Instrukcja obsługi Makita DSP600


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Makita DSP600 (148 stron) w kategorii Maszyna do piłowania. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/148
DSP600
DSP601
EN Cordless Plunge Cut Saw INSTRUCTION MANUAL 9
FR Scie Plongeante Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 22
DE Akku- Tauchsäge BETRIEBSANLEITUNG 36
IT Sega a immersione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 51
NL Accu-invalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING 66
ES Sierra de Inmersión
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 80
PT Serra Circular de Trilho a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 94
DA Akku dyksav BRUGSANVISNING 108
EL Φορητό πριόνι βαθιάς κοπής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 121
TR Akülü Daldırmalı Testere KULLANMA KILAVUZU 136
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
2
3
Fig.7
1 2 3
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
Fig.10
2
1
Fig.11
1
Fig.12
1
1
2
Fig.13
2
1
2
Fig.14
1
2
Fig.15
1
Fig.16
3
1
Fig.17
1
A B
Fig.18
2
1
Fig.19
1
Fig.20
1
Fig.21
1
2
4
3
Fig.22
2
1
3
4
Fig.23
4
4
3
2
1
Fig.24
1 2
3
Fig.25
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
1 1
2
Fig.29
1
1
2
Fig.30
5
1
2
Fig.31
2 1
Fig.32
Fig.33
1
Fig.34
1
2
3
4
Fig.35
1
2
3
Fig.36
1
Fig.37
6
1 2
1 2
Fig.38
Fig.39
1
Fig.40
1 2
Fig.41
1
Fig.42
1
Fig.43
7
1 2
1 2
Fig.44
1
1
45°
Fig.45
1
Fig.46
1
Fig.47
8
9 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DSP600 DSP601
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth at 0° 56 mm
at 45° bevel 40 mm
at 48° bevel 38 mm
No load speed 2,500 - 6,300 min
-1
Overall length 346 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Charger DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Net weight 4.4 - 5.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
Thetoolisspeciallyintendedforperformingplunge
cuts.Thetoolisalsointendedforripandcrosscutsin
wood.Ifthetoolisequippedwithpropercircularsaw
blade,thetoolcanbeusedforsawingaluminum,plas-
tic, mineral contained plastic, and similar materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
Model DSP600
Soundpressurelevel(L
pA):92dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA):103dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DSP601
Soundpressurelevel(L
pA):92dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA):103dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Model DSP600
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Work mode: cutting metal
Vibrationemission(ah,M):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DSP601
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(a
h,W):2.5m/s2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Work mode: cutting metal
Vibrationemission(a
h,M ):2.5m/s2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
11 ENGLISH
Guard function
1. Check the guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the guard
does not move freely and enclose the blade
instantly. Never clamp or tie the guard so that
the blade is exposed.Ifthesawisaccidentally
dropped, the guard may be bent. Check to make
surethattheguardmovesfreelyanddoesnot
touch the blade or any other part, in all angles and
depthsofcut.
2. Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the spring
are not operating properly, they must be ser-
viced before use.Theguardmayoperateslug-
gishly due to damaged parts, gummy deposits, or
abuild-upofdebris.
3. Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing a “plunge cut”. Blade
shiftingsidewayswillcausebindingandlikelykick
back.
4. Always observe that the guard is covering the
blade before placing the saw down on bench
or oor.Anunprotected,coastingbladewillcause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
itspath.Beawareofthetimeittakesfortheblade
tostopaftertheswitchisreleased.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots.Maintainsmoothadvancementoftoolwith-
out decrease in blade speed to avoid overheating
thebladetipsandifcuttingplastics,toavoidmelt-
ing the plastic.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.Bladescoastafterturnoff.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1)Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2)Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
12 ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (12F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are near by.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are near by.Ifoper-
ated,automateddevicesmaydevelopmalfunction
or error.
8. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
9. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
10. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
11. Always remove the battery on the tool when
installing the wireless unit.
12. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
13. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
14. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
15. Always close the lid of the slot when
operating.
16. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doingsomaycauseamalfunctionofthewireless
unit.
17. Do not remove the sticker on the wireless unit.
18. Do not put any sticker on the wireless unit.
19.Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
20. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
21. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
22. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
23. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
24. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
25. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
26. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
causemalfunction.
27. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary.Restorethelidifitcomesoff
fromthetool.
28. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
15 ENGLISH
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.19: 1. 2. Switch trigger Lock-offbutton
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button.Thiscan
cause switch breakage.
Speed adjusting dial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningtheadjusting
dial.Thespeedofthebladerotationincreasesasyou
increasethenumberonthespeedadjustingdial.
►Fig.20: 1.Speedadjustingdial
Refertothetabletoselecttheproperspeedforthe
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
maydifferwiththetypeorthicknessoftheworkpiece.In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
fasterbuttheservicelifeofthebladewillbereduced.
Number Blade rotating speed per
minute (min -1)
1 2,500 min -1
2 2,900min -1
3 3,900min -1
4 4,900min -1
5 6,300 min -1
CAUTION: The speed adjusting dial is not
for using low speed rated saw blades but for
obtaining a speed which is suitable to material of
workpiece. Use only saw blades which are rated
for at least the maximum no load speed stated in
the SPECIFICATIONS.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operatebecauseofthefollowingfeatures.
Overload protector
Whenthetoolisoverloadedandcurrentowsabove
a certain level, the tool automatically stops to protect
motor.
Constant speed control
Electronicspeedcontrolforobtainingconstantspeed.
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Softstartbecauseofsuppressedstartingshock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.21: 1. Hex wrench
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade:
1. Depressthelock-offbuttonandlowerthehandle
alittle.Turnthelockingleverandlowerthehandleuntil
thelockpintsinthehole.
►Fig.22: 1.Lock-offbutton2. 3. Locking lever Lock
pin 4.Holeforlockpin
2. Presstheshaftlockfullysothatthebladecannot
revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt.
►Fig.23: 1.Shaftlock Tighten2. 3. Hex wrench
4. Loosen
3. Removethehexbolt,outerange,andcircular
saw blade.
►Fig.24: 1. 2. Hex bolt Outerange3.Innerange
4. Circular saw blade
WARNING: If the inner ange is removed, be
sure to install it on the spindle. When installing,
choose a correct side on which protrusion ts
into the saw blade hole perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.
Toinstallthecircularsawblade,followtheremoval
procedureinreverse.Depressthelock-offbuttonto
releasethelockpinfromthehole.
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Also be careful not to tighten
the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex
wrench can cause a personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
alsocleanthebladeguardofaccumulatedsawdustas
discussedintheMaintenancesection.Sucheffortsdo
notreplacetheneedtocheckguardoperationbefore
each use.
16 ENGLISH
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,connect
aMakitavacuumcleanertoyourtool.Connectahoseofthe
vacuumcleanertothedustnozzleusingthefrontcuff24.
►Fig.25: 1.Hoseofthevacuumcleaner2.Frontcuff
24 3.Dustnozzle
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
CAUTION:
Never approach any part of your
body under the tool base when section cutting, espe-
cially at starting. Doing so may cause serious per-
sonal injuries.Thebladeisexposedunderthetoolbase.
NOTE:
When the battery cartridge temperature is low,
thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthistime,for
example,usethetoolforalight-dutycutforawhileuntil
the battery cartridge warms up as high as room tem-
perature.Then,thetoolcanworktoitsfullcapacity.
Section cutting (ordinary sawing)
►Fig.26
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the circular saw blade making any
contact.Thenpushinthelock-offbuttonandpullthe
switch trigger. Wait until the circular saw blade attains
fullspeed.Nowpressdownthesawheadslowlytothe
presetdepthofcutandsimplymovethetoolforward
overtheworkpiecesurface,keepingitatandadvanc-
ing smoothly until the sawing is completed.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
andpossibleseriousinjury.Releasetheswitch,wait
forthecircularsawbladetostopandthenwithdraw
the tool. Realign the tool on new cut line, and start
cutagain.Attempttoavoidpositioningwhichexposes
operatortochipsandwooddustbeingejectedfromthe
saw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Guide rail
Optional accessory
Placethetoolontherearendofguiderail.Turntwo
adjustingscrewsonthetoolbasesothatthetoolslides
smoothlywithoutaclatter.Holdboththefrontgripand
rearhandleofthetoolrmly.Turnonthetool,pressdown
the tool to the preset cutting depth and cut the splinter-
guardalongthefulllengthwithastroke.Nowtheedgeof
the splinterguard corresponds to the cutting edge.
►Fig.27: 1.Adjustingscrews
When bevel cutting with the guide rail, use the slide
levertopreventthetoolfromfallingover.
Move the slide lever on the tool base in the direction
ofarrowsothatitengagestheundercutgrooveinthe
guide rail.
►Fig.28: 1. Slide lever
Sub base (Guide rule)
Optional accessory
Byusingthesubbaseasaguiderule,youcanperform
extra-accurate straight cuts. Loosen the clamping
screwsandslidethesubbaseoutfromthetoolthen
insert it upside down.
►Fig.29: 1. 2. Clamping screw Sub base
Simplyslidethefenceofthesubbasesnuglyagainst
thesideoftheworkpieceandsecureitinpositionwith
theclampingscrews.Italsomakesrepeatedcutsof
uniformwidthpossible.
►Fig.30: 1. 2. Clamping screw Sub base
Plunge cutting (Cutting-out)
WARNING: To avoid a kickback, be sure to
observe the following instructions.
►Fig.31: 1.Rearedgeoftoolbase2. Fixed stop
When using the tool without guide rail, place the tool on
theworkpiecewiththerearedgeoftoolbaseagainsta
xedstoporequivalentwhichisdevisedbyanoperator.
When using the tool with guide rail, place the tool on the
guiderailwiththerearedgeoftoolbaseagainstaxed
stoporequivalentwhichisclampedontheguiderail.
Holdthetoolrmlywithonehandonthefrontgripand
theotheronthetoolhandle.Thenpushinthelock-off
button and turn the tool on and wait until the blade
attainsfullspeed.Nowpressdownthesawheadslowly
tothepresetdepthofcutandsimplymovethetool
forwardtothedesiredplungeposition.
NOTE:Themarkingsonthesideofthebladeguard
showtheabsolutefrontandrearcuttingpointsofthe
saw blade at the maximum cutting depth when using
the guide rail.
►Fig.32: 1. 2. Front cutting point Rear cutting point
Guide device
Optional accessory
Useofthebevelguideallowsexactmitercutswith
anglesandttingworks.
Useoftheclampensuresrmholdofworkpieceonthe
table.
17 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For DSP601 only
What you can do with the wireless
activation function
Thewirelessactivationfunctionenablescleanandcom-
fortableoperation.Byconnectingasupportedvacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automaticallyalongwiththeswitchoperationofthetool.
►Fig.33
Tousethewirelessactivationfunction,preparefollowingitems:
• Awirelessunit
• Avacuumcleanerwhichsupportsthewireless
activationfunction
Theoverviewofthewirelessactivationfunctionsettingis
asfollows.Refertoeachsectionfordetailprocedures.
1. Installing the wireless unit
2. Toolregistrationforthevacuumcleaner
3. Startingthewirelessactivationfunction
Installing the wireless unit
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
maycausemalfunctionifitcomesintotheslotofthe
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. Openthelidonthetoolasshowninthegure.
►Fig.34: 1. Lid
2.
Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.
Wheninsertingthewirelessunit,aligntheprojections
with the recessed portions on the slot.
►Fig.35: 1. 2. Wireless unit Projection3. Lid
4. Recessed portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
Thehooksonthebackofthelidwillliftthewirelessunit
as you pull up the lid.
►Fig.36: 1. 2. 3. Wireless unit Hook Lid
Afterremovingthewirelessunit,keepitinthesupplied
caseorastatic-freecontainer.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit.Ifthe
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE:AMakitavacuumcleanersupportingthe
wirelessactivationfunctionisrequiredforthetool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
beforestartingthetoolregistration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE:Refertotheinstructionmanualofthevacuum
cleaner, too.
Ifyouwishtoactivatethevacuumcleaneralongwith
theswitchoperationofthetool,nishthetoolregistra-
tionbeforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
►Fig.37: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uumcleanerfor3secondsuntilthewirelessactivation
lampblinksingreen.Andthenpressthewirelessacti-
vation button on the tool in the same way.
►Fig.38: 1. 2. Wireless activation button Wireless
activation lamp
Ifthevacuumcleanerandthetoolarelinkedsuccess-
fully,thewirelessactivationlampswilllightupingreen
for2secondsandstartblinkinginblue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
ingreenafter20secondselapsed.Finishpressing
the wireless activation button on the tool while the
wireless activation lamp on the vacuum cleaner is
blinking.Ifthewirelessactivationlampdoesnotblink
ingreen,pushthewirelessactivationbuttonbriey
and hold it down again.
NOTE:Whenperformingtwoormoretoolregistra-
tionsforonevacuumcleaner,nishthetoolregistra-
tion one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE:Finishthetoolregistrationforthevacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE:Refertotheinstructionmanualofthevacuum
cleaner, too.
Afterregisteringatooltothevacuumcleaner,the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switchoperationofthetool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connectthehoseofthevacuumcleanerwiththe
tool.
►Fig.39
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
►Fig.40: 1. Stand-by switch
18 ENGLISH
4. Push the wireless activation button on the tool
briey.Thewirelessactivationlampwillblinkinblue.
►Fig.41: 1. 2. Wireless activation button Wireless
activation lamp
5. Pulltheswitchtriggerofthetool.Checkifthe
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being
pulled.
Tostopthewirelessactivationofthevacuumcleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE:Thewirelessactivationlamponthetoolwill
stopblinkinginbluewhenthereisnooperationfor
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuumcleanerto"AUTO"andpushthewireless
activation button on the tool again.
NOTE:Thevacuumcleanerstarts/stopswithadelay.
Thereisatimelagwhenthevacuumcleanerdetects
aswitchoperationofthetool.
NOTE:Thetransmissiondistanceofthewirelessunit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run-
ningevenifyoudon'tpulltheswitchtriggerbecause
anotheruserisusingthewirelessactivationfunction.
Description of the wireless activation lamp status
►Fig.42: 1. Wireless activation lamp
Thewirelessactivationlampshowsthestatusofthewirelessactivationfunction.Refertothetablebelowforthe
meaningofthelampstatus.
Status DescriptionWireless activation lamp
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue 2 hours Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailable.The
lampwillautomaticallyturnoffwhennooperationisperformed
for2hours.
When
the tool is
running.
Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisavailableandthe
tool is running.
Tool
registration
Green 20 seconds Readyforthetoolregistration.Waitingfortheregistrationbythe
vacuum cleaner.
2 seconds Thetoolregistrationhasbeennished.Thewirelessactivation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red 20 seconds Readyforthecancellationofthetoolregistration.Waitingforthe
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds Thecancellationofthetoolregistrationhasbeennished.The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds Thepowerissuppliedtothewirelessunitandthewirelessactiva-
tionfunctionisstartingup.
Off - - Thewirelessactivationofthevacuumcleanerisstopped.
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Performthefollowingprocedurewhencancellingthe
toolregistrationforthevacuumcleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
►Fig.43: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uumcleanerfor6seconds.Thewirelessactivation
lampblinksingreenandthenbecomered.Afterthat,
press the wireless activation button on the tool in the
same way.
