Instrukcja obsługi Makita 4100KB
Makita
szlifierka
4100KB
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Makita 4100KB (60 stron) w kategorii szlifierka. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/60

4100KB
EN Dustless Cutter INSTRUCTION MANUAL 5
FR Scie Diamant MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Diamantschneider BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Troncatrice antipolveri ISTRUZIONI PER L’USO 21
NL Slijpmachine met stofopvang GEBRUIKSAANWIJZING 27
ES Cortadora Antipolvo de
Mármol
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 32
PT Serra Marmore com Coletor
de Pó MANUAL DE INSTRUÇÕES 38
DA Støvfri skærer BRUGSANVISNING 44
EL Κόπτης χωρίς σκόνη ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 49
TR Tozsuz Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU 55

1
Fig.1
Fig.2
12
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
12
3
4
5
Fig.6
1
2
3
4
5
Fig.7
2

1
2
Fig.8
Fig.9
1
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
3

1
2
Fig.14
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: 4100KB
Wheel diameter 125 mm
Max. wheel thickness 2.2 mm
Max. cutting capacities 40 mm
Rated speed (n) 12,200 min-1
Overall length 231 mm
Net weight 3.0 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2014
Intended use
Thetoolisintendedforcuttinginbrickandconcrete
withouttheuseofwater.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
thesamevoltageasindicatedonthenameplate,and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
fromsocketswithoutearthwire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switchingoperationsofelectricapparatuscausevolt-
ageuctuations.Theoperationofthisdeviceunder
unfavorablemainsconditionscanhaveadverseeffects
totheoperationofotherequipment.Withamains
impedanceequalorlessthan0.37Ohmsitcanbepre-
sumedthattherewillbenonegativeeffects.Themains
socketusedforthisdevicemustbeprotectedwitha
fuseorprotectivecircuitbreakerhavingslowtripping
characteristics.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Soundpressurelevel(LpA):96dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):107dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Workmode:concretecutting
Vibrationemission(ah):6.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluehasbeen
measuredinaccordancewiththestandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluemay
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
toolisused.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.

6ENGLISH
Cutter safety warnings
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the oper-
ator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel.Theguard
helpstoprotectoperatorfrombrokenwheelfrag-
mentsandaccidentalcontactwithwheel.
2. Use only diamond cut-off wheels for your
power tool.Justbecauseanaccessorycanbe
attachedtoyourpowertool,itdoesnotassure
safeoperation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessoriesrunningfasterthan
theirratedspeedcanbreakandyapart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasivecut-offwheels
areintendedforperipheralgrinding,sideforces
appliedtothesewheelsmaycausethemto
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Properwheelangessupportthewheelthus
reducingthepossibilityofwheelbreakage.
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectlysizedaccessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
7. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheelsandangeswitharbourholesthatdonot
matchthemountinghardwareofthepowertool
willrunoutofbalance,vibrateexcessivelyand
maycauselossofcontrol.
8. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damagedwheelswillnormallybreakapartduring
this test time.
9.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments.Theeyepro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generatedbyvariousoperations.Thedustmask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generatedbyyouroperation.Prolongedexposure
tohighintensitynoisemaycausehearingloss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragmentsofworkpieceorofabrokenwheelmay
yawayandcauseinjurybeyondimmediatearea
ofoperation.
11. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord.Cuttingaccessory
contactinga“live”wiremaymakeexposedmetal
partsofthepowertool“live”andcouldgivethe
operatoranelectricshock.
12. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.Ifyoulosecontrol,thecordmaybecutor
snaggedandyourhandorarmmaybepulledinto
the spinning wheel.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop.Thespinning
wheelmaygrabthesurfaceandpullthepower
tooloutofyourcontrol.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side.Accidentalcontactwiththespinning
accessorycouldsnagyourclothing,pullingthe
accessoryintoyourbody.
15. Regularly clean the power tool’s air vents.The
motorʼsfanwilldrawthedustinsidethehousing
andexcessiveaccumulationofpowderedmetal
maycauseelectricalhazards.
16. Do not operate the power tool near ammable
materials.Sparkscouldignitethesematerials.
17. Do not use accessories that require liquid
coolants.Usingwaterorotherliquidcoolants
mayresultinelectrocutionorshock.
Kickback and related warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotatingwheel.Pinchingorsnaggingcausesrapid
stallingoftherotatingwheelwhichinturncausesthe
uncontrolledpowertooltobeforcedinthedirection
oppositeofthewheel’srotationatthepointofthe
binding.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedor
pinchedbytheworkpiece,theedgeofthewheelthatis
enteringintothepinchpointcandigintothesurfaceof
thematerialcausingthewheeltoclimboutorkickout.
Thewheelmayeitherjumptowardorawayfromthe
operator,dependingondirectionofthewheel’smove-
mentatthepointofpinching.Abrasivewheelsmayalso
breakundertheseconditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrectoperatingproceduresorconditionsandcanbe
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
Theoperatorcancontroltorquereactionsorkick-
backforces,ifproperprecautionsaretaken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.Accessorymaykickbackoveryourhand.
3. Do not position your body in line with the
rotating wheel.Kickbackwillpropelthetoolin
directionoppositetothewheel’smovementatthe
pointofsnagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.Corners,sharpedgesorbouncing
haveatendencytosnagtherotatingaccessory
andcauselossofcontrolorkickback.

7ENGLISH
5. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Suchbladescreatefrequentkickbackandlossof
control.
6. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
theloadingandsusceptibilitytotwistingorbinding
ofthewheelinthecutandthepossibilityofkick-
backorwheelbreakage.
7. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur.Investigateandtakecorrectiveactionto
eliminatethecauseofwheelbinding.
8. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.Thewheelmaybind,
walkuporkickbackifthepowertoolisrestartedin
theworkpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back.Largeworkpiecestendtosagundertheir
ownweight.Supportsmustbeplacedunderthe
workpiecenearthelineofcutandneartheedge
oftheworkpieceonbothsidesofthewheel.
10. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas.The
protrudingwheelmaycutgasorwaterpipes,elec-
tricalwiringorobjectsthatcancausekickback.
11. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
Additional Safety Warnings:
1. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise.Thiscanleadtoseriousacci-
dents,becauseitisextremelydangerous.
2. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
3. Store wheels as per manufacturer recom-
mendations.Improperstoragemaydamagethe
wheels.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosentheleveronthedepthguideandmovethebase
upordown.Atthedesireddepthofcut,securethebase
bytighteningthelever.
Forcleaner,safercuts,setcutdepthsothatthedia-
mondwheelprojects2mmorlessbelowworkpiece.
Usingpropercutdepthhelpstoreducepotentialfor
dangerousKICKBACKSwhichcancausepersonal
injury.
►Fig.1: 1.Lever
Sighting
Aligntheedgeofthefrontofthebasewithyourcutting
lineontheworkpiece.
►Fig.2
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
►Fig.3: 1. Switch trigger 2.Lockbutton/Lock-off
button
For tool with lock button
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Release
theswitchtriggertostop.Forcontinuousoperation,
pulltheswitchtrigger,pushinthelockbuttonandthen
releasetheswitchtrigger.Tostopthetoolfromthe
lockedposition,pullthetriggerfully,thenreleaseit.
For tool with lock-off button
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Releasetheswitchtriggertostop.

8ENGLISH
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button.Aswitchinneedofrepair
mayresultinunintentionaloperationandserious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means.Aswitchwith
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
CAUTION: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Hex wrench storage
Whennotinuse,storethehexwrenchasshowninthe
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.4: 1. Hex wrench
Removing or installing diamond
wheel
CAUTION: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Also be careful not to tighten
the bolt forcibly. Slippingyourhandfromthehex
wrenchcancauseapersonalinjury.
CAUTION: Use only the Makita wrench and
hex wrench to install or remove the wheel.
Loosentheclampingscrewandremovethecover.
►Fig.5: 1.Clampingscrew2.Cover
Holdtheouterangewiththewrenchandloosenthe
hexboltwiththehexwrench.Thenremovethehexbolt,
outerangeanddiamondwheel.
►Fig.6: 1. Hex wrench 2.Hexbolt3. Wrench 22
4.Loosen5.Tighten
Toinstallthediamondwheel,followtheremovalpro-
cedureinreverse.Alwaysinstallthewheelsothatthe
arrowonthediamondwheelpointsinthesamedirec-
tionasthearrowonthegearhousing.
►Fig.7: 1.Hexbolt2.Outerange3.Diamondwheel
4.Innerange5.Cupwasher
Dust bag
Theuseofthedustbagmakescuttingoperationsclean
anddustcollectioneasy.Toattachthedustbag,tit
ontothedustspout.
►Fig.8: 1.Dustbag2.Dustspout
Theneckofthedustspoutrotatesfreely.Positionthe
dustbagsothatyoucanoperatethetoolcomfortably.
►Fig.9
Whenthedustbagisaboutone-thirdfull,removethe
dustbagfromthetoolandpullthefastenerout.Empty
thedustbagofitscontents,tappingitlightlysoasto
removeparticlesadheringtotheinsideswhichmight
hampercollection.
►Fig.10: 1. Fastener
Connecting the vacuum cleaner
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,
connectaMakitavacuumcleanertoyourtool.
►Fig.11: 1.Hoseofthevacuumcleaner2.Dust
spout
OPERATION
CAUTION: THIS TOOL SHOULD ONLY BE
USED ON HORIZONTAL SURFACES.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line and gently.Forcingandexerting
excessivepressureorallowingthewheeltobend,
pinchortwistinthecutcancauseoverheatingofthe
motoranddangerouskickbackofthetool.
Holdthetoolrmly.Setthebaseplateontheworkpiece
tobecutwithoutthediamondwheelmakinganycon-
tact.Thenturnthetoolonandwaituntilthediamond
wheelattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancingsmoothlyuntilthecuttingiscompleted.Keep
yourcuttinglinestraightandyourspeedofadvance
uniform.
►Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

9ENGLISH
Dressing diamond wheel
Ifthecuttingactionofthediamondwheelbeginsto
diminish,useanolddiscardedcoarsegritbenchgrinder
wheelorconcreteblocktodressthediamondwheel.To
dothis,tightlysecurethebenchgrinderwheelorcon-
creteblockandcutinit.
After use
Cleanthedustinsideofthetoolbyrunningthetoolat
anidleforawhile.Brushoffaccumulationofdustonthe
base.Accumulationofdustinthemotororonthebase
maycauseamalfunctionofthetool.
Replacing carbon brushes
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
►Fig.13: 1.Limitmark
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.14: 1. Screwdriver 2.Brushholdercap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Diamondwheels(Drytype)
• Wrench22
• Hexwrench
• Guiderail
• Guiderailadapter
• Safetygoggles
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : 4100KB
Diamètredudisque 125 mm
Épaisseurmax.dudisque 2,2 mm
Capacitésdecoupemax. 40 mm
Vitessenominale(n) 12 200 min-1
Longueurtotale 231 mm
Poidsnet 3,0 kg
Catégoriedesécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2014
Utilisations
L’outilestconçupourcouperdanslabriqueetlebéton
sansutiliserd’eau.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique,etilnepourrafonctionnerquesurun
courantsecteurmonophasé.Réaliséavecunedouble
isolation,ilpeutdecefaitêtrealimentéparuneprise
sansmiseàlaterre.
Pour les systèmes de distribution
publics à basse tension, entre 220 V
et 250 V
Lamisesoustensionethorstensiondesappareilsélec-
triquesentraînedesuctuationsdetension.L’utilisation
decetappareildansdesconditionsd’alimentationélec-
triqueinadéquatespeutavoirdeseffetsnéfastessurle
fonctionnementdesautreséquipements.Ilnedevrait
toutefoispasyavoird’effetsnégatifssil’impédance
del’alimentationestégaleouinférieureà0,37ohm.
Laprisedecourantutiliséepourcetappareildoitêtre
protégéeparunfusibleouundisjoncteurdeprotection
àdéclenchementlent.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
Niveaudepressionsonore(LpA):96dB(A)
Niveaudepuissancesonore(LWA):107dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Modedetravail:sciagedebéton
Émissiondevibrations(ah):6,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.

11 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique.Lenon-respectdetouteslesinstructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
diamant
1. Le carter de protection fourni avec l’outil doit
être fermement xé à l’outil électrique dans
une position assurant une sécurité maximale,
de façon à minimiser la surface du disque
exposée en direction de l’utilisateur. Assurez-
vous que personne, y compris vous-même, ne
se trouve sur le même plan que le disque en
rotation.Lecarterdeprotectioncontribueàpro-
tégerl’utilisateurdesfragmentsdedisquecassés
etd’uncontactaccidentelavecledisque.
2. Utilisez uniquement des disques à tronçonner
diamantés conçus pour votre outil électrique.
Lesimplefaitqu’unaccessoirepuisseêtrexéà
l’outilélectriquenegarantitpasqu’ilfonctionnera
demanièresûre.
3. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique. Lesaccessoirestournant
plusvitequeleurvitessenominalepeuventse
casseretvolerenéclats.
4. Les disques ne doivent être utilisés que pour
les applications recommandées. Par exemple
: ne procédez pas au meulage avec le côté du
disque à tronçonner. Lesdisquesàtronçonner
abrasifssontconçuspourunmeulagepériphé-
rique.Exerceruneforcelatéralesurcesdisques
peutlesbriser.
5. Utilisez toujours des asques pour disque en
bon état, au diamètre convenant au disque
sélectionné.Desasquespourdisqueadéquates
soutiennentledisque,diminuantainsilapossibi-
litéd’unerupturedudisque.
6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Lesaccessoires
detailleincorrectenepeuventêtreprotégésou
contrôlésadéquatement.
7. L’orice central des disques et des asques
doit s’insérer parfaitement sur la broche de
l’outil électrique.Desdisquesetdesasques
dontl’oricecentralnecorrespondpasaumatériel
dexationdel’outilélectriquesedéséquilibreront,
vibrerontexcessivementetrisquerontd’entraîner
unepertedemaîtrisedel’outil.
8.
N’utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vériez que les disques ne sont
pas ssurés ou écaillés. Si vous faites tomber l’outil
électrique ou le disque, vériez qu’ils ne sont pas
abîmés ou bien remplacez le disque endommagé.
Après avoir vérié et posé le disque, assurez-vous
que personne, y compris vous-même, ne se trouve
sur le même plan que le disque en rotation, et faites
tourner l’outil électrique à la vitesse à vide maximum
pendant une minute.Lesdisquesendommagésse
brisentgénéralementaucoursdecettepérioded’essai.
9.
Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Suivant le type de travail à effectuer,
utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez
également un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier
de travail pouvant résister aux petits éclats
abrasifs et aux fragments de pièce.Laprotec-
tionoculairedoitpouvoirarrêterlesdébrisvolants
produitsparlesdiversesopérationsdudisque.Le
masqueantipoussièresoulemasqueltrantdoit
pouvoirltrerlesparticulesproduitesparl’opéra-
tiondudisque.Uneexpositionprolongéeàunbruit
d’intensitéélevéepeutentraîneruneperteauditive.
10. Ne laissez pas les personnes présentes appro-
cher de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle.Des
fragmentsprovenantdelapiècedetravailoud’un
disquecassépeuventvolerenéclatsetblesser
lespersonnessetrouvantau-delàdelazone
immédiatedetravail.
11. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée uniquement, lorsque vous effec-
tuez une tâche où l’accessoire de découpe
pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.Lecontactde
l’accessoirededécoupeavecunlsoustension
peuttransmettreducourantdanslespièces
métalliquesexposéesdel’outilélectriqueetélec-
trocuterl’utilisateur.
12.
Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en
rotation.Sivousperdezlecontrôle,lecordon
risqued’êtrecoupéoutiré,etvotremainouvotre
braspeuventêtrehappésparledisqueenrotation.
13.
Assurez-vous que l’accessoire est complète-
ment arrêté avant de poser l’outil électrique.Le
disqueenrotationrisquedes’accrocheràlasurface
etvousfaireperdrelecontrôledel’outilélectrique.
14.
Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner.Encasdecontactaccidentelavec
l’accessoireenrotation,cedernierrisqued’accrocher
vosvêtementsetd’êtreentraînéversvotrecorps.
15. Nettoyez régulièrement les orices de ven-
tilation de l’outil électrique.Leventilateurdu
moteuraspirelespoussièresàl’intérieurducarter,
cequiprésenteundangerélectriqueencasd’ac-
cumulationexcessivedepoussièresmétalliques.

