Instrukcja obsługi Microlife MT 1951

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Microlife MT 1951 (1 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/1
MT 1951
IB MT 1951 N-V10 2620, Revision Date: 2020-07-08
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperatur.
For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
children younger than
3
years must be performed only by trained
health care personnel (professional user). Use another measurement
method instead. For rectal fever measurement in small children
younger than
3
years, thermometers with a flexible tip are available.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «-- -» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 8 seconds.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
3 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 20 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor of the thermometer 2 to 4
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 10 seconds!
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EN
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
(max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
protect it from fading.
The thermometer is not intended for professional use.
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Beskrivning av termometer
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig infor-
mation om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var vänlig
ochs detta dokument noggrant före användning av utrustningen
och behåll dokumentet för framtida referens.
Denna utrustning skall endastanvändas för mätning av kroppstem-
peratur i munhåla, ändtarm eller armhålan.
Använd ej denna utrustning om du tror att den är skadad eller visar
got ovanligt.
Vi recommendera rengörning av denna utrustning enligt instruk-
tioner, innan första användningen, av personliga hygeniska skäl.
Den föreskrivna mättiden måste följas ända till pipljud!
Observera att vissa mätställen kan behöva fortsatt tning efter pip,
se sektion «Mätmetoder / Normal kroppstemperatur».
AV säkerhets skäl (risk för rektalpenetration) rektal mätning på barn
yngre än 3 år måste genomföras endast av utbildad vårdpersonal
(professionell användare). Använd en annan mätmetod i stället.För
rektal feber mätning barn yngre än 3 år, termometer med flextibel
spets är tillgänglig.
Använd ej rektal mätning på personer med rektal sjukdom. Sjuk-
domen kan då förvärras.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är till-
räckligt små för att kunna sväljas. Var medveten om risken för stryp-
ning I det fall detta instrument är utrustad med kablar och slangar.
Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska starka
fält, t.ex. installationer av mobiltelefoner eller radioapparater. Håll ett
avstånd minst 3.3 m från sådan utrustning r detta instrumentet
används.
Skydda instrumentet mot star och tappa det inte i golvet.
Undvik omgivningstemperatur över 60 °C. Doppa ALDRIG instru-
mentet i kokande vatten!
Använd endast det kommersiella disinfektionsmedel listat i sektion
«Renring och desinficering» toch för att rengöra utrustningen och
för att undvika skador på utrustningen.
Vi rekommendera att utrustningen testas vart annat år eller efter
mekanisk verkan ( t.ex blivet tappad) var vänlig kontakta din lokall
Microlife service för att arrangera ett test.
VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med
detta instrument är ej en diagnos! Lita ej enbart på mät resul-
tatet.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
Läs dessa instruktioner noga innan du annder instru-
mentet.
Tillämplighetsklass BF
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 42.9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1/AV-knapp
2Bildskärm (display)
3Batterifackets lock
4Mätsensor/mätspets
5Rengöring och disinfiktions område (enbart termometer
spetsen)
SV
Starta termometern
Tryck på /AV-knappen 1 r att starta termometern, ett kort pipljud
ljuder «termometer PÅ». Ett test utförs på bildskärmen. Alla segment
ska visas.
Vid en omgivningstemperatur under 32 °C visas ett «-- -» och ett blin-
kande «°C» på bildskärmen 2. Termometern är nu klar att användas.
Funktionstest
Termometern funktionskontrolleras automatiskt varje gång den
startas. Om ett fel uppkommer (mätfel) visas detta med «ERR» på
bildskärmen och tning kan inte utföras. Termometern kan i detta fall
inte användas och måste erttas.
Användning av termometern
lj föredragen mätmetod. När man gör entning, visas aktuell
