfølgende brug.
For at opnå den bedst mulige og vedvarende køle-
evne anbefaler vi, at du kun lægger allerede kølede
mad- og drikkevarer i.
Lægemidler kan ikkeles pålideligt.
Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere, så råt
kød og fisk ikke kommer i kontakt med eller kan
dryppe ned på andre madvarer.
For at undgå tab af kølekapaciteten bør køleboksen/
køletasken altid lukkes hurtigt efter ilægning og
udtagning, og der bør ikke åbnes hyppigere end
nødvendigt.
Vi anbefaler at benytte Mobicool frysepakker for at
forbedre køleevnen. Anbring altid frysepakkerne i
posen øverst på de kølede varer.
Opbevar køleboksen/køletasken åbnet et rt og
rent sted, når den ikke er i brug.
Bruksanvisning för passiva kylväskor/
kylboxar
Observera den nedanstående informationen för att få
ut så mycket som möjligt att kylboxen/kylväskan:
Rengör kylboxen/kylväskan med varmt vatten och
milt rengöringsmedel före den första användningen
och efter varje användning.
För bästa möjliga och mest llbara kylning rekom-
menderar vi att man endast lägger in förkylda livs-
medel och förkyld dryck.
Kylväskan/kylboxen kan inte användas för säker
kylning av medicin.
Förvaratt kött och rå fisk i lämpliga behållare, så
att det inte kommer i kontakt med eller kan droppa
på andra livsmedel.
Efter att man har lagt i eller tagit ut livsmedel ur kyl-
boxen/kylväskan ska den alltid stängas snabbt
att kyleffekten inte reduceras. Öppna inte heller kyl-
boxen/kylväskan oftare än nödvändigt.
Vi rekommenderar att man använder Mobicool kyl-
klampar för ökad kyleffekt. Placera alltid
kylklamparna i väskan ovanför kylvarorna.
När kylboxen/kylväskan inte används ska man
förvara den öppen på en torr och ren plats.
Bruksanvisning for passive kjølebager/
kjølebokser
For å dra optimal nytte av kjøleboksen/kjølebagen må
du vennligst ta hensyn til følgende informasjon:
Rengjør kjøleboksen/kjølebagen med varmt vann og
et mildt rengjøringsmiddel før første gangs bruk og
etter hver påfølgende bruk.
For å oppnå en best mulig og vedvarende kjøleeffekt
anbefaler vi å putte oppi bare forndskjølte matva-
rer og drikker.
Medikamenter kan ikke holdes kalde på en pålitelig
måte.
SV
NO
Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere, slik at
det ikke kommer i kontakt med eller kan dryppe på
andre matvarer.
For å unngå et tap av kjøleeffekt bør kjøleboksen/
kjølebagen alltid lukkes raskt etter fylling og tøm-
ming, og den bør ikke åpnes oftere enn nødvendig.
Vi anbefaler bruken av Mobicool fryseelementer for
å øke kjøleeffekten. Plasser alltid fryseelementene i
bagen på toppen av de avkjølte varene.
Når den ikke er i bruk skal du lagre kjøleboksen/kjø-
lebagen på et tørt og rent sted.
Passiivisten kylmälaukkujen/
-laatikoiden käyttöohje
Jotta voisit käyttää kylmälaatikkoa/-laukkua parhaalla
mahdollisella tavalla, noudata seuraavia ohjeita:
Puhdista kylmälaatikko/-laukku lämpimällä vedel
ja miedolla puhdistusaineella ennen ensimmäistä
käyttöä ja joka kerta käytön jälkeen.
Suurimman ja kestävänähdytystehon saavuttami-
seksi suosittelemme vain ennalta jäähdytettyjen
elintarvikkeiden ja juomien asettamista laukkuun/
laatikkoon.
Lääkeaineita ei ole mahdollista jäähdytä luotetta-
vasti.
Säilytä raaka liha ja kala sopivissa säilytysastioissa,
niin että ne eivät ole kosketuksissa muiden elintar-
vikkeiden kanssa eikä niistä voi tippua mitään muihin
elintarvikkeisiin.
Kylmälaatikon/-laukun jäähdytystehon heikentymi-
sen estämiseksi laatikko/laukku pitäisi aina sulkea
nopeasti täyttämisen ja tyhjentämisen jälkeen eikä
niitä pitäisi avata tarpeettomasti.
Suosittelemme Mobicool kylmäakkujen käyttämistä
