Instrukcja obsługi Metabo PowerAir 350

Metabo kompresor PowerAir 350

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Metabo PowerAir 350 (112 stron) w kategorii kompresor. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/112
115 174 0525 / 1510 - 1.0
BasicAir 250
BasicAir 350
PowerAir 350
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Original instruksjonsbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . 94
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
0032_1_1v1IVZ.fm
DEUTSCH
2
1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang
1Manometer Regeldruck
2Transportgriff
3Druckregler
4Manometer Kesseldruck
5Luftfiltergehäuse
6Ölpeilstab
7Verdichter
8Ölablass-Schraube
9Druckbehälter
10 Kugelhahn am Kondensatablass
11 Sicherheitsventil
12 Druckluft-Anschluss (Schnellkupp-
lung), geregelte Druckluft
13 Ein/Aus-Schalter
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
7 6
PowerAir 350 1
2
13
I_0024de1A.fm 9.4.10 Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
3
1. Das Gerät im Überblick /
Lieferumfang.............................2
2. EG-Konformitätserklärung ......3
3. Zuerst lesen!.............................3
4. Sicherheit..................................3
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...............................3
4.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise....................3
4.3 Symbole auf dem Gerät .............4
4.4 Sicherheitseinrichtungen ............5
5. Betrieb.......................................5
5.1 Vor dem ersten Betrieb ..............5
5.2 Aufstellung..................................5
5.3 Netzanschluss ............................6
5.4 Druckluft erzeugen .....................6
6. Wartung und Pflege .................6
6.1 Wichtige Informationen...............6
6.2 Regelmäßige Wartung ...............6
6.3 Maschine aufbewahren ..............7
7. Probleme und Störungen ........7
8. Reparatur ..................................7
9. Umweltschutz ...........................8
10. Technische Daten.....................8
Hiermit erklären wir, dass sich dieses
Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und
Vorschriften der relevanten Richtlinien
befindet.
Diese Betriebsanleitung wurde so er-
stellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be-
triebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Si-
cherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie und alle anderen Benutzer sich
bei Bedarf jederzeit informieren
können. Bewahren Sie den Kaufbe-
leg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht be-
achtet wurde, übernimmt der Her-
steller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
AAchtung!
Warnung vor Sachschäden.
3Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1) (2) (3), ,
... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werk-
zeuge. Betreiben Sie das Gerät nur un-
ter Aufsicht.
Die Verwendung im medizinischen Be-
reich, im Nahrungsmittelbereich sowie
das Füllen von Atemluftflaschen ist
nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesund-
heitsgefährdende Gase und Staub dür-
fen nicht angesaugt werden. In explosi-
onsgefährdeter und staubhaltiger
Umgebung ist der Betrieb nicht gestat-
tet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswidri-
ge Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvor-
hersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie-
sene Personen dürfen das Gerät und
die daran angeschlossenen Druckluft-
werkzeuge nicht benutzen.
4.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Elektrogerätes die folgenden Si-
cherheitshinweise, um Gefahren für
Personen oder Sachschäden aus-
zuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Ka-
piteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beilie-
genden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlini-
en oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit
Kompressoren und Druckluft-Werk-
zeugen.
Beachten Sie die gesetzlichen Vor-
schriften zum Betrieb von überwa-
chungsbedürftigen Anlagen.
Beachten Sie bei Betrieb und Lage-
rung des Geräts, dass austretendes
Kondensat und andere Betriebsstof-
fe die Umgebung verschmutzen und
Umweltschäden auslösen können.
Inhaltsverzeichnis
2. EG-Konformitätserklä-
rung
3. Zuerst lesen!
4. Sicherheit
DEUTSCH
4
AAllgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Elektrogerät nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie während
des Betriebs andere Personen nicht
das Werkzeug oder das Netzkabel
berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät
nicht – benutzen Sie dieses Elektro-
gerät nur im Leistungsbereich, der
in den Technischen Daten angege-
ben ist.
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Elektrogerät Körperberüh-
rung mit geerdeten Teilen (z.B.
Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühl-
schränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist.
AVerletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwen-
deten Druckluft-Werkzeuge und Zu-
behörteile für den Arbeitsdruck aus-
gelegt sind oder über Druckminderer
angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im
Druckluftschlauch enthaltene Druck-
luft plötzlich entweicht. Halten Sie
daher das zu lösende Ende des
Druckluftschlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezo-
gen sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa-
raturen an Kompressoren, Druckbe-
hältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
AGefahr durch ölhaltige Druck-
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerkzeu-
ge, die für ölhaltige Druckluft vorge-
sehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluft-
schlauch r ölhaltige Druckluft nicht
für Druckluftwerkzeuge, die nicht für
ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit
ölhaltiger Druckluft.
AVerbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor War-
tungsarbeiten abkühlen.
AVerletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in Be-
trieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks auto-
matisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Werkzeu-
ge oder losen Teile mehr im Elek-
trogerät befinden.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten oder wenn gesundheitsge-
fährdende Nebel entstehen eine
Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung. Bei Arbeiten im Freien ist
rutschfestes Schuhwerk empfeh-
lenswert.
BGefahr durch Mängel am Elek-
trogerät!
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie
das Zubehör sorgfältig. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle Be-
schädigungen: Vor weiterem Ge-
brauch des Elektrogeräts müssen
Sicherheitseinrichtungen, Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre ein-
wandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion un-
tersucht werden. Ein beschädigtes
Gerät darf erst wieder benutzt wer-
den, nachdem es fachgerecht repa-
riert wurde.
Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen um den
einwandfreien Betrieb des Elektro-
gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt
werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter
durch eine Kundendienstwerkstatt
auswechseln.
Benutzen Sie dieses Elektrogerät
nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
4.3 Symbole auf dem Gerät
Symbole auf dem Gerät
14 Betriebsanleitung lesen.
15 Warnung vor Personenschäden
durch das Berühren heißer Teile.
16 Schutzbrille tragen.
17 Warnung vor automatischem
Anlauf.
18 Warnung vor gefährlicher elek-
trischer Spannung.
19
Garantierter Schall-Leistungspegel
14 15 16 17 18
19
DEUTSCH
5
Angaben auf dem Typenschild:
4.4 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
BasicAir 250/350
PowerAir 350
Das federbelastete Sicherheitsventil
(36) befindet sich an der Druckregler-
einheit. Das Sicherheitsventil spricht
an, falls der zulässige Höchstdruck
überschritten wird.
5.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
Montieren Sie die Räder wie abge-
bildet.
Ölpeilstab einsetzen
1. Entfernen Sie den Stopfen (38) aus
dem Verdichtergehäuse.
2. Setzen Sie statt des Stopfens den
beiliegenden Ölpeilstab (37) ein.
Der Stopfen verhindert, dass auf dem
Transport Öl austreten kann. Heben
Sie den Stopfen daher für spätere Ver-
wendung auf.
Luftfilter montieren
1. Entfernen Sie den Stopfen aus dem
Lufteinlass (39) des Verdichter-
gehäuses. Heben Sie den Stopfen
für spätere Verwendung auf.
BasicAir 250
BasicAir 350 und PowerAir 350
2. Schrauben Sie den beiliegenden
Luftfilter (40) auf den Lufteinlass.
Kondensatablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass der Kon-
densatablass geschlossen ist (41).
5.2 Aufstellung
Der Aufstellort des Gerätes muss fol-
gende Anforderungen erfüllen:
Trocken, kühl, frostgeschützt
Fester, waagerechter und ebener
Untergrund
AGefahr!
Durch fehlerhafte Aufstellung können
schwere Unfälle entstehen.
20 Hersteller
21 Artikel-, Versions-, Seriennummer
22 Gerätebezeichnung
23 Anschluss-Spannung / Frequenz
24 Motorleistung P1
(siehe auch "Technische Daten")
25 Stromaufnahme / Schutzklasse
26 Drehzahl / Nennabgabeleistung
Motor
27 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor-
mitätserklärung
28 Baujahr
29 Ansaugleistung
30 Füll-Leistung
31 Drehzahl Verdichter
32 Anzahl Zylinder
33 Maximaler Druck
34 Volumen Druckbehälter
35 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
5. Betrieb
36
37 38
39 40
39
40
41
DEUTSCH
6
Sichern Sie das Gerät gegen Weg-
rollen, Umkippen und Rutschen.
Ziehen Sie das Gerät nicht am
Schlauch oder Netzkabel. Gerät
ausschließlich am Griff transportie-
ren.
Sicherheitseinrichtungen und Be-
dienelemente müssen jederzeit gut
zugänglich sein.
5.3 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in trocke-
ner Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an ei-
ner Stromquelle, die folgende Anforde-
rungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig instal-
liert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen
Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt (siehe „Technische Daten“).
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz-
stecker aus der Steckdose.
5.4 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten ( )42 oder 43 .
Abwarten, bis der maximale Kessel-
druck erreicht ist (Kompressor
schaltet ab).
Der Kesseldruck wird am Kesseldruck-
Manometer (47) angezeigt.
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Regeldruck am Druckregler (44)
einstellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(46) angezeigt.
AAchtung!
Der eingestellte Regeldruck darf nicht
höher sein als der maximale Betriebs-
druck der angeschlossenen Druckluft-
Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (45) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft-
Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch
den Netzstecker.
6. Kondenswasser des Druckbehälters
täglich vollständig ablassen (48).
Dazu Gerät ggf. etwas neigen.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile druck-
los sind.
Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprü-
fen.
Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der
Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
6.1 Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen ge-
mäß den gesetzlichen Vorgaben ent-
sprechend der Aufstellung und der Be-
triebsweise des Gerätes geplant und
durchgeführt werden.
Aufsichtsbehörden können die Vorlage
entsprechender Dokumentation verlan-
gen.
6.2 Regelmäßige Wartung
AAchtung
Überprüfen Sie am neuen Verdichter
die Anzugsmomente der Zylinderkopf-
schrauben (siehe "Technische Daten")
nach den ersten 50 und 250 Betriebs-
stunden.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
42 43
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
6. Wartung und Pflege
DEUTSCH
7
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektro-
fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (49) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
Ölstand des Verdichters am Ölpeil-
stab
(50)
prüfen, ggf. Öl nachfüllen