temperatur kontinuerligt på displayen och «°C» symbol blinkar. När
ett pip hörs under 10 sekunder and «°C» iblinkar ejngre, detta
innebär att ökningen i temperatur är mindre än 0,1 C under 8
sekunder.
Stäng av termometern genom att trycka/AV-knappen 1 en kort
stund för att spara batteriet. I annat fall stänger termometern av sig
automatiskt efter 10 minuter.
Spara uppmätta värden
Håll in PÅ/AV-knappen
1
i mer än
3
sekunder när termometern startas.
Då visas den senast mätta temperaturensgsta värde som sparats
automatisktbildskärmen. Samtidigt visas ett
« »M
för minnebild-
skärmen. Temperaturvärdet försvinner ca.
3
sekunder efter att knappen
släppts och termometern är färdig att användas för nästa mätning.
Mätmetoder / Normal kroppstemperatur
I armhålan (axellt) / 34.7 - 37.3 °C
Torka underarmen med en torr handduk(trasa). Placera mätsensurn
4 under armen i centrum av armhålan så att spetsen berör skinnet
och placera patientens arm närmast kroppen. Detta gör att roms
luften ej påverkar mätningen. tning i armhålan tar ngre tid r
att en stabil temperatur,nta åtminstone 5 minuter, utan
hänsyn till pip-ljudet.
I munnen (oralt) / 35.5 - 37.5 °C
Drick eller ät inget varmt eller kallt 10 minuter före mätning. Munnen
skall hållas stängd 2 minuter före start av mätningen.
Placera termometern i en av fickorna under tungan, till vänster eller
höger om tungroten. Mätsensorn 4 skall ligga mot vnaden. Stäng
munnen och andas lugnt genom näsanatt inte mätningen
påverkas av in-/utandningsluften.
Om detta ej är möjligt beroendeblockerade luftvägar, välj en
annan metod för mätning.
Mättid cirka 20 sekunder!
I anus (rektalt) / 36.6 - 38.0 °C
Observera: r för säkerhet vid rectalmätning på barn (ymgre än 3
år) rekommendera vi användning av en annan mätmetod, eller
användning av en thermometer med flexible spets
Placera mätsensorn 4 försiktigt ca. 2 till 3 cm in i anus.
Användning av plast hölje eller anndning av en salva rekommen-
deras.
Om du är osäker på denna mät -metod, skall du konsultera en
professionell användare för råd/träning
Mättid cirka 10 sekunder!
Rengöring och desinficering
r desinfektion i hemmiljö, använd en 70% Isopropylalkohol servett
eller en bomullstuss som är fuktad med 70% Isopropylalkohol för att
torka av ytföroreningar från termometernsonden (Obs: ta hänsyn till
användning och säkerhetsinstruktionen från tillverkaren av desinfek-
tionsmedel) rja torka av termometersonden (ungefär från mitten)
mot termometerns spets. Därefter ska hela termometersonden (se
nummer 5 på ritningen) nedsänkas i 70% isopropylalkohol i minst 5
minuter (max 24 timmar). Låt desinfektionsmedlet torka i 1 minut före
sta anndning efter nedsänkning. Undvik att doppa eller torka av
displayenr att skydda den från att bleka.
Termometern är inte avsedd för professionell användning.
Byte av batteri
När «» (uppochnednd triangel) visas på bildskärmen är batteriet
tomt och måste bytas. Öppna batterifackets lock 3 på termometern.
gg i ett nytt batteri med +-polen uppåt. Kontrollera att batteriet är av
samma typ som det gamla batteriet. Batterierna finns att köpa i alla
butiker som säljer batterier.
Tekniska data
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
Medrbell för eventuella tekniskarändringar.
Garanti
Detta instrument har 2 års garanti från inpsdatum. Under denna
garantiperiod, ska Microlife reparera eller byta ut feaktig produkt utan
kostnad.
Garantinller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
Följande varor är undantagna från garantin:
Transport kostnader och transport risker.
Fel som orsakats av felaktig användning eller bristande efterföld av
bruksanvisningen.
Fel orsakade av batteri läckage.
Fel orsakade av olyckor eller misstag
rpacknings/ lagringsmaterial och anndar instruktioner.
Regelbundna kontroller och underhåll (kalibrering).
Tillbehör och reservdelar: Batteri
Om garantiservice bevs kontakta affären r produktenptes,
eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife
sevice viar website:
www.microlife.com/support
Kompenseringen är begränsad till värdet av produkten. Garantin
gäller om komplett product retuneras med original kvitto.Reparation
eller utbyte av produkt inom garantin förlänger eller förnya ej garanti-
period. Legala reklamationer och rättigheter för konsumenter
begränsas ej av denna garanti.
Kuumemittarin kuvaus
Tärkeät turvallisuusohjeet
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuusohjeita.
Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata
tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä
