Instrukcja obsługi Makita DSC251


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Makita DSC251 (104 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/104
DSC251
EN Cordless Steel Rod Cutter INSTRUCTION MANUAL 5
SV Sladdlös stålstångskapare BRUKSANVISNING 15
NO Batteridrevet stålrørkutter BRUKSANVISNING 25
FI Akkuharjateräsleikkuri KÄYTTÖOHJE 35
LV Bezvada tērauda stieņu frēze LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 45
LT Belaidis plieninių stry
pjoviklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 56
ET Terasvarraste juhtmeta lõikur KASUTUSJUHEND 67
RU Аккумуляторный резчик
стальных стержней
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 78
KK Аккумуляторлы
гидравликалық қайшы ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ 91
2
1
2
7
8
6
54
9
3
Fig.1
1
2
2
1
3
Fig.2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
O I
1
2
3
4
5
Fig.5
1
2
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
3
1
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
1
2
3
4
5
8
6
7
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
4
1
Fig.14
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
Before installing and operating this machine, read, understand and follow all
instructions and operating procedures. Keep this Instruction Manual with the
machine.
Read, understand and follow all safety instructions and operating
procedures. If you do not understand the instructions, or if condi-
tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE
MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person.
SPECIFICATIONS
Model: DSC251
Voltage D.C. 18 V
Weight 4.0 kg (8.82 lbs)
Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (excluding a handle)
Cutting Capacity of a rebar
(620 N/mm2 / 90,000 psi )
φ10 to φ25 mm (SD490)
3/8″ to 1″ (Grade 60)
No load speed 2200 min-1
External Diameter of Blade 110 mm / 4.3″
Battery cartridge BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Specications and design may be subject to change without prior notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
WARNING
Read and understand this instruction manual before
operating this machine. Failure to follow operating
instructions could result in death or serious injury.
WARNING LABELS RELATED TO
SAFETY
Flying debris and loud noise hazards. Wear ear and
eye protection.
Moving blade. Keep hands clear while machine is
operating. Turn power off before servicing.
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
6ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Meaning of caution” and warning” indications
Caution: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury. This is also used to
alert against unsafe practices associated
with events that could lead to personal
injury.
Warning: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
*** Makita shall not be responsible for any inci-
dental damages or personal injuries result-
ing from negligence of Warnings and Safety
Instructions contained in the Instruction
Manual.
Intended use
The tool is intended for cutting rebar.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (L ) : 78 dB(A)pA
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is run-
ning idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The “important safety instructions” described
below should always be followed to reduce the
risk of a re, electric shock, and personal injury.
Before operating the machine, read and carefully
follow these instructions.
This manual should be retained for future
reference.
WARNING
1. Before use, read this Instruction Manual
thoroughly.
2. Use only the charger and battery specied in
this Instruction Manual.
· Any combination, except that specied in this
manual, may cause injury or damage due to
explosion.
3. Charge properly.
· Use this charger only with the rated AC power
supply. Do not use booster transformers or vehicle
generator, or use the charger to supply DC power.
Incorrect use may cause overheating and re.
· Do not charge the battery at a temperature under
10°C (50°F) or more than 4C (104°F) as this
may cause an explosion or re.
4. Do not short-circuit the pins of the battery.
Avoid storing battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc. This
may cause overheating, re and explosion due
to short-circuit.
5. Guard against an electric shock.
· Do not touch the power plug with a wet or damp
hands as this may result in an electric shock.
6. Consider the work area environment.
· Do not expose the charger and battery to rain or
use them in damp or wet locations, as this may
cause overheating or electric shock.
· Keep the work area well lighted. Working where
there is insufcient light may cause an accident.
· Do not use or charge the battery where there are
ammable uids or gases, as this may cause
explosion or re.
7. Wear Safety Glasses and Protective Clothing
· Always wear eye protection, dust mask, non-skid
safety shoes, helmet and any other mandated
or necessary protective clothing while using this
equipment. Failure to do so may result in injury.
8. Prevent unintentional starting.
· Ensure the switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch invites accidents.
9. Secure the work.
· Use clamps or a vice to hold the work. This frees
both hands to properly hold, control, and operate
the tool. Failure to properly secure the work may
result in injury.
7ENGLISH
10. Disconnect the tools power supply, by remov-
ing the Battery and engaging the Trigger
Switch Lock, whenever one of the following
situations occur.