(51).
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter am Verdichter erneuern.
Alle 500 Betriebsstunden
Öl ablassen und erneuern.
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
6.3 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos-
senen Druckluftwerkzeuge entlüf-
ten.
3. Kondenswasser des Druckbehälters
ablassen.
4. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang ge-
setzt werden kann.
AAchtung!
Maschine nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbewah-
ren oder transportieren.
Maschine zur Aufbewahrung oder zum
Transport nicht auf eine Seite legen.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile druck-
los sind.
Lassen Sie das Gerät und alle ver-
wendeten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wie-
der in Betrieb setzen und überprü-
fen.
Sicherstellen, dass sich keine Werk-
zeuge oder Ähnliches an oder in der
Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische Da-
ten"). Bei kaltem Gerät,
Verlängerungskabel vermeiden
und Druck am Druckbehälter ab-
lassen.
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie-
der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen ver-
deckt).
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten und ab-
kühlen lassen.
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen.
Kompressor erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck-
behälter undicht.
Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
Ablass-Schraube(n) handfest an-
ziehen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü-
gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen
Kompressor und Druckluftwerk-
zeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen; be-
schädigte Teile ggf. ersetzen.
Weiterführende Arbeiten am Gerät
sollte n nur durch eine Elektrofach-
kraft oder die Service-Niederlas-
sung Ihres Landes erfolgen.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli-
ste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
49
50
51
7. Probleme und Störungen
8. Reparatur
DEUTSCH
8
AGefahr!
Das Kondenswasser aus dem Druckbe-
hälter enthält Ölrückstände. Entsorgen
Sie das Kondenswasser umweltgerecht
über entsprechende Sammelstellen!
AGefahr!
Entsorgen Sie das Altöl aus dem Ver-
dichter umweltgerecht über entspre-
chende Sammelstellen!
Das Verpackungsmaterial der Maschi-
ne ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller
Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls ei-
nem Recyclingprozess zugeführt wer-
den können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei ge-
bleichtem Papier gedruckt.
9. Umweltschutz
10. Technische Daten
BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350
Ansaugleistung l/min 240 290
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 120 150
Füll-Leistung l/min 140 165
Max. Betriebsdruck bar 8 10
Max. Lager-/ Betriebstemperatur * °C + 40
Min. Lager-/ Betriebstemperatur ** °C + 5
Druckbehältervolumen l 24 50 23
Anzahl der Luftabgänge 1
Zylinderzahl 1
Anzugsmoment Zylinderkopfschrauben Nm 10
Drehzahl min -1 2850
Motorleistung kW 1,5 1,8
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A 7,2 7,9
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 1,0 mm 2 Aderquerschnitt m 10
– bei 1,5 mm 2 Aderquerschnitt m 15
– bei 2,5 mm 2 Aderquerschnitt m 25
Ölqualität (Verdichter) SAE 40 (SAE 20)
Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l ca. 0,25
Abmessungen: Länge × Breite × Höhe mm
555 310 600 760 380 660 490 450 × × × × × × 750
Gewicht kg 28 3733,5
Schall-Druckpegel L PA in 1 m max. dB
(A) 87 + 3 89 + 3
Garantierter Schall-Leistungsp egel L WA dB
(A)
94 96
Alle technischen Daten beziehen sich auf 20 °C Umgebungstemperatur.
* Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B. Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich vermindert, wenn der Kompressor bei
hohen Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur und höher) betrieben wird.
** Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/Betriebstemper atur besteht Frostgefahr für das Kondensat im Druckbehälter.
ENGLISH
9
1. Component Overview / Standard Delivery
1 Outlet pressure gauge
2 Transport handle
3 Pressure regulator
4 Tank pressure gauge
5 Air filter housing
6 Dip stick
7 Compressor pump
8 Oil drain plug
9 Pressure vessel
10 Ball valve on condensate drain
11 Safety valve
12 Compressed air connection
(quick-release coupling), regu-
lated compressed air
13 On/Off switch
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
7 6
PowerAir 350 1
2
13
I_0024en1A.fm 9.4.10 Original operating instructions
ENGLISH
10
1. Component Overview / 
Standard Delivery .................... 9
2. EC Declaration of 
Conformity.............................. 10
3. Please Read First!.................. 10
4. Safety ...................................... 10
4.1 Specified conditions of use ...... 10
4.2 General safety instructions ......10
4.3 Symbols on the machine ......... 11
4.4 Safety devices ......................... 12
5. Operation................................ 12
5.1 Prior to initial operation ............ 12
5.2 Installation................................ 12
5.3 Mains connection..................... 12
5.4 Generating compressed air ..... 13
6. Care and Maintenance........... 13
6.1 Periodic maintenance ..............13
6.2 Machine storage ...................... 13
7. Trouble Shooting ................... 14
8. Repairs.................................... 14
9. Environmental Protection..... 14
10. Technical specifications ....... 15
We hereby declare that this machine
complies with the basic requirements
and provisions of the applicable direc-
tives.
These operating instructions have been
written so that you can quickly learn
how to operate your device safely. Here
is how to read the instructions:
Read these instructions completely
before use. Pay special attention to
the safety information.
These instructions are intended for
persons with basic technical knowl-
edge in the handling of machines
such as the o ne described here. In-
experienced persons are strongly
advised to seek competent advice
and guidance from an experienced
person before operating this ma-
chine.
Retain all documents delivered to-
gether with this device so that you
and other use rs have access to the
relevant information at all times. Re-
tain proof of purchase for any future
warranty claims.
If you lend or sell this device be
sure to have these Operating In-
structions go with it.
The manufacturer is not liable for
any damage arising from disregard
of these instructions.
Information in these Operating Instruc-
tions is denoted as follows:
ADanger!
Risk of personal injury or envi ronmental
damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
ACaution!
Risk of material damage.
3Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
denote component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3)
e tc. in the neighbouring text.
Numbered steps must carried out in
sequence.
Instructions which can be carried
out in any sequence are indicated
by a bullet point (•).
Listings are preceded by a dash (–).
4.1 Specified conditions of
use
This machine is designed to generate
compressed air required for the opera-
tion of air tools. The machine should
only be used under supervision.
Any use for medical purposes, food
proce ssi ng or filling of oxygen cylinders
for breathing equipment is not permit-
ted.
Gas or dust which is explosive, com-
bustible or detrimental to health may
not be compressed. Operatio n in explo-
siver or dusty environments is prohibit-
ed.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the ma-
chine or use of parts that are not ap-
proved by the equipment manufacturer
can caus e unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not in-
structed in use of this machine are not
permitted to operate the machine or
any air tools connected to it.
4.2 General safety instruc-
tions
When using this electric tool ob-
serve the following safety instruc-
tions to exclude the risk of personal
injury or ma terial damage.
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Keep all documents supplied with
the machine for future reference.
Observe the statutory accident in-
surance institution guidelines and
regulations for the prevention of ac-
cidents pertaining to the operation
of air compressors and air tools
where applicable.
Observe the legal regulations re-
garding operation of systems sub-
ject to technical inspections.
When operating and storing the ma-
chine be aware that leaking conden-
sate and operating materials can
conta minate the environment and
lead to environmental damage.
AGeneral hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate the electric tool while under
the influence of drugs, alcohol or
medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Table of Contents
2. EC Declaration of Con-
formity
3. Please Read First!
4. Safety
ENGLISH
11
Prevent adverse body positions. En-
sure firm footing and keep your bal-
ance at all times.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the work area. Do not
permit ot her persons to touch the
tool or power cable while the elec-
tric tool is running.
Do not overload the electric tool –
use it only within the performance
range it was designed for (see
'Technical Data').
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose the electric tool to
rain.
Do not operate the electric tool in a
damp or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves or refrigerators
when operating this electric tool.
Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
ARisk of personal injury by es-
caping compressed air and parts
hurle d about by escaping air!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pres-
sure regulator.
Please note that when the quick
coupler is disconnected the com-
pressed air contained in the pres-
sure hose will escape all of a sud-
den. You should therefore firmly
hold the air hose when disconnect-
ing it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the device
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair com-
pressors, pressure vessels and air
tools.
AHazard generated by lubricat-
ed compressed air!
Use oil-saturated compressed air
only for air tools requiring such sup-
ply.
Do not use an air hose used to sup-
ply compressed air containing oil to
supply air tool s not designed for op-
eration on compressed air contain-
ing oil.
Do not fill tires with compressed air
containing oil.
ARisk of burns from the surfac-
es of parts carrying compressed air!
Let tool cool off before servicing.
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the compressor
without installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pres-
sure falls off to minimum! – Discon-
nect from power supply prior to any
servic ing.
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
AHazard generated by insuffi-
cient personal protective equipment!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work
generates dust or mist detrimental
to health.
Wear suitable work clothes. When
working outdoors wearing of non-
slip shoes is recommended.
BHazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories
in good repair. Observe the mainte-
nance instructions.
Prior to use check the electric tool
for possible damage: before using
the electric tool carefully check
safety devices, protection devices
and any slightly damaged parts for
proper function as specified. Dam-
aged machines must be properly re-
paired before use.
Check to see that all moving parts
work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for
the proper operation of the electric
tool.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by an authorised repair centre.
Have damaged switches replaced
by a customer service centre.
Do not operate electric tool if the
switch cannot be turned ON or OFF.
Keep handles dry and free of oil and
grease.
4.3 Symbols on the machine
Symbols on the machine
Information on nameplate:
14 Read instructions.
15 Warning that personal injury may