12 FRANÇAIS
16. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables.Lesétincellesrisqueraient
d’enammercesmatériaux.
17. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement.L’utilisationd’eau
oudetoutautreliquidederefroidissementpeut
entraînerl’électrocutionouunchocélectrique.
Chocs en retour et mises en garde concernant ces
derniers
Lechocenretourestuneréactionsoudainedudisque
enrotationlorsqu’ilsecoinceouaccroche.Lorsque
ledisqueenrotationsecoinceouaccroche,ils’arrête
soudainementetl’utilisateurperdalorslamaîtrisede
l’outilélectriqueprojetédanslesenscontrairedesa
rotationaupointoùilsecoincedanslapièce.
Parexemple,siundisqueabrasifaccrocheouse
coincedanslapièce,sontranchantintroduitaupoint
depincementrisqued’ycreuserlasurfacedumatériau,
entraînantlasortieouledéchaussementdudisque.
Ledisquepeutalorsdévierdesatrajectoire,versl’uti-
lisateuroudanslesensopposé,selonladirectiondu
mouvementdudisqueaupointdepincement.Dansde
tellessituations,ledisqueabrasifrisqueégalementde
sebriser.
Lechocenretourestlerésultatd’uneutilisation
incorrectedel’outilélectriqueet/oudel’inobservation
desprocéduresouconditionsd’utilisation.Ilpeutêtre
évitéenprenantlesprécautionsadéquatesindiquées
ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage.L’utilisateurpeutmaîtriserlesforces
deréactionetdechocenretours’ilprendles
précautionsadéquates.
2. Ne placez jamais la main près de l’accessoire
en rotation.L’accessoirerisqueraitdepassersur
votremainencasdechocenretour.
3. Ne vous placez pas dans l’axe du disque en
rotation.Lechocenretourprojetteral’outildans
lesensopposéaumouvementdudisqueaupoint
oùilaccrochedanslapièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives,
etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou
accrocher.L’accessoireenrotationatendance
àaccrocherdanslescoins,surlesarêtesvives
etlorsqu’ilsautille,cequicomporteunrisquede
pertedemaîtriseoudechocenretour.
5. Ne xez pas une chaîne de tronçonneuse, une
lame à sculpter le bois, un disque diamanté à
segments avec un espace périphérique supé-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée.Ces
lamescausentfréquemmentdeschocsenretour
etlapertedemaîtrisedel’outil.
6. Évitez de coincer le disque ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de couper
trop profondément.Undisquetropsollicité
subiraunesurchargeetrisqueradesetordreou
desecoincerdanslalignedecoupe,cequicom-
porteunrisquedechocenretouroudebrisdu
disque.
7. Lorsque le disque se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l’outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’à ce que le disque ait
complètement cessé de tourner. N’essayez
jamais de retirer le disque de la ligne de coupe
alors qu’il bouge encore, sous peine de provo-
quer un choc en retour.Inspectezledisqueet
apportezlescorrectionsnécessairespouréliminer
lacauseducoincementdudisque.
8. Ne reprenez pas l’opération de coupe dans la
pièce. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse, puis réintroduisez-le doucement dans
la ligne de coupe.Sivousreprenezlacoupe
avecledisquedéjàdanslapièce,ilrisqueradese
coincer,deremontersurlapièceoudeprovoquer
unchocenretour.
9. Soutenez les panneaux ou les pièces de
grande taille pour réduire les risques de coin-
cement du disque et de choc en retour.Les
piècesdegrandetailleonttendanceàployer
sousleurproprepoids.Ilestnécessairedeplacer
endessousdescalesàproximitédelalignede
coupeetprèsdureborddelapiècedechaque
côtédudisque.
10. Redoublez de précaution lorsque vous faites
une « coupe en plongée » dans un mur ou
toute autre surface pouvant cacher des struc-
tures.Ledisque,endépassantderrièrelemurou
lasurface,peutcouperdesconduitesdegazou
d’eau,deslsélectriquesoudesobjetspouvant
causerunchocenretour.
11. Avant d’utiliser un disque diamanté à seg-
ments, assurez-vous que l’espace périphé-
rique entre les segments est au maximum de
10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. N’essayez jamais de couper en plaçant l’outil
à l’envers dans un étau.Ceciestextrêmement
dangereuxetpeutentraînerdesaccidentsgraves.
2. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inha-
lée et n’entre en contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du
matériau.
3. Entreposez les disques conformément aux
recommandations du fabricant.Unentreposage
incorrectrisqued’endommagerlesdisques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir réglé la profondeur
de coupe, serrez toujours solidement le levier.
Desserrezleleviersurleguidedeprofondeuretdépla-
cezlabaseenhautouenbas.Àlaprofondeurde
coupesouhaitée,xezlabaseenserrantlelevier.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,
réglezlaprofondeurdecoupedesortequeledisque
diamantédépassede2mmoumoinssouslapièce.
L’utilisationd’uneprofondeurdecoupeadéquateaideà
réduirelesrisquesdedangereuxCHOCSENRETOUR
etdeblessures.
►Fig.1: 1.Levier
Visée
Alignezleborddel’avantdelabaseavecletraitde
coupesurlapièce.
►Fig.2
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
►Fig.3: 1.Gâchette2.Boutondeverrouillage/Bouton
desécurité
Pour les outils pourvus d’un bouton
de verrouillage
ATTENTION : Vous pouvez verrouiller l’in-
terrupteur sur la position « Marche » pour plus
de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position « Marche », et gardez une prise ferme
sur l’outil.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.Pourunfonc-
tionnementcontinu,enclenchezlagâchetteetpoussez
leboutondeverrouillage,puisrelâchezlagâchette.
Pourarrêterl’outilenpositionverrouillée,enclenchezà
fondlagâchettepuisrelâchez-la.
Pour les outils pourvus d’un bouton
de sécurité
Unboutondesécuritéaétéprévupouréviterl’activa-
tionaccidentelledelagâchette.Pourdémarrerl’outil,
enfoncezleboutondesécuritépuisenclenchezla
gâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité.Unegâchettenonréparée
comporteunrisqued’activationaccidentellepouvant
entraînerdegravesblessures.Conezl’outilàun
centred’entretienMakitapourlefaireréparerAVANT
depoursuivrel’utilisation.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière.Unegâchettedontleboutonde
sécuritéestbloquécomporteunrisqued’activation
accidentellepouvantentraînerdegravesblessures.
ATTENTION : Évitez d’enclencher la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
telqu’indiquésurl’illustrationpouréviterdelaperdre.
►Fig.4: 1.Cléhexagonale
Dépose ou pose du disque diamanté
ATTENTION : ASSUREZ-VOUS D’AVOIR
FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL.
Prenez également soin de ne pas trop serrer le
boulon. Vousrisquezdevousblessersivotremain
s’échappedelacléhexagonale.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé et
la clé hexagonale Makita pour poser ou déposer
le disque.
Desserrezlavisdeserrageetretirezlecouvercle.
►Fig.5: 1. Vis de serrage 2.Couvercle
Tenezleasqueextérieuraveclacléetdesserrez
leboulonhexagonalaveclacléhexagonale.Retirez
ensuiteleboulonhexagonal,leasqueextérieuretle
disquediamanté.
►Fig.6: 1.Cléhexagonale2.Boulonhexagonal
3.Clé224.Desserrer5. Serrer
Pourposerledisquediamanté,suivezlaprocédure
deretraitensensinverse.Poseztoujoursledisque
desortequelaèchesurledisquediamantésoit
dirigéedanslemêmesensquelaèchesurlecarter
d’engrenage.
►Fig.7: 1.Boulonhexagonal2.Flasqueextérieure
3.Disquediamanté4.Flasqueintérieure
5.Rondelleàcollerette

14 FRANÇAIS
Sac à poussière
L’utilisationdusacàpoussièregarantitunecoupe
propreetfacilitelacollectedelapoussière.Pouratta-
cherlesacàpoussière,xez-leaubecàpoussière.
►Fig.8: 1.Sacàpoussière2.Becàpoussière
Lecoudubecàpoussièretournelibrement.Placezle
sacàpoussièredemanièreàpouvoirutiliserconforta-
blementl’outil.
►Fig.9
Lorsquelesacàpoussièreestenvironuntiersplein,
retirez-ledel’outilettirezsurlabarrette.Videzlesac
àpoussièreenletapotantlégèrementpourretirerles
particulesquiadhèrentàsasurfaceintérieureetrisque-
raientdefaireobstacleàlacollectedelapoussière.
►Fig.10: 1.Barrette
Raccordement à l’aspirateur
Poureffectueruneopérationdecoupepropre,raccor-
dezunaspirateurMakitaàl’outil.
►Fig.11: 1.Tuyaudel’aspirateur2.Becàpoussière
UTILISATION
ATTENTION : CET OUTIL DOIT ÊTRE
UTILISÉ EXCLUSIVEMENT SUR DES SURFACES
HORIZONTALES.
ATTENTION : Vous devez faire avancer l’outil
bien droit et tout doucement.Enforçantl’outil,en
luiappliquantunepressionexcessiveouenlaissant
ledisqueplier,secoincerousetordredanslapièce,
vousrisquezdesurchaufferlemoteuroudeprovo-
querundangereuxchocenretourdel’outil.
Tenezl’outilfermement.Posezlaplaquedebase
surlapièceàdécoupersansqueledisquediamanté
entreencontactavecquoiquecesoit.Mettezensuite
l’outilsoustensionetattendezqueledisquediamanté
atteignesapleinevitesse.Àprésent,déplacezsimple-
mentl’outilversl’avantsurlasurfacedelapièce,enle
maintenantàplatetenlefaisantavancerdoucement
jusqu’àcequelacoupesoitterminée.Maintenezun
traitdecoupebiendroitetunevitessedeprogression
constante.
►Fig.12
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Affûtage du disque diamanté
Silacapacitédecoupedudisquediamantécommence
àdiminuer,affûtez-leaumoyend’unevieillemeulede
touretàgrosgrainsuséeoud’unblocenbéton.Pource
faire,xezsolidementlameuledetouretouleblocen
bétonetcoupezdedans.
Après l’utilisation
Retirezlespoussièresàl’intérieurdel’outilenfaisant
tournerl’outilauralentipendantunmoment.Brossez
lespoussièresaccumuléessurlabasedel’outil.
L’accumulationdepoussièresdanslemoteurousurla
basepeutprovoquerundysfonctionnementdel’outil.
Remplacement d’un balai en
carbone
Vériezrégulièrementlesbalaisencarbone.
Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’aurepère
d’usure.Maintenezlesbalaisencarbonepropreset
enétatdeglisseraisémentdanslesporte-charbons.
Lesdeuxbalaisencarbonedoiventêtreremplacés
enmêmetemps.N’utilisezquedesbalaisencarbone
identiques.
►Fig.13: 1.Repèred’usure
Utilisezuntournevispourretirerlesbouchonsde
porte-charbon.Retirezlesbalaisencarboneusés,insé-
rezlesneufsetxezlesbouchonsdeporte-charbon.
►Fig.14: 1.Tournevis2.Bouchondeporte-charbon
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Disquesdiamantés(typesec)
• Clé22
• Cléhexagonale
• Raildeguidage
• Adaptateurpourraildeguidage
• Lunettesàcoques
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.

15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: 4100KB
Scheibendurchmesser 125 mm
Max.Scheibendicke 2,2 mm
Max. Schnittleistung 40 mm
Nenndrehzahl(n) 12.200 min-1
Gesamtlänge 231 mm
Nettogewicht 3,0 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2014
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistzumSchneidenvonZiegelnund
BetonohneWasservorgesehen.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sinddoppeltschutzisoliertundkönnendaherauchan
SteckdosenohneErdleiterverwendetwerden.
Für öffentliche Niederspannungs-
Verteilungssysteme mit einer
Spannung zwischen 220 V und
250 V
SchaltvorgängevonElektrogerätenverursachen
Spannungsschwankungen.DerBetriebdiesesGerätes
unterungünstigenNetzstrombedingungenkannsich
nachteiligaufdenBetriebandererGeräteauswirken.
BeieinerNetzstromimpedanzvon0,37Ohmoderweni-
geristanzunehmen,dasskeinenegativenEffekteauf-
treten.DiefürdiesesGerätverwendeteNetzsteckdose
mussdurcheineSicherungodereinenSchutzschalter
mitträgenAuslösungseigenschaftengeschütztsein.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel(LpA):96dB(A)
Schallleistungspegel(LWA):107dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:Betonschneiden
Schwingungsemission(ah):6,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Derangegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
denVergleichzwischenWerkzeugenherangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitungenthalten.

16 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Schneider
1.
Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzhaube
muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und
für maximale Sicherheit positioniert werden,
um das Gefahrenpotenzial der Trennscheibe
für die Bedienungsperson minimal zu hal-
ten. Achten Sie darauf, dass Sie selbst und
Umstehende nicht in der Ebene der rotierenden
Trennscheibe stehen.DieSchutzhaubeschützt
denBedienervorTrennscheiben-Bruchstückenund
versehentlichemKontaktmitderTrennscheibe.
2. Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben für
Ihr Elektrowerkzeug.DiebloßeTatsache,dass
einZubehörteilanIhremElektrowerkzeugange-
brachtwerdenkann,gewährleistetnochkeinen
sicherenBetrieb.
3. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile,die
schnelleralsihreNenndrehzahlrotieren,können
berstenundauseinanderiegen.
4. Scheiben dürfen nur für empfoh-
lene Anwendungen eingesetzt wer-
den. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite
einer Trennscheibe schleifen. Da
TrennschleifscheibenfürPeripherieschleifen
vorgesehensind,könnensiedurchseitlicheinwir-
kendeKräftezerschmettertwerden.
5. Verwenden Sie stets unbeschädigte
Scheibenansche des korrekten
Durchmessers für die ausgewählte
Trennscheibe.KorrekteScheibenanschestüt-
zendieTrennscheibeundreduzierensomitdie
MöglichkeiteinesScheibenbruchs.
6. Außendurchmesser und Dicke des
Zubehörteils müssen innerhalb der
Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs
liegen. ZubehörteilederfalschenGrößekönnen
nichtangemessengeschütztoderkontrolliert
werden.
7.
Die Spindelbohrung von Trennscheiben
und Flanschen muss genau der Spindel des
Elektrowerkzeugs angepasst sein.Trennscheiben
undFlansche,derenSpindelbohrungnichtgenau
aufdenMontageanschdesElektrowerkzeugs
passt,laufenunrund,vibrierenübermäßigund
könneneinenVerlustderKontrolleverursachen.
8.
Verwenden Sie keine beschädigten
Trennscheiben. Überprüfen Sie die Trennscheiben
vor jeder Benutzung auf Absplitterungen und
Risse. Falls das Elektrowerkzeug oder die
Trennscheibe herunterfällt, überprüfen Sie das
Teil auf Beschädigung, oder montieren Sie eine
unbeschädigte Trennscheibe. Achten Sie nach der
Überprüfung und Installation der Trennscheibe
darauf, dass Sie selbst und Umstehende nicht
in der Rotationsebene der Trennscheibe stehen,
und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen.
BeschädigteTrennscheibenbrechennormalerweise
währenddiesesProbelaufsauseinander.
9.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist,
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren.DerAugenschutzmussinderLage
sein,denbeiverschiedenenArbeitenanfallenden
Flugstaubabzuwehren.DieStaubmaskeoder
AtemschutzmaskemussinderLagesein,durchdie
ArbeiterzeugtePartikelherauszultern.Langanhal-
tendeLärmbelastungkannzuGehörschädenführen.
10. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke
desWerkstücksodereinerbeschädigten
Trennscheibekönnenweggeschleudertwer-
denundVerletzungenüberdenunmittelbaren
Arbeitsbereichhinausverursachen.
11.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Schneidzubehör verborgene Kabel oder das
eigene Kabel kontaktiert.WenndasSchneidzubehör
einStromführendesKabelkontaktiert,könnendie
freiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugseben-
fallsStromführendwerden,sodassderBenutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
12. Halten Sie das Kabel vom rotierenden
Zubehörteil fern.FallsSiedieKontrolleverlie-
ren,kanndasKabeldurchgetrenntodererfasst
werden,sodassIhreHandoderIhrArmindie
rotierendeTrennscheibehineingezogenwird.
13.
Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Stillstand gekommen ist.Anderenfallskanndie
rotierendeTrennscheibedieOberächeerfassen
unddasElektrowerkzeugausIhrenHändenreißen.
14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen.Das
rotierendeZubehörteilkönntesonstbeiversehent-
lichemKontaktIhreKleidungerfassenundauf
IhrenKörperzugezogenwerden.

