Instrukcja obsługi Melinera IAN 322305


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Melinera IAN 322305 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
Ne laissez pas le produit ou le matériel d‘emballage
traîner sans surveillance. Les films et les sachets en
plastique, les éléments en matières synthétiques, etc.
peuvent constituer des jouets dangereux pour les
enfants.
Mise en marche (ill. A–D)
Montage du produit
Vérifiez que l‘ampoule est coupée du courant secteur.
Enlevez l‘attache-câbles de la partie enroulée duble
secteur.
Insérez l‘ampoule 1 dans le collier de serrage 2.
Contrôlez que le socle en bois et la coupelle en cristal
de sel 3 sont bien vissés ensemble.
Placez le porte-câble 6 au-dessus du câble secteur.
Enfoncez les ressorts 4 du collier de serrage 2
ensemble et faites-les glisser par le dessous dans la
coupelle à cristaux de sel 3.
Conduisez le câble secteur à travers le logement dans
le sol de la coupelle 7 et fixez-le en appuyez le
porte-câble 6 dans le petit alésage.
Retirez les boules de massage en cristal de sel 8 du
sachet et placez-les sur la coupelle en cristal de sel 3.
Mise en marche et arrêt du produit
Branchez la fiche 5 dans la prise et allumer la
lampe avec l‘interrupteur Marche / Arrêt 9.
Remplacement de l‘ampoule
Remarque : L‘ampoule livrée est une ampoule spéciale,
et doit être exclusivement utilisée dans la coupelle en cristal
de sel allumée, de l‘art. 45044-2 (IAN 322305_1901).
Si possible, utilisez des ampoules spéciales UNIQUEMENT
(comme fournies à la livraison) jusqu‘à max. 25 W avec
filetage de type E14.
Déconnectez le produit du secteur en débranchant la
prise 5 et en laissant refroidir la coupelle en cristal
de sel Wellness éclairée.
Retirez les boules de massage en cristal de sel 8 de
la coupelle.
Retirez entièrement et avec précaution du produit le
collier de serrage 2 sur la bague en plastique. Pour
cela, détachez le porte-câble 6 de l‘alésage.
Dévissez l‘ampoule défectueuse 1 du collier de
serrage 2.
Vissez une nouvelle ampoule 1 de même type dans
le collier de serrage 2.
Enfoncez les ressorts 4 du collier de serrage ensemble
et faites-les glisser par le dessous dans la coupelle à
cristaux de sel.
GB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NI
NL/BENL/BENL/BE
hotline- of servicenummer (vaste telefonie of mobiele tele-
fonie volgens het dienovereenkomstige tarief van uw pro-
vider) met opgaaf van het IAN-nummer contact met ons
op te nemen. Beschadigingen door ondeskundig gebruik,
ondoelmatig gebruik, negeren van de handleiding of in-
grepen door niet-geautoriseerde personen zijn van de
garantieverlening uitgesloten. Dit geldt eveneens voor aan
slijtage onderhevige delen (zoals bijv. verlichtingsmiddelen).
Door de garantieservice wordt de garantieperiode noch ver-
lengd noch vernieuwd. Lees alstublieft voor de ingebruik-
name van dit product zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
Fabrikant
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
Reinig het product alstublieft slechts met een ietwat
vochtig doekje.
Zout dat langere tijd aan vochtige lucht wordt bloot-
gesteld, begint aan het oppervlak te kristalliseren. Deze
zogenaamde 'uitbloeiingen' kunnen worden voorko-
men door het product regelmatig te gebruiken zodat
het zoutsteen wordt verwarmd. Eventueel optredende
uitbloeiingen kunnen met een vochtige doek van de
gladde oppervlakken van het product worden verwij-
derd. Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld en
niet is verbonden met het stroomnet.
Service
Bij vragen of klachten neemt u alstublieft contact met ons
op via het beneden genoemde hotline- of servicenummer
(vaste telefonie of mobiele telefonie telkens het desbetref-
fende tarief van uw provider).
+49 (0)40 675 88 9427
Houd uw IAN-nummer alstublieft ter hand.
IAN 322305_1901
Afvoer
De verpakking en het verpakkingsmateriaal zijn uitsluitend
vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Deze kunnen
via de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Het symbool van de doorgestreepte afvalbak op
wielen betekent dat het product binnen de Eu-
ropese Unie van het huisafval gescheiden moet
worden afgevoerd. Dit geldt voor het product en alle met
dit symbool gekenmerkte toebehoren. Gekenmerkte pro-
ducten mogen niet via het normale huisvuil worden verwij-
derd maar moeten bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparaten worden afge-
geven. Recycling helpt het verbruik van grondstoffen te
verminderen en het milieu te ontzien.
Informatie
Garantie
Op dit product verlenen wij 36 maanden garantie vanaf
koopdatum. Het product en zijn onderdelen werden zorg-
vuldig geproduceerd en aan een nauwkeurige kwaliteits-
controle onderworpen. Binnen de garantieperiode herstellen
wij kosteloos alle materiaal- of productiefouten. Mocht u
desalniettemin tijdens de garantieperiode een defect con-
stateren, dient u direct via de voorheen genoemde
Verwijder de kabelbinder van het opgewikkelde
gedeelte van de stroomkabel.
Draai het verlichtingsmiddel 1 in de klemfitting 2.
Controleer of de houten voet is vastgeschroefd aan
de zoutkristal schaal 3.
Plaats de kabelhouder 6 op de stroomkabel. Druk
de veren 4 van de klemfitting 2 stevig bij elkaar en
schuif deze van beneden door de zoutkristal schaal 3.
Beweeg de stroomkabel door de uitsparing in de voet
van de schaal 7 en fixeer hem, door de kabelhou-
der 6 in het kleine boorgat te drukken.
Haal de zoutkristal-massagebollen 8 uit het zakje en
plaats deze op de zoutkristal schaal 3.
Product in- / uitschakelen
Steek de stroomstekker 5 in het stopcontact en scha-
kel het product via de tuimelschakelaar 9 aan / uit.
Verlichting vervangen
Opmerking: het meegeleverde verlichtingsmiddel is
een speciale lamp en is uitsluitend bestemd voor het ge-
bruik in de verlichte zoutkristal schaal artikelnr. 45044-2
(IAN 322305_1901).
Gebruik alstublieft ALLEEN speciale verlichtingsmiddelen
(zoals inbegrepen in de levering) tot max. 25 W met fit-
tingtype E14.
Scheid het product van het stroomnet door de stekker 5
uit het stopcontact te trekken en laat de verlichte well-
ness-zoutkristal schaal afkoelen.
Haal de zoutkristal-massagebollen 8 uit de schaal.
Trek de klemfitting 2 voorzichtig compleet aan de
kunststof ring uit het product. Maak hiervoor ook de
kabelhouder 6 uit het boorgat los.
Draai het defecte verlichtingsmiddel 1 uit de
klemfitting 2.
Draai een nieuw verlichtingsmiddel 1 van hetzelfde
type in de klemfitting 2.
Druk de veren 4 van de klemfitting stevig bij elkaar
en schuif deze van beneden door de zoutkristal schaal.
Beweeg de stroomkabel door de uitsparing in de voet
van de schaal 7 en fixeer hem, door de kabelhou-
der 6 in het kleine boorgat te drukken.
Leg de zoutkristal-massagebollen 8 terug op de
schaal.
Steek de stekker 5 in het stopcontact en schakel het
product via de tuimelschakelaar 9 aan.
Onderhoud en reiniging
Haal het product van het stroomnet door de stekker
eruit te trekken en laat het product afkoelen.
FR/BEFR/BEIT
ITGB/IE/NI
Service
For questions or complaints please call our hotline or ser-
vice number which is given below (Your service provider‘s
rates apply for calls from landlines of mobile phones).
+49 (0) 40 675 88 9427
Please have your IAN number ready.
IAN 322305_1901
Disposal
The package and packaging materials consist entirely of
environmentally friendly materials. They can be disposed
of at your local recycling facility.
The symbol of the wheelie bin with the line
through it means that, in the European Union,
the product has to be disposed of in a separate
refuse collection. This applies to the product and to all
components bearing this symbol. Do not dispose of prod-
ucts bearing this symbol in your normal household waste,
but instead they must be taken for recycling to a collection
site for electrical and electronic appliances. Recycling helps
to reduce the consumption of raw materials and protects
the environment.
Information
Warranty
You receive a 36 month warranty on this product, valid
from the date of purchase. The product and its components
have been carefully produced under strict and exact quality
control. Within the warranty period we shall rectify without
charge all material and manufacturing defects. In the event
of a defect arising during the warranty period, please use
the Hotline or service number which was previously given
making reference to the IAN-number (Your service provid-
er‘s rates apply for calls from landlines or mobiles). Damage
due to improper handling, improper use, failure to observe
the instructions for use or modification by unauthorised
persons as well as wear parts (e.g. illuminant) are excluded
from warranty. The performance of services under the war-
ranty does not extend or renew the warranty period. Please
carefully read the operating instructions for this product
before using this device for the first time.
FR/BEITITITIT
Messa in funzione (fig. A–D)
Montaggio del prodotto
Si prega di controllare che il prodotto sia scollegato
dalla rete elettrica.
Rimuovere il fermacavo dalla parte del cavo di ali-
mentazione che è avvolta.
Avvitare la lampadina 1 nel portalampadina 2.
Controllare che lo zoccolo in legno sia ben fissato
alla lampada ai cristalli di sale 3.
Inserire il fermacavo 6 sul cavo di alimentazione.
Premere con forza le molle 4 del portalampadina 2
e spingerle verso il basso nella lampada ai cristalli di
sale 3.
Introdurre il cavo di alimentazione nella cavità nel ba-
samento 7 e fissarlo premendo il fermacavo 6 nel
piccolo foro.
Estrarre le sfere massaggianti ai cristalli di sale 8
dal sacchetto e disporle sulla lampada ai cristalli di
sale 3.