►Fig.44: 1. 2. Wireless activation button Wireless
activation lamp
Ifthecancellationisperformedsuccessfully,thewire-
lessactivationlampswilllightupinredfor2seconds
and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
inredafter20secondselapsed.Finishpressing
the wireless activation button on the tool while the
wireless activation lamp on the vacuum cleaner is
blinking.Ifthewirelessactivationlampdoesnotblink
inred,pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
hold it down again.
19 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
mentpartsforrepairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Thewirelessactivationlampdoes
notlight/blink.
Thewirelessunitisnotinstalledinto
the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thewirelessactivationbuttononthe
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
Cannotnishtoolregistration/can-
cellingtoolregistrationsuccessfully.
Thewirelessunitisnotinstalledinto
the tool.
Thewirelessunitisimproperlyinstalled
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
Theterminalofthewirelessunitand/or
the slot is dirty.
Gentlywipeoffdustanddirtontheterminalofthe
wireless unit and clean the slot.
Thestand-byswitchonthevacuum
cleanerisnotsetto"AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the vacuum
cleaner.
Incorrect operation Pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
performthetoolregistration/cancellationprocedures
again.
Thetoolandvacuumcleanerisaway
fromeachother(outofthetransmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each
other.Themaximumtransmissiondistanceis
approximately 10 m however it may vary according
to the circumstances.
Beforenishingthetoolregistration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled
or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Pushthewirelessactivationbuttonbrieyand
performthetoolregistration/cancellationprocedures
again.
Thetoolregistrationproceduresforthe
toolorvacuumcleanerhasnotnished.
Performthetoolregistrationproceduresforboththe
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keepthetoolandvacuumcleanerawayfromthe
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
21 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circularsawblade
• Subbase
• Hexwrench
• Guiderail
• Bevelguide
• Clamp
• Sheet
• Rubbersheet
• Positionsheet
• Wirelessunit(forDSP601)
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
22 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DSP600 DSP601
Diamètre de lame 165 mm
Profondeurmax.decoupe à 0° 56 mm
en biseau à 45° 40 mm
en biseau à 48° 38 mm
Vitesse à vide 2 500 à 6 300 min -1
Longueur totale 346 mm
Tensionnominale 36 V CC
Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Chargeur DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Poids net 4,4 à 5,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisations
Cetoutilestspécialementconçupoureffectuerdes
coupesenplongée.Cetoutilestégalementconçupour
les coupes longitudinales et transversales dans le bois.
Sil’outilestpourvud’unelamedesciecirculaireadé-
quate,ilpeutserviràscierdel’aluminium,duplastique,
duplastiquecontenantdesminérauxetdesmatériaux
similaires.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841 :
Modèle DSP600
Niveaudepressionsonore(L pA):92dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L WA
):103dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Modèle DSP601
Niveaudepressionsonore(L pA):92dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L WA
):103dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN62841:
Modèle DSP600
Mode de travail : coupe de bois
Émissiondevibrations(a h, W):2,5m/s2 ou moins
Incertitude(K):1,5m/s 2
Modedetravail:découpedemétal
Émissiondevibrations(a h, M):2,5m/s2 ou moins
Incertitude(K):1,5m/s 2
Modèle DSP601
Mode de travail : coupe de bois
Émissiondevibrations(a h, W ):2,5m/s2 ou moins
Incertitude(K):1,5m/s 2
Modedetravail:découpedemétal
Émissiondevibrations(a h, M ):2,5m/s2 ou moins
Incertitude(K):1,5m/s 2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :Lémissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformiCE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
23 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
CURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire sans l
Procédures de coupe
1.
DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. La
lamenerisquerapasdevouscouperlesmainssivous
lesutiliseztouteslesdeuxpourtenirlascie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pasprotégerl’utilisateurdelalamesouslapièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visiblesouslapièceàtravaillerdoitêtremoindre
qu’unedentdelamecomplète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe pendant la coupe. Fixez la
pièce sur une plate-forme stable. Il est impor-
tantquelapiècesoitsoutenueconvenablement,
andeminimiserl’expositionducorps,legrippage
de la lame ou la perte de contrôle.
►Fig.1
5.
Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.Lecontactavecunl
«soustension»mettraégalement«soustension»les
partiesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique,pou-
vantainsicauserunchocélectriquechezl’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupeserapluspréciseetcelaréduiralesrisques
de pincement de la lame.
7.
Utilisez toujours des lames dont l’orice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée.Leslamesquinecorrespondentpasaux
élémentsdemontagedelasciefonctionnerontde
manièredécentrée,provoquantunepertedecontrôle.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondellesetleboulondelalameontétéconçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performanceoptimaleetuneutilisationsûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
— lechocenretourestuneréactionsoudainede
l’outillorsquelalamedescieestcoincée,pincée
oudésalignée,etlascie,horsdecontrôle,se
soulèvealorsetquittelapièceensedirigeant
versl’utilisateur;
— lorsquelalamesecoinceouestpincéeferme-
mentparletraitdesciequiserefermesurelle,la
lamesebloqueetlaréactiondumoteurentraîne
laprojectiondel’outilàgrandevitesseversl’utili-
sateur ;
— silalamesetordousedésaligneparrapportà
lalignedecoupe,lesdentsarrièrerisquentde
s’enfoncerdanslasurfaceduboisetlalamede
quitterletraitdescieenreculantbrusquement
versl’utilisateur.
Lechocenretourestlerésultatd’unemauvaiseuti-
lisationdelascieet/oudeprocéduresouconditions
d’utilisationincorrectes.Onpeutl’éviterenprenantdes
précautionsadéquates,commeindiquéci-dessous:
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retourpeutfairebondirlascieversl’arrière,mais
laforceduchocenretourpeutêtremaîtriséepar
l’utilisateurenprenantlesprécautionsadéquates.
2. Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, sous peine de provoquer un choc en
retour.Identiezlacausedupincementdela
lameetprenezlesmesurescorrectivespoury
remédier.
3. Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie de
sorte que les dents ne pénètrent pas dans le
matériau.Siunelamedesciecoince,ellerisque
de remonter ou de reculer brutalement au moment
duredémarragedelascie.
4. Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement de la lame et de choc en retour. Les
panneaux de grande dimension ont tendance à
s’affaissersousleurproprepoids.Dessupports
doiventêtreinstalléssouslepanneau,desdeux
côtés,prèsdelalignedecoupeetprèsduborddu
panneau.
►Fig.2
►Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées.Leslamesmalaffûtéesoumal
poséesproduisentuntraitdescieétroit,entraî-
nantunefrictionexcessive,lepincementdela
lame et un choc en retour.
24 FRANÇAIS
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
avant de procéder à la coupe.Ilyarisquede
pincementetdechocenretoursilesréglagesde
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en
retourenentrantencontactaveccesobjets.
8.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main, la jambe ou
toute autre partie du corps sous la base de l’ou-
til ou derrière la scie, particulièrement lors de
coupes transversales. En cas de choc en retour, la
sciepourraitfacilementbondirversl’arrièreetpasser
survotremain,vousinigeantuneblessuregrave.
►Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse.Lefaitdeforcerlascie
peutrésulterendescoupesinégales,uneperte
deprécisionetunchocenretour.
Fonctionnement du carter de protection
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection ferme bien. N’utilisez pas
la scie si le carter de protection ne se déplace
pas librement et ne se referme pas immédia-
tement sur la lame. Évitez d’immobiliser ou
de xer le carter de protection en exposant la
lame. Si la scie tombe accidentellement, le carter
deprotectionpeutsetordre.Assurez-vousque
lecarterdeprotectionsedéplacelibrementsans
entrer en contact avec la lame ou toute autre
partiedel’outil,etcequelquesoitl’angleoula
profondeurdecoupe.
2.
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort de
rappel du carter de protection. Le carter de pro-
tection et le ressort doivent être réparés avant
l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correcte-
ment.Lefonctionnementducarterdeprotection
peutêtreralentipardespiècesendommagées,des
dépôtsgluantsoul’accumulationdedébris.
3. Assurez-vous que la plaque de soutien de la
scie ne se déplace pas lorsque vous effectuez
une « coupe en plongée ».Unelamesedépla-
çantdecôtéprésenteunrisquedepincementet
de choc en retour.
4. Assurez-vous toujours que le carter de pro-
tection recouvre la lame avant de poser la
scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non
protégéeetcontinuantàfonctionnerparinertie
entraîneralascieenarrièrecoupanttoutcequise
trouvesursatrajectoire.N’oubliezpasqu’ilfautun
certaintempsavantquelalamenes’arrêteune
foislagâchettelibérée.
Consignes de sécurité supplémentaires
1.
Soyez encore plus prudent pour couper du
bois mouillé, du bois traité sous pression ou
du bois contenant des nœuds.Pouréviterquele
tranchantdelalamenesurchauffe,faitesavancer
l’outilàunevitesserégulièresansralentissement
de la vitesse de rotation de la lame et si vous cou-
pezduplastiquepouréviterqueleplastiquefonde.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt
total de la lame avant de saisir le bout de maté-
riau coupé.Lalamecontinuedetournermême
unefoislecontactcoupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
►Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe ter-
minée, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
►Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent
et pour éviter tout contact avec la peau.
Respectez les données de sécurité du fabri-
cant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de disques abrasifs.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi.L’utilisationd’unetailleincorrecte
delamepeutaffecterlaprotectiondelalameou
lefonctionnementducarterdeprotection,cequi
pourraitprovoquerdegravesblessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
Lesdépôtsdecolleetlescopeauxdeboisqui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraînentuneaugmentationdesrisquesdechoc
enretour.Pournettoyerlalame,retirez-lad’abord
del’outil,puisnettoyez-laavecundécapant,de
l’eauchaudeoudukérosène.N’utilisezjamais
d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
13. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour
la coupe du matériau de travail.
14. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquée une vitesse égale ou
supérieure à la vitesse gurant sur l’outil.
15. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la
norme EN847-1.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
25 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
Consignes de sécurité importantes
pour le connecteur sans l
1. Ne démontez ni ne modiez le connecteur
sans l.
2. Conservez le connecteur sans l hors de
portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, consultez immédiatement un
médecin.
3. Utilisez le connecteur sans l uniquement
avec des outils Makita.
4. N’exposez pas le connecteur sans l à la pluie
ou à l’humidité.
5. N’utilisez pas le connecteur sans l dans un
endroit où la température dépasse 50 °C.
6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans
l dans un endroit où des appareils médicaux
comme des simulateurs cardiaques sont
utilisés.
7. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans
l dans un endroit où des appareils automa-
tiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pour-
raientprésenterundysfonctionnementouune
erreur.
8. Le connecteur sans l peut produire
des champs électromagnétiques (CEM),
mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour
l’utilisateur.
9. Le connecteur sans l est un instrument de
précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner le connecteur sans l.
27 FRANÇAIS
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outil,celui-cis’arrêteautoma-
tiquementetletémoindelabatterieclignotependant
60secondesenviron.Danscecas,laissezl’outilrefroi-
dir avant de le rallumer.
Allu Clignotant
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevienttrès
faible,l’outils’arrêteautomatiquement.Sileproduitne
fonctionnepasmêmeenactionnantlesboutons,retirez
lesbatteriesdel’outiletchargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
►Fig.8: 1.moindelabatterie(pourlabatte-
riesupérieure)2.Boutondevérication
3.Témoindelabatterie(pourlabatterie
inférieure)
Appuyezsurleboutondevéricationpourindiquerla
chargerestantedelabatterie.Lestémoinsdebatterie
correspondentàchaquebatterie.
Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allu Éteint Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargezla
batterie
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.9: 1.moins Boutonderication2.
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allu Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargezla
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
Fonction de changement
automatique de vitesse
NOTE :Lafonctiondechangementautomatiquede
vitesseestdisponibleuniquementlorsquelecadran
deréglagedelavitesseestsur5.
Cetoutilestpourvud’un«modegrandevitesse»et
d’un«modecoupleélevé».
L’outilchangeautomatiquementdemodedefonction-
nementenfonctiondelachargedetravail.Lorsque
lachargedetravailestfaible,l’outilfonctionneen«
modegrandevitesse»pourunedécoupeplusrapide.
Lorsquelachargedetravailestélevée,l’outilfonc-
tionneen«modecoupleélevé»pourunedécoupe
puissante.
►Fig.10: 1.Témoindemode
Letémoindemodes’allumeenvertlorsquel’outilfonc-
tionneen«modecoupleélevé».
Sil’outilestutiliséavecunechargeexcessive,letémoin
demodeclignoteenvert.Letémoindemodecessede
clignoter,puiss’allumeous’éteintsivousréduisezla
chargesurl’outil.
Statut du témoin de mode Mode de
fonction-
nement
Allu Éteint Clignotant
Mode grande
vitesse
Mode couple
élevé
Alerteencas
de surcharge
28 FRANÇAIS
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir ajusté la profon-
deur de coupe, serrez toujours fermement la vis
de serrage.
Desserrezlavisdeserragesurleguidedeprofondeuret
déplacezlabutéedelimiteinférieuredelalamesurlapro-
fondeursouhaitéesurlaplaquegraduée.Àlaprofondeur
decoupesouhaitée,serrezfermementlavisdeserrage.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,réglez
laprofondeurdecoupedesortequepasplusd’unedent
delamenedépassesouslapièce.L’utilisationd’une
profondeurdecoupeadéquateaideàréduirelesrisques
dedangereuxCHOCSENRETOURetdeblessures.
►Fig.11: 1.Butéedelimiteinférieuredelalame
2. Vis de serrage
Bouton d’arrêt rapide pour les
profondeurs de coupe de 2 à 3 mm
lorsque le rail de guidage est utilisé
(accessoire en option)
Cetoutilestpourvud’unboutond’arrêtrapidepourles
profondeursdecoupede2à3mmsurlecarterd’engre-
nageàcôtédelapoignéearrièrelorsqueleraildeguidage
estutilisé.Ilsertpouréviterdefendrelapiècelorsdela
coupe.Faitesunepremièrepasseavecuneprofondeurde
coupe de 2 à 3 mm, puis une autre passe ordinaire.
►Fig.12: 1.Boutond’arrêtrapide
Pourobtenirlaprofondeurdecoupede2à3mm,pous-
sezleboutond’arrêtrapidecontrelalamedescie.Cela
estpratiquepouréviterdefendrelapièce.
Pourdégagerlaprofondeurdecoupedecetteposition
eteffectuerunecoupedeprofondeurlibre,ilvoussuft
deramenerleboutonversl’arrière.
Coupe en biseau
Desserrezlesvisdeserrage.Faitesleréglageenincli-
nantselonl’anglesouhaité,puisserrezfermementles
vis de serrage.
►Fig.13: 1. Vis de serrage 2.Plaquegraduéede
biseau
►Fig.14: 1.Soclesecondaire(Accessoireenoption)
2. Vis de serrage
Butée positive
Labutéepositiveestpratiquepourréglerrapidement
l’anglesouhaité.Tournezlabutéepositivedesorte
quelaèchedessussoitdirigéevers22,5°.Desserrez
lesvisdeserrageàl’avantetàl’arrière.Puisinclinez
lalamejusqu’àcequ’elles’arrêteetxezlesocleen
place avec les vis de serrage.