· The tool is not in use or is being serviced.
· Any parts, such as a blade, are being replaced.
· There is a recognised hazard.
Failure to do so may result in accidental operation
and damage or injury.
11. Only use the specied accessories or
attachments.
· Use only the accessories or attachments
described in this Instruction Manual and the
Makita catalog. Use of any other accessories or
attachments may result in an accident or injury.
12. Do not expose the battery to re as it may
explode or generate poisonous substances.
13. Under conditions of abuse, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
· If contact accidentally occurs, ush with clear
water.
· If liquid contacts eyes, ush with clear water and
seek immediate medical help as it may result in
loss of eyesight.
14. If operating time has reduced very signi-
cantly, stop operating immediately. There is a
risk of overheating which may result in burns
and even an explosion.
CAUTION
1. Work area safety
· Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Keep Children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3. Store idle power tools correctly.
· Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
· Do not store the tool and battery in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(12F), such as a metal box or car in summer.
It may shorten the battery service life or result in
smoke and re.
4. Do not force power tools.
· Use the tool at the proper speed and for which the
tool was designed. Cutting too fast may result in
damage to the tool or personal injury.
· Do not use the tool in a way that could cause the
motor to lock. It may result in smoke or re.
5. Use the power tool for the right application.
· Use the power tool, its attachments and blades
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Do not use for a big tool operation.
Using for applications that are different from those
intended may result in personal injury.
6. Dress properly.
· Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
· Wear rubber gloves and non-skid safety shoes
when operating a power tool outdoors. Slippery
gloves or shoes may result in a personal injury.
7. Do not abuse a cord of charger.
· Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool.
· Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
· Make sure a cord is located where it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock or re.
8. Do not overreach.
· Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
9. Maintain power tools.
· Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Damaged blades may cause personal injury.
· Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles may result in personal
injury.
· Check power cord of the charger regularly.
Damaged cord will increase risk of electric shock
or short circuit resulting in re.
10. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
· A wrench or key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
11. When charging outdoors, use a cabtyre cable
or a cabtyre extension cord.
· Use only the accessories or attachments
described in this Instruction Manual and the
Makita catalog. Use of any other accessories or
attachments may result in an accident or injury.
12. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
· Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
13. Check for damaged parts before use.
· Check safety covers and other parts that may
affect the tools function for breakage or damage. If
damaged, replace or repair before use.
· Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
· Do not use damaged extension cord. If damaged
replace it before use. Use of damaged extension
cord will increase risk of electric shock or short
circuit resulting in re.
8ENGLISH
· Do not use the charger if the power cord or power
plug is damaged or if it is dropped or it is damaged
in any way. A damaged charger will increase risk
of electric shock or short circuit resulting in re.
· Do not use a power tool if the switch doesn’t turn
it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
· Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
· Disconnect the battery from the power tool before
making any adjustment or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
14. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
· Do not disassemble or modify the battery and
charger.
· This power tool is designed in conformity with
safety regulations. Do not modify a power tool.
· Have your power tool serviced if it overheats or if
any other unusual symptoms are observed.
· Do not permit an unqualied person to repair the
tool as this may compromise the tool safety and
result in accident and personal injury.
15. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
2. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce the use
of appropriate safety protective equipments by the
tool operators and by other persons in the immedi-
ate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
9ENGLISH
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
CAUTION
1. Hold the tool securely while it is in use.
· If the tool is not held securely, you may be injured.
2. Keep your hands and face away from the mov-
ing parts.
· They may cause an injury.
3. Release the Switch immediately to stop opera-
tion when the tool is out of order or makes an
abnormal sound during use.
Have it inspected and repaired by an autho-
rized service center.
· Failure to do so may result in damage or injury.
4. If you drop or strike the tool, check carefully