varten.
Tätä laitetta saa käyttää vain ihmisen kehon lämpötilan mittaami-
seen suun, peräaukon tai kainalon kautta. Äyritä mitata lämpöti-
loja muista kohdista, kuten korvasta, sillä tuloksena voi olla virheel-
lisiä lukemia tai vamma.
Typ: Maximaltermometer
Mätområde: 32.0 °C till 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: Visar «-- -» vid låg (för låg)
Temp. > 42.9 °C: Visar «H» vid hög (för hög)
Mätnoggrannhet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C och 42.1 - 42.9 °C
Driftsförhållanden: 10 - 40 °C; 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Förvaringsförhållanden: -25 - +60 °C; 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batteriets livslängd: ca. 4500 mätningar (använd ett nytt batteri)
IP Klass: IP22
Uppfyllda normer: EN 12470-3, kliniska termometrar;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Förväntad användningstid: 5 år eller 10000 mätningar
1ON/OFF-painike
2Näyttö
3Paristolokeron kansi
4Mittausanturi/mittauskärki
5Puhdistus- ja desinfiointialue (vain lämpömittarin anturi)
FI
Äläytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai huomaat jotain eta-
vallista.
Suosittelemme laitteen puhdistamista puhdistusohjeiden mukaisesti
ennen ensimmäistäyttöä henkilökohtaisen hygienian vuoksi.
Mittausta on aina jatkettava siihen asti, kunnes kuumemittari antaa
äänimerkin mittauksen loppumisesta!
Ota huomioon, että eri mittauskohdat voivat edellyttää mittauksen
jatkamista äänimerkin jälkeenkin, katso kohta «Mittaustavat /
Normaali ruumiinlämpö».
Turvallisuussyistä (peräaukon repeytymisen riski) peräaukkomitta-
uksen alle kolmen 3 vuoden ikäisillapsilla saa suorittaa vain koulu-
tettu hoitohenkilö (ammattilaiskäyttäjä). Käytä sen sijaan jotain
muuta mittaustapaa. Peräaukosta tehtäviin mittauksiin alle kolmen 3
vuoden ikäisillä lapsilla on saatavilla lämpömittareita, joissa on jous-
tava kärki.
Älä yritä mitata lämpötilaa peräaukosta henkilöillä, joilla on ongelmia
peräaukossa. Se voisi pahentaa ongelmaa.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut
osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtumis-
vaaran riskistä siitapauksessa, etlaitteen mukana toimitetaan
kaapeleita ja putkia.
Äläytä laitetta vahvojen sähmagneettisten kenttien, kuten
matkapuhelimien tai radiolaitteiden lähellä. Pidä mittari vähintään
3,3 m etäisyydellä edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.
Suojaa laite iskuilta ja putoamiselta.
Älä säilytä kuumemittaria yli 60°C:n lämpötilassa. ÄLÄ MILLOIN-
KAAN aseta laitetta kiehuvaan veteen!
ytä laitteen puhdistamiseen vain «Puhdistus ja desinfiointi»
kaupallisesti saatavilla olevia desinfiointiaineita, jotka luetellaan
kohdassa.
Suosittelemme, että laitteen tarkkuus testataan kerran kahdessa
vuodessa tai mekaanisen iskun (esim. pudottamisen) jälkeen.
Järjestesti ottamalla yhteyttä Microlife-huoltoon.
VAROITUS! Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diag-
noosi. Älä luota vain mittaustulokseen.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyyvittää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjät-
teiden mukana.
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
Kuumemittarinynnistäminen
Käynnistä kuumemittari painamalla ON/OFF-painiketta 1; lyhyt ääni-
merkki merkitsee sitä, että «kuumemittari on käynnistynyt». Mittari
suorittaa näyttötestin ja näyttää kaikki parametrit.
Ympäristön lämpötilan ollessa alle 32°C, «-- -»-merkki ja vilkkuva
«°C» ilmestyvätytölle 2. Nyt kuumemittari on valmis käyttöön.
Toimintatesti
Kuumemittari tarkistaa oman toimintansa automaattisesti jokaisen
käynnistyksen yhteydessä. Jos tässä yhteydessä esiintyy virhe (mit-
tauksen epätarkkuutta), niin näyttöön tulee siiilmoittava «ERR» eikä
mittausta voida tällöin suorittaa. Tästapauksessa kuumemittari
tulee vaihtaa uuteen.
Kuumemittarin käyttö
Valitse haluamasi mittaustapa. Kun teet mittauksen, lämpötila näyte-
tään jatkuvasti ja «°C» -merkki vilkkuu. Jos kuulet äänimerkin 10
kertaa ja «°C» ei enää vilku, mitattu lämpötilan nousu on alle 0,1 °C
8 sekunnissa.
Pariston käyttöikää voi pidentää sammuttamalla mittari painamalla
lyhyesti ON/OFF-painiketta 1. Muussa tapauksessa kuumemittari
sammuu automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.
Mittaustulosten tallennus
Jos ON/OFF-painiketta 1 pidetään painettuna yli 3 sekuntia kuume-
mittaria käynnistettäessä, niin näyttöön tulee viimeisimmän mitta-
uksen yhteydessä automaattisesti tallennettu korkein lämpötila.
Samanaikaisesti muistia merkitsevä «M» ilmestyy yttöön. Lukema
