Instrukcja obsługi Marklin 39042
Marklin
modelarstwo
39042
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Marklin 39042 (40 stron) w kategorii modelarstwo. Ta instrukcja była pomocna dla 17 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/40

Modell der schweren Güterzug-Dampfl ok BR 42
39042

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Betriebshinweise 24
Ergänzendes Zubehör 25
Wartung und Instandhaltung 29
Ersatzteile 36
Table of Contents Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Information about operation 24
Complementary accessories 25
Service and maintenance 29
Spare Parts 36
Sommaire Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
Information importante 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Remarques sur l’exploitation 24
Accessoires complémentaires 25
Entretien et maintien 29
Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Belangrijke aanwijzing 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Opmerkingen over de werking 24
Aanvullende toebehoren 25
Onderhoud en handhaving 29
Onderdelen 36

3
Indice de contenido Página
Aviso de seguridad 14
Notas importantes 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
Instrucciones de uso 24
Accesorios complementarios 25
El mantenimiento 29
Recambios 36
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze importanti 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Avvertenze per il funzionamento 24
Accessori complementari 25
Manutenzione ed assistere 29
Pezzi di ricambio 36
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 18
Viktig information 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Driftanvisningar 24
Ytterligare tillbehör 25
Underhåll och reparation 29
Reservdelar 36
Indholdsfortegnelse Side
Vink om sikkerhed 20
Vigtige bemærkninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Brugsanvisninger 24
Ekstra tilbehør 25
Service og reparation 29
Reservedele 36

4
Informationen zum Vorbild
Im Zweiten Weltkrieg stand bereits 1941 eine Kriegsdampflok
mit 18 t Radsatzfahrmasse, dem Kessel der Baureihe 44 und
dem Fahrwerk der Baureihe 50 für den Einsatz auf Strecken
in der Ostmark (Österreich) und den besetzten Gebieten in
Russland zur Diskussion. Aus 20 Projektvorschlägen für diese
sogenannte „Dritte Kriegsdampflok“ (KDL 3) wurden schließ-
lich zwei favorisiert. Danach sollten von dem als Baureihe 42
bezeichneten Typ zunächst 8.000 Maschinen (wenig später
reduziert auf 5.000) gebaut werden.
Im Gegensatz zu den aus der Baureihe 50 hervorgegangenen
Kriegsloks der Baureihe 52 handelte es sich bei den 42ern
um eine komplette Neukonstruktion. Äußerlich besaßen sie
die schlichte Bauart der Kriegsloks mit geschlossenem Füh-
rerhaus und nur einem Seitenfenster, einfachen Degenkolb
Windleitblechen und Scheibenvorlaufrädern. Doch mit den
im Zylinderblock integrierten Laternen und dem kurzen, zu
den Zylindern abfallenden Umlaufblech boten sie einen mar-
kanten Anblick. Domanordnung und -verkleidung entspra-
chen ebenfalls nicht dem üblichen Bild.
Die ursprünglich vorgesehenen Stückzahlen wurden wegen
des Krieges nicht verwirklicht, insgesamt lieferte die Indus-
trie 865 der 80 km/h schnellen und rund 1.800 PS starken Ma-
schinen. Durch Nachbauten nach dem Zweiten Weltkrieg in
Polen und Wien-Floridsdorf wuchs die Stückzahl schließlich
auf 1.063 Maschinen an. In den Westzonen verblieben noch
701 Loks, viele davon allerdings nicht betriebsfähig. Die DB
trennte sich recht schnell von ihnen, die letzte wurde am
27. März 1956 abgestellt.
Information about the Prototype
In World War II there was already discussion in 1941 about
a wartime steam locomotive with an 18 metric ton axle load,
the boiler of the class 44, and the running gear of the class 50
for use on lines in the Eastern March (Austria) and the occu-
pied areas in Russia. Two projects were finally favored from
the 20 project suggestions for this so-called “Third Wartime
Steam Locomotive” (KDL 3). After that, 8,000 units (a little
later reduced to 5,000) were to be built of the class 42.
The class 42 units were a completely new design compared
to the predecessor class 52 wartime locomotives derived
from the class 50. Externally they had the simple construc-
tion of the wartime locomotives with an enclosed cab and
only one side window, simple Degenkolb smoke deflectors,
and solid wheels on the pilot truck. Yet they offered a striking
appearance with the lanterns built into the cylinder block and
the short running boards falling to the cylinders. The dome
arrangement and the dome sheathing was also unusual.
The originally planned quantities were not achieved be-
cause of the war. The industry delivered all total 865 of these
80 km/h / 50 mph fast and approximately 1,800 horsepower
units. Subsequent production after World War II in Poland
and Vienna-Floridsdorf increased the quantity in the end to
1,063 units. In the western zones, there were still 701 loco-
motives left, many of them not operational however. The DB
distanced itself rather quickly from them. The last was put
into storage on March 27, 1956.