Accensione / spegnimento
del prodotto
Inserire la spina elettrica 5 nella presa di corrente e
accendere o spegnere il prodotto mediante l'interrut-
tore a levetta 9.
Sostituzione della lampadina
Nota: la lampadina fornita in dotazione è una lampadina
speciale ed è destinata soltanto all'uso con lampade ai cri-
stalli di sale con codice art. 45044-2 (IAN 322305_1901).
Si prega di utilizzare ESCLUSIVAMENTE lampadine spe-
ciali (come quelle contenute nella confezione) fino a un
massimo di 25 W con filettatura del tipo E14.
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica estraendo la
spina elettrica 5 e lasciare raffreddare la lampada
wellness ai cristalli di sale.
Rimuovere le sfere massaggianti ai cristalli di sale 8
dalla lampada.
Estrarre con attenzione il portalampadina 2 posto
sull'anello di plastica completamente dal prodotto.
Allentare pertanto anche il fermacavo 6 dal foro.
Svitare la lampadina 1 difettosa dal portalampa-
dina 2.
Avvitare una nuova lampadina 1 dello stesso tipo
nel portalampadina 2.
Premere con forza le molle 4 del portalampadina e
spingerle verso il basso nella lampada ai cristalli di sale.
Introdurre il cavo di alimentazione nella cavità nel ba-
samento 7 e fissarlo premendo il fermacavo 6 nel
piccolo foro.
sorveglianza se presenti durante l'uso della lampada wel-
lness ai cristalli di sale!
Non utilizzare l'articolo per scopi ulteriori a quelli suddetti.
Il diritto di garanzia decade in caso di danni provocati dal
mancato rispetto delle indicazioni contenute in questo ma-
nuale di istruzioni per l'uso! Si declina ogni responsabilità
per danni indiretti! Si declina ogni responsabilità per lesioni
personali o danni materiali causati da un uso improprio o
dal mancato rispetto delle avvertenze per la sicurezza!
Si prega di controllare sempre il prodotto, il cavo di
alimentazione e la spina elettrica prima del collega-
mento alla corrente per verificare l'eventuale presenza
di danni. Non utilizzare mai il prodotto se si riscontra
la presenza di danni. Sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione
esterno flessibile di questo prodotto. Se questo è dan-
neggiato, bisogna rottamare il prodotto.
Evitare tassativamente qualsiasi contatto del prodotto
con acqua o altri liquidi.
Non aprire mai nessuno dei componenti elettrici (ad
es. interruttore a levetta, portalampadina o simili), né
inserirvi alcun oggetto. Interventi di questo tipo provo-
cano un pericolo di morte per folgorazione.
Prima del montaggio, assicurarsi che l'alimentazione
disponibile coincida con la tensione necessaria al fun-
zionamento (230–240 V∼).
Prima di eettuare la pulizia o di sostituire la lampadina,
assicurarsi sempre che il prodotto non sia collegato
alla corrente.
Lasciare raffreddare sempre completamente il prodotto
prima di pulirlo o prima di sostituire la lampadina.
Collocare il prodotto solo su superfici lisce e resistenti.
Tenere il prodotto a una distanza di almeno 0,5 m da-
gli oggetti circostanti.
Afferrare il cavo di alimentazione sempre dalla spina
elettrica e non tirare il cavo stesso. Non posizionare
oggetti pesanti sul cavo di alimentazione e non pie-
garlo, né annodarlo.
Non lasciare incustodito il prodotto in funzione.
PERICOLO DI LESIONE! Dopo aver aperto la con-
fezione, verificare immediatamente che non vi siano
lampadine danneggiate. Non utilizzare il prodotto
con una lampadina difettosa.
Non coprire il prodotto con altri oggetti. Un'eccessiva
produzione di calore può provocare un incendio.
Non lasciare incustoditi il prodotto o il materiale di
imballaggio. Le pellicole / i sacchetti di plastica, i
componenti in materiale sintetico, ecc. potrebbero
diventare un gioco pericoloso per i bambini.
proprio medico l'eventuale uso delle sfere massaggianti ai
cristalli di sale. Si prega di riscaldare le sfere massaggianti
ai cristalli di sale in dotazione esclusivamente sulla lampada
wellness ai cristalli di sale e non su un'altra fonte di calore.
In tal modo, si garantisce che le sfere massaggianti ai
cristalli di sale non si riscaldino eccessivamente. Si prega
comunque di controllare attentamente la temperatura delle
sfere massaggianti ai cristalli di sale prima dell'uso. La
lampada wellness ai cristalli di sale non è destinata all'illu-
minazione degli ambienti. Qualsiasi altro uso diverso da
quello sopra descritto è da considerarsi improprio e quindi
inammissibile.
Fare attenzione: questo prodotto non è un giocattolo!
Descrizione dei componenti (g. AD)
1 Lampadina speciale
2 Portalampadina
3 Lampada wellness ai cristalli di sale con zoccolo in legno
4 Molla (portalampadina)
5 Spina elettrica (specifica in base al Paese)
6 Fermacavo
7 Cavità (basamento)
8 Sfere massaggianti ai cristalli di sale
9 Interruttore a levetta
Contenuto della confezione
1 lampada wellness ai cristalli di sale con zoccolo in legno
1 sacchetto con 4 sfere massaggianti ai cristalli di sale
1 portalampadina con cavo di alimentazione, interruttore
a levetta e spina elettrica (specifica in base al Paese)
1 fermacavo
1 lampadina speciale (25 W, E14)
1 manuale di istruzioni per l'uso
Specifiche tecniche
Altezza incl. zoccolo: ca. 14,5 cm
Peso totale cristallo di sale: ca. 2,1 kg
Lunghezza cavo: ca. 110 cm
Tensione di esercizio: 230–240V~ 50 Hz
Lampadina speciale: 25 W E14
Potenza nominale massima: 1 x 25 W
Classe di isolamento: II /
Codice art.: 45044-2
Sicurezza
Attenzione! La lampada wellness ai cristalli di sale
contiene componenti che potrebbero essere ingoiati! Tenere
le sfere massaggianti ai cristalli di sale fuori dalla portata
dei bambini. Si prega di non lasciare i bambini privi di
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Hertz (frequenza)
Watt (potenza attiva)
Volt (tensione alternata)
Classe di isolamento II
Il prodotto è conforme alle direttive
europee vigenti per questa tipologia di
prodotto
Il prodotto è adatto esclusivamente
all'utilizzo in interni, in locali asciutti e
chiusi.
b
a
Smaltire l‘imballaggio e il prodotto in
modo ecocompatibile!
Ciotola benessere illuminata
con cristalli di sale
Introduzione
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto di alta
qualità. Prima del primo utilizzo acquisire dimestichezza
con il prodotto. Leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l'uso. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per le
destinazioni d'uso indicate. Conservare con cura queste
istruzioni per l'uso. Consegnare tutta la documentazione
relativa al prodotto in caso di cessione a terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo prodotto è destinato solamente all'utilizzo in am-
bienti domestici privati, nonché in locali chiusi e asciutti. Dato
che il salgemma estrae l'umidità dall'aria dell'ambiente,
quest'umidità non deve superare il 65 % e la temperatura
ambientale non deve essere superiore ai 25°C. Se per
ragioni naturali il salgemma fosse umido all'apertura, asciu-
garlo con un panno asciutto. Utilizzando il prodotto, l'umi-
dità restante si prosciuga autonomamente. Questo prodotto
è un oggetto decorativo con effetti luminosi armonici. Il pro-
dotto non rappresenta un prodotto medico e non è destinato
all'utilizzo commerciale, né clinico, ma solo all'uso perso-
nale in ambito domestico privato. In caso di pelle sensibile,
il contatto diretto con il sale può provocare reazioni. In
caso di necessità, si prega pertanto di concordare con il
Manufacturer
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
NL/BENL/BEFR/BE NL/BE
FR/BE
FR/BE
portée des enfants. Lors de son utilisation, veuillez ne pas
laisser la coupelle en cristal de sel Wellness éclairée sans
surveillance à portée des enfants !
L‘article ne doit pas être utilisé d‘une manière allant à
l‘encontre de la spécification précitée.
Les droits de recours en garantie sont annulés en cas de
dommages résultant du non-respect du présent mode
d’emploi ! Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages consécutifs ! Toute responsabilité est décli-
née pour les dommages matériels ou corporels causés par
une manipulation incorrecte ou par le non-respect des
consignes de sécurité !
Avant tout branchement du produit sur secteur, veuillez
contrôler son état, son câble et sa fiche afin de repérer
d‘éventuels dommages. Il ne faut en aucun cas utiliser
le produit si vous constatez des dommages. Il existe un
risque de décharge électrique.
Le câble extérieur flexible du produit ne peut pas être
remplacé. Si ce câble est endommagé, mettez le pro-
duit au rebut.
Évitez impérativement tout contact de le produit avec
de l‘eau ou d‘autres liquides.
N‘ouvrez jamais les composants électriques, et n‘insé-
rez jamais des objets quelconques dans ceux-ci. De
telles interventions impliquent un danger de mort par
électrocution.
Avant le montage, assurez vous que la tension de votre
secteur concorde avec la tension de service requise
par le produit (230 ‒ 240 V∼).
Avant tout nettoyage et avant tout changement de
l‘ampoule, veillez à ce que le produit ait été coupé
auparavant du secteur.
Laissez toujours refroidir le produit entièrement avant
de le nettoyer ou de changer l‘ampoule.
Placez uniquement le produit sur des surfaces lisses et
non fragiles. Il faut pour cela respecter une distance
minimale de 0,5 m avec les autres objets d‘aménage-
ment.
Attrapez toujours le câble secteur par la fiche et ne
tirez jamais sur le câble lui-même. Ne placez aucun
objet lourd sur le câble, ne le pliez pas et ne faites
pas de noeuds avec.