häviää 3 sekunnin kuluttua painikkeen vapauttamisesta ja kuumemit-
tari on valmis mittaamaan.
Mittaustavat / Normaali ruumiinlämpö
Mittaus kainalosta / 34,7 - 37,3 °C
Pyyhi kainalo kuivalla pyyhkeellä. Aseta mittausanturi 4 sivarren
alle kainalokuopan keskelle siten, että kärki koskettaa ihoa ja aseta
potilaan käsivarsi potilaan kehoa vasten. Näin varmistetaan, ettei
huonelämpötila vaikuta lukemaan. Koska kainalomittaukselta
kestää kauemmin vakaan lämpötilan saavuttaminen odota vähin-
tään 5 minuuttia äänimerkistä riippumatta.
Mittaus suusta (oraalinen) / 35,5 - 37,5 °C
Älä syö tai juo mitään kuumaa tai kylmää 10 minuuttia ennen mitta-
usta. Suun pitää pysyä suljettuna 2 minuuttia ennen lukeman otta-
mista.
Aseta kuumemittari toiseen kielen alapuolella olevista taskuista,
joko kielen juuren vasemman tai oikean puoleiseen taskuun. Mit-
tausanturin 4ytyy olla asetettu tiiviisti kudosta vasten. Tämän
jälkeen suu tulee sulkea ja hengittää tasaisesti nen kautta, jotta
mittaustulos eiäristy sisään- tai uloshengitetyn ilman takia.
Jos tämä ei ole mahdollista tukkeutuneiden ilmateiden vuoksi, on
käytettävä toista tapaa.
Arvioitu mittausaika: 20 sekuntia!
Mittaus peräaukosta (rektaalinen) / 36,6 - 38,0 °C
Huomio: Jotta estetään peräaukon repeytyminen lapsilla (alle
kolmevuotiaat), suosittelemme toisen mittaustavan tai taipuisalla
kärjellä varustetun lämpömittarinyttöä.
Työnnä kuumemittarin mittausanturi 4 varovasti peräaukkoon 2 -
3 cm:n syvyyteen.
Suosittelemme anturin suojuksen ja liukastinaineen käyttöä.
Jos olet evarma tästä mittaustavasta, sinun pitää kysyä ammatti-
laisen neuvoa ja pyytää koulutusta.
Arvioitu mittausaika: 10 sekuntia!
Puhdistus ja desinfiointi
Käykotioloissa desinfiointiin 70-prosenttista isopropyylialkoholiva-
nupuikkoa tai 70-prosenttisella isopropyylialkoholilla kostutettua
pumpulia pintalian poistamiseksi lämpömittarin anturista (huomaa:
tutustu desinfiointiaineen valmistajan käyttö- ja turvallisuusohjeisiin).
Aloita pyyhkiminen ainampömittarin anturin päästä (suurin piirtein
lämpömittarin keskellä) ja pyyhi kohti lämpömittarin kärkeä. Sen
jälkeen kokompömittarin anturi (katso kohta 5 piirroksessa) pitää
upottaa 70-prosenttiseen isopropyylialkoholiin vähintään 5 minuutiksi
(enintään 24 tuntia). Anna upotuksen jälkeen desinfiointiaineen kuivua
minuutin ajan ennen seuraavaa käyttöä.ltä näyn upottamista tai
pyyhkimistä, jotta se ei himmene.
Lämpömittaria ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Pariston vaihto
Kun näyttöön ilmestyy «» (kärjellään oleva kolmio), on paristo tyhjä
ja vaatii vaihtamista. Vaihda paristo irrottamalla ensin paristolokeron
kansi 3 kuumemittarista. Aseta uusi paristo sisään niin, että + on
ylöspäin. Varmista, että sinulla on käytettävissäsi samantyyppisiä
paristoja. Paristoja voi ostaa kaikista paristoja myyvisliikkeistä.
Tekniset tiedot
Tyyppi: Maksimaalinen kuumemittari
Mittausalue: 32,0 - 42,9 °C
Lämpötila < 32,0 °C: osoitetaan näytössä merkillä «-- -»
(liian alhainen)
Lämpötila > 42,9 °C: osoitetaan näytössä merkillä «H» (liian
korkea)
Mittaustarkkuus: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ja 42.1 - 42.9 °C
Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C; 15-95% suhteellinen maksimaalinen kosteus
Säilytysolosuhteet: -25 - +60 °C; 15-95% suhteellinen maksimaalinen kosteus
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista
asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Takuu
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson
aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait-
teen veloituksetta.
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
Takuu ei kata seuraavia:
Kuljetuskustannukset ja kuljetuksen riskit.
ärän yttötavan tai ohjeiden noudattamatta jättämisen aiheut-
tama vahinko.
Vuotavien paristojen aiheuttama vahinko.
Onnettomuuden tai virheellisen käytön aiheuttama vahinko.
Pakkaus-/säilytysmateriaalit ja käyttöohjeet.
ännölliset tarkastukset ja huolto (kalibrointi).
Lisävarusteet ja kulutusosat: Paristo.
Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteytjälleenmyyjään, jolta tuote
ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa yhteyttä paikal-
liseen Microlife -huoltoon verkkosivustomme kautta:
www.microlife.com/support
Korvaus rajoitetaan tuotteen arvoon. Takuu myönnetään, jos koko
tuote palautetaan yhdesalkupeisen laskun kanssa. Takuun
mukainen korjaus tai vaihto ei pidennä tai uusi takuujaksoa. Tämä
takuu ei rajoita kuluttajien lainmukaisia vaateita tai oikeuksia.