5
Informations concernant la locomotive réelle
Durant la seconde guerre mondiale, il était dès 1941 question
d’une locomotive à vapeur de guerre avec une charge par
essieu de 18 t, la chaudière de la série 44 et le châssis de
la série 50 pour des lignes de la Ostmark (Autriche) et des
territoires occupés de la Russie. Sur les 20 projets proposés
pour cette „troisième locomotive de guerre“ (KDL 3), deux
furent finalement retenues. Suite à cela devaient d’abord
être construites 8000 machines (nombre peu après réduit à
5000) du type désigné comme série 42.
Contrairement aux locomotives de guerre de la série 52 is-
sues de la série 50, celles de la série 42 étaient le fruit d’une
construction entièrement nouvelle. Extérieurement elles
présentaient le type sobre des locomotives de guerre avec
cabine de conduite fermée et seulement une fenêtre latérale,
de simples écrans pare-fumée Degenkolb et des roues por-
teuses à disque. Mais avec les lanternes intégrées au bloc
cylindres et le court tablier tombant sur les cylindres, elles
avaient une allure originale. La disposition du dôme et son
carénage ne correspondaient pas non plus à l’image habi-
tuelle.
Le nombre d’unités initialement prévu ne fut pas atteint du
fait de la guerre et l’industrie livra au total 865 machines de
1800 ch atteignant une vitesse de 80 km/h. Grâce à des copies
réalisées en Pologne et à Wien-Floridsdorf après la seconde
guerre mondiale, le nombre de machines monta finalement à
1063. 701 locomotives restèrent dans les zones occidentales,
un bon nombre d’entre elles n’étant toutefois plus en état de
marche. La DB s’en sépara assez rapidement, la dernière fut
réformée le 27 mars 1956.
Informatie van het voorbeeld
In de Tweede Wereldoorlog stond al in 1941 een oorlogs-
stoomlocomotief met 18 t wielstelbelasting, met een ketel van
de serie 44 en een onderstel van de serie 50 voor gebruik op
trajecten in de Oostmark (Oostenrijk) en de bezette gebieden
in Rusland ter discussie. Uit 20 projectvoorstellen voor de zo-
genaamde “ derde oorlogsstoomlocomotief” (KDL 3) werden
uiteindelijk twee voorstellen gunstig onthaald. Vervolgens
moesten uit het als serie 42 aangeduide type bijna 8.000 ma-
chines (kort daarna tot 5.000 gereduceerd) worden gebouwd.
In tegenstelling tot de uit de serie 50 voorgaande oorlogslo-
comotieven betrof het bij de machines uit de serie 42 om een
volledig nieuwe constructie. Aan de buitenkant bezaten zij de
sobere stijl van de oorlogslocomotieven met gesloten machi-
nistencabine en slechts één zijraam, eenvoudige Degenkolb-
windleiplaten en voorloopwielen als schijfwielen uitgevoerd.
Maar met de in de cilinderblok geïntegreerde lantaarns en
de korte, naar de cilinders aflopende omloopplaat boden zij
een markante aanblik. De opstelling en bekleding van de dom
kwamen eveneens niet met het gebruikelijke beeld overeen.
De oorspronkelijk voorziene stukaantallen werden door de
oorlog niet allemaal uitgevoerd. In totaal leverde de indus-
trie 865 van deze machines, die 80 km/u snelheid haalden en
ongeveer 1.800 pk sterk waren. Door replica’s na de Tweede
Wereldoorlog in Polen en Wenen-Floridsdorf groeide het stu-
kaantal uiteindelijk aan tot 1.063 machines. In de Westzone
waren er nog 701 locomotieven aanwezig, waarvan vele ab-
soluut niet klaar voor gebruik waren. De DB ontdeed zich be-
hoorlijk snel van deze machines. De laatste werd op 27 maart
1956 buiten dienst gesteld.