►Fig.15: 1.Butéepositive2. Vis de serrage
Coupe en biseau de 48°
Poureffectuerunecoupeenbiseaude48°,desserrez
lesvisdeserrageetinclinezcomplètementlelevier
danslesensdelaèchesurlagure.Puisréglez
l’angledebiseauà48°etserrezlesvisdeserrage.
►Fig.16: 1. Levier
Coupe en biseau de -1°
Poureffectuerunecoupeenbiseaude-1°,desserrez
lesvisdeserrageetpoussezlesleviersdanslesens
delaèchesurlagure.Puisréglezl’angledebiseauà
-1°etserrezlesvisdeserrage.
►Fig.17: 1. Levier
Visée
►Fig.18: 1. Socle
Letraitdecoupedépenddel’angledecoupeetdevotre
utilisationounonduraildeguidage(accessoireenoption).
Lorsque vous utilisez l’outil sans le rail de guidage
Pourlescoupesrectilignes,alignezlapositionAà
l’avantdusoclesurletraitdecoupe.Pourlescoupesen
biseaude45°,alignezlapositionBsurcemêmetrait.
Lorsque vous utilisez l’outil avec le rail de guidage
Pour les coupes rectilignes et les coupes en biseau de
45°,aligneztoujourslapositionAàl’avantdusoclesur
le trait de coupe.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière.Unegâchettedontleboutonde
sécuritéestbloquécomporteunrisqued’activation
accidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez JAMAIS l’outil s’il
se met en marche lorsque vous enclenchez simplement
la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité.
Unegâchettedevantêtreréparéecomporteunrisqued’ac-
tivationaccidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
Conezl’outilàuncentred’entretienMakitapourlefaire
réparerAVANTdepoursuivrel’utilisation.
Unboutondesécuritéaétéprévupouréviterl’activa-
tionaccidentelledelagâchette.Pourdémarrerl’outil,
enfoncezleboutondesécuritépuisenclenchezla
gâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.
►Fig.19: 1.Gâchette Boutondesécurité2.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.Vousrisqueriezdebriserlagâchette.
Cadran de réglage de la vitesse
Lavitessedel’outilpeutêtrerégléeentournantle
cadranderéglage.Lavitessederotationdelalame
augmenteàmesurequevousaugmentezlenumérosur
lecadranderéglagedelavitesse.
►Fig.20: 1.Cadranderéglagedelavitesse
Reportez-vousautableaupoursélectionnerlavitesse
quiconvientàlapièceàcouper.Lavitesseadéquate
peuttoutefoisvariersuivantletypedematériauou
l’épaisseurdelapièce.Engénéral,lesvitessesrapides
permettent de couper les pièces plus rapidement, mais
celaréduitladuréedeservicedelalame.
29 FRANÇAIS
Numéro Vitesse de rotation de la
lame par minute (min -1)
1 2 500 min -1
2 2900min -1
3 3900min -1
4 4900min -1
5 6 300 min -1
ATTENTION :
Le cadran de réglage de la
vitesse n’est pas prévu pour l’utilisation de lames
basse vitesse, mais pour obtenir une vitesse adap-
tée au matériau de la pièce. Utilisez uniquement des
lames de scie conçues pour au moins la vitesse à
vide maximum indiquée dans les SPÉCIFICATIONS.
REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse
ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus
bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5
ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Fonction électronique
Lescaractéristiquessuivantesfacilitentl’utilisationdes
outilsmunisdefonctionsélectroniques.
Limiteur de surcharge
Encasdesurchargedel’outiletsilecourantcircule
au-dessusd’uncertainniveau,l’outils’arrêteautomati-
quementpourprotégerlemoteurélectrique.
Commande de vitesse constante
Commandeélectroniquedelavitessepourobtenirune
vitesseconstante.Permetd’obtenirunenitionprécise
puisquelavitessederotationestmaintenueconstante
mêmeenconditiondecharge.
Fonction de démarrage en douceur
Lasuppressionduchocdedémarragepermetun
démarrageendouceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
telqu’indiquésurl’illustrationpouréviterdelaperdre.
►Fig.21: 1.Cléhexagonale
Dépose ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pourdéposerlalamedesciecirculaire:
1.
Enfoncezleboutondesécuritéetabaissezunpeula
poignée.Tournezlelevierdeverrouillageetabaissezlapoi-
gnéejusqu’àcequelagoupilledesécuritéentredansl’orice.
►Fig.22:
1.Boutondesécurité2. Levier de verrouillage
3.Goupilledesécurité Oricepourgoupillede4.
sécurité
2. Enfoncezcomplètementleblocagedel’arbrede
sortequelalamenepuissepastourneretutilisezlaclé
hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal.
►Fig.23: 1.Blocagedel’arbre Cléhexagonale2.
3. 4. Serrer Desserrer
3. Retirezleboulonhexagonal,leasqueextérieur
et la lame de scie circulaire.
►Fig.24:
1. 2. Boulon hexagonal Flasqueextérieur
3.Flasqueintérieur4. Lame de scie circulaire
AVERTISSEMENT :
Si le asque intérieur a
été retiré, veillez à l’installer sur la broche. Lors de
l’installation, choisissez le bon côté sur lequel la
partie saillante s’engage parfaitement dans l’orice
de la lame de scie.Laxationdelalamedumauvais
côtépeutprovoquerdesvibrationsdangereuses.
Pourinstallerlalamedesciecirculaire,suivezlaprocé-
durederetraitensensinverse.Enfoncezleboutonde
sécuritépourdégagerlagoupilledesécuritédel’orice.
AVERTISSEMENT :
VEILLEZ À SERRER
SOLIDEMENT LE BOULON HEXAGONAL. Prenez également
soin de ne pas forcer en serrant le boulon. Vous risquez de
vous blesser si votre main s’échappe de la clé hexagonale.
Nettoyage du carter de protection
Lorsquevouschangezlalamedesciecirculaire,n’oubliez
pasd’enleverégalementlasciuredeboisaccumuléesurle
protecteurdelamecommeindiquédanslasectionEntretien.
Mêmeaprèscenettoyage,vousdevezvérierlebonfonc-
tionnementducarterdeprotectionavantchaqueutilisation.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Poureffectueruneopérationdecoupepropre,raccordezun
aspirateurMakitaàl’outil.Raccordezletuyaudel’aspirateur
au raccord à poussière au moyen des manchons avant 24.
►Fig.25: 1.Tuyaudel’aspirateur2. Manchons avant
24 3. Raccord à poussière
UTILISATION
ATTENTION :
Assurez-vous de déplacer l’outil dou-
cement vers l’avant, en ligne droite.Lefaitdeforceroude
tordrel’outilentraîneraunesurchauffedumoteuretundange-
reuxchocenretour,risquantdeprovoqueruneblessuregrave.
ATTENTION : N’approchez aucune partie
du corps sous le socle de l’outil lors de coupes
en section, particulièrement au démarrage. Cela
pourrait provoquer de graves blessures corpo-
relles.Lalameestexposéesouslesocledel’outil.
30 FRANÇAIS
NOTE :Silatempératuredelabatterieestbasse,
ilsepeutquel’outilnefonctionnepasàsonplein
potentiel.Pourl’instant,parexemple,utilisezl’outil
pourunecoupelégèrependantunmomentjusqu’à
cequelabatteriesoitàtempératureambiante.
Ensuite,l’outilpeutfonctionneràsonpleinpotentiel.
Coupes en section (sciage normal)
►Fig.26
Tenezl’outilfermement.L’outilcomporteunepoignée
avantetunepoignéearrière.Utilisezlesdeuxpoignées
pourmieuxtenirl’outil.Deplus,lorsquelascieest
saisieàdeuxmains,celles-cinerisquentpasd’être
coupéesparlalamedesciecirculaire.Placezlesocle
del’outilsurlapièceàcouperdesortequelalamede
sciecirculairen’entrepasencontactavecquoiquece
soit.Puisenfoncezleboutondecuritéetenclenchez
lagâchette.Attendezquelalamedesciecirculaire
atteignesapleinevitesse.Àprésent,poussezlente-
mentlatêtedesciejusqu’àlaprofondeurdecoupe
prédénieetdéplacezsimplementl’outilversl’avant
surlasurfacedelapièce,enlemaintenantàplateten
lefaisantavancerdoucementjusqu’àcequelesciage
soitterminé.
Pourobtenirdescoupespropres,maintenezlaligne
de sciage bien droite et la vitesse de progression
constante.Silalamedéviedelalignedecoupeprévue,
netentezpasdemodierlacoursedel’outilpourle
forceràrevenirsurlalignedecoupe.Vousrisqueriez
deplierlalamedesciecirculaireetdeprovoquerun
dangereux choc en retour pouvant causer de graves
blessures.Relâchezlagâchette,attendezjusqu’à
l’arrêtdelalamedesciecirculaire,puisretirezl’outil.
Réalignezl’outilsurunenouvellelignedecoupe,puis
poursuivezlacoupe.Éviteztoutepositionvousexpo-
santauxcopeauxetpoussièresdeboiséjectéspar
lascie.Portezuneprotectionoculaireand’éviterles
blessures.
Rail de guidage
Accessoire en option
Placezl’outilsurl’extrémitéarrièreduraildeguidage.
Tournezdeuxvisdeglagesurlesocledel’outilde
sortequecelui-ciglisseendouceursanscliquetis.
Tenezàlafoislapoignéeavantetlapoignéearrière
del’outilfermement.Mettezl’outilsoustension,pous-
sezl’outiljusqu’àlaprofondeurdecoupeprédénie
etcoupezlelongdupare-éclats,enuneseulepasse,
surtoutelalongueur.Àprésent,leborddupare-éclats
correspond à la position du tranchant.
►Fig.27: 1.Visderéglage
Lors de la coupe en biseau avec le rail de guidage,
utilisezleleviercoulissantpourempêcherl’outilde
basculer.
Déplacezleleviercoulissantsurlesocledel’outildans
lesensdelaèchedesortequ’ils’engagedansla
rainuredegagementsurleraildeguidage.
►Fig.28: 1. Levier coulissant
Socle secondaire (règle de guidage)
Accessoire en option
Envousservantdusoclesecondairecommed’une
règledeguidage,vouspouvezeffectuerdescoupes
rectilignesencoreplusprécises.Desserrezlesvisde
serrageetfaitesglisserlesoclesecondairehorsde
l’outil,puisinsérez-leàl’envers.
►Fig.29: 1. 2. Vis de serrage Socle secondaire
Faites simplement glisser le guide du socle secondaire
lelongducôtédelapièceenlemaintenantenposition
àl’aidedesvisdeserrage.Celapermetégalement
d’effectuerplusieurscoupesd’unelargeuruniforme.
►Fig.30: 1. 2. Vis de serrage Socle secondaire
Coupe en plongée (découpage)
AVERTISSEMENT : Pour éviter un choc en
retour, vous devez respecter les instructions
suivantes.
►Fig.31: 1.Bordarrièredusocledel’outil Butée2.
xe
Lorsquevousutilisezl’outilsansleraildeguidage,
placezl’outilsurlapièceaveclebordarrièredusocle
del’outilcontreunebutéexeouundispositifsimilaire
conçuparl’utilisateur.
Lorsquevousutilisezl’outilavecleraildeguidage,
placezl’outilsurleraildeguidageaveclebordarrière
dusocledel’outilcontreunebutéexeouundispositif
similairexésurleraildeguidage.
Tenezfermementl’outilavecunemainsurlapoignée
avantetl’autremainsurlapoignéedel’outil.Enfoncez
ensuiteleboutondesécuritéetmettezl’outilsous
tension,puisattendezquelalameatteignesapleine
vitesse.Àprésent,poussezlentementlatêtedescie
jusqu’àlaprofondeurdecoupeprédénieetdéplacez
simplementl’outilversl’avantsurlapositiondeplongée
souhaitée.
NOTE :Lesmarquagessurlecôtéduprotecteurde
lameindiquentlespointsdecoupeavantetarrière
absolusdelalamedescieàlaprofondeurdecoupe
maximalelorsqueleraildeguidageestutilisé.
►Fig.32: 1. 2. Point de coupe avant Point de coupe
arrière
Dispositif guide
Accessoire en option
L’utilisationduguidepourbiseaupermetdescoupes
d’ongletexactespourlestravauxenangleetde
raccord.
L’utilisationdelapincegarantitunmaintienfermedela
pièce sur la table.
31 FRANÇAIS
FONCTION
D’ACTIVATION SANS FIL
Pour le DSP601 uniquement
À quoi sert la fonction d’activation
sans l
Lafonctiond’activationsansloffreunfonctionnement
propreetconfortable.Enraccordantunaspirateur
compatibleàl’outil,vouspouvezclencherautomati-
quementl’aspirateurenutilisantl’interrupteurdel’outil.
►Fig.33
Pourutiliserlafonctiond’activationsansl,préparez
lesélémentssuivants:
• Unconnecteursansl
• Unaspirateurcompatibleaveclafonctiond’activa-
tionsansl
Voustrouverezci-aprèsunevued’ensembledela
fonctiond’activationsansl.Consultezchaquesection
pour en savoir plus sur la marche à suivre.
1. Installationduconnecteursansl
2. Enregistrementdel’outilpourl’aspirateur
3. Démarragedelafonctiond’activationsansl
Installation du connecteur sans l
ATTENTION :
Placez l’outil sur une surface
plane et stable pour y installer le connecteur sans l.
REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté
sur l’outil avant d’installer le connecteur sans
l.Lapoussièreoulasaletépeuventprovoquerdes
dysfonctionnementssiellespénètrentdanslafente
surleconnecteursansl.
REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement
provoqué par l’électricité statique, touchez un
matériau conducteur comme la partie métallique
de l’outil, avant de prendre dans vos mains le
connecteur sans l.
REMARQUE : Lorsque vous installez le connec-
teur sans l, veillez toujours à l’insérer dans le
bon sens et assurez-vous que le couvercle est
complètement fermé.
1.
Ouvrezlecouverclesurl’outilcommeillustrésurlagure.
►Fig.34: 1. Couvercle
2. Insérezleconnecteursansldanslafente,puis
refermezlecouvercle.
Lorsdel’insertionduconnecteursansl,alignezles
partiessaillantesaveclespartiescreusessurlafente.
►Fig.35: 1.Connecteursansl2. Partie saillante
3. 4. Couvercle Partie creuse
Pourretirerleconnecteursansl,ouvrezlentementle
couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève-
rontleconnecteursanslàmesurequevoustirezle
couvercle vers le haut.
►Fig.36: 1.Connecteursansl2. Crochet
3. Couvercle
Aprèsavoirretiréleconnecteursansl,gardez-ledans
l’étuifournioudansunrécipientanti-statique.
REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au
dos du couvercle lorsque vous retirez le connec-
teur sans l.Silescrochetsnes’attachentpasau
connecteursansl,fermezcomplètementlecou-
vercle,puisrouvrez-lelentement.
Enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur
NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la
fonctiond’activationsanslestcessairepour
l’enregistrementdel’outil.