Beskrivelse af dette termometer
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige informa-
tioner om betjeningen af denne enhed samt sikkerhedsoplysninger.
Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger enheden, og
opbevar det til senere brug.
Denne enhed skal kun anvendes til måling af menneskets kropstem-
peratur gennem oral, rektal eller aksillær. Forsøg ikke at tage tempe-
raturer på andre steder, f.eks. i øret, da det kan føre til falske aflæs-
ninger og kan føre til personskade.
Brug ikke denne enhed, hvis du mener, den er beskadiget eller
bemærker noget usædvanligt.
Vi anbefaler at renre denne enhed i henhold til renringsvejled-
ningen inden første brug af hensyn til personlig hygiejne.
Minimumsmåletiden - indtil signalet (bippet) lyder - skal overholdes
uden undtagelse!
Overvej, at forskellige målesteder kan kræve fortsat måling, selv
efter bipet, se afsnit «Målemetoder / Normal kropstemperatur».
Af sikkerhedsmæssige årsager (risiko for rektal perforation) måling
af rektal hos børn yngre end 3 år kun udføres af trænet sundheds-
personale (professionel bruger). Brug i stedet en anden måleme-
tode. Til måling af rektal feber hos små børn yngre end 3 år er termo-
metre med en fleksibel spids tilgængelig.
Forsøg ikke rektalmålinger på personer med rektal lidelse. Dette kan
forværre eller besvære lidelsen.
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle dele
er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom på faren for kvæl-
ning, hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.
Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks.
mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold en minimumsafstand
3,3 m. til disse apparater, under brugen af apparatet.
Apparatet skal beskyttes mod stød og slag!
Den omgivende temperatur bør ikke overskride 60 °C. Termome-
teret må IKKE koges!
Brug kun de kommercielle desinfektionsmidler, der er anført i
afsnitte «Rengjøring og desinfiserin til at rengøre enheden for at
undgå beskadigelse af enheden.
Vi anbefaler, at denne enhed testes for nøjagtighed hvert andet år
eller efter mekanisk påvirkning (f.eks. hvis den er blevet tabt).
Kontakt din lokale Microlife-service for at aftale testen.
ADVARSEL: leresultatet som man får på dette apparat er
ikke en diagnose! Stol derfor ikke kunmåleresultatet.
Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i over-
ensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke
sammen med husholdningsaffald.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.
Type BF godkendt
Termometeret tændes
For at tænde termometeret, trykkes på tænd/sluk-knappen 1; et kort
bip angiver «termometer tændt». Der gennemføres en displaytest.
Alle symboler bliver vist i displayet.
Ved en omgivelsestemperatur under 32 °C, vises «-- -» og et blin-
kende «°C» vises i displayet 2. Termometeret er nu klart til brug.
Funktionstest
Hver gang der tændes for termometeret, kontrolleres det, om det
fungerer korrekt. Hvis der konstateres en fejlfunktion (unøjagtig
måling), vises dette med «ERR» i displayet og målingen kan ikke
gennemføres. I dette tilfælde skal termometeret skiftes ud.
Brug af termometeret
Vælg den foretrukne målemetode. Når du foretager en måling, vises
den aktuelle temperatur kontinuerligt, og symbolet «°C» blinker. Hvis
bipet res 10 gange, og «°C» ikke blinker længere, betyder det, at
den målte stigning i temperatur er mindre end 0,1 ° C på 8 sekunder.
Batteriets levetid forlænges, hvis man trykker tænd/sluk-knappen
1 efter brug. Ellers vil termometeret automatisk slukke efter cirka
10 minutter.
Lagring af måleværdier
Hvis du holder tænd/sluk-knappen 1 nede i mere end 3 sekunder,
når du tænder for termometeret, vises den maksimumstemperatur,
der blev målt ved sidste måling. Samtidigt vises et lille «M» for
«memory» i displayet. Omkring 3 sekunder efter at du slipper
knappen, forsvinder denne værdi, og termometeret er klar til måling.
Målemetoder / Normal kropstemperatur
I armhulen / 34,7 - 37,3 °C
Tør underarmen af med et tørt håndklæde. Placer målesensoren 4
under armen ind i midten af armhulen, så spidsen berører huden, og
placer patientens arm ved siden af patientens krop. Dette sikrer, at
rumluften ikke påvirker aflæsningen. Da axillær tager mere tid om at
sin stabile temperatur - vent i mindst 5 minutter, uanset
biplyden.
I munden (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
Drik eller spis ikke noget varmt eller koldt 10 min. før målingen.