occur through touching of hot
parts.
16 Wear safety goggles.
17 Warning against automatic star-
tup.
18 Warning against dangerous volt-
age.
19
Guaranteed sound power level.
20 Manufacturer
21 Article number, version number,
serial number
22 Machi ne designation
23 Supply voltage / Frequency
24 Motor capacity P 1 (see also
"Technical Specifications")
25 Power consumption / Protection
rating
14 15 16 17 18
19
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
ENGLISH
12
4.4 Safety devices
Safety valve
BasicAir 250/350
PowerAir 350
The spring safety valve (36) is incorpo-
rated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissi-
ble pressure is exceeded.
5.1 Prior to initial operation
Installing the wheels
Install wheels as illustrated.
Insert dip stick
1. Remove the plug (38) from the
crankcase.
2. Substitute the plug (37) with the dip
stick supplied.
The plug prevents oil from leaking from
the crankcase during shipping. Keep
plug for future use.
Assembling the air filter
1. Remove the plug from the air inlet
of the compressor pump housing
(39). Keep plug for future use.
BasicAir 250
BasicAir 350 and PowerAir 350
2. Screw air filter (40) supplied on air
intake.
Checking the condensate outlet
Make sure the condensate outlet is
closed (41).
5.2 Installation
The device's installation location must
meet the following requirements:
dry, cool, protected from frost
firm, horizontal and level surface.
ADanger!
Severe accidents may arise due to in-
correct installation.
Secure the device against rolling
away, tipping over and slipping.
Do not pull the device by the hose
or power supply cable. Transport
the machine by the handle only.
Safety devices and operating ele-
ments must be easily accessible at
all times.
5.3 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate machine in dry environment
only. Operate machine only on a power
source complying with the following re-
quirements:
outlets properly installed, earthed
and tested;
fuse protection in accordance with
the technical specifications.
Make sure that the mains cable is out
of the way so that it does not interfere
with the work and cannot be damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
Protect mains cable from heat, aggres-
sive liquids and sharp edges.
26 Motor speed / nominal output
power
27 CE-mark – This machine con-
forms to the EC Directives as per
Declaration of Conformity
28 Date of manufacture
29 Suction capacity
30 Filling rate
31 Speed (compressor pump)
32 No. of cylinders
33 Maximum pressure
34 Volume of pressure vessel
35 Waste disposal symbol – Machine
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
5. Operation
36
36
37 38
39 40
39
40
41
ENGLISH
13
Use only extension cables with suffi-
cient lead cross section (see "Technical
Specifications").
Do not stop the compressor by unplug-
ging, but switch OFF using the switch.
Unplug after use.
5.4 Generating compressed
air
1. Switch on the machine ( 42 or )43 .
Wait until the maximum tank pres-
sure is reached (the compressor
shuts OFF).
The tank pressure is indicated on the
tank pressure gauge (47).
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Set pressure regulator (44) to re-
quired working pressure. The cur-
rent working pressure is indicated
on the regulated pressure gauge
(46).
ACaution!
The regulated pressure may not be set
higher than the max. working pressure
of the connected air tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (45).
4. Connect air tool. You are now ready
to work with the air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediate-
ly afterwards. Unplug after switching
OFF.
6. Drain the condensate from the pres-
sure vessel once a day (48). To do
this, tilt the machine slightly.
ADanger!
Prior to all servicing:
Switch machine OFF.
Unplug power cable.
Wait until the compressor has come
to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to
it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
Check to see that all safety devices
are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified spe-
cialists.
6.1 Periodic maintenance
ACaution!
On a new compressor pump, check the
tightening torque of the cylinder head
bolts (see 'Technical Data') after the
first 50 and 250 hours of operation.
Prior to each use
Check air hoses for damage, re-
place if necessary.
Check all screwed connections for
tightness and tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age and have replaced by a quali-
fied electrician if necessary.
Every 50 operating hours
Check air filter element (49) of com-
pressor pump, clean if necessary.
Check the oil level in the compressor
pump with the oil dip stick
(50)
and
refill oil if necessary.
(51)
Every 250 operating hours
Replace air intake filter element of
compressor pump.
Every 500 operating hours
Drain oil and fill with fresh oil.
Every 1000 operating hours
Have unit serviced by an authorized
service station. This will extend the
compressor's service life considera-
bly.
6.2 Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Drain condensate from pressure
vessel .
42 43
44
46
47
45
46
44
47
42
45
6. Care and Maintenance
48
49
ENGLISH
14
4. Store device in such way that it can-
not be started by unauthorised per-
sons.
ACaution!
Do not store or transport machine un-
protected outdoors or in a damp envi-
ronment.
Do not lay machine on its side for trans-
port or storage.
ADanger!
Prior to all servicing:
Switch machine OFF.
Unplug power cable.
Wait until the compressor has come
to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected to
it are relieved from pressure.
Let the device and all air tools and
accessories cool down.
After all servicing:
Check to see that all safety devices
are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the machine.
Compressor does not run:
No mains voltage.
check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
When the machine is cold avoid
extension cables and relieve the
pressure in the pressure vessel.
Compressor was stopped by un-
plugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins cov-
ered).
First switch off the compressor
using the ON/OFF switch and al-
low to cool.
Eliminate the cause of overheat-
ing.
Switch the compressor back on.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
Condensation water drain on pres-
sure vessel leaky.
Check the sealing of the outlet
screw(s); replace if necessary.
Tighten the outlet screw(s) hand-
tight.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with suffi-
cient pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
Further work on the machine should
only be carried out by a qualified
electrician or the Service Centre in
your country.
ADanger!
Repairs to electric tools must be carried
out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre in your coun-
try. See Spare Parts List for address.
Please attach a description of the fault
to the power tool.
ADanger!
The condensation water from the pres-
sure vessel contains oil residues. Dis-
pose of the condensation water in an
environmentally-oriented manner at an
appropriate collection point!
ADanger!
Dispose of the waste oil from the com-
pressor pump in an environmentally-ori-
ented manner at an appropriate collec-
tion point!
The tool's packaging can be 100% re-
cycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with an elemental chlorine-
free bleaching process.
7. Trouble Shooting
8. Repairs
9. Environmental Protec-
tion
ENGLISH
15
10. Technical specifications
BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350
Suction capacity l/min 240 290
Free air delivery (volume flow rate) l/min 120 150
Filling rate l/min 140 165
Max. operating pressure bar 8 10
Max. storage/operating temperature * °C + 40
Min. storage/operating temperature ** °C + 5
Pressure vessel volume l 24 50 23
No. of air outlets 1
No. of cylinders 1
Cylinder head bolt driving torque Nm 10
Speed min-1 2850
Motor capacity kW 1,5 1.8
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A 7.2 7,9
Fuse protection min. A 10 time-lag
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length with extension cables:
– for 1.0mm2 conductor cross section m 10
– for 1.5mm2 conductor cross section m 15
– for 2.5mm2 conductor cross section m 25
Oil grade (pump) SAE 40 (SAE 20)
Required oil quantity (pump) l approx. 0.25
Dimensions: length × width × height mm
555 310 600 760 380 660 490 450 750 × × × × × ×
Weight kg 28 3733,5
Max. sound pressure level LPA at 1 m dB (A) 87 + 3 89 + 3
Guaranteed sound power level LWA dB (A) 94 96
All technical specifications apply to an ambient temperature of 20°C.
* The service life of some components, e.g. the check valve sealing, is substantially decreased when the compressor is used at
high temperatures (max. storage/operating temperature and higher).
** At temperatures below the min. storage/operating temperature the danger exists that the condensate in the pressure vessel
will freeze.
FRANÇAIS
16
1. Vue d'ensemble de la machine / Fourniture à la livraison
1Manomètre pression de régulation
2Poignée de transport
3Manostat
4Manomètre pression de chaudière
5Enveloppe du filtre à air
6Réglette-jauge à huile
7Compresseur
8Vis de vidange pour l'huile
9Ballon
10 Robinet à bille sur le dispositif
d'évacuation du condensat
11 Valve de sécurité
12 Prise d'air comprimé (accouple-
ment rapide), air comprimé régulé
13 Interrupteur Marche/Arrêt
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
7 6
PowerAir 350
1
2
13
I_0024fr1A.fm 9.4.10 Instructions d’utilisation origi-
nales
FRANÇAIS
17
1.
Vue d'ensemble de la machine /
Fourniture à la livraison
..........16
2. Déclaration de
conformité CE.........................17
3. A lire en premier !...................17
4. Sécurité ...................................17
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions .............................17
4.2 Consignes de sécurité
générales..................................17
4.3 Symboles sur l'appareil ............18
4.4 Dispositifs de sécurité ..............19
5. Fonctionnement .....................19
5.1 Avant la première utilisation .....19
5.2 Installation ................................19
5.3 Raccordement au secteur ........20
5.4 Production d'air comprimé........20
6. Maintenance et entretien .......20
6.1 Maintenance régulière ..............20
6.2 Rangement...............................21
7. Problèmes et pannes .............21
8. Réparations.............................21
9. Protection
de l'environnement.................22
10. Caractéristiques
Techniques .............................22
Nous déclarons par la présente que
l'appareil satisfait aux exigences fonda-
mentales et aux prescriptions des di-
rectives auxquelles il est soumis.
Ces instructions d'utilisation ont é
réalisées afin de pouvoir travailler rapi-
dement et en toute sécurité avec cet
appareil. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
lire :
Lire entièrement ces instructions
d'utilisation avant de mettre l'appa-
reil en marche. Observer en particu-
lier les consignes de sécurité.
Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possé-
dant les connaissances techniques
de base nécessaires à l'utilisation
d'appareils comme celui qui est dé-
crit ici. Si vous n'avez aucune expé-
rience avec ce type d'appareil, com-
mencez par demander l'aide d'une
personne expérimentée.
Veuillez conserver tous les docu-
ments fournis avec cet appareil afin
que vous et tous les autres utilisa-
teurs puissiez vous informer en cas
de besoin. Conserver le justificatif
d'achat pour une éventuelle inter-
vention de la garantie.
L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non-observation de ces ins-
tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
ADanger !
Mise en garde contre des dommages
corporels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par électrocution.
AAvis !
Risque de dommages matériels.
3Note :
Informations complémentaires.
Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
caractérisent les différentes piè-