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt
werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
•
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nach
Norm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:42 1417 DB
• AdresseabWerk:42 / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• SpielmodusLokführer
• WeiterführendeErläuterungenzumSpielmodusnden
Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
• ImAnalogbetriebstehennurdieRauch-,Fahr-undLicht-
wechselfunktionen zur Verfügung.
• Rauchsatznachrüstbar-auchfürdenAnalogbetrieb.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50
deaktiviert werden.

7
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Geräusch:Schienenstöße F16
Geräusch:Sanden F17
Geräusch:Kohlefassen F18
Geräusch:Lichtmaschine F19
Geräusch:Lichtmaschine+
Spitzensignal F20
Geräusch:Ankuppeln/Abkuppeln F21
Rangiergang+RangierlichtdoppelA F22
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Spitzensignal F0
Rauchgenerator 3F1 7
Betriebsgeräusch F2 3
Geräusch:Pfeifelang F3 4
ABV, aus F4 2
Geräusch:Bremsenquietschenaus F5 8
Führerstandsbeleuchtung F6 1
Geräusch:Rangierpff F7 5
Geräusch:Dampfablassen F8 6
Geräusch:Kohleschaufeln F9
Geräusch:Schüttelrost F10
Geräusch:Luftpumpe F11
Geräusch:Wasserpumpe F12
Geräusch:Injektor F13
Geräusch:Wasserfassen F14
Geräusch:Bremsenquietschenaus
1F15
1 nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen)
2 die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät
3 Gehört nicht zum Lieferumfang

8
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:42 1417 DB
• Addresssetatthefactory:42 / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/brakingdelay(ABV),maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
• ModeofOperation:LocomotiveEngineer
• Additionalexplanationsaboutthemodeofoperationcan
be found in the supplemental instructions (included).
• Onlythesmoke,running,andlightchangeoverfunctions
are available in analog operation.
• Asmokegeneratorcanberetrottedtothelocomotive-
also for analog operation.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest
order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descendingorderis:
Priority1:mfx
Priority2:DCC
Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe
instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

9
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Soundeffect:Railjoints F16
Soundeffect:Sanding F17
Soundeffect:llingcoal F18
Soundeffect:Generator F19
Soundeffect:Generator+Headlights F20
Soundeffect:Coupling/uncoupling F21
Lowspeedswitchingrange+
Double A switching light F22
1 Only for „World of Operation“, do not move (do not map)
2 The number corresponds to the button number on the device
3 Not included in delivery scope
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Headlights F0
Smoke generator 3F1 7
Operating sounds F2 3
Soundeffect:longwhistleblast F3 4
ABV, off F4 2
Soundeffect:Squealingbrakesoff F5 8
Engineer‘s cab lighting F6 1
Soundeffect:Switchingwhistle F7 5
Soundeffect:Blowingoffsteam F8 6
Soundeffect:Coalbeingshoveled F9
Soundeffect:Rockergrate F10
Soundeffect:Airpump F11
Soundeffect:Waterpump F12
Soundeffect:Injector F13
Soundeffect:llingwater F14
Soundeffect:Squealingbrakesoff
1F15

10
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin
Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasi-
tage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1
selon la norme EN 60825-1.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodeeenusine:42 1417 DB
• Adresseencodéeenusine:42 / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,tempori-
sationaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):via
Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
•
Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• Diversesfonctionscommutables.
• Modedejeu«Conducteurdetrain»
• Voustrouverezdeplusamplesinformationsconcernant
le mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).
•
En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions
relatives à la fumée, la conduite et l’inversion des feux sont
disponibles.
• Installationultérieured’ungénérateurdefuméepossible
- également pour exploitation analogique.
Indication:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La
hiérarchisationdesprotocolesnumériquesestdescendante:
Priorité1:mfx
Priorité2:DCC
Priorité3:MM
Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles
mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole
numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-
coles via le paramètre CV 50.