17 DEUTSCH
15. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des
Elektrowerkzeugs regelmäßig.DerLüfterdes
MotorssaugtStaubindasGehäusean,und
starkeAblagerungenvonMetallstaubkönnen
elektrischeGefahrenverursachen.
16. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könntendieseMaterialienentzünden.
17. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
Kühlüssigkeiten erfordern.DieVerwendung
vonWasseroderanderenKühlüssigkeitenkann
zueinemStromschlagführen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-
hängenden Gefahren
RückschlagisteineplötzlicheReaktionaufeineeingeklemmte
oderstockendeTrennscheibe.KlemmenoderHängenbleiben
verursachtsofortigesStockenderrotierendenTrennscheibe,
waswiederumdazuführt,dassdasaußerKontrollegeratene
ElektrowerkzeugamStockpunktindieentgegengesetzte
DrehrichtungderTrennscheibegeschleudertwird.
WennbeispielsweiseeineSchleifscheibevomWerkstück
erfasstodereingeklemmtwird,kannsichdieinden
KlemmpunkteindringendeSchleifscheibenkanteindie
Materialoberächebohren,sodasssieherausspringtoder
zurückschlägt.JenachderDrehrichtungderSchleifscheibeam
KlemmpunktkanndieSchleifscheibeaufdieBedienungsperson
zuodervonihrwegspringen.Schleifscheibenkönnenunter
solchenBedingungenauchbrechen.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungdes
Elektrowerkzeugsund/oderfalscherArbeitsverfahren
oder-bedingungenundkanndurchAnwendungdernach-
stehendenVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff, und
positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie
die Rückschlagkräfte auffangen können. Benutzen Sie
stets den Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale
Kontrolle über Rückschlag oder Drehbewegungen
während des Anlaufs zu haben.Drehbewegungenoder
Rückschlagkräftekönnenkontrolliertwerden,wennent-
sprechendeVorkehrungengetroffenwerden.
2. Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
rotierenden Zubehörteils.BeieinemRückschlag
könntedasZubehörteilIhreHandverletzen.
3.
Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper in einer
Linie mit der rotierenden Trennscheibe bendet.Der
RückschlagschleudertdasWerkzeugamStockpunktin
dieentgegengesetzteDrehrichtungderTrennscheibe.
4. Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht
walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken
des Zubehörteils.Ecken,scharfeKantenoder
AnstoßenführenleichtzuHängenbleibendes
rotierendenZubehörteilsundverursachenVerlust
derKontrolleoderRückschlag.
5. Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen,
Segment-Diamantscheiben mit einem
Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte
Sägeblätter an.SolcheBlätterverursachenhäu-
geRückschlägeundVerlustderKontrolle.
6.
Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe oder
die Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen
Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen.
ÜberbeanspruchungderTrennscheibeerhöhtdie
BelastungunddieEmpfänglichkeitfürVerdrehen
oderKlemmenderTrennscheibeimSchnittsowiedie
MöglichkeitvonRückschlagoderScheibenbruch.
7. Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es bewegungslos im Werkstück,
bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die
rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten
kann.NehmenSieeineÜberprüfungvor,und
treffenSieAbhilfemaßnahmen,umdieUrsache
vonTrennscheiben-Klemmenzubeseitigen.
8. Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im
Werkstück fort. Führen Sie die Trennscheibe
vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem
sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird
dasElektrowerkzeugmitimWerkstücksit-
zenderTrennscheibeeingeschaltet,kanndie
Trennscheibeklemmen,hochsteigenoder
zurückschlagen.
9. Stützen Sie Platten oder andere übergroße
Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen
oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini-
mieren.GroßeWerkstückeneigendazu,unter
ihremEigengewichtdurchzuhängen.DieStützen
müssenbeidseitigderTrennscheibenaheder
SchnittlinieundinderNähederWerkstückkante
unterdasWerkstückplatziertwerden.
10. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende
Wände oder andere Blindächen durchführen.
DievorstehendeTrennscheibekannGas-oder
Wasserleitungen,StromkabeloderObjektedurch-
schneiden,dieRückschlagverursachenkönnen.
11. Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe
verwenden, vergewissern Sie sich, dass die
Diamantscheibe einen Randspalt zwischen
den Segmenten von maximal 10 mm hat, und
nur einen negativen Spanwinkel aufweist.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen:
1. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug
zum Schneiden verkehrt herum in einen
Schraubstock einzuspannen.Diesistsehr
gefährlichundkannzuschwerenUnfällenführen.
2. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
3. Lagern Sie Trennscheiben gemäß den
Herstellerempfehlungen.FalscheLagerung
kanndieTrennscheibenbeschädigen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.

19 DEUTSCH
LösenSiedieKlemmschraube,undnehmenSiedie
Abdeckungab.
►Abb.5: 1.Klemmschraube2.Abdeckung
HaltenSiedenAußenanschmitdem
Schraubenschlüssel,undlösenSiedie
InnensechskantschraubemitdemInbusschlüssel.
EntfernenSiedannInnensechskantschraube,
AußenanschundDiamantscheibe.
►Abb.6: 1.Inbusschlüssel
2.Innensechskantschraube
3.Schraubenschlüssel224.Lösen
5.Anziehen
WendenSiezurMontagederDiamantscheibedas
Demontageverfahrenumgekehrtan.MontierenSiedie
Diamantscheibestetsso,dassderPfeilaufderScheibe
indiegleicheRichtungzeigtwiederPfeilaufdem
Antriebsgehäuse.
►Abb.7: 1.Innensechskantschraube2.Außenansch
3.Diamantscheibe4.Innenansch
5.Tellerscheibe
Staubsack
DerStaubsackermöglichtsauberesArbeitenund
einfachesStaubsammeln.ZumAnbringenwirdder
StaubsackaufdenAbsaugstutzengeschoben.
►Abb.8: 1.Staubsack2.Absaugstutzen
DerAnsatzdesAbsaugstutzensdrehtsichfrei.
PositionierenSiedenStaubsackso,dassSiedas
Werkzeugbequembedienenkönnen.
►Abb.9
WennderStaubsacketwazueinemDrittelvoll
ist,nehmenSieihnvomWerkzeugab,undzie-
henSiedenVerschlussheraus.EntleerenSieden
Staubsack,indemSieihnleichtabklopfen,umdiean
denInnenächenhaftendenStaubpartikel,dieden
Durchlassbehindernkönnen,zulösen.
►Abb.10: 1. Verschluss
Anschließen des Sauggeräts
UmsaubereSchneidarbeitendurchzuführen,schließen
SieeinMakita-SauggerätanIhrWerkzeugan.
►Abb.11: 1.SchlauchdesSauggeräts
2.Absaugstutzen
BETRIEB
VORSICHT: DIESES WERKZEUG SOLLTE
NUR AUF HORIZONTALEN FLÄCHEN
VERWENDET WERDEN.
VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug in
einer geraden Linie sachte vor.Gewaltanwendung
undübermäßigeDruckausübungsowieVerbiegen,
KlemmenoderVerdrehenderTrennscheibeim
SchnittkönnenÜberhitzendesMotorsundgefährli-
chenRückschlagdesWerkzeugsverursachen.
HaltenSiedasWerkzeugmitfestemGriff.SetzenSiedie
GrundplatteaufdaszuschneidendeWerkstückauf,ohne
dassdieDiamantscheibemitdemWerkstückinBerührung
kommt.SchaltenSiedanndasWerkzeugeinundwarten
Sie,bisdieDiamantscheibedievolleDrehzahlerreichthat.
SchiebenSiedasWerkzeugnunachundgleichmäßig
überdieWerkstückoberächevorwärts,bisderSchnitt
vollendetist.HaltenSieeinegeradeSchnittlinieundeine
gleichmäßigeVorschubgeschwindigkeitein.
►Abb.12
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Abrichten der Diamantscheibe
WenndieSchneidfähigkeitderDiamantscheibe
nachlässt,verwendenSieeineausrangiertegrob-
körnigeSchleifscheibeodereinenBetonklotz,um
dieDiamantscheibeabzurichten.SpannenSiedazu
dieSchleifscheibeoderdenBetonklotzfestein,und
schneidenSiedieDiamantscheibehinein.
Nach der Benutzung
BlasenSieStaubausdemInnerendesWerkzeugsaus,
indemSiedasWerkzeugeineZeitlangleerlaufenlas-
sen.WischenSieanderGrundplatteangesammelten
Staubab.DieAnsammlungvonStaubimMotoroder
aufderGrundplattekanneineFunktionsstörungdes
Werkzeugsverursachen.
Auswechseln der Kohlebürsten
ÜberprüfenSiedieKohlebürstenregelmäßig.
WechselnSiesieaus,wennsiebiszur
Verschleißgrenzeabgenutztsind.HaltenSiedie
Kohlebürstenstetssauber,damitsieungehindertin
denHalterngleitenkönnen.BeideKohlebürstensollten
gleichzeitigausgewechseltwerden.VerwendenSienur
identischeKohlebürsten.
►Abb.13: 1.Verschleißgrenze
DrehenSiedieBürstenhalterkappenmiteinem
Schraubendreherheraus.NehmenSiedieabgenutzten
Kohlebürstenheraus,setzenSiedieneuenein,und
drehenSiedanndieBürstenhalterkappenwiederein.
►Abb.14: 1.Schraubendreher2.Bürstenhalterkappe
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.

20 DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Diamantscheiben(Trockentyp)
• Schraubenschlüssel22
• Inbusschlüssel
• Führungsschiene
• Führungsschienenadapter
• Schutzbrille
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.

21 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: 4100KB
Diametrodisco 125 mm
Spessoremaxdisco 2,2 mm
Capacitàmaxditaglio 40 mm
Velocitànominale(n) 12.200 min-1
Lunghezzacomplessiva 231 mm
Pesonetto 3,0 kg
Classedisicurezza /II
• Inconseguenzadelnostroprogrammadiricercaesviluppocontinui,idatitecnicinelpresentemanualesono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicipossonovariaredanazioneanazione.
• PesoinbaseallaproceduraEPTA01/2014
Utilizzo previsto
Questoutensileèdestinatoaltagliodimattoniecalce-
struzzosenzal’usodiacqua.
Alimentazione
L’utensiledeveesserecollegatoaunafontedialimen-
tazioneconlastessatensioneindicatasullatarghetta
delnome,epuòfunzionaresoloacorrentealternata
monofase.L’utensileèdotatodidoppioisolamento,per
cuipuòessereutilizzatoconpreseelettrichesprovviste
di messa a terra.
Per i sistemi di distribuzione della
rete elettrica pubblica a bassa
tensione da 220 V a 250 V
Leoperazionidiaccensioneespegnimentodegliappa-
recchielettricicausanouttuazioniditensione.L’utilizzo
diquestodispositivoincondizioniinadattedellarete
elettricapotrebbeprodurreeffettinegativisulfunziona-
mentodialtriapparecchi.Conun’impedenzadellerete
elettricaparioinferiorea0,37ohm,sipuòpresumere
chenonsiverichinoeffettinegativi.Lapresaelettrica
direteutilizzataperquestodispositivodeveessere
protettadaunfusibileodauninterruttoreautomaticodi
protezioneabassavelocitàdiintervento.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
Livellodipressionesonora(LpA):96dB(A)
Livellodipotenzasonora(LWA):107dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:tagliodicalcestruzzo
Emissionedivibrazioni(ah):6,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tareunutensileconunaltro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variarerispettoalvalorediemissionedichiarato,a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettivediutilizzo(tenendopresentetuttelepartidel
ciclooperativo,adesempiolevolteincuil’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.

22 ITALIANO
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico.La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/ogravilesionipersonali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza per la
troncatrice
1. La protezione fornita con l’utensile deve
essere ssata saldamente all’utensile elettrico
ed essere posizionata per la massima sicu-
rezza, in modo da esporre la minima parte del
disco verso l’operatore. Posizionare se stessi
e gli astanti lontano dal piano del disco in
rotazione.Laprotezioneaiutaaproteggerel’o-
peratoredaiframmentididischirottiedalcontatto
accidentaleconildisco.
2. Per il presente utensile elettrico utilizzare
esclusivamente mole a disco diamantate.La
possibilitàdimontareunaccessoriosull’utensile
elettricononnegarantisceilfunzionamentoin
sicurezza.
3. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
indicata sull’utensile elettrico. Gliaccessoriche
giranopiùvelocementedellalorovelocitànomi-
nalepossonospaccarsi,eiframmentipossono
venire scagliati via.
4. I dischi devono essere utilizzati esclusiva-
mente per le applicazioni consigliate. Ad esem-
pio: non smerigliare con il anco della mola a
disco. Lemoleadiscoabrasivesonoprogettate
perlasmerigliaturaperiferica,eleforzelaterali
applicateaquestidischipotrebberocausarnela
frantumazione.
5. Utilizzare sempre ange dei dischi non dan-
neggiate con il diametro corretto per il disco
selezionato.Flangedeidischicorrettesuppor-
tanoidischi,riducendopertantolapossibilitàdi
rotturadeidischi.
6. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio utilizzato devono rispettare la capacità
nominale dell’utensile elettrico utilizzato.
Nonèpossibileproteggereocontrollareinmodo
appropriatoaccessorididimensionierrate.
7. Le dimensioni dei fori per gli alberi di dischi e
ange devono essere appropriate in rapporto
a quella del mandrino dell’utensile elettrico.
Idischieleangeconforiperglialberichenon
coincidanoconlemisuredegliattacchidimon-
taggiodell’utensileelettricofunzionanoinmodo
sbilanciato,vibranoeccessivamenteepotrebbero
causarelaperditadicontrollo.
8. Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di
ciascun utilizzo, vericare l’eventuale pre-
senza di scheggiature o spaccature sui dischi.
Qualora l’utensile elettrico o il disco venga
fatto cadere, vericare l’eventuale presenza di
danni o installare un disco non danneggiato.
Dopo aver ispezionato e installato il disco,
posizionare se stessi e gli astanti lontano dal
piano di rotazione del disco, quindi far funzio-
nare l’utensile elettrico alla massima velocità
a vuoto per un minuto. I dischi danneggiati in
generesirompono,durantequestoperiododi
prova.
9. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
una visiera, occhialoni oppure occhiali di
sicurezza. A seconda delle esigenze, indossare
una mascherina antipolvere, protezioni per l’u-
dito, guanti e un grembiule da ofcina in grado
di arrestare piccoli frammenti abrasivi o dei
pezzi in lavorazione.Laprotezionepergliocchi
deveessereingradodiarrestaredetritivolanti
causatidasvariateoperazioni.Lamascherina
antipolvereoilrespiratoredevonoessereingrado
diltrareleparticellegeneratedall’operazionein
corso.L’esposizioneprolungataalrumoreadalta
intensitàpotrebbecausarelaperditadell’udito.
10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare l’attrezzatura di protezione
personale.Iframmentidelpezzoinlavorazioneo
diundiscorottopotrebberovenirescagliativiae
causarelesionipersonaliaunadistanzasuperiore
alleimmediatevicinanzedell’operazioneincorso.
11. Mantenere l’utensile elettrico solo per le
superci di impugnatura isolate quando si ese-
gue un’operazione in cui l’accessorio di taglio
potrebbe entrare in contatto con li elettrici
nascosti o con il proprio cavo.Unaccessorio
ditagliocheentriincontattoconunloelettrico
sottotensionepotrebbemetteresottotensionele
partimetallicheespostedell’utensileelettricoe
dareunascossaelettricaall’operatore.
12. Posizionare il cavo a distanza dall’accessorio
in rotazione.Qualorasiperdailcontrollodell’u-
tensile,ilcavopotrebbeveniretagliatoorestare
impigliato,elamanooilbracciodell’operatore
potrebberoveniretiratineldiscoinrotazione.
13. Non appoggiare mai l’utensile elettrico nché
l’accessorio non si è arrestato completamente.
Ildiscoinrotazionepotrebbefarpresasulla
superciediappoggioetirarel’utensileelettrico
facendoneperdereilcontrolloall’operatore.
14. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre
lo si trasporta sul proprio anco.Uncontatto
accidentaleconl’accessorioinrotazionepotrebbe
farimpigliaregliindumenti,tirandol’accessorio
controilcorpodell’operatore.