NOTE :Terminezlamiseenplaceduconnecteur
sanslsurl’outilavantdecommencerl’enregistre-
mentdel’outil.
NOTE :Pendantl’enregistrementdel’outil,n’en-
clenchezpaslagâchette,ninemettezsoustension
l’aspirateur.
NOTE :Consultezaussilemoded’emploide
l’aspirateur.
Sivoussouhaitezactiverl’aspirateurenutilisantl’in-
terrupteurdel’outil,terminezd’abordl’enregistrement
del’outil.
1. Insérezlesbatteriesdansl’aspirateuretl’outil.
2. Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
►Fig.37: 1. Bouton de veille
3. Appuyezsurleboutond’activationsansldel’as-
pirateurpendant3secondesjusqu’àcequeletémoin
d’activationsanslclignoteenvert.Puisappuyezsurle
boutond’activationsansldel’outildelamêmefaçon.
►Fig.38: 1.Boutond’activationsansl2.Témoin
d’activationsansl
Silaliaisonentrel’aspirateuretl’outilestréussie,les
témoinsd’activationsansls’allumerontenvertpen-
dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
NOTE :Lestémoinsd’activationsanslcessentde
clignoterenvertauboutde20secondes.Appuyez
surleboutond’activationsansldel’outilpendant
queletémoind’activationsansldel’aspirateur
clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote
pasenvert,appuyezbrièvementsurleboutond’acti-
vationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé.
NOTE :Sivouseffectuezplusdedeuxenregistre-
mentsd’outilspourunseulaspirateur,terminez-les
l’unaprèsl’autre.
Démarrage de la fonction
d’activation sans l
NOTE :Terminezl’enregistrementdel’outilpour
l’aspirateuravantl’activationsansl.
NOTE :Consultezaussilemoded’emploide
l’aspirateur.
Aprèsavoirenregistréunoutilsurl’aspirateur,ce
derniersedéclencheraautomatiquementenutilisant
l’interrupteurdel’outil.
32 FRANÇAIS
1. Installezleconnecteursanslsurl’outil.
2. Raccordezletuyaudel’aspirateuràl’outil.
►Fig.39
3.
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«AUTO».
►Fig.40: 1. Bouton de veille
4.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
lsurl’outil.Letémoind’activationsanslclignoteenbleu.
►Fig.41: 1.Boutond’activationsansl Témoin2.
d’activationsansl
5. Enclenchezlachettedel’outil.Vériezque
l’aspirateurfonctionnealorsquelagâchetteest
enclenchée.
Pourarrêterl’activationsansldel’aspirateur,appuyez
surleboutond’activationsansldel’outil.
NOTE :Letémoind’activationsansldel’outilces-
seradeclignoterenbleuenl’absenced’opérations
pendant2heures.Danscecas,placezleboutonde
veilledel’aspirateursur«AUTO»etappuyezànou-
veausurleboutond’activationsansldel’outil.
NOTE :Laspirateurmarre/s’arrêteavecunléger
retard.Ilyaundécalagelorsquel’aspirateurdétecte
l’utilisationdel’interrupteurdel’outil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
sanslpeutvarierselonl’emplacementetlescondi-
tions environnantes.
NOTE :Siplusdedeuxoutilssontenregistréssurun
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
quevousenclenchiezlagâchette,carunautreutilisa-
teuremploielafonctiond’activationsansl.
Description du statut du témoin d’activation sans l
►Fig.42: 1.Témoind’activationsansl
Letémoind’activationsanslindiquelestatutdelafonctiond’activationsansl.Consultezletableauci-dessous
pourlasignicationdustatutdutémoin.
Statut Témoin d’activation sans l Description
Couleur
Allu
Clignotant
Durée
Veille Bleu 2 heures L’activationsansldel’aspirateurestdisponible.Letémoin
s’éteintautomatiquementenl’absenced’opérationspendant2
heures.
Pendant le
fonction-
nement de
l’outil.
L’activationsansldel’aspirateurestdisponibleetl’outil
fonctionne.
Enregis-
trement de
l’outil
Vert 20
secondes
Prêtpourl’enregistrementdel’outil.Enattented’enregistrement
parl’aspirateur.
2 secondes L’enregistrementdel’outilestterminé.Letémoind’activation
sanslsemetàclignoterenbleu.
Annulation
del’enre-
gistrement
del’outil
Rouge 20
secondes
Prêtpourl’annulationdel’enregistrementdel’outil.Enattente
d’annulationparl’aspirateur.
2 secondes L’annulationdel’enregistrementdel’outilestterminée.Letémoin
d’activationsanslsemetàclignoterenbleu.
Autres Rouge 3 secondes Leconnecteursanslestalimentéenélectricitéetlafonction
d’activationsansldémarre.
Éteint L’activationsansldel’aspirateurestarrêtée.- -
Annulation de l’enregistrement de
l’outil pour l’aspirateur
Procédezcommeindiquéci-aprèspourannulerl’enre-
gistrementdel’outilpourl’aspirateur.
1. Insérezlesbatteriesdansl’aspirateuretl’outil.
2. Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
►Fig.43: 1. Bouton de veille
3. Appuyezsurleboutond’activationsanslde
l’aspirateurpendant6secondes.Letémoind’activation
sanslclignoteenvert,puisdevientrouge.Aprèscela,
appuyezsurleboutond’activationsansldel’outilde
lamêmefaçon.
►Fig.44: 1.Boutond’activationsansl Témoin2.
d’activationsansl
Sil’annulationestréussie,lestémoinsd’activationsans
ls’allumerontenrougependant2secondesetse
mettront à clignoter en bleu.
NOTE :Lestémoinsd’activationsanslarrêtentde
clignoterenrougeauboutde20secondes.Appuyez
surleboutond’activationsansldel’outilpendant
quelemoind’activationsansldel’aspirateur
clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote
pasenrouge,appuyezbrièvementsurleboutond’ac-
tivationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé.
33 FRANÇAIS
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans l
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre
deserviceaprès-venteMakitaagrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Letémoind’activationsanslne
s’allumepasouneclignotepas.
Leconnecteursansln’estpasinstallé
surl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallé
surl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fentesontsales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutond’activationsansldel’outil
n’apasétéenfoncé.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
lsurl’outil.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
Impossible de terminer correctement
l’enregistrementdel’outil/l’annulation
del’enregistrementdel’outil.
Leconnecteursansln’estpasinstallé
surl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallé
surl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fentesontsales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
Fonctionnement incorrect Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu-
lationdel’enregistrementdel’outil.
L’outiletl’aspirateursontéloignés
l’undel’autre(horsdelaportéede
transmission).
Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede
transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Avantdenirl’enregistrementde
l’outil/l’annulationdel’enregistrement
del’outil:
-lagâchettedel’outilestenclenchée
ou ;
-leboutond’alimentationdel’aspirateur
estplacésurMarche.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu-
lationdel’enregistrementdel’outil.
Lesprocéduresd’enregistrementde
l’outilpourl’outiloul’aspirateurnesont
pasterminées.
Procédezàl’enregistrementdel’outilàlafoispour
l’outiletl’aspirateurenmêmetemps.
Interférenceradiod’autresappareilsqui
génèrentdesondesradiopuissantes.
Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa-
reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà
micro-ondes.
34 FRANÇAIS
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Laspirateurnesemetpasen
marcheavecl’utilisationdel’interrup-
teurdel’outil.
Leconnecteursansln’estpasinstallé
surl’outil.
Leconnecteursanslestmalinstallé
surl’outil.
Installezcorrectementleconnecteursansl.
Laborneduconnecteursanslet/oula
fentesontsales.
Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur
laborneduconnecteursansletnettoyezlafente.
Leboutond’activationsansldel’outil
n’apasétéenfoncé.
Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans
letassurez-vousqueletémoind’activationsansl
clignote en bleu.
Leboutondeveilledel’aspirateurn’est
pasplacésur«AUTO».
Placezleboutondeveilledel’aspirateursur«
AUTO».
Plusde10outilssontenregistréssur
l’aspirateur.
Recommencezl’enregistrementdel’outil.
Siplusde10outilssontenregistréssurl’aspirateur,
l’outilenregistréleplustôtseraautomatiquement
annulé.
Laspirateuraeffacétouslesenregis-
trementsd’outils.
Recommencezl’enregistrementdel’outil.
Pasd’alimentationélectrique Mettezsoustensionl’outilélectriqueetl’aspirateur.
Loutiletl’aspirateursontéloignés
l’undel’autre(horsdelaportéede
transmission).
Rapprochezl’outildel’aspirateur.Ladistancede
transmissionmaximumestd’environ10m,toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Interférenceradiod’autresappareilsqui
génèrentdesondesradiopuissantes.
Maintenezl’outiletl’aspirateuràl’écartdesappa-
reilscommedesappareilsWi-Fietdesfoursà
micro-ondes.
Laspirateurfonctionnealorsque
lagâchettedel’outiln’estpas
enclenchée.
D’autresutilisateursemploientlafonc-
tiond’activationsansldel’aspirateur
avec leurs outils.
Placezleboutond’activationsansldesautres
outilssurArrêtouannulezl’enregistrementdel’outil
des autres outils.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le carter de protec-
tion pour garantir l’absence de sciure de bois
accumulée susceptible d’empêcher le bon fonc-
tionnement du système de protection. Un système
deprotectionencrassépeutempêcherlebonfonc-
tionnementetentraînerdegravesblessurescorpo-
relles.L’aircompriméestlemoyenleplusefcace
pourprocéderaunettoyage.Si vous éliminez la
poussière du carter de protection en la soufant,
veillez à utiliser une protection oculaire et respira-
toire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Réglage de la précision de la coupe
à et 45°
REMARQUE : N’engagez pas les leviers pour un
angle de biseau à -1° lorsque vous réglez la préci-
sion de la coupe à 0°.
REMARQUE : N’engagez pas le levier pour un
angle de biseau à 48° lorsque vous réglez la préci-
sion de la coupe à 45°.
Cesréglagesontétéfaitsenusine.Maiss’ilssont
incorrects,vouspouvezlesajusterenprocédant
comme suit.
1. Desserrezlégèrementlesvisdeserrageàl’avant
etàl’arrièredel’outil.
2. Réglezl’angledelalame.
►Fig.45: 1. Règle triangulaire
Pourajusterlaprécisiondelacoupeà0°,placezle
socleperpendiculairementàlalameaumoyend’une
règletriangulaire,d’uneéquerre,etc.,entournantle
boulonderéglage.
►Fig.46: 1.Boulondeglagepourlacoupeà0°
Pourajusterlaprécisiondelacoupeà45°,placezle
socleà45°delalameaumoyend’unerègletriangu-
laireentournantleboulonderéglage.
►Fig.47: 1.Boulondeglagepourlacoupeà45°
3.
Serrezlesvisdeserrageetfaitesunecouped’essai.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
35 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétécous.
Pourobtenirplusdetailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Lamedesciecirculaire
• Soclesecondaire
• Cléhexagonale
• Raildeguidage
• Guidepourbiseau
• Pince
• Feuille
• Feuilledecaoutchouc
• Feuilledeposition
• Connecteursansl(pourleDSP601)
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
36 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DSP600 DSP601
Sägeblattdurchmesser 165 mm
Max.Schnitttiefe bei 56 mm
bei 45° Neigungswinkel 40 mm
bei 48° Neigungswinkel 38 mm
Leerlaufdrehzahl 2.500 - 6.300 min
-1
Gesamtlänge 346 mm
Nennspannung 36 V Gleichstrom
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Ladegerät DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Nettogewicht 4,4 - 5,1 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistspeziellzurDurchführungvon
Tauchschnittenvorgesehen.DasWerkzeugistauchr
Längs-undQuerschnitteinHolzvorgesehen.Wenndas
WerkzeugmiteinemregulärenKreissägeblattbestückt
wird,kanneszumSägenvonAluminium,Kunststoff,
MineralkunststoffundähnlichenMaterialienverwendet
werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeuschpegelermitteltgemäß
EN62841:
Modell DSP600
Schalldruckpegel(LpA):92dB(A)
Schallleistungspegel(LWA):103dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
Modell DSP601
Schalldruckpegel(LpA):92dB(A)
Schallleistungspegel(LWA):103dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841:
Modell DSP600
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission(ah, W
):2,5m/s2 oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonMetall
Schwingungsemission(ah, M):2,5m/s2 oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Modell DSP601
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission(a
h, W):2,5m/s2 oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Arbeitsmodus:SchneidenvonMetall
Schwingungsemission(a
h, M ):2,5m/s2 oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
38 DEUTSCH
►Abb.3
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder besc-
digten Sägeblätter.Unscharfeoderfalschange-
brachteSägeblättererzeugeneinenschmalen
Sägeschlitz,derüberßigeReibung,Sägeblatt-
KlemmenundRückschlagverursacht.
6.
Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs-
Arretierhebel müssen fest angezogen und
gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt
wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung während
desSägensverstellt,kanneszuKlemmenund
Rückschlagkommen.
7.
Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht wal-
ten.DasvorstehendeSägeblattkannObjektedurch-
schneiden,dieRückschlagverursachenkönnen.
8.
Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden
Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand,
Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil unter die
Werkzeugbasis oder hinter die Säge, insbeson-
dere bei der Ausführung von Querschnitten.
FallsRückschlagauftritt,bestehtdieGefahr,
dassdieSägeüberIhreHandzuckspringtund
schwere Personenschäden verursacht.
►Abb.4
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge
an. Schieben Sie die Säge mit einer
Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt
nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann
ungleichmäßigeSchnitte,VerlustderGenauigkeit
undmöglichenRückschlagverursachen.
Funktion der Schutzhaube
1.
Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder
Benutzung auf einwandfreies Schlien.
Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und
das Sägeblatt nicht sofort umschließt. Die
Schutzhaube darf auf keinen Fall in geöffneter
Stellung festgeklemmt oder festgebunden
werden.WirddieSägeversehentlichfallengelas
-
sen,kanndieSchutzhaubeverbogenwerden.
VergewissernSiesich,dasssichdieSchutzhaube
ungehindert bewegt und bei allen Winkel- und
Schnitttiefen-EinstellungennichtmitdemSägeblatt
oderirgendeinemanderenTeilinBerührungkommt.
2.
Überprüfen Sie die Funktion und den Zustand der
Schutzhauben-Rückholfeder. Falls Schutzhaube
und Feder nicht einwandfrei funktionieren, müs-
sen die Teile vor der Benutzung gewartet werden.
FallsbeschädigteTeile,klebrigeAblagerungenoder
Schmutzansammlungvorhandensind,kanndie
Schutzhaubeschwergängigwerden.
3. Stellen Sie sicher, dass sich die Grundplatte
der Säge während der Durchhrung eines
„Tauchschnitts“ nicht verschiebt. Seitliches
VerschiebendesSägeblattsverursachtKlemmen
undmöglicherweiseckschlag.
4.
Vergewissern Sie sich stets, dass die
Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie
die Säge auf der Werkbank oder dem Boden able-
gen.EinungeschütztauslaufendesSägeblattbewirkt
RückwärtskriechenderSägeundschneidetalles,
wassichinseinemWegbendet.Berücksichtigen
SiedieAuslaufzeitdesSägeblattsbiszumStillstand
nach dem Loslassen des Schalters.