11
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Bruitage:jointsderail F16
Bruitage:Sablage F17
Bruitage:Approvisionnementen
charbon F18
Bruitage:Dynamod‘éclairage F19
Bruitage:Dynamod‘éclairage+Fanal F20
Bruitage:Attelage/Déconnecter F21
Vitessedemanœuvre+
Feu de manœuvre double A F22
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Fanal F0
Générateur de fumée 3F1 7
Bruit d’exploitation F2 3
Bruitage:sifetlongueur F3 4
ABV, désactivé F4 2
Bruitage:Grincementdefreins
désactivé F5 8
Eclairage de la cabine de conduite F6 1
Bruitage:Sifetpourmanœuvre F7 5
Bruitage:Échappementdelavapeur F8 6
Bruitage:Pelletageducharbon F9
Bruitage:Grilleàsecousses F10
Bruitage:Compresseur F11
Bruitage:Pompeàeau F12
Bruitage:Injecteur F13
Bruitage:Approvisionnementeneau F14
Bruitage:Grincementdefreins
désactivé 1F15
1 Valableuniquementpour«universludique»,nepasdéplacer(pasdemapping)
2 Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil
3 Ne fait pas partie de la fourniture

12
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:42 1417 DB
• Vanafdefabriekingesteld:42 / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-
afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):d.m.v.Control
Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Speelmodusmachinist
• Verdereaanwijzingenvoordezespeelmodusvindtuinde
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenroken-,rijden,enlichtwisse-
ling als functie beschikbaar.
• Rookgeneratornadienintebouwen-ookvooranaloog
bedrijf.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
Prioriteit1:mfx
Prioriteit2:DCC
Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

13
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Geluid:raillassen F16
Geluid:zandstrooier F17
Geluid:Kolenladen F18
Geluid:generator F19
Geluid:generator+Frontsein F20
Geluid:aankoppelen/afkoppelen F21
Rangeerstand+RangeerlichtdubbelA F22
1 alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen)
2 Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
3 Maakt geen deel uit van het leveringspakket
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Frontsein F0
Rookgenerator 3F1 7
Bedrijfsgeluiden F2 3
Geluid:uitlang F3 4
ABV, uit F4 2
Geluid:piependeremmenuit F5 8
Cabineverlichting F6 1
Geluid:rangeeruit F7 5
Geluid:stoomafblazen F8 6
Geluid:kolenscheppen F9
Geluid:schudrooster F10
Geluid:luchtpomp F11
Geluid:waterpomp F12
Geluid:injector F13
Geluid:Waterinnemen F14
Geluid:piependeremmenuit
1F15

14
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
desde una sola fuente de suminitro
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser
1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefabrica:42 1417 DB
• Códigodefábrica:42 / DCC 03
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,
arranqueyfrenado(ABV),velocidadmáxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.
• Diversasfuncionesgobernables.
• MododejuegoMaquinista
• Encontraráexplicacionesadicionalessobreelmodode
juego en las instrucciones complementarias (adjuntas).
•
Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponiblesúnica-
mente las funciones de humo, de marcha y de cambio de luces.
• Kitdehumoequipableposteriormente,inclusopara
funcionamientoenmodoanalógico.
Nota: Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerode
posibilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden
depesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
Prioridad1:mfx
Prioridad2:DCC
Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume
el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.

15
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Ruido:Juntasdecarriles F16
Ruido:Arenado F17
Ruido:Recogercarbón F18
Ruido:Dinamo F19
Ruido:Dinamo+Señaldecabeza F20
Ruido:Enganchedecoches/
Desacoplamiento F21
Maniobrar(velocidadlenta)+
Luces de maniobra doble A F22
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Señaldecabeza F0
Generador de humo 3F1 7
ruidodeexplotación F2 3
Ruido del silbido larga F3 4
ABV, apagado F4 2
Ruido:Desconectarchirridodelos
frenos F5 8
Alumbrado interior de la cabina F6 1
Ruido:Silbatodemaniobras F7 5
Ruido:Purgarvapor F8 6
Ruido:Cargarcarbónconpala F9
Ruido:Parrillavibratoria F10
Ruido:Bombadeaire F11
Ruido:Bombadeagua F12
Ruido:Inyector F13
Ruido:Recogeragua F14
Ruido:Desconectarchirridodelos
frenos 1F15
1 sóloparael„MundodeJuegos“,nodeslizar(nomapear)
2 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo
3 No está incluido en el conjunto de piezas suministradas