that the body is not damaged, cracked, or
deformed.
· Any such damage could cause injury.
5. Do not short the battery. A battery short can
cause a large current ow, overheating, pos-
sible burns and even a breakdown.
· Do not touch the terminals with any conductive
materials.
· Avoid storing battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
· Do not expose battery to water or rain.
· Do not cut the cord.
6. Do not operate the tool or charge the battery in
explosive atmospheres, such as in the presence
of lacquer, paint, benzin, thinner, gasoline, gasses
or adhesive. This may cause an explosion or re.
7. Do not charge the battery on paper, cardboard,
cloth, cushions, mats, carpets, vinyl or in the pres-
ence of dust. This may cause re.
8. Do not expose the Charger to water or metal items
that can short out the charging terminals.
9. Do not use charger for any other purpose than
charging the battery.
10. Make sure tipped saw blades have no chips or
cracks before using the tool.
11. Do not use water or cutting oil when cutting.
12. Use only Makita genuine tipped saw.
13. Do not leave the tool on the oor with switch
locked on. The tool will run continuously and it
may cause personal injury.
14. Do not operate the tool close to ammable and
fragile items or personnel not necessary to the
operation. During cutting hot debris and sparks will
be ejected from the tool which may cause damage
to the surroundings, re or personal injury.
15. Do not cut concrete. It causes damage to the tool
and may result in personal injury.
16. Check for the presence of people on the ground
during operation in an elevated place. Any materi-
als or tools dropped may cause an accident.
17. If during charging, there is an abnormal generation
of heat, stop charging immediately by disconnect-
ing the battery. Continuing charging may cause
smoke, re or explosion.
18. Do not allow anything to cover or clog the motor
vents.
This may cause the motor to overheat.
19. When using an extension cord with the charger,
it is recommended to use a cord with the cross
section below and with a length as short as pos-
sible. For charging outdoors, use a cord rated for
outdoor use.
Relation between usable cord thickness and maximum
length
Cord size
(Nominal cross sectional area of
conductor)
Maximum cord
length
0.75 mm220 m
1.25 mm230 m
WARNING FOR USING
TIPPED SAW
Work area safety
1. Ensure the Dust Bag is xed correctly. Without the
Dust Bag, when Tipped Saw Blades are damaged,
pieces of the blades y off and can cause serious
personal injury.
2. Keep bystanders away from operations. Even with
the Dust Bag tted, damaged blades or hot debris
can y out of the bag, resulting in serious personal
injury.
3. Sparking may occur when cutting with Tipped Saw
Blades. Do not use the tool where there is the risk
of re or explosion.
4. Cutting with Tipped Saw Blades is noisy. Consider
the work area environment.
Dress and protective equipment
5. Wear protective equipment; safety glasses, safety
shoes, dust mask and helmet. Even with the Dust
Bag tted, damaged blades or hot debris can y
out of the cover, resulting in personal injury.
6. Dress properly. Do not wear a tie, loose clothing or
knit gloves. Keep hair covered with a hair cover or
a cap to be away from rotating blades.
Before use
7. Ensure that Tipped Saw Blades are not deformed,
chipped, cracked or worn-out. Do not use a Tipped
Saw if any damage or wear is found. Cutting under
such conditions may cause further damage to the
blades and serious personal injury.
8. Do not use the Tipped Saw for any application
other than that stated in the tool specication.
Using the Tipped Saw for other applications can
cause excessive wear, detachment of blades, low
cutting performance and abnormal generation of
heat, resulting in damage to the blades and seri-
ous personal injury.
10 ENGLISH
Tipped saw replacement
9. When replacing the Tipped Saw, ensure that the
battery is removed from the tool to prevent acci-
dental operation and personal injury.
10. Ensure there is no one in the surroundings before
operation and no abnormal sounds or abnormal
vibrations occur when operating. Operating with
abnormal sounds or abnormal vibrations can dam-
age the blades resulting in serious personal injury.
During operation
11. Do not use the Tipped Saw for any purpose other
than cutting. Do not subject the blades to damage
or stress. It can break the blades resulting in seri-
ous personal injury.
12. Hold the material rmly, in a vice or similar, so
that it cannot move when cutting. If the material
moves, the operation becomes unstable and
cannot be controlled, resulting in damage to the
blades and possible serious personal injury.
13. Start cutting only after the Tipped Saw has
reached maximum speed. If the Tipped Saw is set
against the material before the motor is started,
the blades will be overloaded and damaged,
resulting in possible serious personal injury.
14. Do not cut in zigzags, curves, diagonals, or use
the side of the blade to prise or for any other
purpose.
15. If during cutting, there is an abnormal sound,
abnormal vibration, or if the cutting parts are badly
worn, stop operation.
Continuing the operation under such conditions
will damage the Tipped Saw blades with the result
that chips may be ejected causing serious per-
sonal injury.
16. Continuous operation makes the Tipped Saw
blades hot and reduces the cutting performances.
Maintenance
17. If there is deformation, a crack or damage on the
Tipped Saw, stop the operation. Continuing the