23 ITALIANO
15. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile elettrico.Laventoladelmotore
attiralepolveriall’internodell’alloggiamento,
el’accumuloeccessivodipolveremetallica
potrebbecausarepericolidinaturaelettrica.
16. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
simità di materiali inammabili.Lescintille
potrebberodarefuocoatalimateriali.
17. Non utilizzare accessori che richiedano refri-
geranti liquidi.L’impiegodiacquaodialtrirefri-
gerantiliquidipotrebbecausarelafolgorazioneo
scosseelettriche.
Contraccolpo e relative avvertenze
Ilcontraccolpoèunareazioneimprovvisaaundisco
inrotazionecherestiincastratooimpigliato.Undisco
inrotazionecherestiincastratooimpigliatosubisceun
rapidostalloche,asuavolta,spingel’utensileelettrico
fuoricontrollonelladirezioneoppostaallarotazionedel
disconelpuntodiinceppamento.
Adesempio,qualoraundiscoabrasivorestiincastrato
oimpigliatonelpezzoinlavorazione,illodeldisco
cheentranelpuntodiinceppamentopuòscavarenella
superciedelmateriale,causandolafuoriuscitaoil
contraccolpodeldiscoversol’esterno.Ildiscopotrebbe
saltareversol’operatoreolontanodaquest’ultimo,a
secondadelladirezionedelmovimentodeldisconel
puntoincuisièincastrato.Inquestecondizioni,idischi
abrasivipotrebberoancherompersi.
Ilcontraccolpoèilrisultatodell’usoimpropriodell’u-
tensileelettricoe/odiprocedureocondizionioperative
errate,epuòessereevitatoadottandoleprecauzioni
appropriateindicatediseguito.
1.
Mantenere una salda presa sull’utensile elettrico
e posizionare il corpo e il braccio in modo da
poter resistere alle forze dei contraccolpi. Per il
massimo controllo dei contraccolpi o di reazioni
di coppia durante l’avvio, utilizzare sempre la
maniglia ausiliaria, se in dotazione.L’operatore
puòcontrollarelereazionidicoppiaoleforzedei
contraccolpi,seadottaleprecauzioniappropriate.
2. Non posizionare mai le mani in prossimità
dell’accessorio in rotazione.L’accessorio
potrebbesaltareall’indietrosullamanoperun
contraccolpo.
3. Non posizionare il corpo in linea con il disco
che gira.Uncontraccolpopotrebbelanciare
l’utensilenelladirezioneoppostaalmovimentodel
discosulpuntoincuisièimpigliato.
4. Fare particolarmente attenzione quando si
intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così
via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti
impigliato.Gliangoli,ibordiacutioirimbalzi
tendonoafarimpigliarel’accessorioinrotazionee
acausarelaperditadicontrollooilcontraccolpo.
5. Non montare catene per seghe, lame da inta-
glio per legno, dischi diamantati a settori con
distanza periferica tra i settori superiore a 10
mm o lame dentate.Questelamecausanofre-
quenticontraccolpieperditedicontrollo.
6. Non spingere forzatamente il disco o appli-
care una pressione eccessiva. Non tentare di
realizzare tagli eccessivamente profondi.La
sollecitazioneeccessivadeldiscoincrementail
caricoelasuscettibilitàallatorsioneoall’inceppa-
mentodeldisconeltaglio,nonchélapossibilitàdi
contraccolpiodirotturadeldisco.
7. Quando il disco si sta inceppando o quando si
intende interrompere il taglio per un qualsiasi
motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante-
nerlo immobile no all’arresto completo del
disco. Non tentare mai di rimuovere il disco dal
taglio mentre è in movimento; in caso contra-
rio, si potrebbe vericare un contraccolpo.
Investigareeadottaremisurecorrettiveperelimi-
narelacausadell’inceppamentodeldisco.
8. Non riavviare l’operazione di taglio all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco
raggiunga la piena velocità e rientrare con
attenzione nel taglio.Qualorasiriavviil’utensile
elettricoall’internodelpezzoinlavorazione,il
discopotrebbeincepparsi,rialzarsiodareun
contraccolpo.
9. Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo in
lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre
al minimo il rischio che il disco resti incastrato
o causi contraccolpi.Ipezziinlavorazionedi
grandidimensionitendonoacurvarsisottoilpro-
priopeso.Isupportidevonoesserepiazzatisotto
ilpezzoinlavorazione,viciniallalineaditaglioe
inprossimitàdelbordodelpezzoinlavorazione,
daentrambiilatideldisco.
10. Fare particolarmente attenzione quando si
esegue un taglio di cavità su pareti esistenti o
altre aree cieche.Ildiscochesporgepotrebbe
tagliaretubidelgasodell’acqua,cavielettricio
oggettichepotrebberocausarecontraccolpi.
11. Prima di utilizzare un disco diamantato a
settori, accertarsi che il disco diamantato
abbia una distanza periferica tra i settori non
superiore a 10 mm, solo con angolo di spoglia
negativo.
Avvertenze supplementari per la sicurezza:
1. Non tentare mai di tagliare tenendo l’utensile
capovolto serrato in una morsa.Questapro-
cedurapuòcausaregraviincidenti,inquantoè
estremamentepericolosa.
2. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che potrebbero essere tossiche. Adottare
precauzioni onde evitare l’inalazione e il
contatto con la pelle delle polveri. Attenersi
ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del
materiale.
3. Riporre i dischi attenendosi ai consigli del
produttore.Laconservazioneerratapotrebbe
danneggiare i dischi.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.

24 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Regolazione della profondità di
taglio
ATTENZIONE: Dopo aver regolato la profon-
dità di taglio, serrare sempre saldamente la leva.
Allentarelalevasullaguidadiprofonditàespostare
versol’altooversoilbassolabase.Allaprofonditàdi
tagliodesiderata,ssarelabaseserrandolaleva.
Pertaglipiùpulitiepiùsicuri,impostarelaprofonditàdi
taglioinmodocheildiscodiamantatosporgadi2mmo
menoaldisottodelpezzoinlavorazione.L’usodiuna
profonditàditagliocorrettaaiutaaridurrelapossibilità
dipericolosiCONTRACCOLPI,chepossonocausare
lesionipersonali.
►Fig.1: 1.Leva
Allineamento
Allineareilbordodellaparteanterioredellabaseconla
lineaditaglioutilizzatasulpezzoinlavorazione.
►Fig.2
Funzionamento dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile
all’alimentazione elettrica, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
►Fig.3: 1.Interruttoreagrilletto2.Pulsantediblocco/
Pulsantedisblocco
Per gli utensili dotati di pulsanti di
blocco
ATTENZIONE: L’interruttore può essere bloc-
cato sulla posizione “ON” per comodità dell’ope-
ratore durante l’uso prolungato. Fare attenzione
quando si blocca l’utensile sulla posizione “ON”,
e mantenere una presa salda sull’utensile.
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
agrilletto.Rilasciarel’interruttoreagrillettoperarre-
starlo.Perilfunzionamentocontinuo,premerel’inter-
ruttoreagrilletto,premereilpulsantedibloccoperfarlo
rientrare,quindirilasciarel’interruttoreagrilletto.Per
arrestarel’utensiledallaposizionediblocco,premerea
fondoilgrilletto,quindirilasciarlo.
Per gli utensili dotati di pulsanti di
sblocco
L’utensileèdotatodiunpulsantedisblocco,perevitare
dipremereaccidentalmentel’interruttoreagrilletto.
Peravviarel’utensile,premereilpulsantedisbloccoe
premerel’interruttoreagrilletto.Rilasciarel’interruttore
agrillettoperarrestarlo.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile qualora si avvii semplicemente premendo l’in-
terruttore a grilletto, senza premere il pulsante di
sblocco.Uninterruttorechenecessitidiriparazione
potrebbecausareunfunzionamentoaccidentalee
gravilesionipersonali.Riportarel’utensileauncentro
diassistenzaMakitaperleriparazioninecessarie
PRIMAdiutilizzarloulteriormente.
AVVERTIMENTO: Non rendere MAI inefcace
il pulsante di sblocco ssandolo con del nastro
adesivo o in altro modo.Uninterruttoreconunpul-
santedisbloccoresoinefcacepotrebbecausareun
funzionamentoaccidentaleegravilesionipersonali.
ATTENZIONE: Non premere con forza l’inter-
ruttore a grilletto senza far rientrare il pulsante
di sblocco premendolo. In caso contrario, si
potrebbe causare la rottura dell’interruttore.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento
su di esso.
Conservazione della chiave
esagonale
Quandononsiutilizzalachiaveesagonale,riporla
comemostratonellaguraperevitarediperderla.
►Fig.4: 1.Chiaveesagonale
Rimozione o installazione del disco
diamantato
ATTENZIONE: ACCERTARSI DI SERRARE
SALDAMENTE IL BULLONE ESAGONALE. Inoltre,
fare attenzione a non serrare forzatamente il bul-
lone. Qualoralamanoscivolidallabrugola,sipotreb-
berocausarelesionipersonali.
ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimo-
zione del disco, utilizzare esclusivamente la
chiave e la brugola Makita.
Allentarelavitedissaggioerimuoverelacopertura.
►Fig.5: 1.Vitedissaggio2.Copertura
Tenerefermalaangiaesternaconlachiaveeallentare
ilbulloneesagonaleconlabrugola.Quindi,rimuo-
vereilbulloneesagonale,laangiaesternaeildisco
diamantato.

25 ITALIANO
►Fig.6: 1.Brugola2.Bulloneesagonale3.Chiave22
4.Allentare5. Serrare
Perinstallareildiscodiamantato,eseguirelaprocedura
dirimozionealcontrario.Installaresempreildiscoin
modochelafrecciasuldiscodiamantatopuntinella
stessadirezionedellafrecciasull’alloggiamentodegli
ingranaggi.
►Fig.7: 1.Bulloneesagonale2. Flangia esterna
3.Discodiamantato4. Flangia interna
5.Rondellaconcava
Sacchetto polveri
L’utilizzodelsacchettopolverirendeleoperazionidi
tagliopuliteefacilitalaraccoltadellepolveri.Permon-
tareilsacchettopolveri,inlarlosulloscaricopolveri.
►Fig.8: 1.Sacchettopolveri2.Scaricopolveri
Ilcollodelloscaricopolveriruotaliberamente.
Posizionareilsacchettopolveriinmododapoterutiliz-
zarecomodamentel’utensile.
►Fig.9
Quandoilsacchettopolverièpienopercircaunterzo
dellasuacapacità,rimuovereilsacchettopolveridall’u-
tensileetirareviaildispositivodichiusura.Svuotare
ilsacchettopolveridelsuocontenuto,dandoglidei
leggericolpettiinmododarimuovereleparticelleche
aderisconoallesuperciinterne,chepotrebberoosta-
colarelaraccolta.
►Fig.10: 1.Dispositivodichiusura
Collegamento dell’aspirapolvere
Quandosidesideraeseguireoperazioniditagliopulite,
collegareunaspirapolvereMakitaall’utensile.
►Fig.11: 1.Tuboessibiledell’aspirapolvere
2.Scaricopolveri
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: IL PRESENTE UTENSILE
DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO SU SUPERFICI
ORIZZONTALI.
ATTENZIONE: Accertarsi di far avanzare
l’utensile in linea retta e delicatamente.Qualora
siforziilmovimentoesiesercitiunapressione
eccessivaosiconsentaaldiscodipiegarsi,restare
incastratootorcersineltagliosipotrebberocausareil
surriscaldamentodelmotoreepericolosicontraccolpi
dell’utensile.
Manteneresaldamentel’utensile.Sistemarelapiastra
dibasesulpezzoinlavorazionedatagliare,evitando
cheildiscodiamantatoentriincontattoconilpezzoin
lavorazione.Quindi,accenderel’utensileeattendere
cheildiscodiamantatoraggiungalapienavelocità.Ora
spostaresemplicementel’utensileinavantisullasuper-
ciedelpezzoinlavorazione,mantenendoloinpianoe
avanzandoinmodouniformenoalcompletamentodel
taglio.Mantenerelalineaditagliodirittaelavelocitàdi
avanzamentocostante.
►Fig.12
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Levigatura del disco diamantato
Qualoral’efcaciaditagliodeldiscodiamantatoinizia
ridursi,utilizzareunavecchiamolaagranagrossada
buttarepersmerigliatricedabanco,oppureunbloccodi
calcestruzzo,perlevigareildiscodiamantato.Pereffet-
tuarequestaoperazione,ssaresaldamentelamola
persmerigliatricedabancooilbloccodicalcestruzzo,
quindipraticarvideitagliinprofondità.
Dopo l’uso
Eliminarelepolveriall’internodell’utensilefacendolo
girareavuotoperunpo’ditempo.Spazzolareviale
polveriaccumulatesullabase.L’accumulodellepolveri
nelmotoreosullabasepotrebbecausareunmalfunzio-
namentodell’utensile.
Sostituzione delle spazzole in
carbonio
Controllareaintervalliregolarilespazzoleincarbonio.
Sostituirlequandosisonousuratenoall’indicatoredi
limite.Manteneresemprelespazzoleincarboniopulite
efacilidainserireneglialloggiamenti.Entrambele
spazzoleincarboniovannosostituitecontemporanea-
mente.Utilizzaresolospazzoleincarbonioidentiche.
►Fig.13: 1.Segnolimite
Utilizzareuncacciaviteperrimuovereicappuccidegli
alloggiamentidellespazzole.Estrarrelespazzolein
carboniousurate,inserirequellenuoveessareicap-
puccideglialloggiamentidellespazzole.
►Fig.14: 1.Cacciavite2.Cappucciodell’alloggia-
mentodellaspazzola
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.