16
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico
• TecnologiamfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabrica:42 1417 DB
• Indirizzodifabbrica:42 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• ModalitàdiGiocoMacchinista
• Ulteriorispiegazionisutalemodalitàdigiocopotete
trovare nelle istruzioni supplementari (accluse).
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
soltanto le funzionalità fumogena, di marcia e di commuta-
zione dei fanali.
• Apparatofumogenoequipaggiabileinseguito-ancheper
il funzionamento analogico.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
Priorità1:mfx
Priorità2:DCC
Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli di-
gitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo digitale
con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM,
viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli pro-
tocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’accluso certificato di garanzia.

17
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Rumore:Giunzionidellerotaie F16
Rumore:sabbiatura F17
Rumore:Rifornimentocarbone F18
Rumore:Generatoreelettrico F19
Rumore:Generatoreelettrico+
Segnale di testa F20
Rumore:agganciamento/
sganciamento F21
Andaturadamanovra+
Fanale di manovra a doppia A F22
1 solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare)
2 tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato
3 Non incl. nella fornitura
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Segnale di testa F0
Apparato fumogeno 3F1 7
Rumori di esercizio F2 3
Rumore:Fischiolunga F3 4
ABV, spento F4 2
Rumore:stridoredeifreniescluso F5 8
Illuminazione della cabina F6 1
Rumore:Fischiodimanovra F7 5
Rumore:scaricodelvapore F8 6
Rumore:Spalaturadelcarbone F9
Rumore:Grigliaascuotimento F10
Rumore:compressoredell’aria F11
Rumore:pompadialimentazione
acqua F12
Rumore:Iniettore F13
Rumore:Rifornimentoacqua F14
Rumore:stridoredeifreniescluso
1F15

18
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfrantillverkaren:42 1417 DB
• Adressfråntillverkaren:42 / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning(ABV),toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
• SpelmodusLokförare
• Ytterligareinformationomspelmodusåternnsibruksan-
visningarna (bifogas).
• Vidanalogkörningärendaströk-,kör-ochljusväxlings-
funktionerna åtkomliga.
• Röksatskanmonterasiefterhand-ävenföranalogdrift.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html

19
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Ljud:Rälsskarvar F16
Ljud:Sandning F17
Ljud:Påfyllningavkol F18
Ljud:Belysningsmaskin F19
Ljud:Belysningsmaskin+
Frontstrålkastare F20
Ljud:Påkoppling/Avkoppling F21
Rangerkörning+RangerljusdubbelA F22
1 endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej)
2 siffran motsvarar körkontrollens knappnummer
3 Ingår inte i leveransen
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Frontstrålkastare F0
Röksats 3F1 7
Trafikljud F2 3
Ljud:Lokvisslalångt F3 4
ABV, från F4 2
Ljud:Bromsgnissel,från F5 8
Förarhyttsbelysning F6 1
Ljud:Rangervissla F7 5
Ljud:Ångasläppsut F8 6
Ljud:Kolskyfas F9
Ljud:Rosterskakas F10
Ljud:Luftpump F11
Ljud:Vattenpump F12
Ljud:Injektor F13
Ljud:Påfyllningavvatten F14
Ljud:Bromsgnissel,från
1F15

20
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:42 1417 DB
• Adresseabfabrik:42 / DCC 03
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse(ABV),maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Diversestyrbarefunktioner.
• Operationsmoduslokomotivfører
• Yderligerebemærkningeromoperationsmodusndesi
den supplerende vejledning (vedlagt).
• Vedanalogdriftstårkunrøg-,køre-oglysskiftfunktioner
til rådighed.
• Røggeneratorkaneftermonteres–ogsåtilanalogdrift.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres
via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenhold
til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html