Zutzliche Sicherheitswarnungen
1.
Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz,
druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson-
dere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmä-
ßigenVorschubdesWerkzeugsbei,ohnedasssich
dieSägeblattdrehzahlverringert,umÜberhitzender
Sägeblattzähneund,beimSchneidenvonKunststoff,
SchmelzendesKunststoffszuvermeiden.
2.
Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material bei
rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Warten Sie,
bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor
Sie abgeschnittenes Material wegnehmen. Das
SägeblattläuftnachdemAusschaltennochnach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden
auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4.
Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf
den fest abgestzten Teil des Werkstücks, nicht
auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.
Kurze oder kleine Werkstücke müssen einge-
spannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, KURZE
WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN!
►Abb.5
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung
eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie
sich, dass sich die Schutzhaube geschlos-
sen hat und das Sägeblatt zu vollsndigem
Stillstand gekommen ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und
kann zu schweren Unfällen führen.
►Abb.6
7.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen,
um das Einatmen von Arbeitsstaub und
Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die
Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägebtter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
einesSägeblattsmitfalscherGßekannden
einwandfreienSchutzdesSägeblattsoderden
Schutzbetriebbeeinträchtigen,wasernsthaften
PersonenschadenzurFolgehabenkann.
11. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
AndenSägeblätternhaftendesundverrte-
tesGummiundHarzverlangsamendieSäge
underhöhendieRückschlaggefahr.Halten
Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom
WerkzeugabmontierenunddannmitGummi-und
Harzentferner,heemWasseroderPetroleum
reinigen.VerwendenSieniemalsBenzin.
12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
13. Verwenden Sie immer das zum Schneiden
des jeweiligen Arbeitsmaterials vorgesehene
Sägeblatt.
14.
Verwenden Sie nur Sägebtter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug ange-
gebenen Drehzahl entspricht oder diese übertrifft.
39 DEUTSCH
15. (Nur für europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das
EN847-1 entspricht.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitungnnen schwere Personenscden
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leithigem
Material berührt werden.
(2)
Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegensnden,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark bescdigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
rkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSieg-
licherweiseaushrlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
beglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
daraus resultierenden Bränden, Personenscden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegetungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erscpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heen
Akku abhlen, bevor Sie ihn laden.
4.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Funk-Adapter
1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Funk-Adapters.
2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen
Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem
Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.
3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit
Makita-Werkzeugen.
4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen
oder Nässe aus.
5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, wo die Temperatur 50°C überschreitet.
6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,
wie z. B. Herzschrittmacher, benden.
7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich automatisierte
Geräte benden. Bei Betrieb kann in den auto-
matisiertenGeräteneineFunktionsstörungoder
ein Fehler entstehen.
8. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Felder (EMF) erzeugen, die aber für den
Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
9. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter
nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt
wird.
40 DEUTSCH
10. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des
Funk-Adapters mit bloßen Händen oder
Metallgegenständen.
11. Entnehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug,
bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
12. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes
nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
Steckplatz eindringen können. Halten Sie den
Einlass des Steckplatzes stets sauber.
13. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der
korrekten Richtung ein.
14. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem
scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-
Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
15. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim
Betrieb immer geschlossen.
16. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus
dem Steckplatz, während das Werkzeug mit
Strom versorgt wird.Anderenfallskanneine
FunktionsstörungdesFunk-Adaptersverursacht
werden.
17. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom
Funk-Adapter.
18. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den
Funk-Adapter.
19.Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt-
risches Rauschen erzeugt werden könnte.
20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie
z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.
21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder
an dem ein korrosives Gas erzeugt werden
könnte.
22. Plötzliche Temperaturschwankungen können
den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den
Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän-
dig getrocknet ist.
23. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen
sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi-
ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.
24. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung
in der mitgelieferten Schachtel oder einem
statikfreien Behälter auf.
25. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem
Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des
Werkzeugs ein.
26. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Wasser,StaubundSchmutz,dieindenSteckplatz
eindringen,könneneineFunktionsstörung
verursachen.
27. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des
Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie
denDeckelwiederan,fallsersichvomWerkzeug
löst.
28. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls
er verloren geht oder beschädigt wird.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest.WennSiedasWerkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BescdigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.7: 1.RoteAnzeige2.Knopf3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
hrungsfederaufdieNutimGeuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS:DasWerkzeugfunktioniertnichtmitnur
einemAkku.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystemausgestattet.DiesesSystemschaltetdie
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
DasWerkzeugbleibtwährenddesBetriebsautoma-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt.Beimanchen
BedingungenleuchtendieAnzeigenauf.
41 DEUTSCH
Überlastschutz
WirddasWerkzeugaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtdas
Werkzeugautomatischstehen.SchaltenSieindieser
SituationdasWerkzeugaus,undbrechenSiedieArbeit
ab,dieeineÜberlastungdesWerkzeugsverursacht
hat.SchaltenSiedanndasWerkzeugwiederein,umes
neuzustarten.
Überhitzungsschutz
WenndasWerkzeugüberhitztwird,bleibtesauto-
matischstehen,unddieAkku-Anzeigeblinktetwa60
Sekundenlang.LassenSiedasWerkzeugindieser
Situationabkühlen,bevorSieeswiedereinschalten.
Ein Blinkend
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätniedrigwird,schaltetsichdas
Werkzeugautomatischaus.FallsdasProdukttrotz
BetätigungderSchalternichtfunktioniert,entfernenSie
dieAkkusvomWerkzeug,undladenSiesieauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
►Abb.8: 1.Akku-Anzeige(füroberenAkku)
2.Prüftaste3.Akku-Anzeige(fürunteren
Akku)
DrückenSiediePrüftaste,umdieAkku-Restkapazität
anzuzeigen.JedemAkkusindeigeneAkku-Anzeigen
zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige Akku-
Restkapazität
Ein Aus Blinkend
50% bis
100%
20% bis 50%
0% bis 20%
Akku
auaden
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.9: 1.Anzeigelampen Prüftaste2.
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
100 %
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
DenAkku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
imAkkuvor.
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Automatische
Drehzahlwechselfunktion
HINWEIS: Die automatische
DrehzahlwechselfunktionistnurinderStellung5des
Drehzahl-Stellradsverfügbar.
DiesesWerkzeugvergtübereinenHochdrehzahl-
Modus“undeinen„Hochdrehmoment-Modus“.
DasWerkzeugwechseltdieBetriebsartautomatisch
abhängigvonderArbeitslast.BeigeringerArbeitslast
läuftdasWerkzeugim„Hochdrehzahl-Modus“für
schnellerenSchneidbetrieb.BeihoherArbeitslastläuft
dasWerkzeugimHochdrehmoment-Modus“fürleis-
tungsstarken Schneidbetrieb.
►Abb.10: 1.Betriebsart-Anzeige
DieBetriebsart-AnzeigeleuchtetinGrünauf,wenndas
Werkzeugim„Hochdrehmoment-Modus“uft.
WirddasWerkzeugmitüberßigerLastbetrieben,
blinktdieBetriebsart-AnzeigeinGrün.DieBetriebsart-
Anzeigehörtaufzublinken,unddannleuchtetsieauf
odererlischt,wennSiedieaufdasWerkzeugausge-
übteLastverringern.
43 DEUTSCH
UmversehentlicheBetätigungdesEin-Aus-Schalterszu
verten,istdasWerkzeugmiteinemEinschaltsperrknopf
ausgestattet.ZumStartendesWerkzeugsdenEin-Aus-
SchalterbeigedcktemEinschaltsperrknopfbetätigen.
ZumAusschaltendenEin-Aus-Schalterloslassen.
►Abb.19: 1.Auslöseschalter2.Einschaltsperrknopf
ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudcken. Dies kann
zuBescdigungdesSchaltersführen.
Drehzahl-Stellrad
DieWerkzeugdrehzahlkanndurchDrehendesStellradsein-
gestelltwerden.DieSägeblatt-Drehzahlnimmtzu,wennSie
dasDrehzahl-StellradaufeinehöhereNummereinstellen.
►Abb.20: 1.Drehzahl-Stellrad
WählenSieeinefürdaszuschneidendeWerkstückgeeig-
neteDrehzahlanhandderTabelleaus.DiekorrekteDrehzahl
kannjedochjenachderArtoderDickedesWerkstücks
unterschiedlichsein.ImAllgemeinenerlaubenhere
DrehzahlenschnelleresSchneidenvonWerkstücken,aber
die Lebensdauer des Sägeblatts wird verringert.
Nummer Sägeblatt-Drehzahl pro
Minute (min-1)
1 2.500 min-1
22.900min-1
33.900min-1
44.900min-1
5 6.300 min-1
VORSICHT: Das Drehzahl-Stellrad ist nicht
r die Verwendung von Sägeblättern mit niedri-
ger Nenndrehzahl vorgesehen. Es hat vielmehr
die Aufgabe, eine für das Werksckmaterial
geeignete Drehzahl zu erhalten. Verwenden Sie
nur Sägeblätter, die mindestens für die in den
TECHNISCHEN DATEN angegebene maximale
Leerlaufdrehzahl bemessen sind.
ANMERKUNG: Das Drehzahl-Stellrad lässt
sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es
gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, kann die
Drehzahleinstellfunktion unbrauchbar werden.
Elektronikfunktion
DiemitElektronikfunktionenausgestatteten
WerkzeugeweisendiefolgendenMerkmalezur
Bedienungserleichterungauf.
Überlastschalter
WenndasWerkzeugüberlastetwirdunddieStromstärke
einbestimmtesNiveauüberschreitet,bleibtdasWerkzeug
automatischstehen,umdenMotorzuschützen.
Konstantdrehzahlregelung
ElektronischeDrehzahlregelungzurAufrechterhaltung
einerkonstantenDrehzahl.FeineOberächengütewird
ermöglicht,weildieDrehzahlselbstunterBelastung
konstant gehalten wird.
Sanftanlauf-Funktion
DieseFunktiongewährleistetruckfreiesAnlaufendurch
Anlaufstoßunterdckung.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Aushrung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
DerInbusschlüsselkannanderinderAbbildung
gezeigtenStelleaufbewahrtwerden,damiternicht
verloren geht.
►Abb.21: 1.Inbusschlüssel
Demontieren oder Montieren des
Kreissägeblatts
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf
der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita-
Schraubenschssel zum Montieren und
Demontieren von Kreisgeblättern.
ZumAbnehmendesKreissägeblatts:
1. DckenSiedenEinschaltsperrknopfnieder,und
senkenSiedenHandgriffeinwenigab.DrehenSieden
Feststellhebel,undsenkenSiedenHandgriffab,bisder
ArretierstiftinderÖffnungsitzt.
►Abb.22: 1.Einschaltsperrknopf2. Feststellhebel
3.Arretierstift4.ÖffnungfürArretierstift
2. DckenSiedieSpindelarretierungvollständig
hinein,umdasSägeblattzublockieren,undlösenSie
dieInnensechskantschraubemitdemInbusschlüssel.
►Abb.23: 1. 2. Spindelarretierung Inbusschlüssel
3.Anziehen4.Lösen
3. EntfernenSieInnensechskantschraube,
AußenanschundKreissägeblatt.
►Abb.24: 1. Innensechskantschraube
2.Außenansch3.Innenansch
4.Kreissägeblatt
WARNUNG: Falls der Innenansch entfernt
wird, muss er auf die Spindel montiert werden.
Wählen Sie zur Montage die korrekte Seite, deren
Vorsprung genau in die Sägeblattbohrung passt.
DieMontagedesSägeblattsaufderfalschenSeite
kannzugefährlichenVibrationenführen.
ZumMontierendesKreissägeblattswendenSiedas
Demontageverfahrenumgekehrtan.DrückenSieden
Einschaltsperrknopfnieder,umdenArretierstiftausder
Öffnungfreizugeben.
WARNUNG: DIE
INNENSECHSKANTSCHRAUBE SICHER
FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die
Schraube nicht gewaltsam anzuziehen.
Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel kann
einen Personenschaden verursachen.
44 DEUTSCH
Reinigung der Sägeblattschutzhaube
WennSiedasKreissägeblattauswechseln,reinigen
SieauchunbedingtdieSägeblattschutzhaubevon
angesammeltemSägemehl,wieimAbschnitt„Wartung“
beschrieben.SolcheArbeitenerübrigenjedochnichtdie
Notwendigkeit,dieFunktionderSchutzhaubevorjedem
Gebrauchzuüberprüfen.
Anschließen eines Sauggeräts
Sonderzubehör
UmsaubereSchneidarbeitendurchzuführen,schlie-
ßenSieeinMakita-SauggerätanIhrWerkzeug
an.SchließenSiedenSchlauchdesSauggeräts
unter Verwendung der Frontmanschetten 24 an den
Absaugstutzenan.
►Abb.25: 1. Schlauch des Sauggets
2. 3. Frontmanschette 24 Absaugstutzen
BETRIEB
VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug
unbedingt in einer geraden Linie sachte vor.Zu
starkesDrückenoderVerdrehendesWerkzeugs
führtzuÜberhitzendesMotorsundgefährli-
chemRückschlag,dermöglicherweiseschwere
Verletzungenverursachenkann.
VORSICHT: Bringen Sie bei
Ausschneidarbeiten niemals einen Körperteil
unter die Grundplatte, besonders beim
Starten. Anderenfalls kann es zu schweren
Personenscden kommen.DasSägeblattragtfrei
unter die Grundplatte.
HINWEIS:BeikaltemAkkuentfaltetdasWerkzeug
eventuellnichtseinevolleKapazität.Benutzen
SiedasWerkzeughrenddieserPhaseeine
ZeitlangnurfürleichteSchnitte,bissichderAkku
aufRaumtemperaturerwärmthat.Dannkanndas
WerkzeugseinevolleKapazitätentfalten.
Ausschneiden (gehnliches
gen)
►Abb.26
HaltenSiedasWerkzeugmitfestemGriff.Das
WerkzeugistmiteinemFrontgriffundeinemhin-
terenHandgriffausgestattet.BenutzenSiebeide
Handgriffe,umdasWerkzeugoptimalzuhalten.
WennbeideHändedieSägehalten,könnensie
nichtdurchdasKreissägeblattverletztwerden.
SetzenSiedieGrundplatteaufdaszuschneidende
Werkstückauf,ohnedassdasKreissägeblattmitdem
WerkstückinBerührungkommt.DrückenSiedann
denEinschaltsperrknopfhinein,undbetätigenSieden
Auslöseschalter.WartenSie,bisdasKreissägeblatt
dievolleDrehzahlerreichthat.DrückenSienunden
SägekopflangsamaufdievoreingestellteSchnitttiefe
nieder,undschiebenSiedasWerkzeugeinfachüberdie
Werkstückoberächevor,wobeiSieesachhaltenund
gleichßigvorrücken,bisderSchnittausgehrtist.
UmsaubereSchnittezuerzielen,haltenSie
einegeradeSchnittlinieundeinegleichßige
Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich
nicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt,
versuchenSienicht,dasWerkzeugzudrehenoderzur
Schnittliniezurückzudrücken.DieskönntezuKlemmen
desKreissägeblattsundgefährlichemRückschlag
führen,wasschwereVerletzungenverursachenkann.
Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das
KreissägeblattzumStillstandkommt,bevorSiedas
Werkzeugzurückziehen.RichtenSiedasWerkzeug
aufeineneueSchnittlinieaus,undbeginnenSieeinen
neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung,
bei der Sie den von der Säge herausgeschleuderten
SpänenunddemHolzstaubausgesetztsind.Tragen
SieeinenAugenschutz,umAugenverletzungenzu
vermeiden.
hrungsschiene
Sonderzubehör
SetzenSiedasWerkzeugaufdashintereEndeder
hrungsschiene.DrehenSiezweiEinstellschrauben
anderGrundplatte,sodassdasWerkzeugohne
Klappernreibungslosgleitet.HaltenSiedenFrontgriff
unddenhinterenHandgriffdesWerkzeugssicher
fest.SchaltenSiedasWerkzeugein,drückenSiedas
WerkzeugaufdievoreingestellteSchnitttiefenieder,
und schneiden Sie entlang der vollen Länge des
SplitterschutzesmiteinemHub.Nunentsprichtdie
KantedesSplitterschutzesderSchneidkante.
►Abb.27: 1. Einstellschrauben
VerwendenSierNeigungsschnittemitder
hrungsschienedenSchiebehebel,umUmkippendes
Werkzeugszuverhindern.
Schieben Sie den Schiebehebel an der Grundplatte in
Pfeilrichtung,sodasserindieUnterschnittnutinder
hrungsschieneeingreift.
►Abb.28: 1. Schiebehebel
Zusatzgrundplatte (Richtlineal)
Sonderzubehör
DurchVerwendungderZusatzgrundplatte
alsRichtlinealkönnenSiebesondersgenaue
Geradschnitteausführen.LösenSiedie
Klemmschrauben,schiebenSiedieZusatzgrundplatte
ausdemWerkzeugheraus,undführenSiesieumge-
kehrt wieder ein.
►Abb.29: 1.Klemmschraube2.Zusatzgrundplatte
SchiebenSieeinfachdenGehrungsanschlagder
ZusatzgrundplattefestgegendieSeitedesWerkstücks,
undsichernSieihnmitdenKlemmschrauben.
AußerdemerglichterwiederholteSchnittevon
gleichförmigerBreite.
►Abb.30: 1.Klemmschraube2.Zusatzgrundplatte
Tauchschnitt (Ausschneiden)
WARNUNG: Um Rückschlag zu vermei-
den, beachten Sie unbedingt die folgenden
Anweisungen.
►Abb.31: 1. 2. Hinterkante der Grundplatte Fester
Anschlag
45 DEUTSCH
WennSiedasWerkzeugohnehrungsschiene
verwenden,setzenSiedasWerkzeugsoaufdas
Werkstück,dassdieHinterkantederGrundplattean
einemfestenAnschlagoderdergleichenanliegt,der
von einem Bediener entwickelt worden ist.
WennSiedasWerkzeugmithrungsschiene
verwenden,setzenSiedasWerkzeugsoaufdie
hrungsschiene,dassdieHinterkantederGrundplatte
aneinemfestenAnschlagoderdergleichenanliegt,der
aufdieFührungsschieneaufgespanntist.
HaltenSiedasWerkzeugmiteinerHandamFrontgriff
undmitderanderenamWerkzeuggrifffest.Drücken
SiedanndenEinschaltsperrknopfhinein,schaltenSie
dasWerkzeugein,undwartenSie,bisdasSägeblatt
dievolleDrehzahlerreicht.DckenSienunden
SägekopflangsamaufdievoreingestellteSchnitttiefe
nieder,undschiebenSiedasWerkzeugeinfachaufdie
gewünschteTauchschnittpositionvor.
HINWEIS:DieMarkierungenaufderSeiteder
Sägeblattschutzhaubezeigendenabsolutenvor-
deren und hinteren Schnittpunkt des Sägeblatts
andermaximalenSchnitttiefebeiVerwendungder
hrungsschiene.
►Abb.32: 1. Vorderer Schneidpunkt Hinterer 2.
Schneidpunkt
hrungsvorrichtung
Sonderzubehör
DieVerwendungderWinkelführunggestattetgenaue
Gehrungsschnitte mit Winkeln und Passarbeiten.
DieVerwendungderKlemmegewährleistetfestenHalt
desWerkstücksaufdemTisch.
FUNK-
AKTIVIERUNGSFUNKTION
Nur für DSP601
Mit der Funk-Aktivierungsfunktion
verfügbare glichkeiten
DieFunk-Aktivierungsfunktionermöglichtsauberen
undkomfortablenBetrieb.WennSieeinunterstütztes
SauggetandasWerkzeuganschließen,könnenSie
das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung
desWerkzeugsbetreiben.
►Abb.33
UmdieFunk-Aktivierungsfunktionzubenutzen,benöti-
genSiediefolgendenGegenstände:
• EinenFunk-Adapter
• EinSaugget,dasdieFunk-Aktivierungsfunktion
unterstützt
DieÜbersichtüberdieEinstellungderFunk-
Aktivierungsfunktionistwiefolgt.AushrlicheVerfahren
entnehmenSiebittedemjeweiligenAbschnitt.
1. InstallierendesFunk-Adapters
2. WerkzeugregistrierungrdasSaugget
3. StartenderFunk-Aktivierungsfunktion
Installieren des Funk-Adapters
VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum
Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene
und stabile Oberäche.
ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und
Schmutz vom Werkzeug, bevor Sie den Funk-
Adapter installieren.StauboderSchmutzkönnen
eineFunktionsstörungverursachen,fallssieinden
SteckplatzdesFunk-Adaptersgelangen.
ANMERKUNG: Um eine durch statische
Entladung verursachte Funktionssrung
zu verhindern, berühren Sie ein
Statikentladungsmaterial, wie z. B. ein Metallteil
des Werkzeugs, bevor Sie den Funk-Adapter
anfassen.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren
des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-
Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird
und der Deckel vollständig geschlossen ist.
1. ÖffnenSiedenDeckelamWerkzeug,wieinder
Abbildunggezeigt.
►Abb.34: 1. Deckel
2. FührenSiedenFunk-AdapterindenSteckplatz
ein,undschließenSiedanndenDeckel.
WennSiedenFunk-Adaptereinhren,richtenSiedie
VorsprüngeaufdieVertiefungendesSteckplatzesaus.
►Abb.35: 1.Funk-Adapter2. Vorsprung Deckel 3.
4.Vertiefung
ZumEntfernendesFunk-AdaptersöffnenSieden
Deckellangsam.DieHakenanderRückseitedes
DeckelshebendenFunk-Adapteran,wennSieden
Deckelhochziehen.
►Abb.36: 1.Funk-Adapter2. 3. Haken Deckel
BewahrenSiedenFunk-AdapternachderEntnahme
indermitgeliefertenSchachtelodereinemstatikfreien
Behälterauf.
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken
an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des
Funk-Adapters.FallsdieHakendenFunk-Adapter
nichtgreifen,schließenSiedenDeckelvollständig,
undöffnenSieihndannwiederlangsam.
Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk-
Aktivierungsfunktionunterstützt,istfürdie
Werkzeugregistrierungerforderlich.
HINWEIS:DieInstallationdesFunk-Adapters
imWerkzeugmussvollendetsein,bevormitder
Werkzeugregistrierungbegonnenwird.
HINWEIS: Unterlassen Sie während der
WerkzeugregistrierungdieBetätigungdes
AuslöseschaltersoderdasEinschaltendesEin-Aus-
Schalters am Saugget.
HINWEIS:NehmenSieauchaufdie
BetriebsanleitungdesSauggerätesBezug.
47 DEUTSCH
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe
►Abb.42: 1.Funk-Aktivierungslampe
DieFunk-AktivierungslampezeigtdenZustandderFunk-Aktivierungsfunktionan.DieBedeutungdes
LampenzustandsistausdernachstehendenTabelleersichtlich.
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe
Ein
Blinkend
Dauer
Bereitschaft
Blau 2 Stunden DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistverfügbar.DieLampe
erlischtautomatisch,wenn2StundenlangkeinBetrieberfolgt.
Wenn das
Werkzeug
läuft.
DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistverfügbar,unddas
Werkzeugläuft.
Werkzeu-
gregistrie-
rung
Grün 20
Sekunden
BereitfürdieWerkzeugregistrierung.Wartenaufdie
Registrierung durch das Sauggerät.
2
Sekunden
DieWerkzeugregistrierungistbeendetworden.DieFunk-
Aktivierungslampebeginnt,inBlauzublinken.
Aufheben
der Werk-
zeugregist-
rierung
Rot 20
Sekunden
BereitfürdieAufhebungderWerkzeugregistrierung.Wartenauf
dieAufhebungdurchdasSauggerät.
2
Sekunden
DieAufhebungderWerkzeugregistrierungistbeendetworden.
DieFunk-Aktivierungslampebeginnt,inBlauzublinken.
Sonstiges Rot 3
Sekunden
DerFunk-AdapterwirdmitStromversorgt,unddieFunk-
Aktivierungsfunktionwirdgestartet.
Aus DieFunk-AktivierungdesSauggerätesistgestoppt.- -
Aufheben der
Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
hrenSiedasfolgendeVerfahrendurch,umdie
WerkzeugregistrierungfürdasSauggetaufzuheben.
1. SetzenSiedieAkkusindasSauggetunddas
Werkzeugein.
2. StellenSiedenBereitschaftsschalteram
SauggetaufAUTO“.
►Abb.43: 1.Bereitschaftsschalter
3. DckenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Sauggetfür6Sekunden.DieFunk-Aktivierungslampe
blinktinGrünundwirddannrot.DckenSiedanach
dieFunk-AktivierungstasteamWerkzeuginderglei-
chen Weise.
►Abb.44: 1.Funk-Aktivierungstaste
2.Funk-Aktivierungslampe
WenndieAufhebungerfolgreichwar,leuchtendie
Funk-Aktivierungslampen2SekundenlanginRotauf
undbeginnendanninBlauzublinken.
HINWEIS:NachAblaufvon20Sekundenren
dieFunk-Aktivierungslampenauf,inRotzublin-
ken.DckenSiedieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeuglos,währenddieFunk-Aktivierungslampe
am Sauggerät blinkt. Falls die Funk-
AktivierungslampenichtinRotblinkt,drückenSie
dieFunk-Aktivierungstastekurz,undhaltenSiesie
erneutgedckt.
49 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
DasSauggerätläuftbeider
SchalterbetätigungdesWerkzeugs
nicht an.
EsistkeinFunk-AdapterimWerkzeug
installiert.
DerFunk-Adapteristfalschim
Werkzeuginstalliert.
InstallierenSiedenFunk-Adapterkorrekt.
DieKontaktedesFunk-Adapters
und/oderdesSteckplatzessind
verschmutzt.
WischenSieStaubundSchmutzandenKontakten
desFunk-Adapterssachteab,undreinigenSieden
Steckplatz.
DieFunk-Aktivierungstasteam
Werkzeugistnichtgedrücktworden.
DrückenSiedieFunk-Aktivierungstastekurz,
und vergewissern Sie sich, dass die Funk-
AktivierungslampeinBlaublinkt.
DerBereitschaftsschalteramSauggerät
istnichtauf„AUTO“eingestellt.
StellenSiedenBereitschaftsschalteramSauggerät
auf„AUTO“.
Essindmehrals10Werkzeugeim
Sauggerät registriert.
FührenSiedieWerkzeugregistrierungerneutdurch.
Wennmehrals10WerkzeugeimSauggerätregis-
triert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugsautomatischgescht.
Das Sauggerät hat alle
Werkzeugregistrierungengelöscht.
FührenSiedieWerkzeugregistrierungerneutdurch.
KeineStromversorgung VersorgenSieWerkzeugundSauggerätmitStrom.
DerAbstandzwischenWerkzeugund
Sauggerätistzugroß(außerhalbder
Übertragungsreichweite).
VerkleinernSiedenAbstandzwischen
WerkzeugundSauggerät.Diemaximale
Übertragungsreichweitebeträgtungefähr10m,sie
kannaberjenachdenUmständenschwanken.
FunkstörungendurchandereGeräte,
diestarkeFunkwellenerzeugen.
HaltenSiedasWerkzeugunddasSauggerät
vonsolchenGerätenwieWLAN-Gerätenund
Mikrowellenöfenfern.
DasSauggerätläuftan,obwohlder
AuslöseschalterdesWerkzeugs
nicht betätigt wurde.
AndereBenutzernutzendieFunk-
AktivierungdesSauggerätesmitihren
Werkzeugen.
SchaltenSiedieFunk-Aktivierungstasteder
anderenWerkzeugeaus,oderhebenSiedie
WerkzeugregistrierungderanderenWerkzeugeauf.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchhrung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT: Säubern Sie die Schutzhaube,
um sicherzugehen, dass kein angesammeltes
Sägemehl vorhanden ist, das die Funktion des
Schutzsystems beeinträchtigen könnte. Ein
verschmutztesSchutzsystemkanndieordnungs-
gemäßeFunktioneinschnken,waszuschweren
Personenschädenführenkann.Ameffektivstenkann
dieseReinigungmitDruckluftdurchgeführtwerden.
Verwenden Sie unbedingt einen geeigneten
Augenschutz und eine Atemmaske, um sich vor
dem aus der Schutzhaube herausgeblasenen
Staub zu schützen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Einstellen der 0°- und
45°-Schnittgenauigkeit
ANMERKUNG: Rücken Sie nicht die Hebel
r -1°-Neigungswinkel ein, wenn Sie eine
0°-Schnittgenauigkeit einstellen.
ANMERKUNG: Rücken Sie nicht den Hebel
r 48°-Neigungswinkel ein, wenn Sie eine
45°-Schnittgenauigkeit einstellen.
DieseEinstellungensindwerksseitigdurchgehrt
worden.Fallssiejedochverstelltsind,könnenSiesie
nachdenfolgendenVerfahrenkorrigieren.
1. LösenSiedieKlemmschraubenanderVorder-
undRückseitedesWerkzeugsgeringfügig.
2. Stellen Sie den Sägeblattwinkel ein.
►Abb.45: 1. Einstelldreieck
Umdie0°-Schnittgenauigkeiteinzustellen,richtenSie
dieGrundplattemithilfeeinesEinstelldreiecksoder
Richtlineals usw. durch Drehen der Einstellschraube
senkrechtzumSägeblattaus.
►Abb.46: 1.Einstellschraubefür0°-Schnitt
Umdie45°-Schnittgenauigkeiteinzustellen,richtenSie
dieGrundplattemithilfeeinesEinstelldreiecksdurch
DrehenderEinstellschraubeauf4zumSägeblatt
aus.
►Abb.47: 1.Einstellschraubefür45°-Schnitt
3. ZiehenSiedieKlemmschraubenfest,undführen
Sie einen Probeschnitt durch.