operation under such conditions will further dam-
age the Tipped Saw which may break up. Ejected
broken parts can cause serious personal injury.
18. Only keep and use Tipped Saws that are in good
condition and the blades sharp and clean.
WARNING: Always wear protective equip-
ment; safety glasses, safety shoes, dust mask
and helmet.
WARNING: Use only Makita supplied Tipped
Saw. Using non Makita parts may damage the tool
and can result in serious accident or injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in are.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are sub-
ject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery burst-
ing causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
12 ENGLISH
CAUTION: Push the Lock Button and ensure
that the Button comes up when it is released.
If the Lock Button will not come up when it is
released, the Tipped Saw will be prevented from
rotating when the tool is operated resulting in
damage to parts and the motor to burn out.
CAUTION: Slide the Switch to the l” posi-
tion and ensure it stays there and does not move.
Then push down on the rear of the Switch to
ensure that the Switch moves to the “O” position
automatically.
CAUTION: Ensure that the bolts retaining the
Tipped Saw Cover and all other bolts are tight-
enedrmly.
Fig.5: 1. 2. Handle Position (parallel / left side) Lock
Button 3. Handle Position (parallel / right
side) 4. Switch 5. Handle Position (vertical /
upper side)
Operation
Fig.6: 1. Guide 2. Rebar
Fig.7: 1. 2. Rebar Guide
1. Screw the Handle into threaded hole at the vertical
or parallel position for easier operation.
2. Ensure that the Switch is at “O” position.
CAUTION: As a safety function of this tool,
the Motor cannot be energised when the battery is
inserted with the Switch at “l” position. For fur-
ther safety, please note that the battery should be
inserted with the Switch at “Oposition.
3. Insert the battery into the tool.
4. Slide the Switch to “l” position. The motor is on.
Then push down on the forward end of the Switch to
lock it for operating continuously.
WARNING: Do not touch the rotating parts as
they can cause serious injury.
5. Position the Guide in the opening against the
rebar.
Then push the tool forward slowly to start to cut
the rebar.
CAUTION: When cutting, both at the begin-
ning and near the end, slow down the tool’s for-
ward (cutting) movement. A fast cutting action, at
these times, will damage the Tipped Saw blades
and can cause injury from ying debris.
CAUTION: Hold the tool rmly so that it does
not shake when cutting. Cutting with the tool
shaking will shorten the life of the Tipped Saw and
damage the blades.
CAUTION: Position the tool so it is at 90
degrees to rebar to be cut. If the tool is not at 90
degrees to the rebar, it can cause shaking and
overload the tool.
CAUTION: Do not start cutting immediately
after the motor is switched on. Allow the Tipped
Saw to reach full speed before beginning to cut.
CAUTION: Do not remove the battery when
the motor is switched on. Doing so can cause
damage to the motor’s electronics.
6. After nishing the cut, push down on the rear end
of the Switch which will cause the Switch to move to the
“O” position and turn off the motor.
CAUTION: This tool is designed to cut rebar.
Please contact the manufacturer or your local
dealer if you want to cut other materials. Cutting
other materials will damage the Tipped Saw
blades.
Caution when cutting
1. Ensure that the Tipped Saw blade is well away
from the material to be cut before switching on.
2. Slow down the forward (cutting) movement of the
tool when approaching the end of the cut. This is espe-
cially important when the piece to be cut is less than 50
mm in length. The piece cut off can strike the Tipped
Saw blades, damaging them and cause serious injury.
3. When the Tipped Saw blades become blunt or
chipped. replace the blade. Continuing to use it in this
condition will overload the tool.
4. If the material moves or shakes, when being cut,
stop the operation and properly secure the material.
5. Do not hold by hand the material to be cut. Doing
so may result in personal injury.
6. Do not cut rebar that in size or hardness exceeds
the cutting capacity of the tool.
Replace the Tipped Saw when any
of the below occurs
1. Warning Lamp (red) blinks frequently even though
the battery is fully charged.
2. The Tipped Saw blades are chipped or worn.
3. The cutting speed is very slow.
4. The surface of the cut piece is discolored by heat.
NOTE: Tipped Saw blades cannot be resharpened.
13 ENGLISH
How to t the Dust Bag
Fig.8: 1. Dust Bag
1. Place the open end of the Dust Bag over the Dust
Bag Holder and secure in place with the draw strings.
2. Give the bag a sharp tug to ensure it is properly
secured.
CAUTION: The Dust Bag is made from non-
ammable material but very hot debris, such as
that produced when cutting with a worn Tipped
Saw blade, can melt the material. Be aware of this
possibility when using the Dust Bag.
Battery Indicator function
Fig.9: 1. Battery Indicator
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity. (see table 1)
Table 1
Battery indicator status Remaining battery
capacity
:On :Off :Blinking
5 0 %-1 0 0 %
2 0 %-5 0 %
0 %-2 0 %
Charge the battery
Automatic speed change function
Fig.10: 1. Mode Indicator
The tool has ‘high speed mode’ and ‘high torque mode’.
It will select the operating mode automatically, accord-
ing to the work load. When the mode indicator lights up