jäähdytyksen tukemiseksi. Aseta kylmäakut aina
laukun yläosaan kylmätuotteiden päälle.
Kun kylmälaatikkoa/-laukkua ei käytetä, säilytä sitä
avattuna kuivassa ja puhtaassa paikassa.
Manual de instruções para sacos
térmicos/geleiras passivos(as)
Por forma a utilizar da melhor forma a geleira/o saco
térmico, tenha em atenção as informações que se
seguem:
Limpe a geleira/o saco térmico com água morna e
um detergente suave antes da primeira utilização e,
depois, após cada utilização.
Para obter um desempenho de refrigeração tão ele-
vado e duradouro quanto possível, recomendamos
que coloque na geleira/no saco térmico apenas
bebidas e géneros alimentícios pré-refrigerados.
Os medicamentos não são refrigerados adequada-
mente.
Guarde a carne e o peixe crus em recipientes ade-
quados de forma a que não entrem em contacto com
outros géneros alimentícios nem pinguem para os
mesmos.
FI
PT
Para evitar uma perda da potência de refrigeração,
a geleira/o saco térmico deverá ser sempre
fechada(o) rapidamente depois de colocar ou retirar
produtos e não deverá ser aberta(o) mais vezes do
que as necessárias.
Recomendamos a utilização de acumuladores de
gelo Mobicool para melhorar a potência de refrige-
ração. Coloque sempre os acumuladores de gelo no
saco, por cima dos alimentos refrigerados.
Quandoo estiver a utilizar a geleira/o saco tér-
mico, guarde-a(o) aberta(o) num local seco e limpo.
Инструкция по эксплуатации
пассивных сумок-холодильников/
портативных холодильников
Для того, чтобы оптимально использовать порта-
тивный холодильник/сумку-холодильник соблю, -
дайте следующую информацию:
/ -Очищайте портативный холодильник сумку
холодильник мягким теплой водой и чистящим
средством перед использованием первым и
после каждого .последующего использования
Для достижения максимально возможной
и устойчивой эффективности охлаждения мы
рекомендуем укладывать только -предвари
тельно охлажденные продукты и напитки.
-Не гарантируется надежное хранение медика
ментов.
Храните сырые мясо и рыбу в подходящих
контейнерах их, чтобы изолировать от других
продуктов питания.
Во избежание потери мощности охлаждения
портативный холодильник/сумка-холодильник
всегда необходимо быстро закрывать после
загрузки и выгрузки продуктов, и его не следует
открывать чаще, чем это действительно необхо-
димо.
Для повышения эффективности охлаждения. мы
рекомендуем использовать охлаждающие
пакеты Mobicool. Всегда кладите охлаждающие
пакеты в сумку поверх охлажденных продуктов.
/ - -Когда портативный холодильник сумка холо
дильник не используется, храните его в сухом
и чистом месте.
Instrukcja obsługi pasywnych toreb
chł ąodz cych/lodówek
Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek,
które pozwolą
w optymalny sposób wykorzysta
ć
lodówkę/torbę chłodzą ąc :
Przed pierwszym zastosowaniem i po każdym
kolejnym użyciu należy wyczyś ćci lowkę ę/torb
chłodzą ąc ciepłą wodą i łagodnym środkiem czysz-
czącym.
RU
PL
Aby uzyskać
najwyż ąsz
moż ąliw
i d
ługotrwałą
wydajność chłodzenia, zalecamy umieszczać we
wnętrzu urządzenia wyłącznie uprzednio schło-
dzoną ż ywność i napoje.
Torba chł ąodz ca nie zapewnia odpowiednich
warunków do bezpiecznego chłodzenia leków.
Surowe mię ż ćso i ryby nale y przechowywa w odpo-
wiednich pojemnikach, tak aby nie miały one kon-
taktu z innymi produktami ż śywno ciowymi ani nie
kapały na nie.
W celu uniknięcia utraty wydajności chłodzenia,
lodówkę/torbę chłodzą ąc należy zawsze jak naj-
szybciej zamykać po umieszczeniu w niej lub wyję-
ciu z niej produktów oraz nie otwierać
jej częś
ciej, ni ż
jest to konieczne.