50 DEUTSCH
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
VertragswerksttenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zuberteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZuberteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbeglichdieser
Zubehörteilebetigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Kreissägeblatt
• Zusatzgrundplatte
• Inbusschlüssel
• Führungsschiene
• Winkelführung
• Klemme
• Platte
• Gummiplatte
• Positionsplatte
• Funk-Adapter(fürDSP601)
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
52 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/ogravilesionipersonali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermineutensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza per la sega
circolare a batteria
Procedure di taglio
1. PERICOLO: Tenere le mani lontane dall’area
di taglio e dalla lama. Tenere la mano che non
impugna l’utensile sul manico ausiliario o
sull’alloggiamento del motore. Se si mantiene
lasegaconentrambelemani,questeultimenon
possono venire tagliate dalla lama.
2. Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote-
zionenonpuòproteggerel’operatoredallalamaal
disottodelpezzo.
3. Regolare la profondi di taglio in base allo
spessore del pezzo.Sottoilpezzoidentidella
lamadovrebberoesserevisibiliperunalunghezza
inferioreauninterodente.
4. Non mantenere mai tra le mani o appoggiato
di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione
durante il taglio. Fissare il pezzo in lavora-
zione su una piattaforma stabile. È importante
sostenerecorrettamenteilpezzoinlavorazione
perridurrealminimol’esposizionedelcorpo,gli
inceppamenti della lama o la perdita di controllo.
►Fig.1
5. Mantenere l’utensile elettrico per le superci
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’utensile da
taglio potrebbe entrare in contatto conli
elettrici nascosti o con il proprio cavo di ali-
mentazione.Ilcontattoconunloelettricosotto
tensione mette sotto tensione anche le parti metal-
licheespostedell’utensileelettrico,epotrebbe
causareunascossaelettricaall’operatore.
6. Quando si intende eseguire tagli longitudinali,
utilizzare sempre una guida di taglio o una
guida per bordi diritti. In tal modo si migliora la
precisione del taglio e si riduce il rischio che la
lama si blocchi.
7. Utilizzare sempre lame con dimensione e
forma corretta (a diamante rispetto a quella
circolare) dei fori per l’albero. Le lame che
noncorrispondonoall’attaccodimontaggiodella
sega girano decentrate, causando la perdita di
controllo.
8. Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la
lama danneggiati o errati. Le rondelle e i bulloni
per la lama sono stati progettati appositamente
perleprestazioniottimalieperlasicurezzad’uso
della sega.
Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate
— ilcontraccolpoèunareazioneimprovvisadovuta
a una lama incastrata, inceppata o disallineata,
checausailsollevamentofuoridalpezzoin
lavorazioneeversol’operatorediunasegafuori
controllo;
— quandolalamaèincastrataoinceppataconforza
dal taglio che si chiude, la lama entra in stallo e la
reazionedelmotorespingerapidamenteall’indie-
trol’unitàversol’operatore;
— qualoralalamasideformiosidisallineineltaglio,
i denti sul bordo posteriore della lama possono
scavarenellasuperciesuperioredellegnofacen-
dolafuoriusciredaltaglioerimbalzareall’indietro
versol’operatore.
Ilcontraccolpoèilrisultatodell’usoimpropriodellasega
e/odiprocedureocondizionioperativeerrate,epuò
essereevitatoadottandoleprecauzioniappropriate
indicate di seguito.
1. Mantenere una presa solida con entrambe le
mani sulla sega, e posizionare le braccia in
modo da resistere alle forze del contraccolpo.
Posizionare il corpo da un lato o dall’altro
della lama, e non allineato con quest’ultima.
Uncontraccolpopotrebbefarsaltareall’indietrola
sega,malesueforzepossonoesserecontrollate
dall’operatore,sevengonoadottateleprecauzioni
appropriate.
2. Quando la lama si sta bloccando, oppure se
per un qualsiasi motivo si intende interrom-
pere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la
sega immobile nel materialeno al suo arresto
completo. Non cercare mai di rimuovere la
sega dal pezzo o di tirarla all’indietro mentre
la lama è in movimento, oppure si potrebbe
vericare un contraccolpo. Indagare e adottare
delle misure correttive per eliminare la causa del
blocco della lama.
3. Quando si riavvia una sega all’interno di un
pezzo in lavorazione, centrare la lama nel
taglio in modo che i denti della sega non siano
in contatto con il materiale. Qualora la lama si
inceppi, potrebbe risalire o produrre un contrac-
colpodalpezzoinlavorazionequandolasega
viene riavviata.
4. Supportare i pannelli di grandi dimensioni per
ridurre al minimo il rischio che la lama resti
incastrata e i contraccolpi. I pannelli di grandi
dimensionitendonoaettersisottoillorostesso
peso. È necessario sistemare dei sostegni sotto il
pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio
e in prossimità dei bordi del pannello.
53 ITALIANO
►Fig.2
►Fig.3
5. Non utilizzare lame smussate o danneggiate.
Lelamenonaflateononapplicatecorrettamente
produconountagliostrettochepcausarefri-
zioneeccessiva,blocchidellalamaecontraccolpi.
6. Le leve di blocco della profondità della lama
e di regolazione del taglio a unghia devono
esseressate saldamente prima del taglio.
Qualoralaregolazionedellalamasisposti
durante il taglio, potrebbe causare un blocco o un
contraccolpo della lama.
7. Fare particolarmente attenzione quando si
intende segare in pareti esistenti o altre aree
cieche. La lama che sporge potrebbe tagliare
oggetti che possono causare contraccolpi.
8. Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con
entrambe le mani. Non posizionare MAI una
mano, una gamba o qualsiasi altra parte del
corpo sotto la base dell’utensile o dietro la
sega, specialmente quando si intende eseguire
tagli di testa.Qualorasiverichiuncontraccolpo,
lasegapotrebbefacilmentesaltareall’indietro
sulla mano, causando gravi lesioni personali.
►Fig.4
9. Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la
sega a una velocità tale che la lama tagli senza
rallentare.Qualorasiforzilasega,sipotrebbero
causare tagli irregolari, perdita di precisione e
possibili contraccolpi.
Funzione di protezione
1. Controllare sempre che la protezione si chiuda
correttamente prima di ciascun utilizzo. Non
utilizzare la sega qualora la protezione non si
muova liberamente e non racchiuda la lama
istantaneamente. Non ssare né legare mai
la protezione in modo da lasciare esposta la
lama.Qualoralasegavengafattacadereacci-
dentalmente,laprotezionepotrebbepiegarsi.
Vericarechelaprotezionesimuovaliberamente
echenontocchilalamaoqualsiasialtraparte,a
tuttigliangolieatutteleprofonditàditaglio.
2. Controllare il funzionamento e la condizione
della molla di ritorno della protezione. Qualora
la protezione e la molla non funzionino corret-
tamente, devono essere sottoposte a manu-
tenzione prima dell’uso.Laprotezionepotrebbe
funzionareinmodolentoacausadipartidanneg-
giate, depositi gommosi o un accumulo di detriti.
3. Accertarsi che la piastra di base della sega
non si sposti durante l’esecuzione di un
“taglio a immersione”. Lo spostamento laterale
della lama causa inceppamenti e un probabile
contraccolpo.
4. Accertarsi sempre che la protezione copra la
lama, prima di appoggiare la sega sul banco da
lavoro o sul pavimento. Una lama non protetta
inrotazioneinerzialefaprocedereall’indietro
lasega,tagliandotuttociòcheincontrasulsuo
percorso.Tenerepresenteiltemponecessarioalla
lamaperarrestarsidopoilrilasciodell’interruttore.
Avvertenze aggiuntive per la sicurezza
1.
Adottare estrema cautela quando si intende
tagliare legno umido, legname trattato a pres-
sione o legno contenente nodi. Mantenere un
avanzamentouniformedell’utensilesenzaridurrela
velocità della lama, per evitare il surriscaldamento
dellepuntedellalamae,qualorasiintendatagliare
materialiplastici,perevitarelafusionedellaplastica.
2. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato
quando la lama è in movimento. Attendere
che la lama si sia arrestata prima di afferrare il
materiale tagliato. Le lame continuano a girare
perinerziadopolospegnimento.
3.
Evitare di tagliare i chiodi. Ispezionare il legname
e rimuovere tutti i chiodi prima di eseguire tagli.
4.
Collocare la porzione più ampia della base della
sega sulla parte del pezzo supportata salda-
mente, e non sulla sezione destinata a cadere
una volta eseguito il taglio. Qualora il pezzo sia
corto o piccolo, bloccarlo con una morsa. NON
TENTARE DI TENERE IN MANO I PEZZI CORTI!
►Fig.5
5. Prima di posare l’utensile dopo aver comple-
tato un taglio, accertarsi che la protezione
si sia chiusa e che la lama si sia arrestata
completamente.
6.
Non tentare mai di segare con la sega circolare
tenuta capovolta in una morsa. Ciò è estrema-
mente pericoloso e può causare incidenti gravi.
►Fig.6
7. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che possono essere tossiche. Fare atten-
zione per evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati sulla
sicurezza del fornitore del materiale.
8. Non arrestare la lama esercitando una pres-
sione laterale sulla lama stessa.
9. Non utilizzare alcun tipo di dischi abrasivi.
10. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia
il diametro indicato sull’utensile o specicato
nel manuale.L’usodiunalamadidimensioni
erratepotrebbeinuiresullacorrettaprotezione
dellalamaosulfunzionamentodellaprotezione,il
che potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
11. Mantenere la lama aflata e pulita. Collanti
e pece di legno induriti sulle lame rallentano la
sega e aumentano la possibilità dei contraccolpi.
Mantenerepulitalalama,innanzituttorimuo-
vendoladall’utensileequindipulendolaconun
solventepercollantiepecedilegno,qualiacqua
caldaocherosene.Nonutilizzaremaibenzina.
12. Quando si utilizza l’utensile, indossare una
mascherina antipolvere e protezioni acustiche.
13. Utilizzare sempre una lama destinata al taglio
del materiale che si intende tagliare.
14. Utilizzare solo lame che siano contrassegnate
con una velocità pari o superiore a quella
contrassegnata sull’utensile.
15. (Solo per le nazioni europee)
Utilizzare sempre una lama conforme allo
standard EN847-1.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
55 ITALIANO
11. Rimuovere sempre la batteria sull’utensile
quando si intende installare l’unità senza li.
12. Quando si intende aprire il coperchio dell’al-
loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere
e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia-
mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata
dell’alloggiamento pulita.
13. Inserire sempre l’unità senza li nella direzione
corretta.
14. Non premere con forza eccessiva il pulsante
di attivazione della comunicazione senza li
sull’unità senza li, né premere il pulsante con
un oggetto dal bordo aflato.
15. Chiudere sempre il coperchio dell’alloggia-
mento durante il funzionamento.
16. Non rimuovere l’unità senza li dall’alloggia-
mento mentre viene fornita l’alimentazione
all’utensile. In caso contrario, si potrebbe cau-
sareunmalfunzionamentodell’unitàsenzali.
17. Non rimuovere l’adesivo sull’unità senza li.
18. Non applicare alcun adesivo sull’unità senza
li.
19.Non lasciare l’unità senzali in un’ubicazione
in cui potrebbero venire generati elettricità
statica o disturbi elettrici.
20. Non lasciare l’unità senza li in ubicazioni sog-
gette a calore elevato, ad esempio in un’auto
parcheggiata al sole.
21. Non lasciare l’unità senza li in ubicazioni pol-
verose o in ubicazioni in cui potrebbero venire
generati gas corrosivi.
22. Una variazione improvvisa di temperatura
potrebbe far bagnare di condensa l’unità senza
li. Non utilizzare l’uni senza li no alla
completa asciugatura della condensa.
23. Quando si intende pulire l’unità senza li, pas-
sarvi sopra delicatamente un panno morbido
asciutto. Non utilizzare benzina per pulizia,
diluenti, grasso conduttivo o simili.
24. Quando si intende riporre l’unità senza li,
conservarla nella custodia in dotazione o in un
contenitore antistatico.
25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u-
nisenza li Makita nell’alloggiamento pre-
sente sull’utensile.
26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio
dell’alloggiamento danneggiato.Qualoranell’al-
loggiamentopenetrinoacqua,polvereesporco,
potrebberocausareunmalfunzionamento.
27. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al-
loggiamento oltre il necessario. Qualora il
coperchiosistacchidall’utensile,riapplicarlo.
28. Qualora il coperchio dell’alloggiamento vada
perso o venga danneggiato, sostituirlo.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.7: 1. 2. 3. Indicatore rosso Pulsante Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA:L’utensilenonfunzionaconunasolacartuccia
della batteria.
Sistema di protezione strumento/
batteria
Lostrumentoèdotatodiunsistemadiprotezione
strumento/batteria.Questosistemainterrompeauto-
maticamentel’alimentazionealmotore,perprolungare
lavitautiledellostrumentoedellabatteria.L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensilestessoolabatteriavenganoatrovarsi
inunadellecondizioniseguenti:Inalcunecondizioni,gli
indicatori si illuminano.
58 ITALIANO
L’utensileèdotatodiunpulsantedisblocco,perevitaredi
premereaccidentalmentel’interruttoreagrilletto.Peravviare
l’utensile,premereilpulsantedisbloccoepremerel’interrut-
toreagrilletto.Rilasciarel’interruttoreagrillettoperarrestarlo.
►Fig.19: 1. 2. Interruttore a grilletto Pulsante di
sblocco
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza aver fatto rientrare il pulsante di
sblocco premendolo. In caso contrario, si potrebbe
causarelarotturadell’interruttore.
Selettore di regolazione della veloci
Èpossibileregolarelavelocitàdell’utensileruotando
ilselettorediregolazione.Lavelocitàdirotazione
dellalamaaumentadiparipassoconl’incrementodel
numerosulselettorediregolazionedellavelocità.
►Fig.20: 1.Selettorediregolazionedellavelocità
Fareriferimentoallatabellaperselezionarelavelocità
appropriataperilpezzoinlavorazionedatagliare.Tuttavia,
la velocità appropriata potrebbe variare in base al tipo o
allospessoredelpezzoinlavorazione.Ingenerale,velo-
citàpiùalteconsentonoditagliareipezziinlavorazionepiù
velocemente, ma la vita utile della lama si riduce.
Numero Velocità di rotazione della
lama al minuto (min -1)
1 2.500 min -1
2 2.900min -1
3 3.900min -1
4 4.900min -1
5 6.300 min -1
ATTENZIONE: Il selettore di regolazione
della velocità non serve a consentire l’utilizzo di
lame idonee alle basse velocità, ma per ottenere
una velocità appropriata al materiale del pezzo in
lavorazione. Utilizzare esclusivamente lame ido-
nee come minino alla velocità massima a vuoto
riportata nei DATI TECNICI.
AVVISO: È possibile ruotare il selettore di rego-
lazione della veloci solono a 5 e indietro no
a 1. Non forzarlo oltre 5 o 1; in caso contrario, la
funzione di regolazione della velocità potrebbe
non operare più.
Funzione elettronica
Gliutensilidotatidifunzioneelettronicasonodifacile
utilizzo,grazieallefunzioniseguenti.
Protezione dal sovraccarico
Quandol’utensilevienesovraccaricatoeilussodicor-
rentesuperaundeterminatolivello,l’utensilesiarresta
automaticamente per proteggere il motore.