during operation, the tool is in high torque mode. (see
table 2)
Table 2
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
Tool / battery protection function
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions:
- The tool is overloaded
- The tool overheats
- The battery capacity is not enough
If the tool is repeatedly operated under these condi-
tions, the protection system will lock the tool.
Overload protection
If the tool is overloaded during cutting, it will automati-
cally stop. In this situation, turn the tool off and remove
the cause of the overload then restart the tool.
Protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
will lock and the battery indicator shows the state as
table 3.
Table 3
Battery indicator :On :Off :Blinking
Protection lock works
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops auto-
matically and the battery indicator shows the state as
table 4.
In this situation, let the tool cool before turning the tool
on again.
Table 4
Battery indicator :On :Off :Blinking
Tool is overheated
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
TIPPED SAW REPLACEMENT
PROCEDURE
WARNING: Switch off the tool and remove
the battery before replacing the blade, to prevent
accidental operation resulting in serious personal
injury.
Fig.11: 1. Tipped Saw Cover 2. 3. Bolt Washer
4. Tipped Saw Guide 5. Tipped Saw 6. Pin
7. 8. Hole Tipped Saw Cover Retaining Bolt
How to remove the Tipped Saw
Remove the Tipped Saw
Fig.12: 1. Push (Lock Button)
1. Remove the Tipped Saw Cover Retaining Bolts (4
pieces) with a hexagonal wrench.
2. Remove the Tipped Saw Cover.
3. Insert a hexagonal wrench into the bolt retaining
the Tipped Saw Guide.
14 ENGLISH
4. Push in the Lock Button and using the hexagonal
wrench as a handle, rotate the Tipped Saw blade until it
is prevented from further rotation by the Lock Button.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. With the Tipped Saw locked, turn the hexagonal
wrench counterclockwise to loosen and remove the bolt
and washer.
6. Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped
Saw.
How to replace the Tipped Saw
CAUTION: Use only Makita supplied Tipped
Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not
worn, chipped or damaged.
CAUTION: Use only a Tipped Saw with three
holes which t the pins on the output shaft of the
tool. Other type of saws cannot be used.
CAUTION: Install a Tipped Saw in the correct
direction. If incorrect, the three pins do not t the
hole properly.
CAUTION: Clean and remove all debris and
dirt from the Tipped Saw and parts. Debris and
dirt can unbalance the Tipped Saw making it
wobble during cutting.
Replace the Tipped Saw
Fig.13: 1. Push (Lock Button)
1. Fit the Tipped Saw over the Output Shaft. Make
sure that the three pins on the Output Shaft t in the
holes on the Tipped Saw.
2. Replace the Tipped Saw Guide.
3. Replace the Bolt and Washer.
4. Push in the Lock Button completely to prevent the
Tipped Saw rotating and tighten the Bolt with the hex-
agonal wrench.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5. Replace the Tipped Saw Cover.
6. Tighten the Tipped Saw Cover Retaining Bolts (4
pieces) with a hexagonal wrench.
MAINTENANCE
CAUTION: Always ensure that the tool is
switched off and the battery is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Fig.14: 1. Dust Cover
Remove the Dust Cover from the air vent and clean it
for proper air circulation.
CAUTION: Clean the Dust Cover when it
becomes clogged. Continuing operation with a
clogged dust cover may damage the tool.
15 SVENSKA
SVENSKA (översättning av instruktioner i original)
Innan installation och drift av denna maskin måste du läsa, förstå och följa
alla instruktioner och driftprocedurer. Förvara denna instruktionsmanual med
maskinen.
Läs, rstå och följ alla säkerhetsinstruktioner och driftprocedurer.
Om du inte förstår dessa instruktioner, eller om förhållandena inte
är korrekta för korrekt drift, ANVÄND INTE MASKINEN. Konsultera
din övervakare eller annan ansvarig person.
SPECIFIKATIONER
Modell: DSC251
Spänning 18 V likström
Vikt 4,0 kg (8,82 lbs)
Dimensioner (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″ (exklusive handtag)
Kapningskapacitet för armeringsjärn
(620 N/mm2 / 90 000 psi )
φ10 till φ25 mm (SD490)
3/8″ till 1″ (klass 60)
Hastighet utan belastning 2200 min
-1
Utvändig diameter på klingan 110 mm / 4,3″
Batterikassett BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SE / DC18SF / DC18SD
Specikationer och design kan ändras utan tidigare meddelande.
Specikationer och batterikassett kan variera fn land till land.
Vikten kan variera beroende på tillberen, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
VARNING
Läs och förstå denna instruktionsmanual innan
du använder maskinen. Om du inte följer bruks-
anvisningen kan det leda till döden eller allvarliga
personskador.
VARNINGSDEKALER
AVSEENDE KERHET
Riskr ygande materialrester och högt buller.
Använd skyddsglagon och hörselskydd.
Roterande klinga. Håll händer borta när maskinen
används. Bryt strömmen innan service utförs.
Symboler
ljande visar symbolerna som används för utrust-
ningen. Se till att du försr innerden innan du använ-
der borrmaskinen.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad
elektrisk och elektronisk utrustning, bat-
terier, ackumulatorer, förbrukade batterier
och ackumulatorer, samt direktivens
tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska
uttjänt elektrisk utrustning, batterier och
batteripaket sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