ces ;
sont attribués dans l'ordre ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte voisin.
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
Les consignes pouvant être effec-
tuées dans n'importe quel ordre
sont identifiées par un point.
Les listes sont caractérisées par
des tirets.
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionne-
ment pneumatique. N'utiliser l'appareil
que sous surveillance.
Son utilisation dans le domaine médi-
cal, dans le domaine agro-alimentaire
ou pour le remplissage de bouteilles
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz et de la
poussière explosibles, inflammables ou
toxiques avec l'appareil. Il est interdit
d'utiliser l'appareil dans un environne-
ment explosible et poussiéreux.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non
conforme aux prescriptions, des modifi-
cations apportées à l'appareil ou l'em-
ploi de pièces qui n'ont pas été contrô-
lées ni approuvées par le fabricant
peuvent entraîner des dommages im-
prévisibles !
Les enfants, les jeunes ou les person-
nes n'ayant pas reçu la formation requi-
se ne sont pas habilités à utiliser le
compresseur et les outils à actionne-
ment pneumatique qui lui sont raccor-
dés.
4.2 Consignes de sécurité
générales
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant l'utilisation de
cette machine afin d'éviter tout
dommage corporel ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents cha-
pitres.
Conserver soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appa-
reil.
Respecter, le cas échéant, les di-
rectives de la caisse professionnelle
d'assurance maladie ou les pres-
criptions de prévention des acci-
dents relatives au maniement des
compresseurs et des machines à
actionnement pneumatique.
Respecter les prescriptions légales
pour le fonctionnement d'installa-
tions nécessitant une surveillance.
Veuillez noter que du condensat ou
d'autres biens consommables qui
s'échappent polluent l'environne-
ment et peuvent lui causer des dé-
Table des matières
2. Déclaration de conformi-
té CE
3. A lire en premier !
4. Sécuri
FRANÇAIS
18
gâts pendant le fonctionnement et
le stockage de l'appareil.
APrincipaux dangers !
Maintenir le poste de travail en or-
dre – un désordre sur le lieu de tra-
vail peut entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant. et
concentré sur son travail. Aborder le
travail avec bon sens. Ne pas utili-
ser l'appareil électrique en cas
d'inattention.
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement.
Veiller à avoir un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du
corps inconfortable. Adopter une
position stable de manière à garder
constamment son équilibre.
Ne pas utiliser la machine en pré-
sence de liquides ou de gaz inflam-
mables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucu-
ne tierce personne toucher la ma-
chine ni le câble d'alimentation pen-
dant l'utilisation de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – ne
l'utiliser que dans la plage de puis-
sance indiquée dans les caractéris-
tiques techniques.
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cet appareil en pré-
sence d'eau ou d'humidité relative
de l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec cet appa-
reil, tout contact corporel avec des
pièces reliées à la terre (p. ex. ra-
diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé-
rateurs).
Ne pas utiliser le câble d'alimenta-
tion à d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
ARisque d'être blessé par le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air
comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pres-
sion de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faire attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui s'échap-
pe subitement du flexible. Maintenir
fermement l'extrémité du flexible à
air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages
par vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas tenter de réparer soi-même
l'appareil ! Les travaux de répara-
tion sur les compresseurs, les bal-
lons et les appareils pneumatiques
ne doivent être exécutés que par
des professionnels.
ADanger dû à de l'air comprimé
huileux !
N'utiliser de l'air comprimé huileux
qu'avec des appareils pneumati-
ques adaptés.
Ne pas utiliser de flexible pour air
comprimé huileux avec un appareil
pneumatique non conçu pour fonc-
tionner avec.
Ne pas gonfler de roues de voiture
ou autres avec de l'air huileux.
ARisque de brûlure en cas de
contact avec des pièces pneumati-
ques !
Laisser refroidir l'appareil avant d'ef-
fectuer des travaux de maintenan-
ce.
ARisque de blessure ou d'écra-
sement par des pièces mobiles !
Ne pas mettre l'appareil en service
quand le dispositif de protection est
démonté.
Faire attention au démarrage auto-
matique de l'appareil lorsque le
seuil de pression minimal est atteint
! – Vérifier que l'appareil n'est pas
relié au secteur avant d'effectuer
des travaux de maintenance.
Avant de mettre l'appareil en mar-
che (par exemple après des travaux
de maintenance), vérifier qu'aucun
outil ni aucune pièce détachée ne
se trouvent à l'intérieur.
ADanger dû à un équipement
de protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque antipoussière
pour les travaux produisant de la
poussière ou lorsque se crée un
brouillard toxique.
Porter des vêtements de travail
adapté. Le port de chaussures anti-
dérapantes est recommandé pour
les travaux en extérieur.
BDangers dus à un défaut de
l'appareil !
Entretenir l'appareil et les accessoi-
res avec soin. Suivre les instruc-
tions de maintenance.
Examiner avant chaque utilisation
l'appareil pour s'assurer qu'il n'est
pas endommagé. Avant de conti-
nuer à utiliser l'appareil, contrôler
soigneusement les dispositifs de sé-
curité, les systèmes de protection
ou les pièces légèrement endom-
magées pour s'assurer qu'ils fonc-
tionnent parfaitement. Un appareil
endommagé ne doit être de nou-
veau utilisé qu'après avoir été répa-
ré dans les règles de l'art.
Vérifier que les pièces mobiles fonc-
tionnent normalement et ne grippent
pas. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et répondre
à toutes les conditions afin d'assu-
rer un fonctionnement parfait de
l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
remplacer de manière correcte par
un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque
l'interrupteur est fectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
4.3 Symboles sur l'appareil
Symboles sur l'appareil
14 Lire les instructions d'utilisation.
15 Mise en garde contre les domma-
ges corporels dus au contact
avec des pièces chaudes.
16 Porter des lunettes de protection.
17 Mise en garde contre un démarra-
ge automatique.
18 Mise en garde contre une tension
électrique dangereuse.
19
Niveau de puissance sonore
garanti
14 15 16 17 18
19
FRANÇAIS
19
Indications sur la plaquette
signatique :
4.4 Dispositifs decurité
Valve de sécurité
BasicAir 250/350
PowerAir 350
La valve de sécurité à ressort (36) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est dé-
passée.
5.1 Avant la première utilisa-
tion
Montage des roues
Monter les roues comme représen
sur l'illustration.
Placer la jauge d'huile
1. Retirer le bouchon (38) du carter de
compresseur.
2. Placer la jauge à huile livrée (37) à
la place du bouchon.
Le bouchon empêche l'échappement
de l'huile pendant le transport. C'est
pourquoi il est conseillé de le conserver
pour une utilisation ultérieure.
Montage du filtre à air
1. Retirer le bouchon de l'arrivée d'air
du carter du compresseur.(39) Il est
conseillé de conserver le bouchon
pour une utilisation ultérieure.
BasicAir 250
BasicAir 350 et PowerAir 350
2. Visser le filtre à air fourni (40) sur
l'entrée d'air.
Contrôle de l'évacuation du conden-
sat
S'assurer que le dispositif d'évacua-
tion du condensat est fermé (41).
5.2 Installation
Le lieu d'installation de l'appareil doit
répondre aux exigences suivantes :
Il doit être sec, frais, protégé contre
le gel
Le sol doit être solide et plan
20 Constructeur
21 Référence, numéro de version et
de série
22 Désignation de l'appareil
23 Tension secteur / fréquence
24
Puissance du moteur P
1
(voir aussi
« Caractéristiques techniques »)
25
Consommation / classe de protec-
tion
26 Régime / puissance débitée nomi-
nale moteur
27 Label CE – le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
28 Année de construction
29 Capacité d'aspiration
30 Capacité de remplissage
31 Régime compresseur
32 Nombre de cylindres
33 Pression maximale
34 Volume réservoir à air comprimé
35 Symbole de mise au rebut –
l'appareil usagé peut être remis
au fabricant
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
5. Fonctionnement
36
37 38
39 40
39
40
41
FRANÇAIS
20
ADanger !
Une mauvaise installation peut être la
cause de graves accidents.
Sécuriser l'appareil pour qu'il ne
puisse ni rouler ni basculer ni glis-
ser.
Ne pas tirer sur le flexible ou le câ-
ble d'alimentation de l'appareil. Ne
transporter l'appareil que par la poi-
gnée.
Les dispositifs de sécurité et les élé-
ments de commande doivent tou-
jours être facilement accessibles.
5.3 Raccordement au secteur
BDanger ! Courant électrique
N'utiliser la machine que dans un envi-
ronnement sec. Pour travailler avec la
machine, utiliser une source de courant
qui possède les caractéristiques sui-
vantes :
Prises de courant installées, mises
à la terre et contrôlées conformé-
ment aux consignes.
Protection par fusibles selon les
caractéristiques techniques ;
Poser le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse
pas être endommagé.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant de brancher la fiche
de contact sur la prise de courant.
Protéger le cordon d'alimentation
contre la chaleur, les liquides agressifs
et les arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge uni-
quement des câbles à gaine de caout-
chouc de section transversale suffisan-
te (voir « Caractéristiques
techniques »).
Ne pas éteindre le compresseur en reti-
rant la fiche de contact, mais avec l'in-
terrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise de
courant après utilisation.
5.4 Production d'air comprimé
1. Allumer l'appareil ( )42 ou 43 .
Attendre que la pression de chau-
dière maximale soit atteinte (le com-
presseur s'arrête).
La pression de la chaudière est indi-
quée sur le manomètre pression de la
chaudière .(47)
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Régler la pression de régulation au
manostat -(44). La pression de régu
lation actuelle est indiquée sur le
manostat de pression de
régulation (46).
AAvis !
La pression de régulation paramétrée
ne peut être supérieure à la pression
de service maximale des outils pneu-
matiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
sur la prise d'air comprimé (45).
4. Brancher l'outil à air comprimé. Le
travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Le dé-
brancher ensuite.
6. Vider tous les jours entièrement le
ballon de l'eau de condensation qu'il
contient (48). Incliner légèrement
l'appareil si nécessaire.
ADanger !
Avant d'effectuer tout travail sur l'ap-
pareil :
Mettre l'appareil hors tension.
Retirer la fiche de la prise secteur.
Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces-
soires sont dépressurisés.
Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
avec de l'air comprimé.
Après tout travail sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sé-
curité en service et les contrôler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la ma-
chine.
Les travaux de maintenance et de ré-
paration autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par des spécialistes.
6.1 Maintenance régulière
AAvis
Vérifier sur le nouveau compresseur les
couples de serrage des vis à tête cylin-
drique (voir « Caractéristiques
techniques ») au bout des 50 et 250
premières heures de service.
Avant tout travail
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer si nécessaire.
Contrôler les assemblages par vis
et bien les resserrer si nécessaire.