Ne laissez jamais le produit fonctionner sans surveil-
lance.
RISQUE DE BLESSURE ! Vérifiez l‘état des ampoules
immédiatement après le déballage. Ne pas utiliser le
produit avec une ampoule défectueuse.
Ne pas recouvrir le produit avec d‘autres objets. Un
dégagement de chaleur excessif peut provoquer un
incendie.
contact direct avec le sel peut causer des irritations sur des
peaux sensibles. Le cas échéant, consultez votre médecin
en vue d‘une utilisation des boules de massage en cristal
de sel. Veuillez chauffer les boules de massage en cristal
de sel uniquement sur la coupelle en cristal de sel Wellness,
et non pas sur une autre source de chaleur. Il est ainsi as-
suré que les boules de massage en cristal de sel ne chauf-
fent pas trop. Contrôlez cependant avec précaution la
température des boules de massage en cristal de sel avant
utilisation. La coupelle en cristal de sel Wellness éclairée
n‘est pas conçue pour être utilisée comme éclairage de
pièce. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus
n‘est pas conforme, et fait donc l‘objet d‘une interdiction..
Veuillez noter : Ce produit n’est pas un jouet !
Description des pièces
et éléments (ill. A D)
1 Ampoule spéciale
2 Collier de serrage
3 Coupelle en cristal de sel Wellness avec socle en bois
4 Ressort (collier de serrage)
5 Fiche secteur (spécifique à chaque pays)
6 Porte-câble
7 Logement (socle de la coupelle)
8 Boules de massage en cristal de sel
9 Commutateur à bascule
Contenu de la livraison
1 Coupelle en cristal de sel Wellness avec socle en bois
1 Sachet avec 4 boules de massage en cristal de sel
1 Collier de serrage avec câble secteur, interrupteur à
bascule et fiche (spécifique à chaque pays)
1 Porte-câble
1 Ampoule spéciale (25 W, E14)
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Hauteur, socle inclus, : env. 14,5 cm
Poids total des cristaux de sel : env. 2,1 kg
Longueur du câble : env. 110 cm
Tension de fonctionnement : 230–240 V
~ 50 Hz
Ampoule spéciale : 25 W E14
Puissance nominale maximum : 1 x 25 W
Classe de protection : II /
Réf. : 45044-2
Sécurité
Attention! La coupelle en cristal de sel Wellness
éclairée contient des petites pièces pouvant être avalées !
Ne laissez pas les boules de massage en cristal de sel à
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et consignes
de sécurité !
Hertz (fréquence)
Watt (puissance active)
Volt (tension alternative)
Classe de protection II
Le produit répond aux directives eu-
ropéennes appliquées spécifiquement
pour ce type de produit
Cette lampe est exclusivement coue pour
un usage intérieur, dans des locaux secs et
fermés.
b
a
Mettez l'emballage et le produit au rebut
dans le respect de l'environnement !
Coupelle bien-être en cristaux
de sel éclairée
Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant
la première mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Lisez attentivement à
cet effet le mode demploi suivant. Utilisez ce produit en vous
conformant uniquement à ces instructions et dans les
do-
maines d’application spécifiés. Conservez soigneusement cette
notice de montage et mode d’emploi. Remettez tous ces
documents lors de la cession du produit à un autre utilisateur.
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à une utilisation privée
dans des espaces secs et fermés. Étant donné que les cris-
taux de sel absorbent l‘humidité de l‘air contenue dans une
pièce, l‘humidité de l‘air ne doit pas être de plus de 65 %
et la température de la pièce ne doit pas dépasser si pos-
sible 25°C. Si, au déballage du produit, la pierre est par
nature un peu humide, séchez-la avec un chiffon. À l‘utili-
sation du produit, l‘humidi résiduelle dispart d‘elle-me.
Ce produit est un objet décoratif doté d‘un effet lumineux
harmonieux qui ne peut pas servir d‘éclairage de pièce.
Ce produit n‘est pas un produit médical et n‘est pas des-
tiné à un usage commercial ou clinique, mais uniquement
à une utilisation propre dans un contexte domestique. Le
Informazioni
Garanzia
L’acquirente acquisisce il diritto di garanzia per 36 mesi a
partire dalla data di acquisto del prodotto. Il prodotto e i
suoi componenti sono stati realizzati con cura e sono stati
sottoposti ad un preciso controllo di qualità. Per la durata
del periodo di garanzia risolviamo gratuitamente qualunque
problema legato a difetti di materiale o di produzione. Se
durante il periodo di garanzia si dovessero tuttavia presen-
tare ulteriori problemi, si prega di rivolgersi al numero verde
o del servizio assistenza precedentemente indicato (alla
tariffa del proprio gestore in base ai costi per rete fissa o
mobile) comunicando il codice EAN. Sono esclusi dalla
garanzia i danni derivanti da uso scorretto o improprio,
dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso o da interventi
da parte di persone non autorizzate, nonci componenti
soggetti ad usura (ad es. le lampadine). Un eventuale in-
tervento in garanzia non prolunga, né rinnova il periodo
di garanzia stesso. Si prega di leggere attentamente queste
istruzioni per l'uso prima di utilizzare il prodotto.
Produttore
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
Lead the power cord through the recess in the shell‘s
base 7 and secure it by pressing the cable holder 6
in the small hole.
Remove the salt crystal massage balls 8 from the
bag and place them in the salt crystal bowl 3.
Switching the product on / o
Plug the mains plug 5 into the socket and switch the
product on/off with the toggle switch 9.
Changing the bulb
Note: The included illuminant is a speciality bulb only to
be used in the lighted salt crystal bowl Item no. 45044-2
(IAN 322305_1901).
Please ONLY use specialised light bulbs (like those con-
tained in the delivery contents) of max. 25 W with thread
type E14.
Disconnect the product from the mains by unplugging
the mains plug 5 and allow the lighted wellness salt
crystal bowl to cool off.
Remove the salt crystal massage balls 8 from the bowl.
Carefully pull he bracket clamp 2 all the way out of
the product by the plastic ring. Also remove the cable
holder 6 from the hole to do so.
Unscrew the old lamp 1 from the bracket clamp 2.
Screw in a new lamp 1 of the same kind into the
bracket clamp 2.
Press the springs 4 of the bracket clamp together and
slide it into the salt crystal bowl from below.
Lead the power cord through the recess in the shell‘s
base 7 and secure it by pressing the cable holder 6
in the small hole.
Place the salt crystal massage balls 8 back on the
bowl.
Plug the mains plug 5 into the socket and switch the
product on with the toggle switch 9.
Maintenance and cleaning
Disconnect the product from the mains by unplugging
the mains plug, and allow the lighted salt crystal bowl
to cool off.
Please only clean the product with a damp cloth.
Salt which is exposed to humid air for long periods of
time begins to crystallise on the surface. This so-called
”efflorescence” can be avoided by operating the
product regularly and thereby heating up the salt
stones. Any potentially occurring efflorescence can be
removed from smooth surfaces on the product using a
damp cloth. Make sure that the product is switched
off and disconnected from the mains.
for material damage or personal injury due to improper
handling or failure to comply with the safety instructions!
Please check the product, the mains cable and the
mains plug for damage before connecting to the
mains. Do not use the product once damages have
been discovered. There is a risk of receiving an
electric shock.
The product‘s flexible external mains cable is not
replaceable. If this mains cable is damaged, the
product must be disposed of.
Never let the product come into contact with water or
other liquids.
Never open any of the electrical components (e.g.
toggle switch, bracket clamp, etc.) or insert any ob-
jects into them. This will pose a risk of fatal injury from
electric shock.
Before assembly, ensure the available mains voltage
corresponds to the operating voltage required for the
product (230–240 V~).
Ensure that the product is not connected to the mains
before cleaning or replacing the bulb.
Always let the product cool down completely before
cleaning it or replacing the bulb.
Please only place the product on even, hardwearing
surfaces. The product should be kept a minimum of
0.5 m from furnishings.
Always hold the mains cable by the mains plug, do
not pull by the cable itself. Do not place heavy ob-
jects on the mains cable and do not kink or knot it.
Never leave the product unattended when in operation.
RISK OF INJURY! Check every illuminant for dam-
age immediately upon unpacking. Do not operate the
product with a defective bulb.
Do not cover the charger with any objects. Excessive
heat can result in a fire.
Do not leave the product or packaging material lying
unattended. Plastic film or bags, Styrofoam etc. can
become dangerous toys for children.
Start up (Fig. A–D)
Assembling the product
Ensure the product is still disconnected from the
mains.
Remove the cable tie from the wrapped portion of the
cable.
Screw the lamp 1 into the clamp bracket 2.
Check whether the wooden base is firmly screwed to
the salt crystal bowl 3.
Put the cable holder 6 over the power cord. Press
the springs 4 of the bracket clamp 2 together and
slide into the salt crystal bowl 3 from below.
become too warm. Please still check the temperature of
the salt crystal massage balls carefully before use. The
lighted wellness salt crystal bowl is not intended for use as
room lighting. Any use not specified above is considered
improper and therefore prohibited.
Please take note: This product is not a toy!
Parts description (Fig. A–D)
1 Speciality illuminant
2 Bracket clamp
3 Wellness salt crystal bowl with wooden base
4 Spring (bracket clamp)
5 Mains plug (country-specific)
6 Cable holder
7 Recess (shell base)
8 Salt crystal massage balls
9 Toggle switch
Scope of delivery
1 Wellness salt crystal bowl with wooden base
1 Bag with 4 salt crystal massage balls
1 Bracket clamp with power cable, toggle switch and
mains plug (country-specific)
1 Cable holder
1 Speciality illuminant (25 W, E14)
1 Set of instructions for use
Technical Data
Height incl. base: approx. 14.5 cm
Salt crystal total weight: approx. 2.1 kg
Cable length: approx. 110 cm
Operating voltage: 230–240 V~ 50 Hz
Speciality illuminant: 25 W E14
Rated power, maximum: 1 x 25 W
Protection class: II /
Article No.: 45044-2
Safety
Caution! The lighted wellness salt crystal bowl con-
tains small parts that could be swallowed! Keep the salt
crystal massage balls out of reach of children. When using
the lighted wellness salt crystal bowl please do not leave
it unattended in the presence of children!