26 ITALIANO
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Dischidiamantati(tipoasecco)
• Chiave22
• Brugola
• Binarioguida
• Adattatoreperbinarioguida
• Occhialonidisicurezza
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.

27 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: 4100KB
Schijfdiameter 125 mm
Max.schijfdikte 2,2 mm
Max.slijpdikte 40 mm
Nominaaltoerental(n) 12.200 min-1
Totalelengte 231 mm
Nettogewicht 3,0 kg
Veiligheidsklasse /II
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkelingbehoudenwijonshetrechtvoorbovenstaandetech-
nischegegevenstewijzigenzondervoorafgaandekennisgeving.
• Detechnischegegevenskunnenvanlandtotlandverschillen.
• GewichtvolgensEPTA-procedure01/2014
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbedoeldvoorhetslijpeninbaksteen
enbetonzondergebruiktemakenvanwater.
Voeding
Hetgereedschapmagalleenwordenaangeslotenop
eenvoedingvandezelfdespanningalsaangegeven
ophettypeplaatje,enkanalleenwordengebruiktop
enkelfase-wisselstroom.Hetgereedschapisdubbel-ge-
isoleerdenkanderhalveookopeenniet-geaardstop-
contactwordenaangesloten.
Voor openbare
laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningenvanelektrischeapparatenveroor-
zakenspanningsschommelingen.Debedieningvandit
gereedschaponderongunstigelichtnetomstandigheden
kaneennadeligeinvloedhebbenopdebedieningvan
andereapparaten.Hetkanwordenaangenomendater
geennegatieveeffectenzullenzijnwanneerdenetim-
pedantiegelijkisaanofminderisdan0,37ohm.Het
stopcontactdatvoorditgereedschapwordtgebruikt,
moetbeveiligdzijndooreenzekeringofeenstroomon-
derbrekermettrageafschakelkarakteristieken.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60745:
Geluidsdrukniveau(LpA):96dB(A)
Geluidsvermogenniveau(LWA):107dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteldvolgensEN60745:
Gebruikstoepassing:slijpenincement
Trillingsemissie(ah):6,0m/s2
Onzekerheid(K):1,5m/s2
OPMERKING:Deopgegeventrillingsemissiewaarde
isgemetenvolgensdestandaardtestmethodeenkan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING:Deopgegeventrillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveilig-
heidsmaatregelenwordengetroffenterbescherming
vandeoperatordiezijngebaseerdopeenschatting
vandeblootstellingonderpraktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscy-
clus,zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereed-
schapisuitgeschakeldenstationairdraait,naastde
ingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.

28 NEDERLANDS
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriftenduidtopgereedschappendieopstroomvan
hetlichtnetwerken(metsnoer)ofgereedschappenmet
eenaccu(snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een snijder
1.
Monteer de beschermbeugel die bij het
gereedschap is geleverd vooral stevig aan het
elektrisch gereedschap en stel de beugel voor
optimale veiligheid zodanig af dat een zo klein
mogelijk deel van de schijf vrij blijft naar de
gebruiker toe. Zorg dat u zelf en omstanders bui-
ten het rotatievlak van de ronddraaiende schijf
blijven.Debeschermbeugeldientomdegebruiker
tebeschermentegenaanrakingmetdeschijfen
eventuelerondvliegendefragmentendaarvan.
2.
Gebruik uitsluitend diamant-doorslijpschijven met
dit elektrisch gereedschap.Ookwanneerhetacces-
soirekanwordenbevestigdopuwelektrischgereed-
schap, is een veilige werking niet gegarandeerd.
3. Het nominale toerental van het accessoire
moet minstens gelijk zijn aan het maximumto-
erental vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoiresdiemeteenhogertoerentaldraaien
danhunnominaaltoerentalkunnenstukbreken
eninhetrondvliegen.
4. De schijven mogen uitsluitend worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassin-
gen. Bijvoorbeeld, probeer niet te slijpen
met de platte kant van de doorslijpschijf.
Doorslijpschijvenzijnontworpenvoorhetslijpen
metderandvandeschijf;zijwaartsedrukkande
schijfinstukkendoenbreken.
5.
Gebruik altijd onbeschadigde schijfenzen van
de juiste diameter voor de te gebruiken schijf.
Eengoedeschijfensondersteuntdeschijfenver-
kleintdaarmeedekansophetbrekenvandeschijf.
6. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moet binnen het capaciteitsbereik van
het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires
metverkeerdeafmetingenkunnennietafdoende
wordenafgeschermdofbeheerst.
7. De asdiameter van schijven en enzen moeten
goed passen rond de as van het elektrisch
gereedschap.Schijvenenenzenmeteenasdi-
ameterdienietovereenkomtmetdebevestigings-
hardwarevanhetelektrischgereedschapzullen
nietinbalansdraaienenbuitensporigtrillen,en
kunnentotverliesvancontroleoverhetgereed-
schap leiden.
8.
Gebruik nooit beschadigde schijven. Inspecteer
vóór ieder gebruik de schijven op ontbrekende
schilfers en barsten. Nadat het elektrisch
gereedschap of de schijf is gevallen, inspec-
teert u het op schade of monteert u een onbe-
schadigde schijf. Na inspectie en montage van
de schijf, zorgt u ervoor dat u en omstanders
niet in het rotatievlak van de schijf staan, en
laat u het elektrisch gereedschap draaien op
het maximaal, onbelast toerental gedurende
één minuut.Beschadigdeschijvenbrekennormaal
gesprokeninstukkengedurendedezetestduur.
9. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
spatscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag-
menten te weerstaan.Deoogbeschermingmoet
instaatzijnrondvliegendafvaltestoppendat
ontstaatbijdediversewerkzaamheden.Hetstof-
maskerofademhalingsapparaatmoetinstaatzijn
deeltjestelterendieontstaatbijdewerkzaam-
heden.Langdurigeblootstellingaanzeerintens
geluidkanleidentotgehoorbeschadiging.
10. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het
werkgebied begeeft, moet persoonlijke-be-
schermingsmiddelen gebruiken. Fragmenten
vanhetwerkstukofvaneenuiteengevallenschijf
kunnenrondvliegenenletselveroorzakenbuiten
deonmiddellijkewerkomgeving.
11. Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend
vast aan het geïsoleerde oppervlak van de
handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar
het slijpaccessoire met verborgen bedrading
of zijn eigen snoer in aanraking kan komen.
Wanneerhetslijpaccessoireinaanrakingkomt
metonderspanningstaandedraden,zullende
niet-geïsoleerdemetalendelenvanhetgereed-
schaponderspanningkomentestaanzodatde
gebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
12.
Houd het snoer goed uit de buurt van het rond-
draaiende accessoire.Alsudecontroleverliest
overhetgereedschap,kanhetsnoerwordendoor-
gesnedenofbekneldraken,enkanuwhandofarm
tegenderonddraaiendeschijfwordenaangetrokken.
13. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand
is gekomen.Deronddraaiendeschijfkande
ondergrondpakkenzodatudecontroleoverhet
elektrisch gereedschap verliest.
14. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt.Alshetronddraai-
endeaccessoireuperongelukraakt,kanhet
verstriktrakeninuwkledingwaardoorhetacces-
soireinuwlichaamwordtgetrokken.

29 NEDERLANDS
15. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap regelmatig schoon.Deventilator
vandemotorzalhetstofdebehuizingintrekken,
eneengroteopeenhopingvanmetaalslijpselkan
leidentotelektrischgevaarlijkesituaties.
16. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen.Vonkenkun-
nendezematerialendoenontvlammen.
17. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld.Hetgebruikvanwater
ofanderevloeibarekoelmiddelenkanleidentot
elektrocutieofelektrischeschokken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslagiseenplotselingereactieopeenbekneldeof
vastgelopendraaiendeschijf.Beknellenofvastlopen
veroorzaakteensnellestilstandvandedraaiendeschijf
datopzijnbeurtertoeleidtdathetelektrischgereed-
schapzichongecontroleerdbeweegtindetegenover-
gestelderichtingvandedraairichtingvandeschijfop
hetmomentvanvastlopen.
Bijvoorbeeld,alseenslijpschijfbekneldraaktofvastlooptin
hetwerkstuk,kanderandvandeschijfdiehetbeknellings-
puntingaat,zichinvreteninhetoppervlakvanhetmateriaal
waardoordeschijferuitklimtoferuitslaat.Deschijfkan
daarbijnaardegebruikertoeofwegspringen,afhankelijk
vandedraairichtingvandeschijfophetbeknellingspunt.
Slijpschijvenkunnenindergelijkesituatiesookbreken.
Terugslagishetgevolgvanmisbruikvanhetelektrisch
gereedschapen/ofonjuistegebruiksproceduresof
omstandigheden,enkanwordenvoorkomendoorgoede
voorzorgsmaatregelentetreffen,zoalshierondervermeld.
1. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast
en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in
staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik
altijd de extra handgreep (indien aanwezig)
voor een maximale controle over het gereed-
schap in geval van terugslag en de koppelreac-
tiekrachten bij het starten.Degebruikerkaneen
terugslagofdekoppelreactieopvangenindiende
juistevoorzorgsmaatregelenwordengetroffen.
2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire.Hetaccessoirekanterugslaan
overuwhand.
3. Zorg dat uw lichaam buiten het rotatievlak van
de draaiende schijf blijft.Eenterugslagzalhet
gereedschapbewegenindetegenovergestelde
richtingvandedraairichtingvandeschijfophet
momentvanbeknellen.
4.
Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het
accessoire springt of bekneld raakt.Hoeken,
scherperandenofspringenveroorzakenvaakbeknel-
lenvanhetdraaiendeaccessoirewatleidttotterug-
slagofverliesvancontroleoverhetgereedschap.
5. Bevestig geen zaagketting, houtsnijblad of
gesegmenteerde diamantschijf met randope-
ningen van meer dan 10 mm, of een getand
zaagblad.Dergelijkebladenleidenvaaktotterug-
slagofverliesvancontroleoverhetgereedschap.
6. Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen
buitensporige druk uit. Probeer niet een
buitensporig diepe snede te slijpen.Eente
grotekrachtopdeschijfverhoogtdebelasting
endekansdatdeschijfindesnedeverdraaitof
vastloopt,waardoorterugslagkanoptredenofde
schijfkanbreken.
7. Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen
onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed-
schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de schijf uit de snede te halen terwijl de
schijf nog draait omdat hierdoor een terugslag
kan optreden.Onderzoekwaaromdeschijfis
vastgelopenentrefafdoendemaatregelenomde
oorzaakervanopteheffen.
8. Begin niet met slijpen terwijl de schijf al in
het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op
volle toeren draait en breng daarna de schijf
voorzichtig terug in de snede. Wanneer het
elektrischgereedschapopnieuwwordtgestart
terwijldeschijfalinhetwerkstuksteekt,kande
schijfvastlopen,omhooglopenofterugslaan.
9. Ondersteun platen en grote werkstukken om
de kans op het beknellen van de schijf en
terugslag te minimaliseren.Grotewerkstukken
neigendoortezakkenonderhuneigengewicht.U
moethetwerkstukondersteunenvlakbijdeslijplijn
envlakbijderandvanhetwerkstukaanbeide
kantenvandeschijf.
10. Wees extra voorzichtig wanneer u een invals-
nede maakt in een bestaande wand of op een
andere plaats waarvan u de onderkant niet
kunt zien.Deuitstekendeschijfkangas-ofwater-
leidingen,elektrischebedradingofvoorwerpendie
terugslagveroorzakenraken.
11. Voordat u een gesegmenteerde diamantschijf
gebruikt, controleert u dat de diamantschijf
randopeningen van 10 mm of minder tussen
de segmenten heeft, met alleen een negatieve
hellingshoek.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
1. Probeer in geen geval materialen door te
slijpen met het gereedschap onderstebo-
ven vastgezet in een bankschroef.Datis
bijzondergevaarlijkenkanernstigeongelukken
veroorzaken.
2. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liën bevatten. Let op dat u geen stof inademt
en zorg dat er niets op uw huid komt. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van
de materialen.
3. Berg de schijven zorgvuldig op volgens de
aanbevelingen van de fabrikant.Onjuisteopslag
kandeschijvenbeschadigen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.

30 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Controleer altijd of het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-
contact is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap te controleren of af te stellen.
De zaagdiepte instellen
LET OP: Nadat u de zaagdiepte hebt inge-
steld, zet u de hendel altijd stevig vast.
Draaidehendelopdedieptegeleiderlosenverstel
dezoolomhoogofomlaag.Zetdezoolvastopde
gewenstezaagdieptedoordehendelvasttedraaien.
Voorschoonenveiligslijpen,steltudeslijpdieptezodanigindat
dediamantschijf2mmofminderonderhetwerkstukuitsteekt.
Meteencorrecteslijpdieptewordtdekansverkleindoppotentieel
gevaarlijkeTERUGSLAGwaardoorpersoonlijkletselkanontstaan.
►Fig.1: 1. Hendel
Zichtlijn
Lijnderandaandevoorkantvandezooluitmetuw
slijplijnophetwerkstuk.
►Fig.2
De trekkerschakelaar gebruiken
LET OP: Controleer altijd, voordat u de stek-
ker in het stopcontact steekt, of de trekkerscha-
kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug-
keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
►Fig.3: 1.Trekkerschakelaar2.Vergrendelknop/
Uit-vergrendelknop
Voor een gereedschap met een
vergrendelknop
LET OP:
De schakelaar kan in de aan-stand
vergrendeld worden, hetgeen bij langdurig gebruik
comfortabeler werkt. Wees extra voorzichtig wan-
neer u de schakelaar in de aan-stand vergrendelt
en houd het gereedschap altijd stevig vast.
Omhetgereedschaptestarten,knijptugewoondetrek-
kerschakelaarin.Laatdetrekkerschakelaarlosomhet
gereedschaptestoppen.Omhetgereedschapcontinute
latenwerken,knijptudetrekkerschakelaarin,druktude
vergrendelknopinenlaatudaarnadetrekkerschakelaarlos.
Omeengereedschapdatcontinuwerkttestoppen,knijptu
detrekkerschakelaarhelemaalinenlaatuhemdaarnalos.
Voor een gereedschap met een
uit-vergrendelknop
Omtevoorkomendatdetrekkerschakelaarperongeluk
wordtingeknepen,iseenuit-vergrendelknopaange-
bracht.Omhetgereedschaptestarten,druktudeuit-ver-
grendelknopinenknijptudetrekkerschakelaarin.Laat
detrekkerschakelaarlosomhetgereedschaptestoppen.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap NOOIT wanneer dit draait door gewoon
de trekkerschakelaar in te knijpen zonder de
uit-vergrendelknop in te drukken.Eenschakelaar
diegerepareerdmoetwordenkanleidentotonbe-
doeldinschakelenvanhetgereedschapenernstig
persoonlijkletsel.Stuurhetgereedschapnaareen
Makita-servicecentrumvoordeugdelijkereparatie
ALVORENShetverdertegebruiken.
WAARSCHUWING: U mag NOOIT de werking
van de uit-vergrendelknop omzeilen door hem
met tape vast te plakken of op een andere manier.
Eenschakelaarmeteengemanipuleerdeuit-vergren-
delknopkanleidentotonbedoeldinschakelenvanhet
gereedschapenernstigpersoonlijkletsel.
LET OP: Knijp de trekkerschakelaar niet hard
in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken.
Hierdoor kan de trekkerschakelaar kapot gaan.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop-
contact is verwijderd alvorens enig werk aan het
gereedschap uit te voeren.
Opbergen van de inbussleutel
Wanneerudeinbussleutelnietgebruikt,bergtudeze
opdeplaatsaangegevenindeafbeeldingop,omte
voorkomendatdezewordtverloren.
►Fig.4: 1.Inbussleutel
De diamantschijf aanbrengen of
verwijderen
LET OP: ZORG ERVOOR DAT U DE
INBUSBOUT STEVIG VASTDRAAIT. Wees daar-
naast voorzichtig dat u de bout niet te krachtig
aandraait. Alsumetuwhandvandeinbussleutel
afglijdt,kanpersoonlijkletselwordenveroorzaakt.
LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel
en inbussleutel voor het aanbrengen en verwijde-
ren van de schijf.
Draaideklemboutlosenverwijderdeafdekking.
►Fig.5: 1.Klembout2.Afdekking
Houddebuitenensmetdesleutelvastendraaide
inbusboutlosmetdeinbussleutel.Verwijdervervolgens
deinbusbout,debuitenensendediamantschijf.
►Fig.6: 1.Inbussleutel2.Inbusbout3. Sleutel 22
4.Losdraaien5. Vastdraaien
Omdediamantschijfaantebrengen,volgtudever-
wijderingsprocedureinomgekeerdevolgorde.Breng
deschijfaltijdaanzodatdepijlopdediamantschijfin
dezelfderichtingwijstalsdepijlophettandwielhuis.
►Fig.7: 1.Inbusbout2.Buitenens3.Diamantschijf
4.Binnenens5. Kraalring