Vérifier que le câble de raccorde-
ment ne présente pas de détériora-
tions et le faire remplacer par un
électricien si nécessaire.
42 43
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
6. Maintenance et entretien
FRANÇAIS
21
Toutes les 50 heures de fonctionne-
ment
Contrôler le filtre à air -(49) du com
presseur, le nettoyer si nécessaire.
Contrôler le niveau d'huile du com-
presseur avec la jauge d'huile
(50)
,
reverser de l'huile si nécessaire.
(51)
Toutes les 250 heures de fonctionne-
ment
Remplacer le filtre à air du com-
presseur.
Toutes les 500 heures de fonctionne-
ment
Vidanger l'huile et la remplacer.
Après 1000 heures d'utilisation
Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. Vous augmen-
terez ainsi considérablement la lon-
gévité de votre compresseur.
6.2 Rangement
1. Éteindre l'appareil et le débrancher.
2. Désaérer le ballon et tous les outils
à air comprimé raccordés.
3. Évacuer l'eau de condensation du
ballon .
4. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
AAvis !
Ne pas ranger ou transporter la machi-
ne sans protection en plein air ou dans
un endroit humide.
Ne pas poser la machine sur le flanc
pour la conserver ou pour son trans-
port.
ADanger !
Avant d'effectuer des manipulations
sur l'appareil :
Mettre la machine hors tension.
Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
Attendre que l'appareil se soit im-
mobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs acces-
soires sont exempts de pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous les
autres outils et accessoires utilisés
en rapport avec l'air comprimé.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de -
curité en service et les contrôler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la ma-
chine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utiliser comme câbles de rallon-
ge uniquement des câbles à gai-
ne de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Ca-rac-té-ris-tiques techni-
ques"). Éviter d'utiliser la rallonge
quand l'appareil est froid et dé-
pressuriser le ballon.
Le compresseur a été éteint par re-
trait de la fiche de contact alors qu'il
fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par re-
froidissement insuffisant (ailettes de
réfrigération recouvertes).
Éteindre d'abord le compresseur
avec l'interrupteur marche/arrêt
et le laisser refroidir.
Éliminer la cause de la surchauf-
fe.
Remettre le compresseur en
marche.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
Dispositif d'évacuation de l'eau de
condensation non étanche sur le ré-
servoir à air comprimé.
Contrôler le joint du (des) bou-
chon(s) de décharge ; le changer
si nécessaire.
Serrer à la main le(s) bouchon(s)
de décharge.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
Le manostat n'est pas assez des-
serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche en-
tre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les -pièces éven-
tuel-lement défectueuses.
Tout autre travail sur l'appareil ne
devrait être exécuté que par un élec-
tricien ou la filiale du service après-
vente de votre pays.
ADanger !
La réparation d'outils électriques devra
être exclusivement confiée à un électri-
cien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
du pays concerné dont l'adresse est in-
diquée dans la liste des pièces de re-
change.
49
50
51
7. Problèmes et pannes
8. Réparations
FRANÇAIS
22
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
ADanger !
L'eau de condensation à l'intérieur du
ballon contient des restes d'huile. Priè-
re d'éliminer l'eau de condensation en
respectant l'environnement en la dépo-
sant dans des centres collecteurs
adéquats !
ADanger !
Prière d'éliminer l'huile usée contenue
dans le compresseur en respectant
l'environnement en la déposant dans
des centres collecteurs adéquats !
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électri-
ques qui ne sont plus utilisés contien-
nent de grandes quantités de matières
premières et de matières plastiques
précieuses pouvant être également re-
cyclées.
Les présentes instructions ont été im-
primées sur papier blanchi sans chlore.
9. Protection de l'environ-
nement
10. Caractéristiques Techniques
BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350
Capacité d'aspiration l/min 240 290
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 120 150
Capacité de remplissage l/min 140 165
Pression de service max. bar 8 10
Température max. des paliers / de service * °C + 40
Température min. des paliers / de service ** °C + 5
Volume du ballon l 24 50 23
Nombre de sorties d'air 1
Nombre de cylindres 1
Couple de serrage vis de culasse Nm 10
Régime tr/mn 2850
Puissance du moteur kW 1,5 1,8
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 7,2 7,9
Nombre min. de fusibles 10 (à action retardée) A
Indice de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour une section transversale de 1,0 mm
2 m 10
– pour une section transversale de 1,5 mm
2 m 15
– pour une section transversale de 2,5 mm
2 m 25
Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 (SAE 20)
Quantité d'huile par vidange (compresseur) l env. 0,25
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm
555 310 600 760 380 660 490 450 750 × × × × × ×
Poids kg 28 33,5 37
Niveau sonore LPA à 1 m max. dB (A) 87 + 3 89 + 3
Niveau de puissance sonore garanti LWA dB (A) 94 96
Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à une température ambiante de 20 °C.
*) La durée de vie de certains composants tels que le joint dans la valve de retenue est sensiblement réduite quand le compres-
seur fonctionne à de hautes températures (température max. des palier/de service et plus élevées).
**) Quand les températures sont inférieures à la température min. des palier/de service, le condensat peut geler dans le réser-
voir à air comprimé.
ITALIANO
23
1. Visione d'insieme dell'apparecchio/ambito della fornitura
1Manometro pressione di regola-
zione
2Impugnatura per il trasporto
3Regolatore di pressione
4Manometro pressione del serba-
toio
5Scatola del filtro per l'aria
6Asta livello olio
7Compressore
8Tappo di scarico olio
9Serbatoio a pressione
10 Valvola a sfera sullo scarico con-
densa
11 Valvola di sicurezza
12 Raccordo aria compressa (giunto
rapido), aria compressa regolata
13 Interruttore ON/OFF
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
7 6
PowerAir 350 1
2
13
I_0024it1A.fm 9.4.10 Manuale d’uso originale
ITALIANO
24
1.
Visione d'insieme dell'apparec-
chio/ambito della fornitura
..... 23
2. Dichiarazione CE
di conformità .......................... 24
3. Istruzioni obbligatorie ........... 24
4. Sicurezza ................................ 24
4.1 Uso previsto............................. 24
4.2 Avvertenze di
sicurezza generali .................... 24
4.3 Simboli sull'apparecchio .......... 25
4.4 Dispositivi di sicurezza............. 26
5. Funzionamento ...................... 26
5.1 Prima della prima in funzione
iniziale...................................... 26
5.2 Installazione............................. 26
5.3 Collegamento elettrico ............. 27
5.4 Produrre aria compressa ......... 27
6. Manutenzione......................... 27
6.1 Manutenzione periodica........... 27
6.2 Custodia della macchina.......... 28
7. Problemi e anomalie.............. 28
8. Riparazione ............................ 28
9. Rispetto dell'ambiente........... 29
10. Caratteristiche tecniche ........ 29
Con la presente dichiariamo che questo
prodotto è conforme alle disposizioni ed
ai requisiti fondamentali delle direttive
rilevanti.
Le presenti istruzioni per l'uso sono sta-
te realizzate per consentire un utilizzo
rapido e sicuro dell'apparecchio. Di se-
guito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni. Prestare particolare atten-
zione alle avvertenze di sicurezza.
Queste istruzioni d'uso sono desti-
nate a persone con conoscenze
tecniche sugli apparecchi descritti.
Se non si ha alcun tipo di esperien-
za con questo tipo di apparecchio,
richiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa-
recchio per consentire a tutti gli
utenti di consultarla in qualsiasi mo-
mento se necessario. Conservare la
prova d'acquisto per eventuali ri-
chieste di intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa do-
cumentazione.
Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di queste istru-
zioni d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Le informazioni contenute nel presente
manuale sono contrassegnate dai sim-
boli riportati di seguito:
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'am-
biente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
AAttenzione!
Rischio di danni materiali.
3Nota
Informazioni integrative.
I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1) (2), , (3)...
nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indi-
cata sono numerate in ordine pro-
gressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezio-
ne dell'operatore sono contrasse-
gnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
4.1 Uso previsto
Questo apparecchio serve per la produ-
zione di aria compressa per utensili
azionati ad aria compressa. Fare fun-
zionare l'apparecchio soltanto sotto sor-
veglianza.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempi-
mento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
Non devono essere aspirati gas e pol-
vere esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute. Il funzionamento non è con-
sentito in ambienti a rischio di esplosio-
ne e contenenti polveri.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifi-
che all'apparecchio oppure in seguito
all'utilizzo di parti non omologate e au-
torizzate dal costruttore, potranno verifi-
carsi danni imprevedibili!
Bambini, adolescenti e persone non ad-
destrate non dovranno utilizzare l'appa-
recchio e gli utensili pneumatici ad esso
collegati.
4.2 Avvertenze di sicurezza
generali
Nell'ambito dell'utilizzo del presente
apparecchio elettrico si raccomanda
osservare le avvertenze di sicurez-
za riportate di seguito, per evitare
qualsiasi pericolo per le persone e/o
danni materiali.
Osservare in particolare le avver-
tenze di sicurezza contenute nei
singoli capitoli.
Conservare accuratamente tutta la
documentazione allegata all'appa-
recchio.
Nell'eventualità osservare le diretti-
ve delle associazioni di categoria o
le norme antinfortunistiche vigenti
per l'uso e la manipolazione dei
compressori e degli utensili pneu-
matici.
Osservare le norme di legge vigenti
per l'uso di impianti soggetti a sor-
veglianza.
Tenere presente che durante il fun-
zionamento e lo stoccaggio dell'ap-
parecchio la condensa o altri mate-
riali d'esercizio fuoriuscenti
potranno inquinare l'ambiente circo-
stante e provocare danni ecologici.
Indice
2. Dichiarazione CE di con-
formità
3. Istruzioni obbligatorie
4. Sicurezza
ITALIANO
25
APericolo generale
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di inci-
denti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione,
badando bene alle azioni svolte. e
ragionando sempre Evitare di azio-
nare l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illumina-
zione.
Evitare di assumere posizioni ano-
male. Lavorare sempre in una posi-
zione di stabilità e di equilibrio.
Non utilizzare il presente apparec-
chio in prossimità di liquidi o gas in-
fiammabili.
Tenere i bambini lontano dall'am-
biente di lavoro. Durante l'uso
dell'apparecchio non consentire a
nessuno di toccare l'utensile o il
cavo di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e
usarlo esclusivamente con la poten-
za indicata nella sezione Dati tecnici.
BPericolo di scosse elettriche!
Non esporre mai l'apparecchio alla
pioggia.
Non utilizzare l'apparecchio in am-
bienti umidi o bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evi-
tare il contatto del corpo con ele-
menti muniti di messa a terra (ad
esempio corpi riscaldanti, tubi, for-
nelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
APericolo di ferite per effetto