Do not use the product for purposes other than specified
at the beginning.
Damage due to failure to comply with these operating
instructions will invalidate the warranty! We assume no
liability for consequential damage! We assume no liability
List of pictograms used
Observe the warnings and safety notes!
Hertz (frequency)
Watt (effective power)
Volts (alternating voltage)
Safety class II
Product meets the applicable European
product-specific directives
This light is suitable only for interior use, in
dry and enclosed spaces.
b
a
Dispose of the packaging and the product
in an environmentally friendly manner!
Illuminated salt crystal bowl
Introduction
Congratulations!
You have purchased a high-quality product. Familiarise
yourself with the product before using it for the first time.
To help you do this, please read the accompanying oper-
ating instructions. Only use the product as described and
for the indicated purpose. Save these instructions for use.
If passing this product on to a third party also include all
documents.
Intended use
This product is not for commercial use, only use in dry
enclosed places. Since salt crystal extracts moisture from
the air the humidity should not exceed 65 % and the room
temperature should not exceed 25°C. Should the salt crystal
be damp by nature when unpacked, please wipe it dry with
a cloth. The product will make the remaining moisture dis-
appear when used. This product is a decoration with har-
monic effect lighting. This is not a medical product and is
not intended for commercial or clinical use, but exclusively
for self-administration in private homes. Direct contact with
salt can lead to reactions for those with sensitive skin. The-
refore please consult with a doctor where necessary before
using the salt crystal massage balls. Please warm up the
supplied salt crystal massage balls exclusively using the
wellness salt crystal bowl, do not use a different heat source.
This ensures that the salt crystal massage balls do not
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
in acht nemen!
Hertz (frequentie)
Watt (nuttig vermogen)
Volt (wisselspanning)
Beschermingsklasse II
Product voldoet aan de productspecifiek
geldende Europese richtlijnen
Deze lamp is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis, in droge en gesloten
ruimten.
b
a
Voer de verpakking en het product op
milieuvriendelijke wijze af!
Verlichte wellness-, zoutkristallen schaal
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor deze handleiding zorgvul-
dig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is uitsluitend voor privédoeleinden in droge
ruimtes binnenshuis bestemd. Aangezien zoutstenen vocht
aan de omgevingslucht onttrekken, mag de luchtvochtigheid
niet meer dan 65 % en de kamertemperatuur indien mo-
gelijk niet meer dan 25°C bedragen. Mocht de zoutsteen
tijdens het uitpakken een beetje vochtig zijn, kunt u hem
met een doek afdrogen. Tijdens het gebruik van het pro-
duct verdwijnt het resterende vocht vanzelf. Dit product is
een decoratieobject met harmonische effectverlichting.
Het is geen medisch product en niet geschikt voor commer-
cieel of klinisch gebruik, maar uitsluitend voor privégebruik
in huishoudens. Het directe contact met zout kan reacties
veroorzaken bij een gevoelige huid. Neem daarom indien
nodig voor het gebruik van de zoutkristal-massagebollen
contact op met uw arts. Verwarm de meegeleverde zout-
kristal-massagebollen uitsluitend op de wellness-zoutkristal
schaal en op geen enkele andere warmtebron. Hierdoor
wordt gewaarborgd dat de zoutkristal-massagebollen niet
te warm worden. Controleer desalniettemin voorzichtig voor
ieder gebruik de temperatuur van de zoutkristal-massage-
bollen. De verlichte wellness-zoutkristal schaal is niet geschikt
voor het gebruik als omgevingsverlichting. Ieder ander als
het hierboven beschreven gebruik is niet doelmatig en zo-
doende niet toegestaan.
Let alstublieft op: Het product is geen speelgoed!
Onderdelenbeschrijving (afb. A–D)
1 Speciaal verlichtingsmiddel
2 Klemfitting
3 Wellness-zoutkristal schaal met houten voet
4 Veer (klemfitting)
5 Stekker (landenspecifiek)
6 Kabelhouder
7 Uitsparing (voet van de schaal)
8 Zoutkristal-massagebollen
9 Tuimelschakelaar
Omvang van de levering
1 wellness-zoutkristal schaal met houten voet
1 zakje met 4 zoutkristal-massagebollen
1 klemfitting met stroomkabel, tuimelschakelaar en stekker
(landenspecifiek)
1 kabelhouder
1 speciaal verlichtingsmiddel (25 W, E14)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Hoogte incl. voet: ca. 14,5 cm
Totale gewicht zoutkristal: ca. 2,1 kg
Kabellengte: ca. 110 cm
Bedrijfsspanning: 230–240 V~ 50 Hz
Speciaal verlichtingsmiddel: 25 W E14
Nominaal vermogen maximaal: 1 x 25 W
Beveiligingsklasse: II /
Artikelnr.: 45044-2
Veiligheid
Voorzichtig! De verlichte wellness-zoutkristal schaal
bevat kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt! Houd
de zoutkristal-massagebollen buiten het bereik van kinderen.
Laat de verlichte wellness-zoutkristal schaal niet zonder
toezicht bij gebruik in de omgeving van kinderen!
Het artikel mag niet voor een ander doel dan het voorheen
genoemde doel worden gebruikt.
Informations
Garantie
Vous bénéficiez d’une garantie de 36 mois à partir de la
date d’achat de ce produit. Cet appareil et ses composants
ont été fabriqués avec soin et soumis à un contrôle qualité
minutieux. Pendant la durée de la garantie, nous réparons
gratuitement tous les défauts de matériaux ou de fabrica-
tion. Si toutefois une vous constatez des défauts pendant
la durée de la garantie, veuillez vous adresser au service
d‘assistance téléphonique ou au numéro de service après-
vente indiqué ci-dessus (depuis un fixe ou un portable, aux
tarifs respectifs de votre fournisseur) en indiquant le nuro
IAN. La garantie exclut les dommages dus à une manipula-
tion incorrecte, à une utilisation inappropriée, au non-res-
pect des instructions du mode d’emploi ou à une intervention
par une personne non autorisée, ainsi que les dommages
provoqués par les pièces d’usure (par ex. ampoule). La
durée de garantie n’est aucunement prolongée ou renou-
velée par une prestation de garantie. Avant la mise en
service de ce produit, lire attentivement le mode d‘emploi.
Fabricant
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
Conduisez le câble secteur à travers le logement dans
le sol de la coupelle 7 et fixez-le en appuyez le porte-
câble 6 dans le petit alésage.
Replacez les boules de massage en cristal de sel 8
sur la coupelle.
Branchez la fiche 5 dans la prise et allumer la lampe
avec le commutateur à bascule 9.
Entretien et nettoyage
Coupez la lampe du circuit électrique en débranchant
la prise et la laisser refroidir.
Essuyez uniquement le produit avec un chiffon
humidifié.
Le sel exposé à l'air pendant une longue durée présente
un début de cristallisation à sa surface. Ces «efflores-
cences» peuvent être évitées en utilisant régulièrement
le produit et en réchauffant ainsi la pierre de sel. Des
efflorescences éventuellement formées peuvent être
éliminées des surfaces lisses du produit en utilisant un
chiffon humide. Assurez-vous que le produit est éteint
et débranché du secteur.
Service après-vente
En cas de questions ou de réclamations, veuillez composer
le numéro du service d‘assistance téléphonique ou du ser-
vice après-vente indiqué ci-dessous (depuis un fixe ou un
portable, aux tarifs respectifs de votre fournisseur).
+49 (0) 40 675 889427
Veuillez préparer le numéro IAN.
IAN 322305_1901
Mise au rebut
L‘emballage et le matériel d’emballage se composent ex-
clusivement de matériaux non polluants. Ils peuvent être
éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Le symbole de poubelle rayée sur roues signifie
que dans l‘Union Européenne, ce produit doit
être mis au rebut séparément. Cette règle s‘ap-
plique pour ce produit ainsi que pour tous les accessoires
caractérisés par ce symbole. Les produits ainsi désignés ne
doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères,
mais dans un centre de collecte pour le recyclage des ap-
pareils électriques et électroniques. Le recyclage permet
de réduire la consommation des matières premières et de
préserver l’environnement.
ILLUMINATED SALT
CRYSTAL BOWL
A1
2
D
8
3
B
5
6
3 4
5
9
C
7
6
Billedtekst til de anvendte piktogrammer
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisninger!
Hertz (frekvens)
Watt (aktiv effekt)
Volt (vekselspænding)
Beskyttelsesklasse II
Produktet overholder de gældende
europæiske retningslinjer for dette produkt
Produktet er udelukkende egnet til
indendørs brug, i tørre og lukkede rum.
b
a
Bortskaf emballage og produkt
miljøvenligt!
Wellness-saltkrystalskål med lys
Indledning
Hjerteligt tillykke!
Med dit b har du besluttet dig for et rsteklasses produkt.
r dig fortroligt med produktet inden første ibrugtagning.
Læs hertil den efterfølgende betjeningsvejledning omhyg-
geligt igennem. Brug kun produktet som beskrevet og til
de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne betje-
ningsvejledning omhyggeligt. Udlevér alle dokumenter til
tredjemand ved videregivelse af produktet.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er kun bestemt til indendørs brug i tørre, lukkede
rum i private hjem. Da saltsten optager fugt fra den omgi-
vende luft, bør fugtigheden ikke være højere end 65 % og
stuetemperaturen ikke overstige 25°C. Hvis saltstenen, ef-
ter at den er pakket ud, mærkes lidt fugtig, tør den af med
en klud. Ved brugen af produktet forsvinder den oversky-
dende fugt af sig selv. Dette produkt er til dekoration med
harmonisk effektbelysning. Det er ikke et medicinsk produkt
og ikke beregnet til den erhvervsmæssige eller kliniske brug,
men udelukkende til anvendelse i private hjem. Den direkte
kontakt med salt kan føre til hudirritationer ved sart hud.