Munden skal være lukket op til 2 min. før start af måling.
Plar termometeret i en af de to lommer under tungen, til venstre
eller højre for tungeroden. Målesensoren 4 skal være i god kontakt
med vævet. Luk din mund og træk vejret jævnt gennem næsen for
at undgå, at målingen bliver påvirket af indåndings- eller udåndings-
luften.
Paristo: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Paristojen käyttöikä: noin 4500 mittausta (uusi paristo)
IP luokka: IP22
Viittaukset
normeihin:
EN 12470-3, kliiniset kuumemittarit;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Odotettavissa oleva
käyttöikä: 5 vuotta tai 10000 mittausta
1Tænd/sluk-knap
2Display
3Låg til batterirum
4Målesensor/målespids
5Rengøring og desinfektion af området (kun termometer probe)
DA
Hvis dette ikke er muligt grund af blokerede luftveje, r en anden
metode til måling anvendes.
Cirka måletid: 20 sekunder!
I endetarmen (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
Opmærksomhed: Til forebyggelse af rektal perforation hosrn
(yngre end 3 år), anbefaler vi at bruge en anden målemetode eller
brugen af et termometer med fleksibel spids.
Før varsomt målesensoren 4 på termometeret 2 til 3 cm ind i ende-
tarmsåbningen.
Det anbefales at bruge et termometerovertræk og et smøremiddel.
Hvis du er usikker denne målemetode, skal du konsultere en
professionel for vejledning / træning.
Cirka måletid: 10 sekunder!
Rengøring og desinfektion
Til desinfektion ved hjemmebrug skal du bruge en 70% Isopropylalko-
holserviet eller en bomuldsklud, der er fugtet med 70% Isopropylal-
kohol til at tørre overfladeforurenende stoffer fra termometerproben.(
note: overvej anvendelsen og sikkerhedsinstruktionen fra desinfekti-
onsmiddelproducenten). Begynd altid med at aftørre fra enden af
t ermometerproben (ca. midt på termometeret) mod termometer-
spidsen. Derefter skal hele termometerproben (se numme 5
tegningen) nedsænkes i 70% isopropylalkohol i mindst 5 minutter
(maks. 24 timer). Efter nedsænkning skal desinfektionsmidlet tørre I 1
minut før næste brug. Undgå at nedsænke eller tørre skærmen for at
beskytte den mod at falme.
Termometeret er ikke beregnet til professionelt brug.
Udskiftning af batteri
Når «» symbolet (nedadvendt trekant) vises i displayet, er batteriet
fladt og skal udskiftes. For at skifte batteriet fjernes låget til batteri-
rummet 3 fra termometeret. Isæt det nye batteri med + øverst. Sørg
for at have et batteri af samme type ved hånden. Batterier kan købes
i enhver forretning med elektriske artikler.
Tekniske specifikationer
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/
42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti fra købsdatoen. I denne
garantiperiode vil Microlife efter vores skøn reparere eller udskifte det
defekte produkt gratis.
Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.
lgende dele er ikke omfattet af garantien:
Transportomkostninger og risici ved transport.
Skader forårsaget af forkert anvendelse eller manglende overhol-
delse af brugsanvisningen.
Skader forårsaget af lækkede batterier.
Skader forårsagen af uheld eller forkert brug.
Emballage / opbevaringsmateriale og brugsanvisning.
Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse (kalibrering).
Tilber og sliddele: Batteri.
Hvis garantiservice erdvendigt, kontakt forhandleren hvor du har
købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din
lokale Microlife service via websiden:
www.microlife.com/support
Kompensation er begrænset til værdien af produktet. Garantien ydes,
hvis det komplette produkt returneres med den originale faktura.
Reparation eller udskiftning inden for garantien forlænger eller
forlænger ikke garantiperioden. Forbrugernes retlige krav og rettig-
heder er det ikke.
Beskrivelse av dette termometeret
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
lg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder viktig
informasjon om driften av denne enheten samt sikkerhetsinforma-
sjon. Les dette dokumentet nøye før du bruker enheten, og lagre den
for senere bruk.
Denne enhetenbare brukes til å måle kroppstemperaturen via
munn, anus eller armhule hos mennesker. Forsøk ikke å ta tempe-
raturen andre steder, f.eks. i øret, ettersom det kan gi feil avles-
ninger i tillegg til å forårsake skader.
Ikke bruk dette apparatet hvis du tror det er skadet eller du oppdager
noe uvanlig.
Vi anbefaler å rengjøre apparatet i henhold til rengjøringsinstruk-
sene førrste gangs bruk for personlig hygiene.
Den korteste tiden før det høres et lydsignal, må overholdes uten