della fuoriuscita di aria compressa e
di parti trascinate!
Non rivolgere mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali.
Assicurarsi che tutti gli utensili
pneumatici utilizzati e gli accessori
siano progettati per la pressione di
esercizio prevista o vengano colle-
gati tramite un riduttore di pressio-
ne.
Quando si stacca il giunto rapido,
fare attenzione all'improvvisa fuoriu-
scita dell'aria compressa contenuta
nel tubo flessibile. Tenere pertanto
saldamente ferma la parte terminale
del tubo flessibile di mandata da
staccare.
Assicurarsi che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparare personalmente l'appa-
recchio, Solo tecnici specializzati
dovranno eseguire riparazioni su
compressori, serbatoi a pressione e
utensili pneumatici.
APericoli dovuti all'aria com-
pressa contenente olio
Utilizzare aria compressa contenen-
te olio esclusivamente per gli uten-
sili pneumatici previsti a tale scopo.
Non utilizzare un tubo flessibile per
aria compressa contenente olio con
utensili pneumatici non destinati
all'uso di questo tipo di aria com-
pressa.
Non gonfiare pneumatici o oggetti
simili con aria compressa contenen-
te olio.
APericolo di ustione per effetto
delle superfici dei componenti con-
duttori di aria compressa !
Prima di iniziare qualsiasi intervento
di manutenzione, lasciare raffredda-
re l'apparecchio.
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili !
Non mettere in funzione l'apparec-
chio senza dispositivi di protezione
montati.
Tenere presente che l'apparecchio
viene avviato automaticamente una
volta raggiunta la pressione minima!
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione scollegare l'apparec-
chio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio
(ad esempio dopo gli interventi di
manutenzione), verificare che nel
suo interno non siano rimasti degli
utensili o degli accessori.
APericolo causato da insuffi-
ciente protezione individuale!
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Durante le lavorazioni in cui si solle-
va polvere o vengono prodotte so-
stanze nocive per la salute indossa-
re una mascherina di protezione.
Indossare indumenti da lavoro ido-
nei. Se si lavora all'aperto, è oppor-
tuno l'uso di calzature antiscivolo.
BPericolo dovuto ad eventuali
anomalie dell'apparecchio elettrico!
Usare la massima cura nella manu-
tenzione dell'apparecchio e dei rela-
tivi accessori, seguendo scrupolo-
samente le istruzioni relative alla
manutenzione.
Prima di utilizzare l'apparecchio, ve-
rificarne il perfetto funzionamento
controllando la conformità dei dispo-
sitivi di sicurezza, dei dispositivi di
protezione ed intervenendo su
eventuali componenti lievemente
danneggiati. Un apparecchio dan-
neggiato dovrà essere rimesso in
eserci zio solo dopo una riparazione
a regola d'arte.
Verificare che i componenti mobili
funzionino perfettamente e che non
si inceppino. Tutti i pezzi devono
essere montati correttamente e sod-
disfare le condizioni mirate a garan-
tire la perfetta efficienza di funziona-
mento dell'apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere ri-
parati, o all'occorrenza sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati.
La sostituzione di interruttori dan-
neggiati va effettuata presso un
centro di assistenza tecnica del
cliente.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico
se l'interruttore di accensione non
funziona.
Le impugnature devono essere
sempre pulite, asciutte e prive di
tracce d'olio e di grasso.
4.3 Simboli sull'apparecchio
Simboli sull'attrezzo
14 Leggere le istruzioni per l'uso.
15 Rischio di danni alle persone pro-
vocati dal contatto con parti scot-
tanti.
16 Indossare occhiali protettivi.
17 Avvertenza per un possibile
avviamento automatico.
18 Avvertenza di tensione elettrica
pericolosa.
19
Livello di potenza sonora garantito
14 15 16 17 18
19
ITALIANO
26
Indicazioni sulla targhetta del modello
4.4 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
BasicAir 250/350
PowerAir 350
La valvola di sicurezza caricata da mol-
la si trova sull'unità regolatrice della
pressione (36). La valvola di sicurezza
interviene, se la pressione massima
ammessa è stata superata.
5.1 Prima della prima in fun-
zione iniziale
Montare le ruote
Montare le ruote come indicato nel-
la figura.
Utilizzare l'asticina dell'olio
1. Rimuovere il tappo (38) dal corpo
del compressore.
2. Al posto del tappo inserire l'asta li-
vello olio fornita (37).
Il tappo impedisce la fuoriuscita dell'olio
durante il trasporto. Per questo motivo
conservare il tappo per un eventuale fu-
turo uso.
Montaggio del filtro dell'aria
1. Rimuovere il tappo dall'apertura di
ventilazione del corpo compresso-
re.(39) Conservare il tappo per un
eventuale futuro uso.
BasicAir 250
BasicAir 350 / PowerAir 350
2. Avvitare il filtro dell'aria (40) sul dif-
fusore.
Controllo dello scarico condensa
Assicurarsi che lo scarico condensa
sia chiuso (41).
5.2 Installazione
Il luogo di installazione dell'apparecchio
deve soddisfare i seguenti requisiti:
deve essere asciutto, fresco e pro-
tetto da gelo
deve disporre di un pavimento sta-
bile, orizzontale e piano
20 Produttore
21 Codice articolo, codice modello,
numero di serie
22 Denominazione dell'apparecchio
23 Frequenza / tensione di collega-
mento
24 Potenza motore P1 (vedere anche
"Dati tecnici")
25 Corrente assorbita / classe di pro-
tezione
26 Numero di giri / potenza nominale
erogata del motore
27
Simbolo CE - Questo apparecchio
soddisfa le direttive dell'UE in rela-
zione alla dichiarazione di conformità
28 Anno di costruzione
29 Potenza di aspirazione
30 Capacità di riempimento
31 Numero di giri compressore
32 Numero di cilindri
33 Pressione massima
34 Volume del serbatoio a pressione
35
Simbolo di smaltimento - Lo smalti-
mento dell'apparecchio può essere
effettuato tramite il produttore
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
5. Funzionamento
36
37 38
39 40
39
40
41
ITALIANO
27
APericolo!
A causa di installazione difettosa pos-
sono verificarsi infortuni gravi.
Bloccare l'apparecchio per evitare
che possa rotolare via, rovesciare o
scivolare.
Non tirare l'apparecchio afferrando
il tubo flessibile o il cavo di alimen-
tazione. Afferrare l'apparecchio
esclusivamente all'impugnatura per
trasportarlo.
I dispositivi di sicurezza e gli ele-
menti di comando devono essere
sempre ben accessibili.
5.3 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la macchina solo in un am-
biente asciutto. Utilizzate la macchina
solo su una fonte di energia elettrica
che soddisfi i seguenti requisiti:
Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a terra regola-
mentare e controllate;
Dispositivo di sicurezza conforme
alle specifiche tecniche;
Posizionare il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro e
che non possa subire danni.
Prima di inserire il connettore di rete
nella presa elettrica accertare sempre
che la macchina sia spenta.
Proteggere il cavo di alimentazione da
calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con sezio-
ne adeguata del conduttore (si veda le
"Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore estraen-
do il connettore dalla rete, bensì inter-
venendo sull'interruttore di accensione
e spegnimento.
Al termine dell'uso estraete il connetto-
re di rete dalla presa elettrica.
5.4 Produrre aria compressa
1. Accendere l'apparecchio ( )42 o43 .
Attendere finché è raggiunta la
massima pressione nel serbatoio (il
compressore viene disattivato).
La pressione del serbatoio viene visua-
lizzata sul manometro della pressione
serbatoio (47).
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Impostare la pressione di regolazio-
ne sul regolatore di pressione (44).
La pressione di regolazione attuale
viene visualizzata sul manometro
della pressione di regolazione (46).
AAttenzione!
La pressione di regolazione impostata
non deve essere superiore alla massi-
ma pressione di esercizio degli utensili
pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di manda-
ta al raccordo aria compressa (45).
4. Allacciare l'utensile pneumatico. A
questo punto è possibile utilizzare
l'utensile.
5.
Se non si desidera continuare a lavo-
rare, spegnere l'apparecchio Quindi
tirare anche il connettore di rete.
6. Scaricare ogni giorno l'intera con-
densa dal serbatoio a pressione
(48). All'occorrenza inclinare l'ap-
parecchio leggermente.
APericolo!
Prima di qualsiasi intervento sull'ap-
parecchio:
Spegnere l'apparecchio.
Staccare il connettore di rete.
Attendere finché l'apparecchio è fer-
mo.
Assicurarsi che l'apparecchio e tutti
gli utensili pneumatici utilizzati e gli
accessori siano depressurizzati.
Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumati-
ci utilizzati.
Dopo qualsiasi intervento sull'appa-
recchio
Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la per-
fetta efficienza.
Assicurarsi di non aver dimenticato
eventuali attrezzi e/o oggetti analo-
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Gli interventi di manutenzione o di ri-
parazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere ef-
fettuati esclusivamente da personale
specializzato.
6.1 Manutenzione periodica
AAttenzione
Dopo le prime 50 e 250 ore d'esercizio
controllare la coppia di serraggio delle
viti a testa cilindrica sul nuovo com-
pressore (vedere "Dati tecnici").
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di manda-
ta circa la presenza di danneggia-
menti, all'occorrenza sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite sia-
no serrati saldamente, provvedendo
all'occorrenza a stringerli.
Verificare che il cavo di alimentazio-
ne non sia danneggiato, all'occor-
renza farlo sostituire da un elettrici-
sta specializzato.
42 43
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
6. Manutenzione
ITALIANO
28
Ogni 50 ore di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria (49) sul
compressore, eventualmente pulir-
lo.
Controllare il livello dell'olio del com-
pressore con l'ausilio dell'asta livello
olio
(50)
, all'occorrenza rabboccare
olio.
(51)
Ogni 250 ore di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria sul com-
pressore.
Dopo ogni 500 ore di funzionamento
Scaricare l'olio e sostituirlo.
Ogni 1000 ore di funzionamento
Fare eseguire un'ispezione in un'of-
ficina specializzata. Questo aumen-
ta sensibilmente la durata in servi-
zio del compressore.
6.2 Custodia della macchina
1. Spegnere l'apparecchio e staccare
il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres-
sione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio
a pressione.
4. Custodire la macchina in maniera
che non possa essere messa in fun-
zione da persone non autorizzate.
AAttenzione!
Non custodire o trasportare l'apparec-
chio all'aperto o in ambiente umido sen-
za un'adeguata protezione.
Non appoggiare la macchina su un lato
per trasportarla o custodirla.
APericolo!
Prima di ogni operazione sull'appa-
recchiatura:
Spegnere l'apparecchio.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchia-
tura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchiatura e
tutti gli utensili pneumatici utilizzati e
gli accessori siano depressurizzati.
Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumati-
ci utilizzati.
Al termine di qualsiasi operazione
sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la per-
fetta efficienza.
Assicurarsi di non aver dimenticato
eventuali attrezzi e/o oggetti analo-
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Il compressore non funziona:
Tensione di rete assente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
Tensione di rete troppo esigua.
Utilizzate una prolunga con se-
zione conduttore adeguata (si
veda le "Caratteristiche tecni-
che"). In caso di apparecchio
freddo evitare la prolunga e sca-
ricare la pressione al serbatoio a
pressione.
Il compressore è stato spento
estraendo il connettore di rete men-
tre era in funzione.
Spegnere momentaneamente il
compressore utilizzando l'inter-
ruttore di accensione/spegnimen-