Henved dig dig ved behov til din læge for at tale om brugen
af saltkrystal-massagekugler. Opvarm saltkrystal-massage-
kuglerne udelukkende i wellness-saltkrystal-skålen, ikke i/
på andre varmekilder. Derved sikres at saltkrystal-massa-
gekuglerne ikke bliver fro varme. Kontrollér temperaturen
DK
Ricollocare le sfere massaggianti ai cristalli di sale 8
sulla lampada.
Inserire la spina elettrica 5 nella presa di corrente e
accendere o spegnere il prodotto mediante l'interrut-
tore a levetta 9.
Manutenzione e pulizia
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica estraendo la
spina elettrica e lasciando raffreddare il prodotto.
Pulire il prodotto solamente con un panno leggermente
umido.
Il sale esposto per molto tempo all'aria umida inizia a
cristallizzarsi sulla superficie. È possibile evitare la for-
mazione di queste cosiddette „efflorescenze” tramite
l'uso regolare del prodotto e il riscaldamento del sal-
gemma ad esso collegato. Qualora comparissero
delle efflorescenze, è possibile rimuoverle dalle super-
fici lisce del prodotto mediante un panno umido. Assi-
curarsi che il prodotto sia spento e scollegato dalla rete.
Assistenza
Per domande o reclami si prega di rivolgersi al numero
verde o del nostro servizio assistenza sottoindicato (alla
tariffa del proprio gestore in base ai costi per rete fissa o
mobile).
+49 (0)40 675 88 9427
Tenere a portata di mano il codice EAN.
IAN 322305_1901
Smaltimento
La confezione e il materiale di imballaggio del prodotto
sono composti esclusivamente da materiali ecologici. Essi
possono essere smaltiti nei contenitori di riciclaggio locali.
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote
barrato indica che nell’Unione Europea il pro-
dotto deve essere smaltito attraverso una rac-
colta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e per
tutti i componenti contrassegnati con questo simbolo. I
prodotti contrassegnati in questo modo non vanno smaltiti
attraverso la normale raccolta di rifiuti domestici, ma con-
segnati in un punto di raccolta preposto per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclo aiuta a ridurre il
consumo di materie prime e a non contaminare l’ambiente.
Bij beschadigingen die worden veroorzaakt door het niet
in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing vervalt de
garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel die worden ver-
oorzaakt door onjuist gebruik of het niet in acht nemen
van de veiligheidsinstructies zijn wij niet aansprakelijk!
Controleer alstublieft iedere keer voordat u het pro-
duct aan het stroomnet aansluit, of de stroomkabel en
de stekker eventueel beschadigd zijn. Het product
mag in geen geval worden gebruikt, zodra u een
beschadiging hebt geconstateerd. Er is sprake van
gevaar voor elektrische schok.
De buitenste flexibele stroomkabel van dit product kan
niet worden vervangen. Mocht deze stroomkabel be-
schadigd zijn, dient u het product af te voeren.
Vermijd per sé het contact van het product met water
of andere vloeistoffen.
Open nooit een van de elektrische delen (bijv. tuimel-
schakelaar, klemfitting o.i.d.) en steek nooit voorwerpen
in de elektrische delen. Bij dergelijke ingrepen bestaat
levensgevaar door elektrische schokken.
Controleer voor de montage, dat de ter beschikking
staande spanning overeen komt met de benodigde
gebruiksspanning van het product (230–240 V~).
Let er voor iedere reiniging en voor het vervangen van
het verlichtingsmiddel erop, dat eerst de stroomverbin-
ding van het product wordt onderbroken.
Laat het product altijd helemaal afkoelen, voordat u
het reinigt of het verlichtingsmiddel vervangt.
Plaats het product alstublieft uitsluitend op gladde en
niet kwetsbare oppervlakken. Hierbij dient u een
minimum afstand van 0,5 m ten opzichte van andere
voorwerpen te houden.
Raak de stroomkabel altijd aan de stekker aan en trek
niet aan de stroomkabel zelf. Plaats geen zware voor-
werpen op de stroomkabel en knik of knoop hem niet.
Laat het product tijdens het gebruik niet zonder toezicht.
GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer direct na het
uitpakken elke lamp op beschadigingen. Gebruik het
product niet met een defect verlichtingsmiddel.
Dek het product niet af met voorwerpen. Een overma-
tige warmteontwikkeling kan tot brand leiden.
Laat het product of de verpakking niet onbeheerd lig-
gen. Plastic folie / -zakken, kunststof delen etc. kunnen
een gevaarlijk speelgoed vormen voor kinderen.
Ingebruikname (afb. A–D)
Product monteren
Let erop, dat het product nog van het stroomnet is
gescheiden.
CIOTOLA BENESSERE ILLUMINATA
CON CRISTALLI DI SALE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
WELLNESS-SALTKRYSTALSKÅL MED LYS
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ILLUMINATED SALT CRYSTAL BOWL
Operation and safety notes
COUPELLE BIEN-ÊTRE EN CRISTAUX DE
SEL ÉCLAIRÉE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
VERLICHTE WELLNESS-,
ZOUTKRISTALLEN SCHAAL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
OSVETLJENA WELLNESS SKLEDICA
IZ SOLNIH KRISTALOV
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ŠVIEČIANTIS DRUSKOS KRISTALO
DUBENĖLIS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
IAN 322305_1901
322305_1901_Salzkristall-Schale_GB_IE_NI_IT_BE_NL_DK_SI_LT.indd 1 28.06.19 14:45
SISISI
Preverite, ali je leseni podstavek trdno privit na posodo
za solne kristale 3.
Namestite držalo kabla 6 nad omrežni kabel. Stisnite
vzmeti 4 vtične doze 2 in jo potisnite s spodnje
strani v posodo za solne kristale 3.
Uvedite omrežni kabel skozi odprtino v podstavku
posode 7 in ga pritrdite, tako da pritisnete držalo
kabla 6 v majhno izvrtino.
Vzemite masažne kroglice s solnimi kristali 8 iz
vrečke in z njimi okrasite posodo za solne kristale 3.
Vklop / izklop izdelka
Vstavite omrežni vt 5 v vtičnico in vklopite / izklo-
pite izdelek s prevesnim stikalom 9.
Zamenjava sijalke
Napotek: Priložena sijalka je posebna žarnica, name-
njena izključno za uporabo v osvetljeni posodi za solne
kristale, št. izdelka 45044-2 (IAN 322305_1901).
Prosimo, da uporabljate LE posebne sijalke (kot so prilo-
žene) do največ 25 W z vrsto navoja E14.
Odklopite izdelek električnega omrežja, tako da
povlečete omrežni vt 5, nato pa počakajte, da se
osvetljena wellness posoda za solne kristale ohladi.
Masažne kroglice s solnimi kristali 8 vzemite iz
posode.
Previdno in povsem izvlecite iz izdelka vtično dozo
2 za obroč iz umetne mase. V ta namen odstranite
tudi držalo kabla 6 iz izvrtine.
Odvijte pokvarjeno sijalko 1 iz vtične doze 2.
Privijte novo sijalko 1 istega tipa v vtično dozo 2.
Močno stisnite vzmeti 4 vtične doze in jo potisnite s
spodnje strani v posodo za solne kristale.
Uvedite omrežni kabel skozi odprtino v podstavku
posode 7 in ga pritrdite, tako da pritisnete držalo
kabla 6 v majhno izvrtino.
Položite masažne kroglice s solnimi kristali 8 nazaj v
posodo.
Vstavite omrežni vt 5 v vtičnico in vlopite izdelek s
prevesnim stikalom 9.
Vzdrževanje in čiščenje
Odklopite svetilko z električnega omrežja, tako da
povlečete omrežni vtič, nato pa počakajte, da se
izdelek ohladi.
Izdelek čistite samo z rahlo navlaženo krpo.
Sol, ki je dlje časa izpostavljena vlažnemu zraku, začne
na površini kristalizirati. To tako imenovano »razcvete-
nje« lahko preprečite z redno uporabo izdelka in s
tem povezanim segrevanjem solnega kamna.
boste zagotovili, da masažne kroglice s solnimi kristali ne
bodo pretople. Kljub temu pred uporabo skrbno preverite
temperaturo masažnih kroglic s solnimi kristali. Osvetljena
welness posoda za solne kristale ni namenjena za uporabo
kot razsvetljava prostora. Vsakršna drugačna uporaba od
zgoraj opisane, je nepredvidena in tudi ni dovoljena.
Prosimo, upoštevajte: Izdelek ni igrača!
Opis delov (slike A–D)
1 Posebna sijalka
2 Vtična doza
3 Wellness posoda za solne kristale, z lesenim
podstavkom
4 Vzmet (vtična doza)
5 Omrežni vtič (specifičen za državo)
6 Držalo kabla
7 Odprtina (podstavek posode)
8 Masažne kroglice s solnimi kristali
9 Prevesno stikalo
Obseg dobave
1 wellness posoda za solne kristale, z lesenim podstavkom
1 vrečka s 4 masažnimi kroglicami s solnimi kristali
1 vtična doza z omrežnim kablom, s prevesnim stikalom in
z omrežnim vtičem (specifična za državo)
1 držalo za kabel
1 posebna sijalka (25 W, E14)
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Višina, vklj. s podstavkom: pribl. 14,5 cm
Skupna teža solnega kristala: pribl. 2,1 kg
Dolžina kabla: pribl. 110 cm
Obratovalna napetost: 230–240 V~ 50 Hz
Posebna sijalka: 25 W E14
Nazivna moč, največ: 1 x 25 W
Zaščitni razred: II /
Št- artikla: 45044-2
Varnost
Previdno! Osvetljena wellness posoda za solne
kristale vsebuje dele, ki jih je mogoče zaužiti! Masažne
kroglice s solnimi kristali ne smejo priti v roke otrokom.