16 SVENSKA
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Innebörd av indikeringarna ”försiktighet” och
”varning”
Försiktighet: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan leda till
lätt eller måttlig skada. Detta används
även för att varna för osäkra förfaran-
den i samband med händelser som
kan leda till personskada.
Varning: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, leder till
döden eller allvarlig skada.
*** Makita kan inte hållas ansvariga för eventuella
oavsiktliga skador eller personskador som
uppstår från rsummelse av varnings- och
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för sågning av armeringsjärn.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60745:
Ljudtrycksnivå (L ) : 78 dB (A)pA
Mättolerans (K): 3 dB (A)
VARNING: Använd hörselskydd.
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745:
Arbetsläge: maskinens maximala kapacitet för
slagåtdragning
Vibrationsemission (ah) : 2,5 m/s 2
Mättolerans (K): 1,5 m/s 2
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet
har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden
och kan användas för att mföra en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Viberationsemissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expone-
ring för vibrationer under de faktiska användningsför-
hållandena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar
av användarcykeln i beräkningen, som till exempel
tidenmaskinen är avstängd och när den går på
tomgång).
EU-konformitetsdeklaration
Gäller endast inom EU
EU-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
VIKTIGA KERHETSIN-
STRUKTIONER
”Viktiga säkerhetsinstruktioner” som beskrivs
nedan ska alltid följas för att minska risken för
brand, elstöt och personskada.
Läs igenom och följ dessa instruktioner noga
innan maskinen används.
Denna bruksanvisning ska sparas för framtida
referens.
VARNING
1. Läs denna bruksanvisning noga innan
användning.
2. Använd endast den laddare och det batteri
som speciceras i denna bruksanvisning.
· Alla kombinationer, förutom de som speciceras
i denna bruksanvisning, kan orsaka personskada
eller skada p.g.a. explosion.
3. Ladda ordentligt.
· Använd endast denna laddare med korrekt växel-
spänning. Använd inte hjälptransformatorer eller
fordonsgeneratorer, använd inte heller laddaren
för att mata likspänning. Felaktig användning kan
leda till överhettning och brand.
· Ladda inte batteriet vid temperaturer under 10 °C
(50 °F) eller över 40 °C (104 °F) då detta kan leda
till en explosion eller brand.
4. Kortslut inte batteriets stift. Undvik att förvara
batteriet i en behållare med andra metalliska
föremål som spikar, mynt mm, Detta kan leda
till överhettning, brand och explosion p.g.a.
kortslutning.
5. Elsäkerhet.
· Rör inte vid elkontakten med våta eller fuktiga
händer då detta kan leda till elstöt.
6. Använd inte maskinen i en olämplig miljö.
· Exponera inte laddaren eller batteriet för regn eller
använd dem på en fuktig eller våt plats då detta
kan leda till överhettning eller elstöt.
· Se till att arbetsområdet är väl upplyst. Arbete vid
dåliga belysningsförhållanden kan leda till olycka.
· Använd eller ladda inte batteriet i närheten av
brandfarliga vätskor eller gaser då detta kan leda
till explosion eller brand.
7. Bär skyddsglasögon och skyddskläder
· Använd alltid skyddsglasögon, andningsmask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm och andra obliga-
toriska skyddskläder när du använder denna
utrustning. Om du inte gör det kan det leda till
personskador.
8. Förhindra oavsiktlig start.
· Säkerställ att avtryckaren är i avstängt läge innan
maskinen ansluts till elnätet och/eller till batteriet,
plockas upp eller transporteras. Att bära elverktyg
med ngret på avtryckaren är att be om en olycka.
18 SVENSKA
13. Leta efter skadade delar innan användning.
· Kontrollera skydd och andra delar som kan
påverka maskinens funktion avseende brott eller
skada. Om skadad, byt ut eller reparera innan
användning.
· Kontrollera om det nns misspassningar, skador
eller annat som kan påverka maskinens drift.
Kontrollera också att alla rörliga delar kan röra
sig fritt. Om maskinen är skadad, se till att få den
reparerad före användning. Många olyckor orsa-
kas av dåligt underhållna maskiner.
· Använd inte en skadad förlängningskabel. Byt
innan användning om skadad. Att använda en
skadad förlängningskabel ökar risken för elstöt
eller kortslutning vilket kan leda till brand.
· Använd inte laddaren om strömkabeln eller kon-
takten är skadad eller om den är tappad eller
skadad på något sätt. En skadad laddare ökar
risken för elstöt eller kortslutning vilket kan leda till
brand.
· Använd inte maskinen om den inte går att starta
eller stänga av med avtryckaren. Maskiner som
inte går att manövrera via avtryckaren är riskabla
att använda och måste repareras.
· Följ anvisningarna för smörjning och byte av
tillbehör.
· Koppla från batteriet från maskinen innan juste-
ringar utförs eller byte av tillbehör. Genom denna
förebyggande säkerhetsåtgärd elimineras risken
för att maskinen startas oavsiktligt.
14. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad
för service och underhåll med originalreserv-
delar. Detta garanterar fortsatt säker använd-
ning av maskinen.
· Plocka inte isär eller ändra batteriet och laddaren.
· Denna maskin är konstruerad enligt säkerhetsfö-
reskrifter. Modiera inte maskinen.
· Låt utföra service på din maskin om den överhet-
tas eller om andra onormala symptom observeras.