31 NEDERLANDS
Stofzak
Doordestofzaktegebruikenwerktuschoonenvangtu
hetstofgemakkelijkop.Omdestofzakaantebrengen,
plaatstudezeopdestofuitwerpmond.
►Fig.8: 1.Stofzak2.Stofuitwerpmond
Dehalsvandestofuitwerpmondkanvrijronddraaien.
Richtdestofzakzodanigdatuhetgereedschapcomfor-
tabelkuntbedienen.
►Fig.9
Alsdestofzakongeveervooreenderdegevuldis,ver-
wijdertudestofzakvanafhetgereedschapentrektude
sluitingeraf.Gooideinhoudvandestofzakwegentiker
lichttegenomookdedeeltjesteverwijderendietegende
binnenkantklevenendestofopvangkunnenhinderen.
►Fig.10: 1. Sluiting
Een stofzuiger aansluiten
Wanneeruschoonwiltwerken,sluitueenMakita-
stofzuigeraanopuwgereedschap.
►Fig.11: 1.Slangvandestofzuiger
2.Stofuitwerpmond
BEDIENING
LET OP: DIT GEREEDSCHAP MAG
UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN OP
HORIZONTALE OPPERVLAKKEN.
LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig en
in een rechte lijn naar voren.Alsuhetgereedschap
wringtenerbuitensporigveelkrachtopuitoefent,
ofalsdeschijfindesnedeverbuigt,klemzitofver-
draait,kanditleidentotoververhittingvandemotor
engevaarvoorterugslag.
Houdhetgereedschapstevigvast.Plaatseerstdezool
vanhetgereedschapophetteslijpenwerkstukzonder
datdediamantschijfhetwerkstukraakt.Schakeldaarna
hetgereedschapinenwachttotdatdediamantschijfop
volletoerendraait.Duwhetgereedschapnugewoon
naarvorenoverhetoppervlakvanhetwerkstuk,houd
hetdaarbijvlak,enduwgelijkmatigtotdathetslijpen
klaaris.Houddeslijplijnrechtenhouduwvoortgaande
snelheidconstant.
►Fig.12
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact
is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie
of onderhoud.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
De diamantschijf zuiveren
Alsdediamantschijfmindergoedslijpt,gebruiktueenoude,
opgebruikte,grofkorreligeslijpsteenvaneentafelslijpma-
chineofeenbetonblokomdediamantschijftezuiveren.Om
dittedoen,zetudeslijpsteenvaneentafelslijpmachineof
hetbetonblokstevigvastenslijptuerin.
Na gebruik
Reinighetstofbinneninhetgereedschapdoorhet
gereedschapenigetijdstationairtelatendraaien.
Borstelhetopeengehooptestofvanafdezoolvanhet
gereedschap.Opeenhopingvanstofindemotorofop
dezoolkanleidentotstoringinhetgereedschap.
De koolborstels vervangen
Controleerregelmatigdekoolborstels.
Vervangzewanneerzetotaandeslijtgrensmarkering
versletenzijn.Houddekoolborstelsschoon,zodatze
gemakkelijkindehoudersglijden.Beidekoolborstels
dienentegelijkertijdtewordenvervangen.Gebruik
uitsluitendidentiekekoolborstels.
►Fig.13: 1.Slijtgrensmarkering
Gebruikeenschroevendraaieromdekoolborsteldop-
penteverwijderen.Haaldeversletenkoolborstelseruit,
schuifdenieuweerin,endraaidekoolborsteldoppen
goedvast.
►Fig.14: 1.Schroevendraaier2.Koolborsteldop
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Diamantschijven(droogtype)
• Sleutel22
• Inbussleutel
• Geleiderail
• Geleiderailadapter
• Beschermendebril
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.

32 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: 4100KB
Diámetrodeldisco 125 mm
Grosormáx.deldisco 2,2 mm
Capacidadesdecortemáx. 40 mm
Velocidadespecicada(n) 12.200 min-1
Longitudtotal 231 mm
Pesoneto 3,0 kg
Clasedeseguridad /II
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• PesodeacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014
Uso previsto
Laherramientahasidoprevistaparacortarladrillosy
cementosinlautilizacióndeagua.
Alimentación
Laherramientadeberáserconectadasolamentea
unafuentedealimentacióndelamismatensiónque
laindicadaenlaplacadecaracterísticas,ysolamente
puedeserutilizadaconalimentacióndeCAmonofá-
sica.Laherramientatienedobleaislamientoypuede,
porlotanto,utilizarsetambiénentomasdecorrientesin
conductordetierra.
Para sistemas de distribución
públicos de baja tensión de entre
220 V y 250 V
Lasoperacionesdeencendidoyapagadodelosapa-
ratoseléctricosocasionanuctuacionesdetensión.
Laoperacióndeestedispositivoencondicionesdes-
favorablesdecorrientepuedeafectaradversamente
alaoperacióndeotrosequipos.Conunaimpedancia
eléctricaigualoinferiora0,37ohmios,sepuedeasumir
quenosurgiránefectosnegativos.Latomadecorriente
utilizadaparaestedispositivodeberáestarprotegida
conunfusibleodisyuntordeprotecciónquetengaunas
característicasdedesconexiónlenta.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745:
Niveldepresiónsonora(LpA):96dB(A)
Niveldepotenciasonora(LWA):107dB(A)
Error(K):3dB(A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
Mododetrabajo:cortedehormigón
Emisióndevibración(ah):6,0m/s2
Error(K):1,5m/s2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mientaconotra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nardeexposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durantelautilizaciónrealdelaherramientaeléctrica
puedevariardelvalordeemisióndeclaradodepen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condicionesrealesdeutilización(teniendoencuenta
todaslaspartesdelciclooperativocomolasveces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.

33 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica.Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertenciasse
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta
eléctricadefuncionamientoabatería(sincable).
Advertencias de seguridad para la
cortadora
1. El protector provisto con la herramienta
deberá estar colocado en la herramienta eléc-
trica rmemente y en la posición que ofrezca
la máxima seguridad, de forma que hacia el
operario quede la mínima parte de disco des-
protegida. Colóquense usted y los curiosos
alejados del plano de giro del disco giratorio.
Elprotectorayudaaprotegeraloperariodefrag-
mentosdediscorotoydeuncontactoaccidental
coneldisco.
2. Utilice solamente discos de cortar de diamante
para su herramienta eléctrica.Solamentepor-
queunaccesoriopuedaserinstaladoensuherra-
mientaeléctrica,noquieredecirquesuoperación
sea segura.
3. La velocidad especicada del accesorio
deberá ser al menos igual que la velocidad
máxima marcada en la herramienta eléctrica.
Silosaccesoriosseutilizanaunavelocidadmás
altadelavelocidadespecicadapuedenrom-
perseysalirdespedidos.
4. Los discos deberán ser utilizados solamente
para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo,
no amole con el costado de un disco de cortar.
Losdiscosdecortarabrasivoshansidoprevistos
paraamoladoperiférico,estosdiscospodrán
desintegrarsesiselesaplicanfuerzaslaterales.
5. Utilice siempre bridas de disco no dañadas
que sean del tamaño correcto para el disco
que ha seleccionado.Lasbridasdediscocorrec-
tassujetanlosdiscosdetalmaneraquereducen
laposibilidaddequeeldiscoserompa.
6. El diámetro exterior y el grosor de su acceso-
rio deberán estar dentro de la capacidad nomi-
nal de su herramienta eléctrica. Losaccesorios
detamañoincorrectonosepuedenprotegerni
controlaradecuadamente.
7. El tamaño del agujero para eje de los discos
y bridas deberá encajar debidamente en el eje
de la herramienta eléctrica.Losdiscosybridas
conagujeroparaejequenocoincidaconelejede
montajedelaherramientaeléctricasedesequili-
brarán,vibraránexcesivamenteypodránocasio-
narunapérdidadecontrol.
8. No utilice discos dañados. Antes de cada
utilización, inspeccione los discos por si están
mellados o agrietados. Si deja caer la herra-
mienta eléctrica o el disco, inspecciónelo por
si está dañado o instale un disco que no esté
dañado. Después de inspeccionar e instalar el
disco, pónganse usted y los curiosos alejados
del plano del disco giratorio y haga funcionar
la herramienta eléctrica a velocidad máxima
en vacío durante un minuto.Normalmente,los
discosdañadosseromperánduranteestetiempo
deprueba.
9. Póngase equipo de protección personal. En
función de la aplicación, utilice pantalla facial,
gafas de protección o gafas de seguridad.
Según corresponda, póngase mascarilla con-
tra el polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller que puedan detener los
pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de
trabajo que salgan despedidos.Laprotección
delosojosdeberásercapazdedetenerlosrestos
quesalenvolandogeneradosenlasdiferentes
operaciones.Lamascarillacontraelpolvoores-
piradordeberásercapazdeltrarlaspartículas
generadasensuoperación.Laexposiciónprolon-
gadaaruidodealtaintensidadpodráocasionar
pérdidaauditiva.
10. Mantenga a los curiosos a una distancia
segura alejados del área de trabajo. Cualquier
persona que entre en el área de trabajo deberá
utilizar equipo de protección personal.Los
fragmentosdelapiezadetrabajoodeundisco
rotopuedensalirvolandoyocasionarheridasmás
alládeláreadeoperacióninmediata.
11. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas solamente.El
contactodelaccesoriodecorteconuncablecon
corrienteharáquelacorrientecirculeporlas
partesmetálicasexpuestasdelaherramienta
eléctricaypodrásoltarunadescargaeléctricaal
operario.
12. Posicione el cable alejado del accesorio gira-
torio.Sipierdeelcontrol,elcablepodrásercor-
tadooenredarseytirardesumanoobrazohacia
eldiscogiratorio.
13. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya detenido completa-
mente.Eldiscogiratoriopuedeagarrarseenla
supercieytirardelaherramientaeléctricadeján-
dolafueradecontrol.
14. No tenga la herramienta eléctrica encendida
mientras la lleva en su costado.Uncontacto
accidentalconelaccesoriogiratoriopodráengan-
charsusropas,yarrastrarelaccesoriohaciasu
cuerpo.

34 ESPAÑOL
15. Limpie regularmente los oricios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica.Elventilador
delmotoratraeráelpolvoalinteriordelacarcasa
yunaacumulaciónexcesivadelpolvometálico
puedeocasionarriesgoseléctricos.
16. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables.Laschispaspueden
prenderestosmateriales.
17. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos.Lautilizacióndeaguauotrosrefri-
geranteslíquidospuederesultarenelectrocución
odescargaeléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
Elretrocesobruscoeslareacciónrepentinaalaprisiona-
mientooestancamientodeundiscogiratorio.Elapri-
sionamientooestancamientoocasionaundetenimiento
rápidodeldiscogiratorioqueasuvezhacequelaherra-
mientaeléctricadescontroladaseaforzadaendirección
opuestaalarotacióndeldiscoenelpuntodebloqueo.
Porejemplo,sieldiscoabrasivoquedaaprisionadoo
estancadoporlapiezadetrabajo,elbordedeldisco
queestáentrandoenelpuntodeestancamientopuede
hincarseenlasuperciedelmaterialhaciendoqueel
discosesalgadelahendiduraosalte.Eldiscopodrá
saltarhaciaeloperariooendireccióncontrariaaél,
dependiendodeladireccióndelmovimientodeldisco
enelpuntodeestancamiento.Losdiscosabrasivos
tambiénpodránromperseenestascondiciones.
Losretrocesosbruscossedebenaunmalusodela
herramientaeléctricay/oaprocedimientosocondicio-
nesdetrabajoincorrectosypuedenevitarsetomando
lasprecaucionesindicadasacontinuación.
1.
Mantenga la herramienta eléctrica empuñada r-
memente y posicione su cuerpo y brazo de forma
que pueda resistir las fuerzas del retroceso
brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está
provisto, para tener el máximo control sobre el
retroceso brusco o reacción de torsión durante
la puesta en marcha.Eloperariopuedecontrolar
lasreaccionesdetorsiónofuerzasderetroceso
brusco,sitomalasprecaucionesapropiadas.
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio
girando.Elaccesoriopuederetrocederbrusca-
mentesobresumano.
3. No ponga su cuerpo en línea con el disco
giratorio.Elretrocesobruscopropulsarálaherra-
mientaendirecciónopuestaalmovimientodel
discoenelpuntodeenganche.
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio rebote o se enganche.Lasesquinas,
bordescortantesolosrebotestienenlatendencia
aengancharelaccesoriogiratorioyocasionarla
pérdidadecontroloretrocesobrusco.
5.
No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera o un disco de diamante segmen-
tado con una holgura periférica mayor de 10 mm
ni un disco de sierra dentado.Talesdiscoscrean
retrocesosbruscosypérdidadecontrolfrecuentes.
6. No “atasque” el disco ni ejerza presión exce-
siva. No intente hacer un corte de excesiva
profundidad.Sifatigaenexcesoeldisco,
aumentarálacargaylasusceptibilidadderetor-
cerseoestancarseenelcorteyexistirálaposibi-
lidaddequeseproduzcaunretrocesobruscoola
roturadeldisco.
7. Cuando el disco esté estancándose o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, apague la herramienta eléctrica y sujé-
tela sin moverla hasta que el disco se haya
detenido completamente. No intente nunca
sacar el disco del corte estando el disco
moviéndose porque podrá producirse un retro-
ceso brusco.Investigueytomemedidascorrec-
tivasparaeliminarlacausadelestancamientodel
disco.
8. No reinicie la operación de corte en la pieza
de trabajo. Deje que el disco alcance plena
velocidad y vuelva a entrar en el corte cui-
dadosamente.Sivuelveaponerenmarcha
laherramientaeléctricaenlapiezadetrabajo,
eldiscopodráestancarse,saltaroretroceder
bruscamente.
9. Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo
de que el disco se estanque o retroceda brus-
camente.Laspiezasdetrabajograndestienden
acombarseconsupropiopeso.Deberáponer
apoyosdebajodelapiezadetrabajocercadela
líneadecorteycercadelbordedelapiezade
trabajoenambosladosdeldisco.
10. Extreme las precauciones cuando haga un
“corte de cavidad” en paredes u otras áreas
ciegas.Lapartesalientedeldiscopodrácortar
tuberíasdegasoagua,cableseléctricosuobje-
tosquepuedenocasionarunretrocesobrusco.
11. Antes de utilizar un disco de diamante
segmentado, asegúrese de que el disco de
diamante tiene una holgura periférica entre
segmentos de 10 mm o menos, solamente con
un ángulo de corte negativo.
Advertencias de seguridad adicionales:
1. No intente nunca cortar con la herramienta
sujetada al revés en un tornillo de banco.Esto
podráacarrearaccidentesgraves,porqueesmuy
peligroso.
2. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
3. Almacene los discos siguiendo las recomen-
daciones del fabricante.Unalmacenamiento
inadecuadopuededañarlosdiscos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.