to, quindi riaccenderlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa di un raffreddamento in-
sufficiente (alette di raffreddamento
coperte).
Spegnere innanzitutto il com-
pressore per mezzo dell'interrut-
tore di accensione/spegnimento
e lasciarlo raffreddare.
Eliminare la causa del surriscal-
damento.
Riaccendere il compressore.
Il compressore funziona senza riu-
scire a produrre una pressione suffi-
ciente.
Lo scarico della condensa sul ser-
batoio a pressione perde.
Controllare la guarnizione della
vite/delle viti di scarico; sostituire
all'occorrenza.
Serrare a mano la vite/le viti di
scarico.
La valvola antiritorno non è ermetica.
Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
Aumentare l'apertura del regola-
tore.
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneumati-
co perde.
Controllare il raccordo per tubo
flessibile, provvedendo all'occor-
renza a sostituire le parti dan-
neggiate.
Lavori che vanno oltre quanto specifi-
cato in alto dovranno essere eseguiti
esclusivamente da un elettricista spe-
cializzato oppure dal Centro di Assi-
stenza Tecnica competente per il pro-
prio paese.
APericolo!
Le riparazioni degli elettroutensili vanno
affidate esclusivamente ad elettricisti
specializzati!
Elettroutensili che richiedono una ripa-
razione potranno essere inviati al Cen-
49
50
51
7. Problemi e anomalie
8. Riparazione
ITALIANO
29
tro di Assistenza Tecnica competente
per il proprio paese. L'indirizzo è indica-
to nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per
la riparazione descrivere l'errore accer-
tato.
APericolo!
La condensa proveniente dal serbatoio
a pressione contiene residui di olio.
Smaltire la condensa nel rispetto
dell'ambiente consegnandola ai rispetti-
vi punti di raccolta!
APericolo!
Smaltire l'olio usato proveniente dal
compressore nel rispetto dell'ambiente
consegnandolo ai rispettivi punti di rac-
colta!
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
della macchina è riciclabile al 100%.
Le macchine e gli accessori vecchi con-
tengono grandi quantità di preziose ma-
terie prime e di altro materiale che pos-
sono essere addotti anch'essi ad un
processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate
su carta sbiancata senza cloro.
9. Rispetto dell'ambiente
10. Caratteristiche tecniche
BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350
Potenza di aspirazione l/min 240 290
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 120 150
Capacità di riempimento l/min 140 165
Max. pressione d'esercizio bar 8 10
Max. temperatura di stoccaggio/d'esercizio * °C + 40
Min. temperatura di stoccaggio/d'esercizio ** °C + 5
Volume del serbatoio a pressione l 24 50 23
Numero di uscite dell'aria compressa 1
Numero cilindri 1
Coppia di serraggio per le viti a testa cilindrica Nm 10
Numero di giri min-1 2850
Potenza motore kW 1,5 1,8
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 7,2 7,9
Fusibile min. A 10 ritardato
Protezione IP 20
Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di prolunghe:
– con sezione conduttore di 1,0 mm2 m 10
– con sezione conduttore di 1,5 mm2 m 15
– con sezione conduttore di 2,5 mm2 m 25
Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 (SAE 20)
Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l ca. 0,25
Dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza mm
555 310 600 760 380 660 490 × × × × × 450 750 ×
Peso kg 28 3733,5
Livello di pressione sonora LPA ad 1 m, max. dB (A) 87 + 3 89 + 3
Livello di potenza sonora garantito LWA dB (A) 94 96
Tutti i dati tecnici fanno riferimento ad una temperatura ambiente di 20 °C.
* La durata in servizio di alcuni componenti, ad es. la guarnizione nella valvola antiritorno, viene ridotta notevolmente se il com-
pressore viene usato a temperature elevate (temperatura di stoccaggio/d'esercizio max. e superiore).
** A temperature inferiori alla temperatura di stoccaggio/d'esercizio minima sussiste il rischio di congelamento della condensa
nel serbatoio a pressione.
NEDERLANDS
30
1. Het toestel in overzicht / Leveromvang
1Regeldrukmeter
2Transportgreep
3Drukregelaar
4Keteldrukmeter
5Luchtfilterbehuizing
6Oliepeilstok
7Compressor
8Olieaftapplug
9Drukvat
10 Kogelkraan aan condensaataftap-
opening
11 Veiligheidsklep
12 Persluchtaansluiting (snelkoppe-
ling), regelbaar perslucht
13 Hoofdschakelaar
BasicAir 250
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BasicAir 350
1
2
5
3
12
8
10
9
4
11
7 6
PowerAir 350 1
2
13
I_0024nl1A.fm 9.4.10 Origineel gebruikaanwijzing
NEDERLANDS
31
1. Het toestel in overzicht /
Leveromvang ..........................30
2.
EG-conformiteitsverklaring
....31
3. Lees dit eerst! .........................31
4. Veiligheid ................................31
4.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem .......................31
4.2 Algemene
veiligheidsinstructies ................31
4.3 Symbolen op het apparaat .......32
4.4 Veiligheidsvoorzieningen..........33
5. Bediening ................................33
5.1 Voor de eerste
ingebruikname..........................33
5.2 Opstelling .................................33
5.3 Netaansluiting...........................34
5.4 Perslucht genereren .................34
6. Service en onderhoud............34
6.1 Regelmatig onderhoud.............34
6.2 Machine opbergen....................35
7. Problemen en storingen ........35
8. Reparatie .................................35
9. Milieubescherming.................36
10. Technische gegevens............36
Hiermee verklaren wij dat dit apparaat
in overeenstemming is met de princi-
piële vereisten en voorschriften van de
relevante richtlijnen.
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ge-
maakt dat u snel en veilig met uw toe-
stel kunt werken. Hier enkele aanwijzin-
gen voor het gebruik van deze
handleiding:
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door en
daarbij vooral aandacht besteden
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-
schriften”.
Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische
grondkennis bij het werken met toe-
stellen zoals het hier beschreven
toestel. Wanneer u geen ervaring
zou hebben met dergelijke appara-
tuur, doe dan eerst een beroep op
de hulp van ervaren personen.
Bewaar alle bij dit apparaat gelever-
de documenten, zodat u en alle an-
dere gebruikers zich indien nodig
kunnen informeren. Bewaar het
aankoopbewijs voor eventuele ga-
rantieclaims.
Als u de werktafel uitleent of door-
verkoopt, moet u alle bijgeleverde
documentatie meegeven.
De fabrikant wijst alle verantwoor-
delijkheid af voor schade die ont-
staat door niet-inachtneming van
deze handleiding.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
AGevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel of
milieuschade.
BGevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor lichamelijke letsels
door elektrische schok.
AAttentie!
Materiële schade.
3Opmerking:
Aanvullende informatie.
Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
benoemen de verschillende on-
derdelen;
zijn doorlopend;
hebben betrekking op de over-
eenkomstige cijfers tussen haak-
jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho-
rende tekst.
Bij procedures die een bepaalde
volgorde vereisen zijn de verschil-
lende stappen genummerd.
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
Opsommingen zijn gekenmerkt met
een streep.
4.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Gebruik het apparaat alleen onder toe-
zicht.
Het gebruik ervan in de medische sec-
tor en de levensmiddelensector evenals
het vullen van zuurstofflessen is verbo-
den.
Explosieve en brandbare gassen of
gassen en stoffen die de gezondheid
schaden, mogen niet aangezogen wor-
den. In explosiegevaarlijke en stofhou-
dende omgeving is het gebruik niet toe-
gelaten.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe-
gelaten gebruik, wijzigingen aan het ap-
paraat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereed-
schap niet gebruiken.
4.2 Algemene veiligheidsin-
structies
Volg bij het gebruik van dit elektri-
sche apparaat de volgende veilig-
heidsvoorschriften om gevaar voor
personen of materiële schade te
voorkomen.
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbe-
treffende hoofdstukken.
Houd de met het apparaat meegele-
verde documenten zorgvuldig bij.
Houdt u zich eventueel aan de richt-
lijnen of ongevalpreventievoorschrif-
ten van de beroepsvereniging inza-
ke de omgang met compressoren
en persluchtgereedschap.
Respecteer de wettelijke voorschrif-
ten voor het gebruik van installaties
die bewaking vereisen.
Houd er bij het bedrijf en de opslag
van het apparaat rekening mee dat
uitlopend condensaat en andere be-
drijfsmiddelen de omgeving veront-
reinigen en schade aan het milieu
kunnen veroorzaken.
Inhoud
2. EG-conformiteitsverkla-
ring
3. Lees dit eerst!
4. Veiligheid
NEDERLANDS
32
AAlgemeen gevaar!
Houd uw werkplek op orde – een
onordelijke werkplek kan ongevallen
tot gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u
doet. Ga verstandig te werk. Ge-
bruik het elektrische apparaat niet,
wanneer u niet geconcentreerd
bent.
Houd rekening met omgevingsin-
vloeden.
Zorg dat er goede verlichting is.
Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-
vige ondergrond staat en let er
vooral op dat u altijd goed in even-
wicht bent.
Gebruik het elektrische apparaat
niet in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen buiten het bereik van
de werkplek. Zorg ervoor dat geen
andere personen het gereedschap
of het snoer kunnen aanraken.
Zorg dat u het elektrische toestel
niet overbelast – gebruik dit elektri-
sche toestel uitsluitend binnen het
vermogensbereik dat in de techni-
sche gegevens vermeld wordt.
BGevaar door elektrische
stroom!
Stel het elektrische apparaat niet
bloot aan regen.
Gebruik dit elektrische apparaat niet
in een vochtige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamhe-
den met dit apparaat in contact
komt met geaarde elementen zoals
radiatoren, buizen, ovens, koelkas-
ten.
Gebruik het snoer niet voor doelein-
den waarvoor het niet bedoeld is.
AGevaar voor verwondingen
door ontsnappende perslucht en
door perslucht meegesleepte onder-
delen!
Richt de pers-lucht nooit op mensen
of dieren!
Controleer of alle gebruikte pers-
luchtgereedschap en accessoires
voor de gebruikte werkdruk geschikt
zijn of via drukregelaars aangeslo-
ten zijn.
Let er bij het losdraaien van de
snelkoppeling op, dat de perslucht
in de persluchtslang plotseling vrij-
komt. Hou daarom het los te maken
uiteinde van de persluchtslang vast.
Zorg dat alle schroefverbindingen
steeds vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het
apparaat uit! Reparaties van com-
pressoren, drukvaten en perslucht-
gereedschap mogen uitsluitend
door gekwalificeerd personeel uitge-
voerd worden.
AGevaar door oliehoudende
pers-lucht!
Gebruik de oliehoudende perslucht
uitsluitend voor persluchtgereed-
schap, dat voor oliehoudende pers-
lucht bedoeld is.
Gebruik een pers-luchtslang voor
oliehoudende pers-lucht niet voor
persluchtgereedschap dat niet voor
oliehoudende pers-lucht bedoeld is.
Vul geen autobanden etc. met olie-
houdende perslucht.
AGevaar voor brandwonden
aan de oppervlakken van de pers-
luchtvoerende onderdelen!
Laat het toestel afkoelen, alvorens
met de onderhoudswerkzaamhe-
den te beginnen.
AGevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onder-
delen!
Neem het apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheids-
voorziening.
Houd er rekening mee dat het appa-
raat automatisch opstart, wanneer
de minimale druk overschreden
wordt! – Controleer of het apparaat
van het stroomnet gekoppeld is, al-
vorens onderhoudswerkzaamhe-
den uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerk-
zaamheden) geen gereedschap of
losse onderdelen meer in het elek-
trische toestel bevinden.
AGevaar door onvoldoende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker bij werk-
zaamheden waarbij stof vrijkomt of
bij ontwikkeling van nevels die de
gezondheid kunnen schaden.
Draag aangepaste werkkledij. Bij