· Låt inte ej kvalicerade personer reparera maski-
nen eftersom detta kan äventyra maskinsäkerhe-
ten och leda till olycka eller personskada.
15. Använd inte maskinen i explosiva områden,
som till exempel i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Maskinen skapar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
Elsäkerhet
1. Maskinens stickkontakt måste passa i uttaget.
Modiera inte kontakten på något sätt. Använd
inte adaptrar tillsammans med jordade maski-
ner. När stickkontakt och uttag är avpassade för
varandra minskar risken för elstötar.
2. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
till exempel rör, element, spisar och kylskåp.
Det nns en ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
3. Utsätt inte maskinen för regn eller väta. Vatten
inuti maskinen ökar risken för elstötar.
4. Var försiktig med sladden. Använd aldrig slad-
den när du bär, drar eller kopplar ur maskinen
ur vägguttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa
kanter eller rörliga delar. Skadad eller intrasslad
sladd ökar risken för elstötar.
5. Använd endast särskilda förlängningssladdar
avsedda för utomhusbruk vid arbete utomhus.
Om en sladd för utomhusbruk används minskar
risken för elstötar.
6. Om maskinen måste användasfuktiga plat-
ser, använd strömmatning via jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken
för elstötar.
Personskydd
1. Använd personlig säkerhetsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Användning
av skyddsutrustning, som till exempel dammask,
halkfria skor, skyddshjälm och hörselskydd,
under lämpliga förhållanden minskar risken för
personskador.
2. Om utrustning för dammutsugning tillhan-
dahålls ska du tillse att denna utrustning är
ansluten och används på rätt sätt. Användning
av dammuppsamling kan minska dammrelaterade
risker.
3. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS
1336 i Australien/Nya Zealand. I Australien/
Nya Zeeland måste man enligt lag även bära
ansiktsskydd för att skydda ansiktet.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att använ-
dare och övriga personer i det omedelbara arbets-
området använder lämplig skyddsutrustning.
Användning och underhåll av maskinen
1. Använd inte maskinen utanför dess begräns-
ningar. Välj rätt maskin för arbetsuppgiften.
En maskin som används på avsett sätt gör jobbet
bättre och säkrare.
2. Använd inte maskinen om den inte går att
starta eller stänga av med avtryckaren.
Maskiner som inte går att manövrera via avtrycka-
ren är riskabla att använda och måste repareras.
3. Dra ur kontakten ur vägguttaget och/eller ta ur
batteriet ur maskinen innan du ändrar inställ-
ningar, byter tillbehör eller förvarar maskinen.
Genom denna förebyggande säkerhetsåtgärd eli-
mineras risken för att maskinen startas oavsiktligt.
4. Använd maskinen, tillbehör och verktygsdelar
etc. i enlighet med dessa instruktioner, med
hänsyn till arbetsförhållanden och till det
arbete som ska utföras. Användning av maskin
för annat arbete än vad den är avsedd för kan leda
till en farlig situation.
19 SVENSKA
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
3. När batteriet inte används bör det llas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan. Kortslutning av batteri-
polerna kan orsaka brännskador eller brand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas. Vätska från batteriet kan orsaka irrita-
tion på huden eller ge brännskador.
FÖRSIKTIGHET
1. Håll maskinen stadigt vid användning.
· Om du inte håller maskinen stadigt kan du skada
dig.
2. Håll händer och ansikte på avstånd från rörliga
delar.
· Det kan orsaka skada.
3. Släpp avtryckaren omedelbart för att stanna
maskinen när den inte fungerar eller konstiga
ljud hörs vid användning.
Låt inspektera och reparera den av ett auktori-
serat servicecenter.
· Om du inte gör det kan det leda till skada eller
personskada.
4. Om du tappar eller stöter i maskinen måste en
noggrann kontroll utföras så att maskinkrop-
pen inte är skadad, sprucken eller deformerad.
· Alla sådana skador kan leda till skada.
5. Kortslut inte batteriet. En batterikortslutning
kan orsaka ett stort strömöde, överhettning,
brand och maskinhaveri.
· Rör inte vid polerna med något strömförande
material.
· Undvik att förvara batteriet tillsammans med andra
metallobjekt som t.ex. spikar, mynt o.s.v.
· Skydda batteriet mot vatten och regn.
· Kapa inte sladden.
6. Använd inte maskinen eller ladda batteriet i explo-
siva miljöer, som i närheten av lack, färg, bensin,
thinner, gaser eller bindemedel. Detta kan leda till
en explosion eller brand.
7. Ladda inte batteriet på papper, kartong, tyg, kud-
dar, mattor, vinyl eller i närheten av damm. Detta
kan leda till brand.
8. Exponera inte laddaren för vatten eller metallföre-
mål som kan kortsluta laddpolerna.
9. Använd inte laddaren för andra ändamål än att
ladda batteriet.
10. Se till att sågklingor inte har isor eller sprickor
innan maskinen används.
11. Använd inte vatten eller skärolja vid kapning.
12. Använd endast Makita original sågklinga.
13. Lämna inte maskinen på golvet med avtryckaren
aktiverad. Maskinen fortsätter gå vilket kan leda till
personskador.
14. Använd inte maskinen i närheten av brandfarliga
eller ömtåliga föremål, eller i närheten av perso-
ner som inte krävs för driften. Vid kapning bildas
varma rester och gnistor som slungas ut från
maskinen och kan orsaka skada på omgivningen,
brand eller personskada.
15. Kapa inte i betong. Detta skadar maskinen och
kan leda till personskada.
16. Kontrollera så att det inte är personer nedanför