21
Styrbare funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Lyd:Skinnestød F16
Lyd:Sanding F17
Lyd:Fyldekulpå F18
Lyd:Generator F19
Lyd:Generator+Frontsignal F20
Lyd:Sammenkobling/Afkobling F21
Rangergear+RangerlysdobbeltA F22
1 kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes)
2 tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer
3 Medleveres ikke
Styrbare funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Frontsignal F0
Røggenerator 3F1 7
Driftslyd F2 3
Lyd:Lokomotivøjtelangt F3 4
ABV, fra F4 2
Lyd:Pibendebremserfra F5 8
Kabinebelysning F6 1
Lyd:Rangerøjt F7 5
Lyd:Dampudledning F8 6
Lyd:Skovlingafkul F9
Lyd:Rysterist F10
Lyd:Luftpumpe F11
Lyd:Vandpumpe F12
Lyd:Injektor F13
Lyd:Fyldevandpå F14
Lyd:Pibendebremserfra
1F15

22
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) •
CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) •
CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres•
Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération•
Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento•
Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse 03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•Afremvertraging•
Frenadolento•Ritardodifrenatura•Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale•
Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima•
Toppfart•Maksimalhastighed 05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue•
Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen•
Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie•
Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
AlternativeProtokolle•AlternativeProtocols•Autresprotocoles•
Alternatieveprotocollen•Protocolosalternativos•Protocollialternativi•
Alternativaprotokoll•Alternativeprotokoller 50 0 - 15
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume•
Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652

23
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen •
CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller
Analog AC
Analog AC
Analogique CA
Analoog AC
AnalógicoAC
Analogico AC
Analog AC
Analog AC
Analog DC
Analog DC
Analogique CC
Analoog DC
AnalógicoDC
Analogico DC
Analog DC
Analog DC
DCC oder MM
DCC or MM
DCC ou MM
DCC of MM
DCC o MM
DCC oppure MM
DCC eller MM
DCC eller MM
mfx
Werte
Values
Valeurs
Waarde
Valores
Valori
Värden
Værdier
Hinweis: Das aktuell genutzte
Protokoll ist nicht deaktivierbar.
Note: The current protocol in use
cannot be deactivated.
Remarque : Impossible de dés-
activer le protocole actuellement
utilisé.
Opmerking: Het actueel gebru-
ikte protocol kan niet gedeac-
tiveerd worden.
Nota: El protocolo actualmente
utilizado no se puede desactivar.
Avvertenza: Il protocollo
attualmente utilizzato non è
disattivabile.
OBS: Det just nu använda proto-
kollet kan ej avaktiveras.
Bemærkning: Den aktuelt
anvendte protokol kan ikke
genaktiveres.
— — — — 0
— — — 1
—— — 2
— — 3
— — — 4
—— 5
— — 6
— 7
— — — 8
— — 9
——10
—11
— — 12
— 13
—14
15

24
Befahrbarer Mindestradius 360 mm.
Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“.
Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm.
Minimaleteberijdenradius:360mm.
Radio mínimo describible 360 mm.
Raggio minimo percorribile 360 mm.
Kan köras på en minsta radie av 360 mm.
Farbar mindsteradius 360 mm.

25
Radius > 500 mm

26
7226
!

27
Potential Problems with the Smoke Generator
• Thesmokegeneratorcannotbelledanymorethan
halfway with smoke fluid.
•
There should not be any air bubbles in the smoke genera-
tor
.
• Theconnectingwireontheundersideofthesmoke
generator must have a clean contact with the connection
field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust
the connecting wire according to the diagram next to this
text.
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefüllt sein.
• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebenden.
• DerAnschlussdrahtanderUnterseitedesRauchge-
nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im
Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht
entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène
• Legénérateurfumigènenepeutpasêtreremplide
liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.
• Lecâblederaccordementraccordéàlafaceinférieure
du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort
de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas
de besoin, ajustez le câble de connexion en vous confor-
mant au schéma.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.
• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.
• Deaansluitdraadaandeonderzijdevanderookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contact-
veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit-
draad volgens de onderstaande tekening bijstellen.