35 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com-
probación en ella.
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro-
fundidad de corte, apriete siempre la palanca
rmemente.
Aojelapalancadelaguíadeprofundidadymuevala
basehaciaarribaoabajo.Enlaprofundidaddecorte
deseada,jelabaseapretandolapalanca.
Paraobtenercortesmáslimpiosyseguros,ajustela
profundidaddecortedeformaqueeldiscodediamante
sobresalga2mmomenospordebajodelapiezade
trabajo.Lautilizacióndeunaprofundidaddecorte
apropiadaayudaareducirlaposibilidaddequese
produzcanpeligrososRETROCESOSBRUSCOSque
puedenocasionarheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Palanca
Guía visual
Alineeelbordedelapartefrontaldelabaseconla
líneadecorteenlapiezadetrabajo.
►Fig.2
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herra-
mienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente
y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo
suelta.
►Fig.3: 1.Gatillointerruptor2.Botóndebloqueo/
Botóndedesbloqueo
Para herramienta con botón de
bloqueo
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “Encendida” para mayor
comodidad del operario durante una utilización
prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “Encendida” y man-
tenga la herramienta rmemente empuñada.
Paraponerenmarchalaherramienta,simplemente
aprieteelgatillointerruptor.Suelteelgatillointerruptor
paraparar.Paraunaoperacióncontinua,aprieteelgati-
llointerruptor,empujehaciadentroelbotóndebloqueo
ydespuéssuelteelgatillointerruptor.Parapararla
herramientaestandoenlaposiciónbloqueada,apriete
elgatillocompletamente,despuéssuéltelo.
Para herramienta con botón de
desbloqueo
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaaccionarse
accidentalmente,sehaprovistounbotóndedesblo-
queo.Paraponerenmarchalaherramienta,presione
elbotóndedesbloqueoyaprieteelgatillointerruptor.
Suelteelgatillointerruptorparaparar.
ADVERTENCIA: No utilice NUNCA la herra-
mienta si se pone en marcha cuando usted
simplemente aprieta el gatillo interruptor sin
presionar el botón de desbloqueo.Uninterruptor
connecesidaddereparaciónpuederesultarenuna
puestaenmarchainvoluntariayheridaspersonales
graves.Llevelaherramientaauncentrodeservicio
Makitaparaquelehaganlasreparacionesapropia-
dasANTESdeseguirutilizándola.
ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función
del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta
adhesiva o alguna otra manera.Uninterruptorcon
unbotóndedesbloqueoanuladopuederesultaren
unapuestaenmarchainvoluntariayheridasperso-
nales graves.
PRECAUCIÓN: No apriete con fuerza el gati-
llo interruptor sin presionar hacia dentro el botón
de desbloqueo. Podrá romper el interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para guardar la lleve hexagonal
Cuandonolaestéutilizando,coloquelallavehexago-
nalcomosemuestraenlaguraparaevitarperderla.
►Fig.4: 1.Llavehexagonal
Desmontaje o instalación del disco
de diamante
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL FIRMEMENTE. También
tenga cuidado de no apretar el perno forzosa-
mente. Sisumanosedeslizadelallavehexagonal
podráocasionarheridaspersonales.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave y la
llave hexagonal Makita para instalar o desmontar
el disco.
Aojeeltornillodejaciónyretirelacubierta.
►Fig.5: 1.Tornillodejación2.Cubierta
Sujetelabridaexteriorconlallaveyaojeelperno
hexagonalconlallavehexagonal.Despuésretire
elpernohexagonal,labridaexterioryeldiscode
diamante.
►Fig.6: 1.Llavehexagonal2.Pernohexagonal
3.Llavede224.Aojar5.Apretar

36 ESPAÑOL
Parainstalareldiscodediamante,sigaelprocedi-
mientodedesmontajealainversa.Instalesiempreel
discodeformaquelaechaeneldiscodediamante
apunteenlamismadirecciónquelaechaenelaloja-
mientodeengranajes.
►Fig.7: 1.Pernohexagonal2.Bridaexterior3.Disco
de diamante 4.Bridainterior5.Arandela
acopada
Bolsa de polvo
Lautilizacióndelabolsadepolvopermiterealizar
operacionesdecortelimpiasylarecogidadepolvode
formafácil.Paracolocarlabolsadepolvo,encájelaen
elconductodepolvo.
►Fig.8: 1.Bolsadepolvo2.Conductodepolvo
Elcuellodelconductodepolvogiralibremente.
Posicionelabolsadepolvodeformaqueustedpueda
operarlaherramientacómodamente.
►Fig.9
Cuandolabolsadepolvoestéllenahastauntercio
másomenos,retirelabolsadepolvodelaherramienta
yextraigaelcierre.Vacíeelcontenidodelabolsade
polvo,golpeándolaligeramentepararetirarlaspartí-
culasadheridasenlaspartesinterioresquepodrían
obstaculizarlarecogida.
►Fig.10: 1.Cierre
Conexión del aspirador
Cuandoquierarealizarunaoperacióndecortelimpia,
conecteunaspiradorMakitaasuherramienta.
►Fig.11: 1.Mangueradelaspirador2.Conductode
polvo
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: ESTA HERRAMIENTA
DEBERÁ UTILIZARSE SOLAMENTE SOBRE
SUPERFICIES HORIZONTALES.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra-
mienta hacia delante en línea recta y suavemente.
Sifuerzaoejercepresiónexcesivaosipermitequeel
discosetuerza,setrabeoretuerzaenelcorte,podrá
ocasionarrecalentamientodelmotoryunretroceso
bruscopeligrosodelaherramienta.
Sujetelaherramientarmemente.Ajustelaplacabase
enlapiezadetrabajoquevaacortarsinqueeldisco
dediamanteestéhaciendoningúncontacto.Después
enciendalaherramientayesperehastaqueeldisco
dediamanteadquieraplenavelocidad.Ahorasimple-
mentemuevalaherramientahaciadelantesobrela
superciedelapiezadetrabajo,manteniéndolaplana
yavanzandosuavementehastacompletarelcorte.
Mantengalalíneadecorterectaylavelocidadde
avanceuniforme.
►Fig.12
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de intentar realizar la inspección o el
mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Reacondicionamiento del disco de
diamante
Silaaccióndecortedeldiscodediamanteempieza
adisminuir,utiliceunamueladerecticardegrano
gruesoviejaounbloquedecementoparareacondicio-
nareldiscodediamante.Parahaceresto,sujeterme-
mentelamueladerecticaroelbloquedecementoy
corteenél.
Después de la utilización
Limpieelpolvodelinteriordelaherramientadejando
funcionarlaherramientasincargaduranteunrato.
Quiteconuncepilloelpolvoacumuladoenlabase.La
acumulacióndepolvoenelmotoroenlabasepodrá
ocasionarunmalfuncionamientodelaherramienta.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
Compruebelasescobillasdecarbónregularmente.
Reemplácelascuandosehayangastadohastala
marcalímite.Mantengalasescobillasdecarbónlimpias
deformaqueentrenlibrementeenlosportaescobillas.
Ambasescobillasdecarbóndeberánserreemplazada
almismotiempo.Utilicesolamenteescobillasdecar-
bónidénticas.
►Fig.13: 1.Marcalímite
Utiliceundestornilladorparaquitarlostaponesdel
portaescobillas.Extraigalasescobillasdecarbón
desgastadas,insertelasnuevasyvuelvaacolocarlos
taponesdelportaescobillas.
►Fig.14: 1.Destornillador2.Tapóndel
portaescobillas
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleandosiemprerepuestosMakita.

37 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puedesuponerunriesgodeheridaspersonales.
Utiliceelaccesoriooaditamentosolamenteconla
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicioMakitalocal.
• Discosdediamante(Tiposeco)
• Llavede22
• Llavehexagonal
• Rielguía
• Adaptadorderielguía
• Gafasdeprotección
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.

38 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: 4100KB
Diâmetrododisco 125 mm
Espessuramáx.dodisco 2,2 mm
Capacidadesmáx.decorte 40 mm
Velocidadenominal(n) 12.200 min-1
Comprimentototal 231 mm
Pesolíquido 3,0 kg
Classedesegurança /II
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõespodemseralteradas
semavisoprévio.
• Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
• PesodeacordocomoProcedimentoEPTA01/2014
Utilização a que se destina
Estaferramentaserveparacortartijolosebetãosema
utilizaçãodeágua.
Alimentação
Aferramentasódeveserligadaaumafontedeali-
mentaçãocomamesmatensãodaindicadanaplaca
decaracterísticas,esófuncionacomalimentaçãode
correntealterna(CA)monofásica.Temumsistemade
isolamentoduploepode,porisso,utilizartomadassem
ligaçãoàterra.
Para sistemas públicos de
distribuição de baixa tensão entre
220 V e 250 V
Alternaraoperaçãodeaparelhoselétricospodepro-
vocarutuaçõesdetensão.Aoperaçãodesteaparelho
sobcondiçõesdealimentaçãoelétricadesfavoráveis
podeterefeitosadversosnaoperaçãodeoutroequi-
pamento.Comumaimpedânciadealimentaçãoigual
ouinferiora0,37Ohmspode-sepresumirquenão
haveráefeitosnegativos.Atomadadealimentação
utilizadaparaesteaparelhotemdeestarprotegidacom
umfusívelouumdisjuntordeproteçãodecircuitocom
característicasdedisparolentas.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60745:
Níveldepressãoacústica(LpA):96dB(A)
Níveldepotênciaacústica(LWA):107dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745:
Mododetrabalho:cortedebetão
Emissãodevibração(ah):6,0m/s2
Variabilidade(K):1,5m/s2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marchalentaalémdotempodeacionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.

40 PORTUGUÊS
Avisos sobre recuos e outros avisos relacionados
Orecuoéumareaçãorepentinaaumdiscorotativo
quecabloqueadoouencravado.Obloqueioouencra-
vamentocausaaparagemimediatadodiscorotativo
que,porsuavez,fazcomqueaferramentaelétricafora
decontrolosejaforçadanadireçãoopostaàdarotação
dodisco,nomomentoquecapreso.
Porexemplo,seumdiscoabrasivocarencravadoou
bloqueadonapeçadetrabalho,abordadodiscoque
estáaentrarnopontoondebloqueoupodeentrarna
superfíciedomaterialfazendocomqueodiscosalte
ouprovoqueumcontragolpe.Odiscopodepularna
direçãodooperadorounadireçãooposta,dependendo
dosentidodomovimentododisconopontoondecou
preso.Osdiscosabrasivostambémpodempartirnes-
sascondições.
Orecuoéoresultadodautilizaçãoimprópriadaferra-
mentaelétricae/oudeprocedimentosoucondiçõesde
funcionamentoincorretosepodeserevitadotomando-
seasmedidasdeprecauçãoadequadas,comoindi-
cadoabaixo.
1. Segure a ferramenta elétrica com rmeza e
posicione-se de tal forma que o seu corpo e
braço lhe permitam resistir à força do recuo.
Utilize sempre a pega auxiliar, se fornecida,
para um controlo máximo do recuo ou da rea-
ção do binário durante o arranque.Ooperador
podecontrolarasreaçõesdobinárioouasforças
dorecuosetomarasprecauçõesnecessárias.
2. Nunca coloque a sua mão próxima do acessó-
rio rotativo.Oacessóriopoderecuarsobreasua
mão.
3. Não posicione o seu corpo alinhado com o
disco rotativo.Orecuoimpulsionaráaferra-
mentanadireçãoopostaàdomovimentododisco
nopontoondecapreso.
4. Tenha todo o cuidado quando trabalhar
cantos, extremidades aguçadas, etc. Evite
balouçar e bater no acessório.Oscantos,as
extremidadesaguçadasouosressaltostendem
aprenderoacessóriorotativoecausarperdade
controloourecuo.
5. Não coloque uma corrente de serra, um lâmina
para esculpir madeira, um disco diamantado
segmentado com um intervalo periférico supe-
rior a 10 mm ou uma lâmina de serra dentada.
Estaslâminascriamrecuosfrequenteseperdade
controlo.
6. Não bloqueie o disco nem exerça pressão
excessiva. Não tente efetuar um corte muito
profundo.Sujeitarodiscoaesforçoexcessivo
aumentaacargaeasuscetibilidadedetorçãoou
encravamentododisconocorteeapossibilidade
derecuoouquebradodisco.
7. Se o disco car preso ou se interromper o
corte por qualquer motivo, desligue a ferra-
menta elétrica e segure-a imóvel até o disco
parar completamente. Nunca tente retirar o
disco do corte enquanto ainda estiver em rota-
ção, caso contrário poderá ocorrer um recuo.
Veriqueetomeasmedidascorretivasparaelimi-
naracausadoencravamentododisco.
8. Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo-
cidade máxima e coloque-o cuidadosamente
no corte.Odiscopodeencravar,saltarourecuar
seligaraferramentaelétricaquandoelaestiver
emcontactocomapeçadetrabalho.
9. Apoie painéis ou peças de trabalho muito
grandes para minimizar o risco do disco pren-
der e causar um recuo.Aspeçasdetrabalho
grandestendemacedersoboseuprópriopeso.
Osapoiosdevemsercolocadosdebaixodapeça
detrabalho,pertodalinhadecorteedabordada
peçadetrabalho,nosdoisladosdodisco.
10. Tenha cuidado especialmente ao fazer um
“corte penetrante” em paredes ou outras áreas
desconhecidas.Odiscoexpostopodecortar
canosdegásoudeágua,cablagenselétricasou
outrosobjetosquepodemcausarrecuo.
11. Antes de utilizar um disco diamantado seg-
mentado, certique-se de que o disco dia-
mantado tem um intervalo periférico entre
segmentos de 10 mm ou menos, apenas com
um ângulo de inclinação negativo.
Avisos de segurança adicionais:
1. Nunca tente cortar com a ferramenta virada ao
contrário num torno.Issopodeprovocaraciden-
tesgraves,porqueéextremamenteperigoso.
2. Algum material contém químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a ina-
lação de pó e o contacto com a pele. Siga a
cha de dados de segurança do fornecedor do
material.
3. Armazene os discos de acordo com as reco-
mendações do fabricante.Umarmazenamento
inadequadopodedanicarosdiscos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A MÁ
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.