W celu zapewnienia wyższej wydajności chłodzenia,
zalecamy zastosowanie wkładów chłodzących
Mobicool. Wkłady chł ąodz ce w torbie należy
zawsze umieszczać ponad chł ą ż ś ąodzon ywno ci .
Kiedy lodówka/torba chł ąodz ca nie jest używana,
należy przechowywać ją otwartą w suchym i czy-
stym otoczeniu.
Návod k obsluze pasivních chladicích
tašek/chladicích boxů
V zájmu optimálního využívání chladicího boxu/chladicí
tašky dodržujte následující informace:
Chladicí box/chladicí tašku před prvním použitím
a po kdém sledném použití vyč ěist te teplou
vodou s mírným čisticím prostředkem.
Aby bylo dosaženo nejvyššího možného
a udržitelného chladicího výkonu, doporučujeme
vkládat dovnitř
pouze př
edem vychlazené potraviny
a nápoje.
• Léč ěiva nelze chladit spolehliv .
Syrové maso a ryby uchovávejte ve vhodných
nádobách, aby se nedostaly do kontaktu s ostatními
potravinami nebo na ně nemohly kapat.
Aby se zabránilo ztrátě chladicího výkonu, chladicí
box/chladicí taška by se měly vždy po naplně
a vyprázdnění rychle zavřít a neměly by se otevírat
č ěast ji, než je nutné.
Ke zvýšení chladicího výkonu doporučujeme použí-
vat chladicí akumulátory Mobicool. Chladicí akumu-
látory vždy umístěte do tašky na chlazené zbí.
Pokud se chladicí box/chladicí taška nepoužívají,
uchovávejte je na suchém a čistém místě.
Návod na obsluhu pre pasívne chladiace
tašky/chladiace boxy
Pre optimálne používanie chladiaceho boxu/chladiacej
tašky sa riaďte nasledujúcimi informáciami:
Pred prvým použitím a po každom slednom použití
vyčisťte chladiaci box/chladiacu tašku s teplou
vodou a jemným čistiacim prostriedkom.
CS
SK
Pre dosiahnutie maximálneho a trvalého
chladiaceho výkonu odporúčame, aby ste vkladali
len predchladené potraviny a poje.
Lieky sa nedajú
chladiť
spo
ľahlivo.
Surové mäso a ryby uchovávajte vo vhodných
nádobách tak, aby neboli v kontakte s inými
potravinami ani na ne nekvapkali.
Aby ste predišli strate chladiaceho výkonu, chladiaci
box/chladiacu tašku po vložení a vylení potravín
vždychlo zatvorte a neotvárajte ich častejšie než
je potrebné.
Odporúčame používať chladiace vložky Mobicool na
zvýšenie chladiaceho výkonu. Chladiace vložky
vždy vkladajte do tašky na vrch chladených
potravín.
Ak sa chladiaci box/chladiaca taška nepoužívajú,
uskladnite ich otvorené na suchom a čistom mieste.
Kezelési útmutató passzív
h t tű őtáskákhoz/hű őládákhoz
A hű ő ű őt da/h t ska optimális használata érdekében
kérjük vegye figyelembe avetkező információkat:
Az első ő használat és minden ezt követ haszlat
előtt meleg vízzel és kímélő tisztítószerrel tisztítsa
meg a hű ő ű őt ládát/h t táskát.
A lehető ű legmagasabb és fenntartható h tési telje-
sítmény érdekében azt javasoljuk, hogy előre lehű-
tött ételeket és italokat helyezzen a termékbe.
Gyógyszerek megbízha hűtésére a hű őt táska nem
alkalmas.
Annak érdekében, hogy a nyers hús és hal ne cse-
pegjen rás élelmiszerekre, megfelelőrolóedé-
nyekben tartsa ezeket.
A hűtési teljesítmény elvesztésének elkerülése érde-
kében be és kirakodás után mindig gyorsan zárja
vissza a hű ő ű őt dát/h t skát és a szükségesnél
gyakrabban ne nyissa ki ezeket.
A hű ű őtési teljesítmény fokozásához Mobicool h t -
csomagok használatát javasoljuk. A hű őt csomago-
kat minden esetben a hű őtend áruk tetejére
helyezze el.
Használaton kívül a hű ő ű őt ládát/h t táskát nyitott
állapotban száraz és tiszta helyen tárolja.
COCA-COLA, COKE, the Contour Bottle Design and the
Dynamic Ribbon Device are trademarks of The Coca-
Cola Company.
©The Coca-Cola Company.
All rights reserved.
Distributed by Dometic Germany GmbH.
HU
4445102967 2021-04-21