unntak!
Ta hensyn til at ulike målesteder kan kreve kontinuerlig måling selv
etter pipet, se avsnittet «Mätmetoder / Normal kroppstemperatur».
Av sikkerhetsgrunner (risiko for rektal perforering) må rektal måling
hos barn yngre enn 3 år bare utføres av opplært helsepersonell
(profesjonell bruker). Bruk en annen målemetode i stedet. For rektal
febermåling hos barn yngre enn 3 år finnes det termometre med en
fleksibel spiss.
Forsøk ikke rektale målinger hos personer med rektale lidelser. Hvis
dette gjøres, kan det forverre lidelsen.
rg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn fordi noen deler er
små at de kan svelges. Vær oppmerksom fare for kvelning hvis
apparatet leveres med kabler eller slanger.
Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter
som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en mini-
mumsavstand 3,3 meter fra elektroniske apparater når du bruker
dette apparatet.
Beskytt instrumentet mot støt og fall!
Unngå omgivelsestemperaturer over 60 °C. Instrumentet må ALDRI
kokes!
Bruk kun vanlige desinfeksjonsmidler angitt under avsnittet
«Rengjøring og desinfisering» for å rengjøre enheten for unn
skader på den.
Vi anbefaler at denne enheten testes for nøyaktighet annet hvert år
eller etter mekanisk støt (f.eks. ved fall). Kontakt den lokale Micro-
life-serviceavdelingen for å gjennomføre testen.
ADVARSEL: Måleresultatet som du får dette instru-
mentet, er ikke en diagnose! Stol derfor ikke bare målere-
sultatet.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar
med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdnings-
avfall.
Les instruksjonene nøyer dette apparat tas i bruk.
Type BF utstyr
Type: Maksimum termometer
Måleområde: 32,0 °C til 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: display «-- -» lav (for lav)
Temp. > 42,9 °C: display «H» høj (for høj)
Målenøjagtighed: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.1 - 42.9 °C
Driftsvilkår: 10 - 40 °C; 15-95 % max. relativ fugtighed
Opbevaringsforhold: -25 - +60 °C; 15-95 % max. relativ fugtighed
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batteriets levetid: Cirka 4500 målinger (ved brug af et nyt batteri)
IP klasse: IP22
Reference til standarder: EN 12470-3, kliniske termometre;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Forventede levetid: 5 år eller 10000 målinger
1PÅ/AV-tast
2Display
3Batterirommets deksel
4Målesensor / målespiss
5Rengrings- og desinfiseringsområde (bare termometer-
sonden)
NO
Slå på termometeret
Termometeret slås med et trykk PÅ/AV-tasten 1; et kort
lydsignal signaliserer «termometer PÅ». Det utres en test av
displayet. Alle symboler skal vises.
Ved en omgivelsestemperatur på under 32 °C vises da en «-- -» og et
blinkende «°C» i displayet 2. Nå er termometeret klart til bruk.
Funksjonstest
Termometeret testes automatisk for korrekt funksjon hver gang det
slås på. Dersom det oppdages en feil funksjon (unøyaktig måling),
vises dette med «ERR» på displayet, og da er det umulig å måle. I
dette tilfellet må termometeret utskiftes.
Bruk av termometeret
Velg foretrukket målemetode. Når du tar en ling, vises den aktuelle
temperaturen hele tiden og «°C» -symbolet blinker. Hvis du hører
pipelyden 10 ganger og «°C» ikke lenger blinker, betyr dette at målt
økning av temperaturen er mindre enn 0,1 °C ipet av 8 sekunder.
For å spare batteriet kan termometeret slås av med et kort trykk på
/AV-tasten 1. I motsatt fall vil termometeret automatisk bli slått av
etter ca 10 minutter.
Lagring av målte verdier
Dersom PÅ/AV-tasten 1 holdes inne i mer enn 3 sekunder når termo-
meteret slås på vises den maksimale temperaturen som automatisk
ble lagret under siste måling. Samtidig vises i displayet et «M» for
minne. Cirka 3 sekunder etter at tasten slippes forsvinner temperatur-
visningen og termometeret er klart til måling.
Målemetoder / Normal kroppstemperatur
I armhulen (aksillært) / 34,7 - 37,3 °C
rk av underarmen med en rt ndkle. Plasser målesensoren 4
under armen i midten av armhulen slik at tuppen berører huden, og
plasser pasientens arm langs siden av pasientens kropp. Dette
sikrer at luften i rommet ikke påvirker avlesingen. Siden det tar
lenger tid å nå stabil temperatur i armhulen, vent minst 5 minutter,
se bort fra pipelyden.
I munnen (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
Verken spis eller drikk varmt eller kaldt 10 minutter før målingen.
Munnen skal holdes lukket inntil 2 minutterr du starter med en
avlesing.
Plassér termometeret i en av de to hulrommene under tungen,