dig om du arbetar på höjd. Material eller maskiner
som tappas kan leda till olyckor.
17. Avsluta genast uppladdningen om en onormal vär-
mealstring sker och koppla från batteriet. Fortsatt
laddning kan leda till rökutveckling, brand eller
explosion.
18. Låt inte någonting täppa för eller igen motorns
ventilation.
Detta kan få motorn att överhettas.
19. När en förlängningskabel används till laddaren
rekommenderas att använda en så kort kabel som
möjligt med ett tvärsnitt enligt nedan. För laddning
utomhus ska en kabel för utomhusbruk användas.
Förhållande mellan kabelns diameter och maximal
längd
Kabeldiameter
(nominell tvärsnittsarea på ledarna)
Maximal
kabellängd
0,75 mm 220 m
1,25 mm 230 m
VARNING FÖR
ANNDNING AV
KLINGSÅG
Säkerhet på arbetsplatsen
1. Se till att dammpåsen är korrekt ansluten. Om
sågklingor skadas och inte dammpåsen är anslu-
ten, yger delar av klingan iväg och kan orsaka
allvarliga personskador.
2. Håll omkringståendeavstånd vid arbete. Även
med dammpåsen ansluten kan skadade klingor
eller varma rester slungas iväg från påsen och
leda till allvarliga personskador.
3. Gnistor kan bildas vid kapning med sågklingor.
Använd inte maskinen i områden där det förekom-
mer brand- eller explosionsrisk.
4. Att kapa med sågklingor är bullrigt. Använd inte
maskinen i en olämplig miljö.
20 SVENSKA
Skyddskläder och -utrustning
5. Bär skyddsutrustning; skyddsglasögon, säker-
hetsskor, andningsmask och hjälm. Även med
dammpåsen ansluten kan skadade klingor eller
varma rester slungas iväg från skyddet och leda
till allvarliga personskador.
6. Klä dig tt. Bär inte slips, st sittande kläder
eller stickade handskar. Täck in håret med hårnät
eller mössa/keps så det hålls borta från roterande
klingor.
Före användning
7. Se till att sågklingor inte är deformerade, har isor,
sprickor eller är utslitna. Använd inte sågklingor
om skada eller slitage upptäcks. Kapning under
sådana förhållanden kan leda till ytterligare skada
på klingan och allvarlig personskada.
8. Använd inte sågklingor för någonting annat än det
som anges i maskinens specikation. Att använda
sågklingor för andra ändamål kan leda till överdri-
vet slitage, att klingan lossnar, låg prestanda och
onormal värmealstring, vilket i sin tur kan leda till
skadaklingan och allvarlig personskada.
Byta sågklinga
9. Vid byte av sågklinga måste du se till att batteriet
är borttaget från maskinen för att förhindra oav-
siktlig aktivering och personskada.
10. Se till att inga personer benner sig i närheten
innan användning och att inga onormala ljud eller
vibrationer uppstår vid användning. Drift med
onormala ljud eller vibrationer kan skada klingan
och leda till allvarlig personskada.
Vid användning
11. Använd inte sågklingan till någonting annat är att
kapa. Utsätt inte klingan för skada eller påfrest-
ning. Det kan förstöra klingan och leda till allvarlig
personskada.
12. Håll fast materialet ordentligt, i ett skruvstäd eller
liknande, så att det inte kan röra sig vid kapning.
Om materialet rör sig blir driften ostabil och kan
inte regleras vilket leder till skada på klingan och
möjligtvis allvarlig personskada.
13. Börja inte kapa innan sågklingan har nått maximal
hastighet. Om sågklingan vilar mot materialet
innan motorn startar kommer klingan överbe-
lastas och skadas vilket kan leda till allvarlig
personskada.
14. Såga inte i sicksack, böjar, diagonaler, eller
använd klingans sida för att slipa eller andra
syften.
15. Sluta genast såga om det uppstår onormala ljud
eller vibrationer under kapning, eller om klingan är
väldigt sliten.
Fortsatt använding under sådana förhållan-
den kommer att skada sågklingan och leda till
att isor kan slungas iväg och orsaka allvarlig
personskada.
16. Fortsatt användning gör sågklingan varm och
minskar prestandan.
Underhåll
17. Sluta såga om deformering, spricka eller skada
upptäcks på gklingan. Fortsatt användning
under sådana förhållanden kommer ytterli-
gare skada sågklingan, som dessutom kan
spricka. Utslungande delar kan leda till allvarlig
personskada.
18. Spara och använd endast sågklingor som är i bra
skick och är vassa och rena.
VARNING: Bär alltid skyddsutrustning;
skyddsglasögon, säkerhetsskor, andningsmask
och hjälm.
VARNING: Använd endast sågklingor som
levererats av Makita. Att använda delar som inte
levererats av Makita kan skada maskinen och leda
till allvarlig personskada.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken(1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk r att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C (122 °F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) ste de särskilda trans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att rbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.


Specyfikacje produktu

Marka: Makita
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: DSC251

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Makita DSC251, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Makita

Makita

Makita MR007GZ Instrukcja

12 Stycznia 2025
Makita

Makita TW010G Instrukcja

7 Stycznia 2025
Makita

Makita CV101D Instrukcja

17 Grudnia 2024
Makita

Makita UT002G Instrukcja

17 Grudnia 2024
Makita

Makita UN001G Instrukcja

9 Października 2024
Makita

Makita TM001G Instrukcja

9 Października 2024
Makita

Makita DCG180RTB Instrukcja

9 Października 2024
Makita

Makita DEAADP08 Instrukcja

7 Października 2024
Makita

Makita ADP05 Instrukcja

5 Października 2024
Makita

Makita DC4001 Instrukcja

5 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025