Osvetljene wellness posode za solne kristale med uporabo
ne puščajte nenadzorovane v bližini otrok!
Izdelka ni dovoljeno uporabljati drugače, kot je navedeno
uvodoma. Pri škodi, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo, pravica do garancije preneha veljati!
Za posledično škodo ne prevzemamo odgovornosti! Za
Service
Ved spørgsmål eller reklamationer ring til vores hotline eller
service-nummer som du finder nedenunder (fra fastnet el-
ler mobil til den fastlagte rate af din udbyder).
+49 (0) 40 675 88 9427
Hav dit IAN-nummer parat.
IAN 322305_1901
Bortskaffelse
Emballagen og emballagematerialet består udelukkende af
miljøvenlige materialer. De kan bortskaffes i de kommunale
genbrugsbeholdere.
Symbolet med den gennemstregde affaldsspand
på hjul betyder, at produktet skal tilføres en
særskilt affaldsindsamling i EU. Dette gælder
for produktet og alle med dette symbol markerede tilbe-
hørsdele. Markerede produkter må ikke bortskaffes via
det normale husholdningsaffald, men skal afleveres hos et
opsamlingssted til genanvendelse af elektriske og elektroniske
apparater. Genanvendelse nedsætter råstofforbruget og
skåner miljøet.
Information
Garanti
Der er 36 måneders garanti fra tidspunktet for købet af
dette produkt. Produktet og dets tilbehør blev omhyggeligt
produceret og har gennemgået en grundig kvalitetskontrol.
Indenfor garantitiden retter vi omkostningsfrit alle materiale-
eller produktionsfejl. Skulle der alligevel vise sig mangler i
løbet af garantitiden, så ring venligst til den beskrevne
hotline eller service-nummer (fra fastnet eller mobil til den
fastlagte rate af din udbyder) under angivelse af IAN
nummeret. Garantien omfatter ikke skader, som er opstået
grund af forkert håndtering, manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen eller indgreb foretaget af ikke-
autoriserede personer samt slitage i forbindelsen med bru-
gen (som fx lyskilder). Garantitiden forlænges eller fornys
ikke gennem garantiydelsen. Læs brugervejledningen om-
hyggeligt igennem, inden du tager produktet i brug.
Producent
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
atsargiai patikrinkite druskos kristalų masažinių rutuliukų
temperatūrą. Apšviečiamas sveikatinamasis druskos kristalų
dubenėlis nėra skirtas patalpoms apšviesti. Produkto ne-
galima naudoti kaip nors kitaip, nei aprašyta pirmiau – tai
laikoma naudojimu ne pagal paskirtį ir yra draudžiama.
Atminkite: šis produktas nėra žaislas!
Dalių aprašas (A–D pav.)
1 Specialus šviesos šaltinis
2 Lizdas
3 Sveikatinamasis druskos kristalų dubenėlis su mediniu
pagrindu
4 Spyruoklė (lizdo)
5 Tinklo kištukas (pritaikytas konkrečiai šaliai)
6 Laido laikiklis
7 pjova (dubenėlio pagrinde)
8 Druskos kristalų masažiniai rutuliukai
9 Klavišinis jungiklis
Tiekiamas rinkinys
1 sveikatinamasis druskos kristalų dubenėlis su mediniu
pagrindu
1 maišelis su 4 druskos kristalų masažiniais rutuliukais
1 lizdas su tinklo laidu, klavišiniu jungikliu ir tinklo kištuku
(pritaikytu konkrečiai šaliai)
1 laido laikiklis
1 specialus šviesos šaltinis (25 W, E14)
1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Aukštis su pagrindu: apie 14,5 cm
Druskos kristalų bendrasis svoris: apie 2,1 kg
Laido ilgis: apie 110 cm
Veikimo įtampa: 230–240 V~ 50 Hz
Specialus šviesos šaltinis: 25 W E14
Didžiausioji vardinė galia: 1 x 25 W
Apsaugos klasė: II /
Gaminys nr.: 45044-2
Sauga
Atsargiai! Apšviečiamame sveikatinamųjų druskos
kristalų dubenėlyje yra praryjamų smulkių dalių! Pasirūpin-
kite, kad druskos kristalų masažinių rutuliukų nepasiektų
vaikai. Nepalikite apšviečiamo sveikatinamųjų druskos kris-
talų dubenėlio neprižiūrimo, jei naudojate jį kai netoliese
yra vaikų!
Gaminio negalima naudoti kitokiai paskirčiai nei nurodyta
aprašymo pradžioje. Garantinės pretenzijos dėl žalos,
patirtos nesilaikant šios naudojimo instrukcijos,
r ledningen gennem fordybningen i skålens sokkel 7
og fastr denne, idet du trykker ledningsholderen 6
ind i det lille borehul.
Tag saltkrystal-massagekuglerne 8 ud af posen og
placer dem i saltkrystal-skålen 3.
Tænding / slukning af produkt
Sæt stikket 5 i stikkontakten og tænd / sluk for pro-
duktet ved hjælp af vippekontakten 9.
Udskiftning af lyskilde
Bemærk: den vedlagte lyskilde er en særlig lampe, som
udelukkende skal bruges til den belyste saltkrystal-skål,
varenr. 45044-2 (IAN 322305_1901).
Anvend UDELUKKENDE den særlige lyskilde (indeholdt i
leveringen) op til max. 25 W med gevindtype E14.
Fjern produktet fra strømforsyningen, idet du trækker
stikket 5 og lader den belyste wellness-saltkrystal-skål
køle helt af.
Tag saltkrystal-massagekuglerne 8 ud af skålen.
Træk klemfatningen 2 forsigtigt ud af produktet ved
plastikringen. Fjern dertil også ledningsholderen 6
fra borehullet.
Skru den defekte lyskilde 1 ud af klemfatningen 2.
Skru en ny, tilsvarende lyskilde 1 i klemfatningen 2.
Tryk fjedrene 4 til klemfatningen kraftig sammen
og skub denne ind nedefra i saltkrystal-skålen.
r ledningen gennem fordybningen i skålens sokkel 7
og fastr denne, idet du trykker ledningsholderen 6
ind i det lille borehul.
Læg saltkrystal-massagekuglerne 8 tilbage i skålen.
Sæt stikket 5 i stikkontakten og tænd produktet ved
hjælp af vippekontakten 9.
Vedligeholdelse og rengøring
Fjern produktet fra strømforsyningen, idet du trækker
stikket og lader produktet afkøle.
Rens produktet med en fugtig klud.
Salt som har været udsat for fugtig luft i længere tid,
begynder at krystallisere på overfladen. Disse krystal-
liseringer kan undgås ved at bruge og opvarme pro-
duktet regelmæssigt. Eventuelle krystalliseringer kan
fjernes fra glatte overfalder af produktet med en fugtig
klud. Sørg for at produktet er slukket og fjernet fra
strømnettet.
Morebitno razcvetenje lahko z vlažno krpo odstranite
z gladkih površin izdelka. Poskrbite, da bo izdelek
izklopljen in ločen z omrežja.
Servis
V primeru vprašanj ali reklamacij izberite spodaj navedeno
telefonsko pomoč ali servisno številko (po tarifi vašega po-
nudnika za stacionarni ali mobilni telefon).
+800 789 45678
Prosimo, da pripravite IAN številko.
IAN 322305_1901
Odstranjevanje
Embalaža in embalažni material sta izdelana izključno iz
okolju prijaznih materialov. Lahko jih odvržete v krajevne
zbiralnike za recikliranje.
Simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih po-
meni, da je treba izdelek v Evropski uniji oddati
na ločenem zbirališču odpadkov. To velja tako
za izdelek kot tudi za vse dele opreme, označene s tem
znakom. Označenih izdelkov ni dovoljeno odstraniti z obi-
čajnimi gospodinjskimi odpadki, ampak jih je treba oddati
na prevzemnem mestu za recikliranje električnih in elek-
tronskih naprav. Recikliranje pomaga zmanjšati porabo
surovin in razbremenjuje okolje.
Informacije
Garancija
Za ta izdelek dobite 36 mesecev garancije od datuma
nakupa. Izdelek in njegovi sestavni deli so bili skrbno iz-
delani in natančno preverjeni glede kakovosti. V času ga-
rancije brezplačno popravimo vse napake v materialu ali
izdelavi. Če v času garancije najdete pomanjkljivosti, se
obrnite na prej navedeno telefonsko pomoč ali servisno
številko (po tarifi vašega ponudnika za stacionarni ali mo-
bilni telefon) in navedite IAN številko. Iz garancije je iz-
ključena škoda, ki je posledica nestrokovnega ravnanja,
neustrezne uporabe, neupoštevanja navodila za uporabo
ali posegov v napravo s strani nepooblaščenih oseb, ter
deli, ki se hitro obrabijo (npr. sijalke). V primeru uveljavlja-
nja garancije se čas garancije niti ne podaljša niti ne ob-
novi. Prosimo, da pred uporabo teh izdelkov pozorno
preberete ta navodila za uporabo.
Proizvajalec
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
DK
LT
SI
LT
DK
LT
DK
LT
DK
SI SI SI
nepriimamos! Neprisiimame jokios atsakomybės dėl netie-
sioginės žalos! Neprisiimame atsakomybės dėl žmonėms
ar turtui padarytos žalos, atsiradusios netinkamai naudo-
jant šį produktą ar nesilaikant saugos nurodymų!
Kas kartą prieš jungdami į tinklą patikrinkite, ar pro-
duktas, tinklo laidas ir tinklo kištukas neapgadinti. Jei
yra kokių nors pažeidimų, produkto jokiu būdu nega-
lima naudoti. Kyla elektros smūgio pavojus.