28
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
• L’apparatofumogenocomemassimodeveessereriempi-
to solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla
d’aria.
• Ilconduttoredialimentazionesullafacciainferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro
contatto verso la molla di connessione nel telaio della
locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di
alimentazione in modo corrispondente al disegno che si
trova qui accanto.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmedrökväts-
ka.
• Irökgeneratornfårintennasnågonluftblåsa.
• Anslutningstrådenpårökgeneratornsundersidamåsteha
en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin-
gen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras
enligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
•
Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med
røgolie.
• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.
• Derskalværeengodogsikkerkontaktmellemtilslut-
ningstråden på undersiden af røggeneratoren og tilslut-
ningsfjederen i lokomotivets understel. I nødstilfælde skal
tilslutningstråden justeres ifølge tegningen her ved siden
af.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.
• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.
• Elhilotomacorrientedelabasedebetenerunbuen
contacto con el resorte que está en el bastidor de la
locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor-
rientesegúnlailustración.Incasodinecessità,siregoli
il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al
disegno che si trova qui accanto.

29
1
2
3

30
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar
Close coupling between locomotive and tender is adjustable
Attelage court réglable entre locomotive et tender
Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar
El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder
Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender
Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras
Kortkobling mellem lok og tender indstillelig
1
2
2
3
3
3
4
5

31
a
a
b
b
!
nur für die Vitrine
only for display use
pour la vitrine
alleen voor in de vitrine
sóloparalavitrina
soltanto per la vetrina
av modellen i monter/vitrin
kun til udstilling

32
1
2
3

33

34
40h

35
Trix 66626
20h

36
5
6
6
12
10
13
19
18
27
27
27
23
24
20
21
22
20
20
24
24
24
16
26
3
8
4
1
2
1
7
9
6
15
14
24
24
20
20
22
21
20
14
17
11
25
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.

37
29
30
33
31
31
34
35
36
36
37
37
38
34
14
32
28
29
29
34
34
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.

38

39
1 Windleitblechrechts+links E265208
2 Pfeife, Ventile, Pumpen E265 209
3 Gummiwulst, Trittstufe E265 212
4 Halteklammern E265 214
5 Motor E277 912
6 Schraube E786 750
7 Haltebügel E222 005
8 Schraube E786 341
9 Schaltschieberfeder 7 194
10 Gestänge links E254 453
11 Gestänge rechts E254 452
12 Schraube E281 469
13 Schraube E246 083
14 Puffer E180 625
15 Haken E282 390
16 Zylinderblock E247 484
17 Blattfedern, Trittstufe E265 218
18 Laufgestell E265 219
19 Schraube E750 180
20 Sechskantansatzschraube E499 840
21 Sechskantansatzschraube E223 431
22 Distanzring E189 381
23 Haftreifen 7 153
24 Kuppelstangen E265 224
25 Zugstange E248 757
26 Bolzen E298 020
27 Schraube E786 790
28 Decoder 259 339
29 Griffstange, Lichtkörper, Leiter E265 226
30 Kurzkupplung E701 630
31 Tritte, Schienenräumer E264 551
32 Lautsprecher E251 752
33 Kupplungsdeichsel E215 804
34 Steckteile am Tender E265 227
35 Schleiferfeder E434 110
36 Schraube E786 080
37 Schleiferträger E280 280
38 Schleifer E280 270
Schraubenkupplung E282 310
Bremsleitung E12 5149 00
Kolbenstangenschutzrohr E250 449
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitanderer
Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen
einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert
werden.

262555/0117/Sm3Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.maerklin.com
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this
item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance
and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any
liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also
due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Specyfikacje produktu
Marka: | Marklin |
Kategoria: | modelarstwo |
Model: | 39042 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Marklin 39042, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje modelarstwo Marklin

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024

11 Grudnia 2024
Instrukcje modelarstwo
- modelarstwo Lego
- modelarstwo Voltcraft
- modelarstwo Revell
- modelarstwo Viessmann
- modelarstwo Absima
- modelarstwo Trix
- modelarstwo Tams Elektronik
- modelarstwo SAB Heli Division
- modelarstwo Massoth
Najnowsze instrukcje dla modelarstwo

11 Stycznia 2025

8 Stycznia 2025

1 Stycznia 2025

26 Grudnia 2024

17 Grudnia 2024

13 Grudnia 2024

4 Października 2024

4 Października 2024

5 Września 2024

19 Lipca 2024