venstre eller høyre side av tungens bakkant. Målesonden 4p1-ha
god kontakt med vevet. Lukk munnen og pust jevnt gjennom nesen
for å unn at målingen blir påvirket av luft som suges inn og blåses
ut.
Hvis dette ikke er mulig grunnet blokkerte luftveier, bør en annen
målemetode brukes.
Omtrentlig måletid: 20 sekunder!
I anus (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
Obs: For å hindre perforering av endetarmen hos barn (yngre enn 3
år) anbefaler vi å bruke en annen målemetode, eller bruk av et
termometer med fleksibel tupp.
Termometerets målesonde 4res forsiktig 2 til 3 cm inn i analåp-
ningen.
Bruk av probedeksel og smøremiddel anbefales.
Hvis du er usikker denne målemetoden, oppsøk en profesjonell
for veiledning/opplæring.
Omtrentlig måletid: 10 sekunder!
Rengjøring og desinfisering
For desinfisering i hjemmemiljø, bruk en vattdott med 70 % isopropy-
lalkohol eller en bomullklut fuktet med 70 % isopropylalkohol for å
tørke av overflatekontaminering fra termometersonden (Merk! Ta
hensyn til bruks- og sikkerhetsanvisningene til desinfiseringsmiddel-
produsenten). Start alltid å rke fra enden av termometersonden (ca.
midt termometeret) mot termometerspissen. Etterpå skal hele
termometersonden (se nummer 5 på tegningen) senkes ned i 70 %
isopropylalkohol i minst 5 minutter (maks. 24 timer). Etter nedsenk-
ning, la desinfiseringsmidlet tørke i 1 minutt før neste bruk. Unngå
nedsenkning eller avtørking av displayet for å beskytte det mot
bleking.
Termometeret er ikke ment for profesjonell bruk.
Bytte av batteri
Når symbolet
« »
(omvendt trekant) vises i displayet, er batteriet flatt
og må byttes. Når batteriet skal byttes fjernes batterirommets deksel
3
fra termometeret. Sett inn et nytt batteri med polen + øverst. Sørg for å
ha et batteri av samme type for hånden. Batterier fås kjøpt i alle butikker
som selger elektronisk utstyr.
Tekniske spesifikasjoner
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr
93/42/EØS.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Garanti
Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsdatoen.
Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet av
garantiperioden.
Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien.
lgende elementer er ekskluderte fra garantien:
transportkostnader og risikoansvar under transport.
skader forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av
bruksanvisningen.
Skader forårsaket av batterilekkasjer.
Skader forårsaket av ulykker eller misbruk.
Pbakking/lagringsmateriale og bruksanvisning.
Regelmessige kontroller og vedlikehold (kalibrering).
Tilbehør og slitasjedeler: batteri.
Hvis det skulle være behov for garantiytelse, kontakt forhandleren
hvor du kjøpte produktet eller den lokale Microlife-serviceavdelingen.
Du kan ogkontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nett-
stedetrt:
www.microlife.com/support
Kompensasjon er begrenset til produktets verdi. Garantien gis hvis
hele produktet returneres med den originale fakturaen. Reparasjon
eller utskiftning innenfor garantiperioden forlenger eller fornyer ikke
garantiperioden. Rettslige krav og forbruksrettigheter er ikke berørt av
denne garantien.
Type: Maksimumtermometer
Måleområde: 32,0 °C til 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: viser «-- -» som betyr Lav (for lavt)
Temp. > 42,9 °C: viser «H» som betyr Høy (for høyt)
Målenøyaktighet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.1 - 42.9 °C
Arbeidsforhold: 10 - 40 °C; 15-95 % relativ maksimal fuktighet
Lagringsforhold: -25 - +60 °C; 15-95 % relativ maksimal fuktighet
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batterilevetid: ca. 4500 målinger (med et nytt batteri)
IP klasse: IP22
Referanse til
standarder:
EN 12470-3, kliniske termometre;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Forventet levetid: 5 år eller 10000 målinger

Specyfikacje produktu

Marka: Microlife
Kategoria: termometr
Model: MT 1951

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Microlife MT 1951, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr Microlife

Instrukcje termometr

Najnowsze instrukcje dla termometr

Auriol

Auriol H14269 Instrukcja

15 Października 2024
Medel

Medel ECOtemp Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel No Contact Plus Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel Flexo Instrukcja

9 Października 2024
Owon

Owon TI300 Instrukcja

8 Października 2024
Innoliving

Innoliving INMD-DMT-437 Instrukcja

8 Października 2024