Išorinis lankstus šio produkto tinklo laidas yra nekei-
čiamas. Jei šis tinklo laidas pažeistas, produktą reikia
išmesti.
Pasirūpinkite, kad produktas nesiliestų su vandeniu ar
kitais skysčiais.
Niekada neardykite elektrinių komponentų (pvz., kla-
višinio jungiklio, lizdo ir pan.) ir nekiškite į juos jokių
daiktų. Tokie veiksmai kelia mirtiną elektros smūgio
pavojų.
Prieš surinkdami įsitikinkite, ar esama tinklo įtampa
sutampa su reikiama šio produkto veikimo įtampa
(230–240 V~).
Kas kartą prieš valydami ir kas kartą prieš keisdami
šviesos šaltinį produktą pirmiausia išjunkite iš elektros
tinklo.
Prieš valydami ar keisdami šviesos šaltinį visada pa-
laukite, kol produktas visiškai atvės.
Produktą statykite tik ant lygių ir atsparių paviršių. Ats-
tumas iki kitų baldų turi būti ne mažesnis kaip 0,5 m.
Tinklo laidą visada suimkite už tinklo kištuko, netrau-
kite suėmę už tinklo laido. Nestatykite ant tinklo laido
jokių sunkių daiktų, laido nesulenkite ir nesuraizgykite.
Nepalikite neprižiūrimo veikiančio produkto.
PAVOJUS SUSIŽALOTI! Išpakavę nedelsdami
patikrinkite kiekvieną šviesos šaltinį, ar jis nepažeistas.
Nenaudokite produkto su pažeistu šviesos šaltiniu.
Neuždenkite produkto daiktais. Susikaupus perteklinei
šilumai gali kilti gaisras.
Nepalikite bet kur produkto ar jo pakuotės medžiagų.
Plastikines plėveles, maišelius, plastikines dalis ir pa-
našius daiktus vaikai gali palaikyti žaislais, o tai yra
pavojinga.
Naudojimo pradžia (A–D pav.)
Produkto surinkimas
Atminkite, kad produktas dar neturi būti įjungtas į elek-
tros tinklą.
Nuimkite laido tvirtinimo juostelę nuovyniotos tinklo
laido dalies.
Įsukite šviesos šaltinį 1 į lizdą 2.
Patikrinkite, ar medinis pagrindas tvirtai prisuktas prie
druskos kristalų dubenėlio 3.
Legenda uporabljenih piktogramov
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Hertz (omrežna frekvenca)
Vat (delovna moč)
Volt (izmenična napetost)
Zaščitni razred II
Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki
veljajo za ta izdelek
Izdelek je primeren izkljno za uporabo v
notranjosti, v suhih in zaprtih prostorih.
b
a
Embalažo in izdelek odvrzite na okolju
prijazen način!
Osvetljena wellness skledica
iz solnih kristalov
Uvod
Iskrene čestitke!
Z nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen pozorno
preberite naslednja navodila za uporabo. Izdelek upo-
rabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za predviden
namen uporabe. Skrbno shranite to navodilo za uporabo.
V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumen-
tacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je namenjen za zasebno domačo uporabo v
suhem in zaprtem prostoru. Ker solni kamni vlečejo vlago
iz zraka v prostoru, vlažnost zraka ne sme znašati več kot
65 %, sobna temperatura pa ne več kot 25 °C. Če je solni
kamen pri razpakiranju vlažen, ga obrišite do suhega s
krpo. Pri uporabi izdelka preostala vlaga sama od sebe
izgine. Ta izdelek je dekorativni predmet s harmonično
osvetlitvijo. To ni medicinski pripomoček in ni namenjen za
profesionalno ali klinično uporabo, ampak izključno za
lastno uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Neposredni
stik s soljo lahko pri občutljivi koži povzroči reakcijo. Zato
se po potrebi pred uporabo masažnih kroglic s solnimi
kristali posvetujte z zdravnikom. Priložene masažne kro-
glice s solnimi kristali segrevajte izključno na posodi za
wellness solne kristale in ne na drugem viru toplote. S tem
Laido laikiklį 6 užmaukite ant tinklo laido. Stipriai su-
spauskite lizdo 2 spyruokles 4 ir iš apačios įkiškite
jas į druskos kristalų dubenėlį 3.
Tinklo laidą nutieskite pro išpjovą dubenėlio pagrinde
7 ir pritvirtinkite, laido laikiklį 6 įspausdami į mažą
skylę.
Išimkite druskos kristalų masažinius rutuliukus 8
maišelio ir sudėkite juos į druskos kristalų dubenėlį 3.
Produkto įjungimas ir išjungimas
Tinklo kištuką 5 įkiškite į elektros lizdą ir klavišiniu
jungikliu 9 produktą įjunkite arba išjunkite.
Šviesos šaltinio keitimas
Nurodymas: kartu tiekiamas šviesos šaltinis yra speciali
lempa, kurią galima naudoti tik apšviečiamame druskos
kristalų dubenėlyje, gaminio nr. 45044-2 (IAN
322305_1901). Naudokite TIK specialius šviesos šaltinius
(tokius kaip tiekiamame rinkinyje), kurių galia daugiausia
25 W, o sriegis E14 tipo.
Išjunkite produktą iš elektros tinklo ištraukdami tinklo
kištuką 5 ir palaukite, kol apšviečiamas sveikatina-
masis druskos kristalų dubenėlis atvės.
Išimkite druskos kristalų masažinius rutuliukus 8
dubenėlio.
Smę už plastikinio žiedo, produkto atsargiai visiškai
ištraukite lizdą 2. skys ištraukite ir laido laikik6.
Išsukite sugedusį šviesos šaltinį 1 lizdo 2.
Į lizdą 2 įsukite naują to paties tipo šviesos šaltinį 1.
Stipriai suspauskite lizdo spyruokles 4 ir iš apačios
įkiškite jas į druskos kristalų dubenėlį.
Tinklo laidą nutieskite pro išpjovą dubenėlio pagrinde
7 ir pritvirtinkite, laido laikiklį 6 įspausdami į mažą
skylę.
Druskos kristalų masažinius rutuliukus 8 vėl sudėkite
į dubenėlį.
Tinklo kištuką 5 įkiškite į elektros lizdą ir įjunkite pro-
duktą klavišiniu jungikliu 9.
Priežiūra ir valymas
Produktą iš elektros tinklo išjunkite ištraukdami tinklo
kištuką ir palaukite, kol produktas atvės.
Produktą valykite vien šiek tiek drėgna šluoste.
Ilgesnį laiką drėgnesnio oro veikiamos druskos paviršius
pradeda kristalizuotis. Reguliariai naudojant produktą
ir sušildant akmens druską, tokių apnašų nesusidaro.
Jei apnašų susidarytų, jas nuo lygių produkto paviršių
galima nuvalyti drėgna šluoste. Įsitikinkite, kad pro-
duktas yra išjungtas ir atjungtas nuo tinklo.
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
Versionsnr.: v 1.0/05/2018
Last Information Update · Versione delle
informazioni · Version des informations · Stand
van de informatie · Tilstand af information · Stanje
informacij · Informacijos pobūdis: 06 / 2019
Ident.-No.: 062019-GB/IE/NI/IT/BE/NL/DK/SI/LT
Pooblaščeni serviser:
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
Servisna telefonska številka: +800 789 45678
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Wagner Life Design GmbH,
Von-Bronsart-Stre 14, DE-22885 Barsbüttel, Neija
jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob nor-
malni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zave-
zujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu
oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgo-
raj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti
garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i servis
ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proi-
zvajaeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku
garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garan-
cije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se
nahajajo na dveh lenih dokumentih (garancijski list,
račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potro-
šnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za na-
pake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Klientų aptarnavimas
Jei turite klausimų ar pretenzijų, skambinkite žemiau nuro-
dytu mūsų karštosios linijos ar klientų aptarnavimo tarny-
bos numeriu (fiksuotojo ryšio arba mobiliuoju telefonu,
savo paslaugos teikėjo nustatytu tarifu).
+49 (0) 40 675 88 9427
Skambindami žinokite produkto IAN numerį.
IAN 322305_1901
Išmetimas
Pakuotė ir pakuotės medžiagos pagamintos tik iš aplinkai
nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose
grąžinamojo perdirbimo vietose.
Perbrauktos ratukinės šiukšlių dėžės ženklas
reiškia, kad Europos Sąjungoje šį produktą rei-
kia pristatyti į atskirą atliekų surinkimo punktą.
Taip turi būti šalinamas pats produktas ir visi šiuo simboliu
paženklinti jo priedai. Taip paženklintų produktų negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, juos reikia
atiduoti perdirbti pristatant į elektros ir elektroninės įrangos
surinkimo punktą. Perdirbant sutaupoma žaliavų ir tauso-
jama aplinka.
Informacija
Garantija
Šiam produktui suteikiama 36 mėnesių garantija nuo jo
įsigijimo dienos. Produktas ir jo dalys buvo kruopščiai
pagaminti, o jų kokybė patikrinta vadovaujantis griežtais
kriterijais. Garantiniu laikotarpiu nemokamai pašalinsime
visus produkto medžiagų ar gamybos trūkumus. Jei garan-
tiniu laikotarpiu išryškėtų kokių nors trūkumų, skambinkite
aukščiau nurodytu mūsų karštosios linijos ar klientų aptar-
navimo tarnybos numeriu (fiksuotojo ryšio arba mobiliuoju
telefonu, savo paslaugos teikėjo nustatytu tarifu) ir nurody-
kite IAN numerį. Garantija netaikoma trūkumams, atsiradu-
siems produktą naudojus netinkamai ar ne pagal paskirtį,
nesilaikius naudojimo instrukcijos arba jei produktą taisė
neįgaliotieji asmenys, o taip pat susidėvinčioms dalims
(pvz., šviesos šaltiniams). Garantiniu laikotarpiu suteikus
paslaugų, garantinis laikotarpis nepratęsiamas ir neskai-
čiuojamas iš naujo. Prieš pradėdami naudoti šį produk
atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
LT
af saltkrystal-massagekuglerne trods alt forsigtigt inden
anvendelsen. Den belyste wellness-saltkrystal-skål er ikke
beregnet som rumbelysning. Enhver anden anvendelse er
ikke formålsbestemt og derfor ikke tilladt.