werkzaamheden buiten zijn antislip-
schoenen aanbevolen.
BGevaar door gebreken aan het
elektrische apparaat!
Zorg dat het elektrische apparaat en
het toebehoren goed onderhouden
worden. Neem hierbij de onder-
houdsvoorschriften in acht.
Controleer het elektrische toestel
voor elk gebruik op eventuele be-
schadigingen: voor het toestel ge-
bruikt wordt, moet de goede wer-
king van de veiligheids- en
bescherminrichtingen en van licht-
beschadigde delen zorgvuldig ge-
controleerd worden. Een bescha-
digd apparaat mag pas weer
gebruikt worden nadat het op een
deskundige manier gerepareerd is.
Controleer of de scharnierende on-
derdelen correct functioneren en
niet klemmen. Alle onderdelen moe-
ten correct gemonteerd zijn en aan
alle voorwaarden voldoen om een
feilloze bediening van het elektri-
sche apparaat te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen
of vervangen.
Laat beschadigde schakelaars door
een reparatiebedrijf vervangen.
Gebruik dit elektrische apparaat
niet, wanneer u de schakelaar niet
kan in- en uitschakelen.
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden
en dat ze droog blijven.
4.3 Symbolen op het appa-
raat
Symbolen op het apparaat
14 Lees de gebruiksaanwijzing.
15 Waarschuwing voor persoonlijk
letsel door het contact met hete
delen.
16 Veiligheidsbril dragen.
17 Waarschuwing voor automatisch
start.
18 Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning.
19
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
14 15 16 17 18
19
NEDERLANDS
33
Gegevens op het typeplaatje:
4.4 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
BasicAir 250/350
PowerAir 350
De veiligheidsklep onder veerdruk (36)
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toege-
laten druk.
5.1 Voor de eerste ingebruik-
name
Wielen monteren
Monteer de wielen zoals op de te-
kening weergegeven.
Peilstok aanbrengen
1. Verwijder de afsluitstop (38) uit de
behuizing van de compressor.
2. Breng in plaats van de afsluitstop
de meegeleverde oliepeilstok (37)
aan.
De stop verhindert dat tijdens het trans-
port olie uit het apparaat loopt. Bewaar
de afsluitstop daarom voor later ge-
bruik.
Luchtfilter monteren
1. Verwijder de stop uit de luchtinlaat
van de compressorbehuizing.(39)
Bewaar de afsluitstop voor later ge-
bruik.
BasicAir 250
BasicAir 350 / PowerAir 350
2. Schroef de ingesloten luchtfilter (40)
op de luchtinlaat.
Condensaataftapopening controle-
ren
Zorg ervoor dat de condensaataf-
tapopening gesloten is (41).
5.2 Opstelling
De opstelplaats van het apparaat moet
aan de volgende eisen voldoen:
droog, koel en vorstvrij
vaste, horizontale en vlakke onder-
grond
20 Fabrikant
21 Artikel-, versie-, serienummer
22 Apparaatbenaming
23 Aansluitspanning / frequentie
24 Motorvermogen P1 (zie ook
"Technische gegevens")
25 Stroomverbruik / Veiligheids-
klasse
26 Toerental / Nominaal afgegeven
vermogen motor
27 CE-kenmerk – Dit apparaat beant-
woordt aan de EU-richtlijnen over-
eenkomstig de conformiteitsver-
klaring
28 Bouwjaar
29 Aanzuigvermogen
30 Vulvermogen
31 Toerental compressor
32 Aantal cilinders
33 Maximale druk
34 Volume drukvat
35 Afvalsymbool – Apparaat kan via
de fabrikant worden afgevoerd
22
23
24
25
27
30
31
32
33
26
29
34
35
28
20
21
36
5. Bediening
36
37 38
39 40
39
40
41
NEDERLANDS
34
AGevaar!
Foute opstelling kan zware ongevallen
veroorzaken.
Beveilig het apparaat tegen wegrol-
len, kantelen en glijden.
Trek het apparaat niet voort aan de
slang of het netsnoer. Apparaat al-
leen aan de greep transporteren.
Veiligheidsinrichtingen en bedie-
ningselementen moeten altijd goed
toegankelijk zijn.
5.3 Netaansluiting
BGevaar! Elektrische spanning
Gebruik de machine alleen in een dro-
ge omgeving. Sluit de machine enkel
aan op een stroombron die voldoet aan
de onderstaande voorwaarden:
de stopcontacten zijn reglementair
geïnstalleerd, geaard en goedge-
keurd;
zekering conform de technische ge-
gevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de zaagwerkzaamheden niet bemoei-
lijkt worden en dat het snoer niet kan
worden beschadigd.
Controleer steeds of de machine uitge-
schakeld is, alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Het snoer moet beschermd worden te-
gen hitte en bijtende scheikundige
vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet be-
schadigd kan worden door scherpe
voorwerpen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend ge-
bruik gemaakt worden van een snoer
met voldoende doorsnede (zie "Techni-
sche gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de net-
stekker uit het stopcontact te trekken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
trekt u de stekker uit het stopcontact.
5.4 Perslucht genereren
1. Apparaat inschakelen ( )42 of 43 .
Afwachten tot de maximale ketel-
druk bereikt is (compressor wordt
uitgeschakeld).
De keteldruk wordt weergegeven op de
keteldruk-manometer (47).
BasicAir 250/350
PowerAir 350
2. Stel de regeldruk in met de drukre-
gelaar (44). De actuele regeldruk
wordt weergegeven op de regel-
druk-manometer (46).
ALet op!
De ingestelde regeldruk mag de maxi-
male bedrijfsdruk van het aangesloten
persluchtgereedschap niet overschrij-
den!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (45).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereed-
schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te
werken. Trek vervolgens ook de
netstekker uit het stopcontact.
6. Condensatiewater van de druktank
dagelijks volledig aftappen (48). Het
apparaat daarvoor evt. een beetje
kantelen.
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan
het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en het
gebruikte persluchtgereedschap en
accessoires niet meer onder druk
staan.
Laat het apparaat en allge gebruikte
persluchtwerktuigen en accessoi-
res afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaam-
heden aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u de
werking ervan.
controleert u of alle gereedschap of
dergelijke van of uit de machine ver-
wijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk be-
schreven staan, mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
6.1 Regelmatig onderhoud
AOpgelet
Controleer aan de nieuwe compressor
de aantrekmomenten van de cilinder-
kopschroeven (zie "Technische gege-
vens") na de eerste 50 en 250 be-
drijfsuren.
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze in-
dien nodig.
Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast in-
dien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op be-
schadigingen, en laat het door een
42 43
44
46
47
45
46
44
47
42
45
48
6. Service en onderhoud
NEDERLANDS
35
elektromonteur vervangen indien
nodig.
Om de 50 uur
Controleer de luchtfilter (49) aan de
compressor en reinig deze indien
nodig.
Controleer het oliepeil van de com-
pressor met de oliepeilstok
(50)
en
vul indien nodig olie bij.
(51)
Om de 250 uur
Vervang het luchtfilter van de com-
pressor.
Na elke periode van 500 werkuren
Tap de olie af en ververs deze.
Na 1000 uur
Laat de compressor nakijken door
een vakman. Daardoor wordt de le-
vensduur van de compressor aan-
zienlijk verhoogd.
6.2 Machine opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aange-
sloten persluchtgereedschap.
3. Tap het condensatiewater uit het
drukvat af.
4. Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aan-
zetten.
AAttentie!
Bewaar of transporteer de machine niet
in de open lucht of in een vochtige om-
geving.
Leg de machine voor opberging of voor
transport niet op een zijde.
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan
het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en het
gebruikte persluchtgereedschap en
accessoires niet meer onder druk
staan.
Laat het apparaat en allge gebruikte
persluchtwerktuigen en accessoi-
res afkoelen.
Na beëindiging van alle werkzaam-
heden aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u de
werking ervan.
controleert u of alle gereedschap of
dergelijke van of uit de machine ver-
wijderd is.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stek-
ker, het stopcontact en de betref-
fende zekering.
De netspanning is te laag.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech-
nische gegevens"). Vermijd bij
een koud apparaat het gebruik
van een verlengsnoer en laat de
druk ontsnappen aan het drukre-
servoir.
De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcon-
tact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
Schakel de compressor eerst uit
met de Aan/Uit-schakelaar en
laat deze afkoelen.
Verwijder de oorzaak van de
oververhitting.
Schakel de compressor opnieuw
in.
De compressor draait zonder vol-
doende druk op te bouwen.
Condenswateraftapopening aan het
drukvat is lek.
Dichting van de aftapplug(gen)
controleren; evt. vervangen.
Aftapplug(gen) met de hand aan-
trekken.
De terugslagklep vertoont lekkages.
Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com-
pressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
Andere werkzaamheden aan het ap-
paraat mogen alleen door een elek-
tromonteur of door de service-vesti-
ging in uw land worden uitgevoerd.
AGevaar!
Reparaties van elektrische machines
mogen uitsluitend door een elektromon-
teur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
49
50
51
7. Problemen en storingen
8. Reparatie
NEDERLANDS
36
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde de-
fect.
AGevaar!
Het condenswater uit het drukvat bevat
olieresten. Verwijder het condenswater
op een milieuvriendelijke manier via ge-
specialiseerde inzamelpunten!
AGevaar!
Verwijder de afgewerkte olie uit de
compressor op een milieuvriendelijke
manier via gespecialiseerde inzamel-
punten!
Het verpakkingsmateriaal van de ma-
chine is 100 % recycleerbar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die even-
eens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
9. Milieubescherming
10. Technische gegevens
BasicAir 250 BasicAir 350 PowerAir 350
Aanzuigvermogen l/min 240 290
Effectief geleverd volume (debiet) l/min 120 150
Vulvermogen l/min 140 165
Max. bedrijfsdruk bar 8 10
Max. opslag-/bedrijfstemperatuur * °C + 40
Min. opslag-/bedrijfstemperatuur ** °C + 5
Drukvatvolume l 24 50 23
Aantal luchtaansluitingen 1
Aantal cilinders 1
Aanhaalmoment cilinderkopschroeven Nm 10
Toerental min-1 2850
Motorvermogen kW 1,5 1,8
Voedingsspanning (50 Hz) V 230
Nominale stroomsterkte A 7,2 7,9
Zekering min. A 10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren:
– bij 1,0 mm2 aderdoorsnede m 10
– bij 1,5 mm2 aderdoorsnede m 15
– bij 2,5 mm2 aderdoorsnede m 25
Olietype (Compressor) SAE 40 (SAE 20)
Oliehoeveelheid bij oliewissel (compressor) l ca. 0,25
Afmetingen: lengte × breedte × hoogte mm
555 310 600 760 × × × × 380 660 490 450 750 × ×
Gewicht kg 28 3733,5
Geluidsdrukniveau LPA op 1 m max. dB (A) 87 + 3 89 + 3
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA dB (A) 94 96
Alle technische gegevens hebben betrekking op 20 °C omgevingstemperatuur.
* De levensduur van enkele componenten, bijv. dichting in de terugslagklep, wordt duidelijk gereduceerd als de compressor bij
hoge temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur en hoger) gebruikt wordt.
** Bij temperaturen onder de min. opslag-/bedrijfstemperatuur bestaat vorstgevaar voor condensvocht in het drukvat.


Specyfikacje produktu

Marka: Metabo
Kategoria: kompresor
Model: PowerAir 350

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Metabo PowerAir 350, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje kompresor Metabo

Metabo

Metabo EC 2510E Instrukcja

3 Października 2024
Metabo

Metabo EC2610EA Instrukcja

25 Września 2024
Metabo

Metabo EC 2510 E Instrukcja

25 Września 2024
Metabo

Metabo EC28M Instrukcja

25 Września 2024
Metabo

Metabo EC710S Instrukcja

25 Września 2024
Metabo

Metabo EC1315 Instrukcja

25 Września 2024
Metabo

Metabo EC2610E Instrukcja

25 Września 2024
Metabo

Metabo EC914S Instrukcja

25 Września 2024
Metabo

Metabo MEGA 600 D Instrukcja

8 Września 2024

Instrukcje kompresor

Najnowsze instrukcje dla kompresor