Specyfikacje produktu

Marka: Mobicool
Kategoria: Fajne pudełko
Model: Coca-Cola Fresh 15
Kolor produktu: Szary
Moc: 645 W
Wysokość produktu: 328.61 mm
Szerokość produktu: 247.65 mm
Głębokość produktu: 206.37 mm
Minutnik: Tak
Miarka: Tak
Funkcja dodatkowego podgrzewania: Tak
Funkcja automatycznego utrzymywania ciepła: Tak
Duży wyświetlacz z zegarem i timerem: Tak
Wybór z wielu menu: Tak
Licznik timera (maksymalny): 24 h
Gotuje różne odmiany ryżu: Tak
Zdejmowalna i nadająca się do mycia pokrywka: Tak
Trwały, dkstra gruby garnek zapewniający równomierne rezultaty: Tak
Pojemność (litry/ kubki): 5.5

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Mobicool Coca-Cola Fresh 15, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Fajne pudełko Mobicool

Mobicool

Mobicool MQ40W Instrukcja

6 Października 2024
Mobicool

Mobicool Sail 35 Instrukcja

3 Października 2024
Mobicool

Mobicool E24M Instrukcja

26 Września 2024
Mobicool

Mobicool MT35 Instrukcja

25 Września 2024
Mobicool

Mobicool P24 Instrukcja

25 Września 2024
Mobicool

Mobicool V26 Instrukcja

24 Września 2024
Mobicool

Mobicool MM24DC Instrukcja

24 Września 2024
Mobicool

Mobicool MV30(TC36) Instrukcja

24 Września 2024
Mobicool

Mobicool W48 Instrukcja

23 Września 2024

Instrukcje Fajne pudełko

Najnowsze instrukcje dla Fajne pudełko

Waeco

Waeco CoolFreeze CDF 25 Instrukcja

15 Października 2024
Coors

Coors Light CLIC54 Instrukcja

9 Października 2024
T.I.P.

T.I.P. Icebox 50 DUAL Instrukcja

8 Października 2024
Zorn

Zorn Z 26 DC PX Instrukcja

7 Października 2024
Igloo

Igloo Iceless 26 Instrukcja

7 Października 2024
Igloo

Igloo Iceless 24 Instrukcja

7 Października 2024
Igloo

Igloo IcyTunes Instrukcja

7 Października 2024
Dometic

Dometic CC32 Instrukcja

7 Października 2024
Worx

Worx WX876 Instrukcja

5 Października 2024
Dometic

Dometic CoolPro TCX 14 Instrukcja

4 Października 2024