Vær opmærksom på følgende: produktet er ikke
legetøj!
Beskrivelse af de enkelte dele
(afbildning A-D)
1 rlig lyskilde
2 Klemfatning
3 Wellness-saltkrystal-skål med træsokkel
4 Fjeder (klemfatning)
5 Stik (landespecifikt)
6 Ledningsholder
7 Fordybning (skålens sokkel)
8 Saltkrystal-massagekugler
9 Vippekontakt
Leverede dele
1 wellness-saltkrystal-skål med træsokkel
1 pose med 4 saltkrystal-massagekugler
1 klemfatning med ledning, vippekontakt og stik (lande-
specifikt)
1 ledningsholder
1 særlig lyskilde (25 W, E14)
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Højde inkl. sokkel: ca. 14,5 cm
Den samlede vægt af
saltkrystallerne: ca. 2,1 kg
Længde på ledningen: ca. 110 cm
Driftspænding: 230–240 V~ 50 Hz
Særlig lyskilde: 25 W E14
Maksimal nominel kapacitet: 1 x 25 W
Beskyttelsesklasse: II /
Varenummer: 45044-2
Sikkerhed
Forsigtig! Den belyste wellness-saltkrystal-skål indehol-
der smådele som kan sluges! Hold saltkrystal-massagekug-
lerne afstand af børn. Den belyste wellness-saltkrystal-skål
ikke efterlades uden opsyn, hvis der er børn til stede!
Produktet må ikke bruges på andre måder, end på den
beskrevne måde. Ved skader, som forårsages af mislighol-
delse af denne betjeningsvejledning, bortfalder garantikravet!
For følgeskader overtages der ingen hæftelse! Ved materi-
elle eller personskader, som forårsages af uhensigtsmæssig
DK
LT
håndtering eller misligholdelse af sikkerhedshenvisningerne,
overtages der ingen hæftelse!
Undersøg produktets ledning og stik, hver gang det
tages i brug for eventuelle beskadigelser. Produktet
må under ingen omstændigheder bruges, hvis der er
beskadigelser. Der er fare for elektrisk stød.
Produktets yderst fleksible ledning kan ikke erstattes.
Hvis ledningen er beskadiget, skal produktet bortskaffes.
Undgå ubetinget at produktet kommer i berøring med
vand eller andre væsker.
Åbn aldrig en af de elektriske dele (fx vippekontakten,
klemfatningen e.l.), og stik ikke genstande ind i dem.
Denne slags indgreb betyder livsfare gennem elektrisk
stød.
Sørg inden brugen for, at den tilstedeværende netsn-
ding stemmer overens med produktets påkrævede
driftspænding (230–240 V~).
Vær opmærksom på, at produktet tages fra strømfor-
syningen, når det rengøres eller når lyskilden skiftes.
Lad altid produktet køle helt af, inden du gør det rent
eller skifter lyskilden.
Anbring produktet udelukkende glatte overlader som
ikke er sarte. Der bør holdes en afstand på minimum
0,5 m til andre indretningsgenstande.
Rør kun ledningen ved stikket og træk ikke i strømfor-
syningen. Stil ingen tunge genstande på ledningen og
bøj ikke ledningen eller lav knuder i den.
Lad ikke produktet være uden opsyn, når det er tændt.
FARE FOR TILSKADEKOMST! Kontrollér umiddel-
bart efter udpakningen hver lyskilde for beskadigelser.
Anvend ikke produktet med defekt lyskilde.
Tildæk ikke produktet med genstande. For kraftig var-
meudvikling kan medføre brand.
Lad ikke produktet eller emballagen ligge og flyde.
Plastikfolier / -poser, kunststofdele etc. kan blive til et
farligt legetøj for børn.
Ibrugtagning (se afbildning A‒D)
Montering af produktet
Sørg for at produktet ikke er tilsluttet til strømmen, når
du monterer produktet.
Fjern kabelstrips fra den oprullede del af ledningen.
Skru lyskilden 1 i klemfatningen 2.
Kontrollér om træsoklen er fast forbundet med saltkry-
stal-skålen 3.
Sæt ledningsholderen 6 over ledningen. Tryk fjed-
rene 4 til klemfatningen 2 kraftig sammen og skub
denne ind nedefra i saltkrystal-skålen 3.
materialno škodo ali za poškodbe oseb, ki bi jih povzrila
nepravilna uporaba ali neupoštevanje varnostnih napotkov,
ne prevzemamo odgovornosti!
Prosimo, da pred vsakim priklopom na omrežje preve-
rite izdelek, kabel in vtič, če so morda poškodovani.
Če ugotovite poškodbe, izdelka v nobenem primeru
ne smete uporabljati. Obstaja nevarnost električnega
udara.
Zunanjega gibljivega kabla tega izdelka ni možno
zamenjati. Če je omrežni kabel poškodovan, je treba
izdelek zavreči.
Obvezno preprečite, da bi izdelek prišel v stik z vodo
ali drugimi tekočinami.
Nikoli ne odpirajte električnih obratovalnih sredstev
(npr. prevesnega stikala, vtične doze ipd.) in v njih ne
vstavljajte nobenih predmetov. Tovrstni posegi pred-
stavljajo smrtno nevarnost zaradi udara električnega
toka.
Pred montažo se preprajte, ali je obstoječa omrežna
napetost skladna s potrebno obratovalno napetostjo
izdelka (230–240 V~).
Pred vsakim čiščenjem in pred vsako zamenjavo si-
jalke preverite, ali je izdelek odklopljen z električnega
omrežja.
Izdelek se mora pred čiščenjem ali menjavo sijalke
popolnoma ohladiti.
Izdelek postavite samo na gladko in neobčutljivo po-
vršino. Pri tem je treba upoštevati minimalno razdaljo
0,5 m do druge notranje opreme.
Omrežni kabel vedno primite za vtič in ne vlecite za
kabel. Na omrežni kabel ne postavljajte nobenih
težkih predmetov in ga ne zvijajte ali vozlajte.
Izdelka med obratovanjem ne pustite nenadzorova-
nega.
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Takoj po
razpakiranju vsako sijalko preverite, ali kaže znake
morebitnih poškodb. Izdelka ne uporabljajte s pokvar-
jeno sijalko.
Izdelka ne pokrivajte z drugimi predmeti. Čezmerno
segrevanje lahko povzroči požar.
Izdelka ali embalažnega materiala ne pustite nenad-
zorovano ležati naokrog. Plastične folije in vrečke,
plastični deli itd. bi lahko otrokom postali nevarna
igrača.
Začetek uporabe (slike A‒D)
Montaža izdelka
Svetilka mora biti odklopljena z električnega omrežja.
Odstranite kabelsko vezico z navitega dela kabla.
Privijte sijalko 1 v vtično dozo 2.
Naudojamų piktogramų reikšmės
Laikykitės įspėjamųjų ir saugos nurodymų!
Hercai (dažnis)
Vatai (aktyvioji galia)
Voltai (kintamoji įtampa)
II apsaugos klasė
Šis produktas atitinka šios kategorijos
produktams taikomas Europos direktyvas
Šį produktą galima naudoti tik viduje,
sausose ir uždarose patalpose.
b
a
Pakuotę ir nebetinkamą naudoti produktą
išmeskite atsižvelgdami į aplinkos
apsaugos reikalavimus!
Šviečiantis druskos kristalo dubenėlis
Įžanga
Nuoširdžiai sveikiname!
Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą. Prieš pradėdami
naudoti produktą, susipažinkite su juo. Atidžiai perskaity-
kite šią naudojimo instrukciją. Produktą naudokite tik taip,
kaip aprašyta ir tik nurodytai paskirčiai. Būtinai išsaugokite
šią naudojimo instrukciją. Perduodami produktą kitiems
asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį produkgalima naudoti tik privioms reikmėms sausose
ir darose patalpose. Akmens druska sugeria patalpų ore
esančią drėgmę, todėl oro drėgnis turėtų būti ne didesnis
kaip 65 %, o patalpos temperatūra ne aukštesnė kaip
25 °C. Jei išpakuota akmens druska natūraliai yra šiek
tiek drėgna, nusausinkite ją šluoste. Naudojant produktą,
likutinė drėgmė išgaruoja savaime. Šis produktas yra de-
koratyvinis gaminys su harmoningu ir įspūdingu apšvietimu.
Jis nėra medicinos produktas ir neskirtas komercinėms ar
klinikinėms reikmėms, o tik privačiam asmeniniam naudoji-
mui. Jautri oda gali reaguoti betarpiškai liečiant ją druska.
Todėl prireikus pasikonsultuokite su savo gydytoju, ar galite
naudoti druskos kristalų masažinius rutuliukus. Kartu tiekia-
mus druskos kristalų masažinius rutuliukus šildykite tik svei-
katinamųdruskos kristalų dubenėlyje, o ne ant kito šilumos
šaltinio. Taip užtikrinama, kad druskos kristalų masažiniai
rutuliukai per daug nkais. Tiau vis vien prieš naudodami
Gamintojas
Wagner Life Design GmbH
Von-Bronsart-Straße 14
DE-22885 Barsbüttel
322305_1901_Salzkristall-Schale_GB_IE_NI_IT_BE_NL_DK_SI_LT.indd 2 28.06.19 14:45


Specyfikacje produktu

Marka: Melinera
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 322305

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Melinera IAN 322305, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Melinera

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024