Controllo della velocità costante
Controllo elettronico della velocità per ottenere una
velocitàcostante.Èpossibileottenereunanitura
precisa,poichélavelocitàdirotazionevienemantenuta
costanteancheincondizionidicarico.
Funzione di avvio morbido
Avviomorbido,grazieallasoppressionedell’impattodi
avvio.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Conservazione della chiave
esagonale
Quandononsiutilizzalachiaveesagonale,riporla
comemostratonellaguraperevitarediperderla.
►Fig.21: 1. Chiave esagonale
Rimozione o installazione della lama
per sega circolare
ATTENZIONE: Accertarsi di installare la lama
per sega circolare con i denti rivolti verso l’alto
nella parte anteriore dell’utensile.
ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave
Makita per installare o rimuovere la lama per sega
circolare.
Per rimuovere la lama per sega circolare:
1. Premere il pulsante di sblocco e abbassare leg-
germente la maniglia. Girare la leva di blocco e abbas-
sarelamaniglianoaquandoilpernodibloccoentra
nelforo.
►Fig.22: 1. 2. Pulsante di sblocco Leva di blocco
3. 4. Perno di blocco Foro per il perno di
blocco
2. Premereafondoilbloccodell’alberoinmodoche
lalamanonpossagirare,quindiutilizzarelachiavea
brugola per allentare il bullone esagonale.
►Fig.23: 1.Bloccodell’albero2. Chiave a brugola
3. 4. Per serrare Per allentare
3. Rimuovereilbulloneesagonale,laangiaesterna
e la lama per sega circolare.
►Fig.24: 1. 2. Bullone esagonale Flangia esterna
3. 4. Flangia interna Lama per sega
circolare
AVVERTIMENTO: Qualora la angia interna
sia stata rimossa, accertarsi di installarla sul
mandrino. Durante l’installazione, scegliere il
lato corretto sul quale la sporgenza entri per-
fettamente nel foro della lama. Il montaggio della
lamasullatosbagliatopotrebberisultareinvibrazioni
pericolose.
Per installare la lama per sega circolare, seguire la proce-
duradirimozioneinordineinverso.Premereilpulsantedi
sbloccoperrilasciareilpernodibloccodalforo.
AVVERTIMENTO: ACCERTARSI DI SERRARE
SALDAMENTE IL BULLONE ESAGONALE. Inoltre,
fare attenzione a non serrare il bullone applicando
forza eccessiva. Qualora la mano scivoli dalla
chiave a brugola, si potrebbero causare lesioni
personali.
65 ITALIANO
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Lamapersegacircolare
• Basesecondaria
• Chiaveesagonale
• Binarioguida
• Guidaditaglioaunghia
• Morsa
• Foglio
• Fogliodigomma
• Fogliodiposizionamento
• Unitàsenzali(perilmodelloDSP601)
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
66 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DSP600 DSP601
Zaagbladdiameter 165 mm
Max.zaagdiepte bij0° 56 mm
bij45°verstek 40 mm
bij48°verstek 38 mm
Nullasttoerental 2.500 - 6.300 min -1
Totalelengte 346 mm
Nominale spanning 36Vgelijkspanning
Accu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Lader DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Nettogewicht 4,4 - 5,1 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Hetgewichtkanverschillenafhankelijkvandehulpstukken,waaronderdeaccu.Delichtsteenzwaarstecom-
binatie,overeenkomstigdeEPTA-procedure01/2014,wordengetoondindetabel.
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisspeciaalbedoeldvoorinvalzagen.
Het gereedschap is ook bedoeld voor het schulpen en
afkortenvanhout.Alshetgereedschapisuitgerustmet
hetjuistecirkelzaagblad,kanhetgereedschapworden
gebruiktvoorhetzagenvanaluminium,kunststof,mine-
raalhoudendkunststofensoortgelijkematerialen.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN62841:
Model DSP600
Geluidsdrukniveau(L pA):92dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L WA):103dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Model DSP601
Geluidsdrukniveau(L pA):92dB(A)
Geluidsvermogenniveau(L WA):103dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteld volgens EN62841:
Model DSP600
Gebruikstoepassing:zagenvanhout
Trillingsemissie(a h,W ):2,5m/s 2oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s 2
Gebruikstoepassing:zagenvanmetaal
Trillingsemissie(a h,M ):2,5m/s2oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s 2
Model DSP601
Gebruikstoepassing:zagenvanhout
Trillingsemissie(a h,W):2,5m/s 2oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s 2
Gebruikstoepassing:zagenvanmetaal
Trillingsemissie(a h,M):2,5m/s 2oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s 2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
van de blootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
het gereedschap wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
69 NEDERLANDS
14.
Gebruik altijd een zaagblad dat is gemarkeerd met
een toerental dat gelijk is aan of hoger is dan het
toerental dat is aangegeven op het gereedschap.
15. (Alleen voor Europese landen)
Gebruik altijd een zaagblad dat voldoet aan EN847-1.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept
u onmiddellijk de hulp van een dokter in.
Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
tentenaanzienvanverpakkingenetikettering
wordennageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccus,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt.OokvervaltdaarmeedegarantievanMakita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de draadloos-eenheid
1. Haal de draadloos-eenheid niet uit elkaar en
knoei er niet aan.
2. Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van
kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad-
pleegt u onmiddellijk een arts.
3. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met
Makita-gereedschap.
4. Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
5. Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen
waar de temperatuur hoger is dan 50 °C.
6. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van medische instrumenten, zoals
een pacemaker.
7. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van geautomatiseerde apparaten.
Bijbedieningervankanindegeautomatiseerde
apparateneenstoringoffoutoptreden.
8. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische
velden genereren, maar deze zijn niet schade-
lijk voor de gebruiker.
9. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
instrument. Wees voorzichtig dat u de draad-
loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen-
aan stoot.
10. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een-
heid niet aan met blote handen of metaalach-
tige materialen.
72 NEDERLANDS
De zaagdiepte instellen
LET OP: Nadat u de zaagdiepte hebt inge-
steld, zet u de klembout altijd stevig vast.
Draaideklemboutopdedieptegeleiderlosenplaatsdezaag-
dieptebegrenzeropdegewenstepositieopdeinstelschaal.
Draaideklemboutopdegewenstezaagdieptestevigvast.
Vooreenschonere,veiligerezaagsnede,steltudezaag-
dieptezodanigindatnietmeerdaneentandhoogtedoor
hetwerkstukheensteekt.Doordezaagdieptegoedinte
stellen,verkleintudekansopeenpotentieelgevaarlijke
TERUGSLAG,endaarmeeoppersoonlijkletsel.
►Fig.11: 1.Zaagdieptebegrenzer2.Klembout
Snelstopknop voor 2 tot 3 mm
zaagdiepte bij gebruikmaking van
een geleiderail (optioneel accessoire)
Bijditgereedschapzitdesnelstopknopvoor2tot3mm
zaagdiepteophettandwielhuisnaastdeachterhand-
greepbijgebruikmakingvaneengeleiderail.Dezewordt
gebruiktomsplintersophetwerkstukindezaagsnedete
voorkomen.Zaagdeeerstegangvan2tot3mmdiepte
envervolgenseengangopdegebruikelijkediepte.
►Fig.12: 1. Snelstopknop
Omde2tot3mmzaagdiepteintestellen,druktude
snelstopknopinderichtingvanhetzaagbladin.Hierdoor
voorkomtudatzichsplintersvormenophetwerkstuk.
Trekdeknopterugomdezaagdieptevanuitdezestand
terugtezettennaardevrijezaagdiepte.
Schuine zaagsnede
Draaideklemboutenlos.Kantelomdegewenstehoekin
te stellen en draai dan de klembouten weer stevig vast.
►Fig.13: 1.Klembout
2.Schuine-zaagsnedeschaalplaat
►Fig.14: 1.Subzool(Optioneelaccessoire)
2.Klembout
Positieve stop
De aanslag is nuttig om de vaste hoek snel in te stellen. Draai de
aanslagzodatdepijleropwijstnaar22,5°.Draaideklembouten
aandevoorkantenachterkantlos.Kantelvervolgenshetzaagblad
tothetstoptenzetdezoolvastmetbehulpvandeklembouten.
►Fig.15: 1. 2. Positieve stop Klembout
Schuine zaagsnede van 48°
Omeenschuinezaagsnedevan48°tezagen,draaitude
klembouten los en kantelt u de hendel helemaal in de rich-
tingvandepijlindeafbeelding.Steldaarnadeschuine
hoek in op 48° en draai de klembouten weer vast.
►Fig.16: 1. Hendel
Schuine zaagsnede van -1°
Omeenschuinezaagsnedevan-1°tezagen,draaitu
de klembouten los en duwt u de hendels in de richting
vandepijlindeafbeelding.Steldaarnadeschuine
hoek in op -1° en draai de klembouten weer vast.
►Fig.17: 1. Hendel
Zichtlijn
►Fig.18: 1.Zool
Dezaaglijnverandertaandehandvandezaaghoeken
ofdegeleiderail(optioneelaccessoire)wordtgebruikt.
Bij gebruik van het gereedschap zonder geleiderail
VoorrechtzagenlijntudepositieAopdevoorkantvan
dezooluitmetdezaaglijn.Vooreenschuinezaags-
nedevan45°,lijntuuitmetpositieB.
Bij gebruik van het gereedschap met geleiderail
Voorzowelrechtzagenalsschuinezaagsnedenvan45°,lijntu
altijddepositieAopdevoorkantvandezooluitmetdezaaglijn.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
WAARSCHUWING:
U mag NOOIT de uit-ver-
grendelknop buiten werking stellen door hem met tape
vast te zetten of iets dergelijks. Een schakelaar met een
buiten werking gestelde uit-vergrendelknop, kan leiden tot
onbedoeldinschakelenenernstigpersoonlijkletsel.
WAARSCHUWING:
Gebruik het gereedschap
NOOIT als het start door alleen maar de trekkerscha-
kelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te
drukken. Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan
leidentotonbedoeldinschakelenenernstigpersoonlijkletsel.
Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum
voorreparatieZONDERhetverdertegebruiken.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange-
bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de
uit-vergrendelknopinenknijptudetrekkerschakelaar
in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen.
►Fig.19: 1.Trekkerschakelaar2. Uit-vergrendelknop
KENNISGEVING: Druk de trekschakelaar niet
hard in zonder dat de uit-vergrendelknop is inge-
drukt. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
Toerentalinstelwiel
Het toerental van het gereedschap kan worden ingesteld door
hetinstelwieltedraaien.Hettoerentalvanhetzaagbladneemt
toenaarmatehetcijferophettoerentalinstelwielhogeris.
►Fig.20: 1.Toerentalinstelwiel
Raadpleegdetabelomhetjuistetoerentaltekiezenvoorhet
werkstukdatuwiltzagen.Hetjuistetoerentalisechterook
afhankelijkvandesoortendediktevanhetwerkstuk.Overhet
algemeen kunt u met een hoger toerental een werkstuk sneller
zagen,maargaatdelevensduurvanhetzaagbladachteruit.
Cijfer Toerental van het zaagblad
(min -1)
1 2.500 min -1
2 2.900min -1
3 3.900min -1
4 4.900min -1
5 6.300 min -1
78 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
Destofzuigerwordtnietin-en
uitgeschakeldtegelijkmetdebedie-
ning van de schakelaar van het
gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet aange-
bracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.
Brengdedraadloos-eenheidopdejuistewijzeaan.
De aansluitingen van de draadloos-een-
heiden/ofdegleufzijnvuil.
Veeghetstofenvuilopdeaansluitingenvande
draadloos-eenheidvoorzichtigafenreinigdegleuf.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
encontroleerofdelampvandraadloosinschakelen
blauw knippert.
Destandbyschakelaaropdestofzuiger
isnietopAUTO”gezet.
Zetdestandbyschakelaaropdestofzuigerop
“AUTO”.
Meerdan10gereedschappenzijn
geregistreerdindestofzuiger.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Alsmeerdan10gereedschappenzijngeregistreerd
indestofzuiger,wordtdeeersteregistratievaneen
gereedschap automatisch gewist.
Destofzuigerheeftalleregistratiesvan
de gereedschappen gewist.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Geen voeding. Voorziehetgereedschapendestofzuigervan
voeding.
Hetgereedschapendestofzuigerstaan
teveruitelkaar(buitenhetzendbereik).
Plaatshetgereedschapendestofzuigerdichterbij
elkaar.Hetmaximalezendbereikisongeveer10
meter,echter,ditkanverschillenafhankelijkvande
omstandigheden.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houdhetgereedschapendestofzuigeruitde
buurtvanapparatenzoalsWi-Fi-apparatenen
magnetrons.
Destofzuigerwordtingeschakeld
terwijldetrekkerschakelaarvanhet
gereedschap niet wordt ingeknepen.
Anderegebruikersgebruikenophun
gereedschapdefunctievoordraadloos
inschakelenvandestofzuiger.
Schakel de knop voor draadloos inschakelen van de
anderegereedschappenuitofannuleerderegistra-
tie van de andere gereedschappen.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
LET OP: Reinig de beschermkap om er zeker
van te zijn dat er geen opgehoopt zaagsel is dat
de werking van de beschermkap kan hinderen.
Een vuile beschermkap kan de goede werking hinde-
ren,watkanleidentoternstigpersoonlijkletsel.De
meesteffectievemanieromditreinigenuittevoeren
is met perslucht. Wanneer het stof uit de bescherm-
kap wordt geblazen, dient u de geschikte oog- en
ademhalingsbescherming te gebruiken.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
De nauwkeurigheid van de
0°-zaagsnede en 45°-zaagsnede
afstellen
KENNISGEVING: Gebruik de hendels voor een
schuine hoek van -1° niet wanneer u de nauwkeu-
righeid van de 0°-zaagsnede afstelt.
KENNISGEVING: Gebruik de hendel voor een
schuine hoek van 48° niet wanneer u de nauwkeu-
righeid van de 45°-zaagsnede afstelt.
Dezeafstellingenzijnalindefabriekuitgevoerd.Maar
alszeverlopenzijn,kuntuzeafstellenaandehandvan
de volgende procedures.
1. Draai de klembouten aan de voorkant en achter-
kant van het gereedschap iets los.
2. Steldehoekvanhetzaagbladaf.
►Fig.45: 1. Geodriehoek
Omdenauwkeurigheidvande0°-zaagsnedeafte
stellen,steltudezoolhaaksafophetzaagbladmet
behulpvaneengeodriehoek,winkelhaak,enz.,doorde
stelbout te draaien.
►Fig.46: 1.Stelboutvoor0°-zaagsnede
Omdenauwkeurigheidvande45°-zaagsnedeafte
stellen,steltudezoolafop45°tenopzichtevanhet
zaagbladmetbehulpvaneengeodriehoekdoorde
stelbout te draaien.
►Fig.47: 1.Stelboutvoor45°-zaagsnede


Specyfikacje produktu

Marka: Makita
Kategoria: Maszyna do piłowania
Model: DSP600

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Makita DSP600, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Maszyna do piłowania Makita

Instrukcje Maszyna do piłowania

Najnowsze instrukcje dla Maszyna do piłowania