41 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta está desligada e com a cha reti-
rada da tomada, antes de proceder a anações
ou de vericar o funcionamento da respetiva
ferramenta.
Regulação da profundidade do corte
PRECAUÇÃO: Depois de regular a profun-
didade do corte, aperte sempre a alavanca com
segurança.
Afrouxeaalavancanaguiadeprofundidadeedesloque
abaseparacimaouparabaixo.Naprofundidadede
cortedesejada,prendaabaseapertandoaalavanca.
Pararealizarcortesmaislimposemaisseguros,
denaaprofundidadedecortedemodoqueodisco
diamantadoprojete2mmoumenosabaixodapeçade
trabalho.Orecursoaumaprofundidadedecorteajuda
areduziropotencialdeRESSALTOSperigososque
podemcausarlesõesfísicas.
►Fig.1: 1.Alavanca
Apontar
Alinheaextremidadedafrentedabasecomalinhade
cortenapeçadetrabalho.
►Fig.2
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ferramenta
à corrente, verique sempre se o gatilho fun-
ciona corretamente e volta para a posição “OFF”
quando libertado.
►Fig.3: 1.Gatilho2.Botãodebloqueio/Botãode
desbloqueio
Para ferramentas com botão de
bloqueio
PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo-
queado na posição de ligado para facilidade e
conforto do utilizador durante uma utilização
alargada. Tenha todo o cuidado quando bloquear
a ferramenta na posição de ligado e mantenha a
ferramenta rmemente segura em posição.
Parapôraferramentaafuncionar,bastapuxaro
gatilho.Liberteogatilhoparaparar.Paraumfuncio-
namentocontínuo,puxeogatilho,empurreobotãode
bloqueioparadentroe,depois,solteogatilho.Para
pararaferramentaapartirdaposiçãodebloqueada,
puxeogatilhoatéaom,depoissolte-o.
Para ferramentas com botão de
desbloqueio
Paraevitarqueogatilhosejapuxadoacidentalmente,
aferramentaestáequipadacomumbotãodedesblo-
queio.Paraarrancaraferramenta,pressioneobotão
dedesbloqueioepuxeogatilho.Liberteogatilhopara
parar.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se ela
funcionar quando puxa simplesmente o gatilho
sem ter de premir o botão de desbloqueio. Um
gatilhocomnecessidadedereparaçãopoderesultar
emfuncionamentonãointencionaleemferimentos
pessoaisgraves.Entregueaferramentanumcentro
deassistênciaMakitaparareceberasreparações
adequadasANTESdevoltarautilizá-la.
AVISO: NUNCA anule a função do botão de
desbloqueio dando-lhe uma pancada ou por qual-
quer outro meio.Umgatilhocomumbotãodedes-
bloqueioafuncionarinadequadamentepoderesultar
emfuncionamentonãointencionaleemferimentos
pessoaisgraves.
PRECAUÇÃO: Não puxe o gatilho com força
sem premir o botão de desbloqueio. Isto pode
provocar a quebra do gatilho.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a cha retirada
da tomada antes de executar quaisquer trabalhos
na ferramenta.
Armazenamento da chave
hexagonal
Quandonãoaestiverautilizar,guardeachavehexago-
nalcomoindicadonaguraparanãoaperder.
►Fig.4: 1.Chavehexagonal
Remover ou instalar o disco
diamantado
PRECAUÇÃO: CERTIFIQUE-SE DE QUE
APERTA SEGURAMENTE O PERNO HEXAGONAL.
Tenha igualmente cuidado para não forçar o
aperto do perno. Seasuamãoescorregardachave
hexagonal,podeprovocarferimentospessoais.
PRECAUÇÃO: Utilize só a chave e a chave
hexagonal Makita para instalar ou retirar o disco.
Solteoparafusodexaçãoeremovaatampa.
►Fig.5: 1.Parafusodexação2.Tampa

42 PORTUGUÊS
Segureaangeexteriorcomachaveesolteoperno
hexagonalcomachavehexagonal.Emseguida
retireopernohexagonal,aangeexterioreodisco
diamantado.
►Fig.6: 1.Chavehexagonal2.Pernohexagonal
3.Chave224.Soltar5.Apertar
Parainstalarodiscodiamantado,sigaoprocedimento
deremoçãopelaordeminversa.Instalesempreo
discodeformaqueasetanodiscodiamantadoque
aapontarnamesmadireçãoqueasetanacaixada
engrenagem.
►Fig.7: 1.Pernohexagonal2.Flangeexterior
3.Discodiamantado4.Flangeinterior
5.Arruelacôncava
Saco do pó
Autilizaçãodosacodopótornaasoperaçõesdecorte
limpasefáceisparansderecolhadopó.Paraxaro
sacodopó,encaixe-onobicodopó.
►Fig.8: 1.Sacodopó2.Bicodopó
Ahastedobicodopórodalivremente.Posicioneo
sacodopódeformaapoderutilizaraferramentade
formaconfortável.
►Fig.9
Quandoosacodopóestivercercadeumterçocheio,
removaosacodopódaferramentaeextraiaoxador.
Esvazieoconteúdodosacodopó,batendoligeira-
mentenestedemodoaremoveraspartículasaderen-
tesnointeriorquepossamdicultararecolhadopó.
►Fig.10: 1.Fixador
Ligar o aspirador
Quandopretenderrealizaroperaçõesdecortelimpo,
ligueoaspiradorMakitaàsuaferramenta.
►Fig.11: 1.Mangueiradoaspirador2.Bicodopó
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: ESTA FERRAMENTA SÓ DEVE
SER UTILIZADA EM SUPERFÍCIES HORIZONTAIS.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que movi-
menta a ferramenta para a frente suavemente
numa linha reta.Seforçarouexercerpressão
excessivaoupermitirqueodiscoentorte,quepreso
outorcidonocortepodecausarsobreaquecimento
domotorerecuoperigosodaferramenta.
Segurermementeaferramenta.Coloqueaplacabase
napeçadetrabalhoasercortadasemqueodisco
diamantadolhetoque.Ligueaferramentaeespereaté
queodiscodiamantadoatinjaavelocidademáxima.
Agora,movasimplesmenteaferramentaparaafrente
sobreasuperfíciedapeçadetrabalho,mantendo-a
niveladaeavancesuavementeatéocorteestarcon-
cluído.Mantenhaalinhadecorteretaeavelocidade
deavançouniforme.
►Fig.12
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a cha retirada
da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou
à manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Revestir o disco diamantado
Seaaçãodecortedodiscodiamantadocomeçara
diminuir,utilizeumdiscoderebarbadoradebancadade
grãogrossousadoouumblocodebetãopararevestir
odiscodiamantado.Paraisso,xermementeodisco
derebarbadoradebancadaouoblocodebetãoecorte
sobreeste.
Depois da utilização
Limpeopódentrodaferramentadeixando-aafuncio-
narempontomortodurantealgumtempo.Limpeopó
acumuladonabasecomumaescova.Aacumulaçãode
pónomotorounabasepodeprovocaromaufunciona-
mentodaferramenta.
Substituição das escovas de carvão
Veriqueregularmenteasescovasdecarvão.
Substitua-asquandoestiveremgastasatéàmarca
limite.Mantenhaasescovasdecarvãolimpaseadesli-
zaremnossuportes.Asduasescovasdecarvãodevem
sersubstituídasaomesmotempo.Sóutilizeescovas
decarvãoidênticas.
►Fig.13: 1. Marca limite
Utilizeumachavedeparafusospararetirarastampas
dosuportedasescovas.Retireasescovasdecar-
vãousadas,coloqueasnovasefecheastampasdo
suportedasescovas.
►Fig.14: 1.Chavedeparafusos2.Tampadosuporte
daescova
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.

44 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: 4100KB
Skivediameter 125 mm
Maks. skivetykkelse 2,2 mm
Maks. skærekapacitet 40 mm
Mærkehastighed (n) 12.200 min-1
Længdeialt 231 mm
Nettovægt 3,0 kg
Sikkerhedsklasse /II
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændret uden varsel.
• Specikationerkanvarierefralandtilland.
• VægtihenholdtilEPTA-procedure01/2014
Tilsigtet anvendelse
Maskinenerberegnettilatskæreimurstenogbeton
udenbrugafvand.
Strømforsyning
Maskinenmåkuntilsluttesenstrømforsyningmed
sammespændingsomangivetpåtypeskiltetogkan
kunanvendespåenfasetvekselstrømsforsyning.Den
erdobbeltisoleretogkanderforogsåtilsluttesnetstik
udenjordforbindelse.
For offentlige lavspændingsnet på
mellem 220 V og 250 V
Tændogslukafelektriskeapparatermedførerspæn-
dingssvingninger.Anvendelseafdennemaskineunder
ugunstigelysnetforsyningsforholdkanhavenegativ
indydelsepådriftenafandetudstyr.Vedennetimpe-
danssvarendetilellermindreend0,37ohm,kandet
antages,atderikkevilværenegativepåvirkninger.
Stikkontakten,deranvendestildennemaskine,skal
værebeskyttetmedensikringellerenbeskyttelsesaf-
brydermedtrægudløsning.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745:
Lydtryksniveau(LpA):96dB(A)
Lydeffektniveau(LWA):107dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN60745:
Arbejdstilstand:skæringibeton
Vibrationsemission(ah):6,0m/s2
Usikkerhed(K):1,5m/s2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelse
afatoverholdeallenedenståendeinstruktioner
kanmedføreelektriskstød,brandog/elleralvorlig
personskade.

45 DANSK
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for skærer
1.
Den beskyttelsesskærm, der følger med maski-
nen, skal monteres forsvarligt på maskinen og
placeres, så maksimal sikkerhed opnås, således
at operatøren er udsat for den mindst mulige del
af skiven. De selv og omkringstående må ikke stå
i den roterende skives plan.Beskyttelsesskærmen
bidragertilatbeskytteoperatørenmodafbrækkede
skivefragmenterogutilsigtetkontaktmedskiven.
2. Anvend kun diamantklingeskiver til Deres
maskine.Selvomekstraudstyretkanmonterespå
maskinen,kansikkerbetjeningikkegaranteres.
3.
Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være den
samme som den maksimale hastighed, som er angi-
vet på maskinen. Tilbehørsdele,somkørerhurtigere
endderesmærkehastighed,kanbrækkeogslyngesbort.
4. Skiver må kun anvendes til de anbefalede for-
mål. For eksempel: Undlad at slibe med siden
af afskæringsskiven. Slibeafskæringsskiverer
beregnettilperiferslibning,oghvisdisseskiver
udsættesforsidetryk,kandegåistykker.
5. Anvend altid ubeskadigede skiveanger, som
har den rigtige diameter, til den valgte skive.
Korrekteskiveangerunderstøtterskiven,hvilket
reducererrisikoenfor,atskivenbrækker.
6.
Den udvendige diameter og tykkelsen på Deres
tilbehør skal være inden for maskinens kapaci-
tetsnormering. Tilbehørafforkertstørrelsekanikke
beskyttesellerkontrollerespåtilstrækkeligvis.
7.
Skivernes og angernes dornstørrelse skal passe
nøjagtigt til maskinens spindel.Skiveroganger
meddornhuller,somikkepassertilmaskinensmonte-
ringsdele,vilkøreubalanceret,vibrerekraftigtogkan
bevirke,atDemisterherredømmetovermaskinen.
8. Anvend ikke beskadigede skiver. Inden hver
brug skal De efterse skiverne for hakker og
revner. Hvis maskinen eller skiven har været
tabt, skal de efterses for beskadigelse, eller
der skal monteres en ubeskadiget skive. Når
skiven er efterset og monteret, skal De og
eventuelle omkringstående stille Dem uden
for den roterende skives plan og derefter lade
maskinen køre ved maksimal hastighed uden
belastning i et minut.Beskadigedeskivervil
normaltbrækkeiløbetafdennetestperiode.
9. Anvend altid personligt beskyttelsesudstyr.
Afhængigt af arbejdets art skal De anvende
ansigtsmaske, beskyttelsesbriller eller sik-
kerhedsbriller. Efter behov skal der anvendes
støvmaske, høreværn, handsker og beskyttel-
sesforklæde, som er i stand til at stoppe små
fragmenter fra slibeskiven eller arbejdsemnet.
Øjenbeskyttelsenskalkunnestoppeyvendepar-
tikler,somfrembringesafforskelligebetjeninger.
Støvmaskenelleråndedrætsværnetskalværei
standtilatltrerepartikler,somfrembringesunder
arbejdet.Længeretidsudsættelseforstøjafhøj
intensitetkanmedførehøreskader.
10. Sørg for at holde omkringstående på en sikker
afstand af arbejdsområdet. Enhver person,
som bender sig i arbejdsområdet, skal bære
personligt beskyttelsesudstyr. Fragmenter
fraarbejdsemnetellerfraenbrækketskivekan
slyngesafogforårsagepersonskadeudenfordet
umiddelbarearbejdsområde.
11.
Hold kun maskinen i dens isolerede grebader,
når De udfører et arbejde, hvor skæretilbehøret
kan komme i berøring med skjulte ledninger eller
maskinens egen ledning.Skæretilbehør,derkom-
merikontaktmedenstrømførendeledning,kangøre
blottedemetaldelepåmaskinenstrømførendeog
udgøreenrisikofor,atoperatørenfårelektriskstød.
12. Anbring ledningen på god afstand af roterende
tilbehør.HvisDemisterherredømmetovermaski-
nen,kanledningenbliveskåretoverellersætte
sigfast,ogDereshåndellerarmkanblivetrukket
indmoddenroterendeskive.
13.
Læg ikke maskinen fra Dem, før tilbehøret er helt
stoppet.Denroterendeskivekangribefatiovera-
denogtrækkemaskinenudafDeresherredømme.
14. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den
ved siden.Utilsigtetkontaktmeddetroterende
tilbehørkanbevirke,atdetgriberfatiDerestøjog
trækkertilbehøretindmodDereskrop.
15. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
jævne mellemrum.Motorensventilatorvilsuge
støvindihuset,ogenstormængdeakkumuleret
metalstøvkanforårsageelektriskfare.
16.
Anvend ikke maskinen i nærheden af brændbare
materialer.Gnisterkanantændedissematerialer.
17.
Anvend ikke tilbehør, der kræver ydende køle-
midler.Brugafvandellerandreydendekølemid-
lerkanmedføredødsfaldellerelektriskstød.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslagerenpludseligreaktionpåenfastklemt
ellerblokeretroterendeskive.Fastklemningellerbloke-
ringmedfører,atdenroterendeskivepludseligtstopper,
hvilketigenbevirker,atdetukontrolleredeværktøj
tvingesidenmodsatteretningafskivensrotationpådet
punkt,hvordensidderfast.
Hvisforeksempelenslibeskiveerblokeretellerfastklemtaf
arbejdsemnet,kankantenpåskiven,somgårindifastklem-
ningspunktet,gravesigindimaterialetsoveradeogderved
bevirke,atskivenkommerudellerpressesud.Skivenkan
entenslyngesmodellerbortfraoperatøren,afhængigtaf
retningenafskivensbevægelsepåfastklemningspunktet.
Slibeskiverkanogsåbrækkeunderdisseforhold.
Tilbageslageretresultatafmisbrugog/ellerfejlagtigbrugaf
værktøjetellerukorrektebrugsforholdogkanundgåsved,at
mantagerderigtigeforholdsreglersomanvistherunder.
1.
Hold godt fast i værktøjet, og indtag en stilling
med kroppen og armen, således at De kan modstå
tilbageslagskraften. Anvend altid hjælpehåndtaget,
hvis et sådant forendes, til at opnå den maksimale
kontrol med tilbageslag eller torsionsreaktion under
starten.Operatørenkankontrolleretorsionsreaktionen
ogtilbageslagskraften,hvisderetteforholdsreglertages.
2.
Anbring ikke hånden i nærheden af det roterende
tilbehør.Tilbehøretkanslåtilbagehenoverhånden.
3. Stil Dem ikke på linje med den roterende
skive.Ettilbageslagvilslyngeværktøjetiden
modsatteretningafskivensbevægelseved
blokeringspunktet.

46 DANSK
4. Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Sørg for, at tilbehøret
ikke hopper eller sætter sig fast.Hjørner,
skarpekanterellerhoppenharentendenstilat
fastklemmedetroterendetilbehørmedtabaf
kontrolellertilbageslagtilfølge.
5. Lad være med at montere en savkæde, en
træskæreklinge, en segmenteret diamantskive
med et perifert mellemrum på mere end 10 mm
eller en savklinge med tænder.Sådanneklinger
erofteårsagtiltilbageslagogtabafherredømmet.
6.
Vær påpasselig med ikke at “klemme” skiven
eller udsætte den for et ekstremt tryk. Forsøg
ikke at udføre en for dyb skæring.Overbelastning
afskivenøgerbelastningenogsandsynlighedenfor,
atskivenvrikkerellerbinderisnittet,samtrisikofor
tilbageslag,elleratskivenbrækker.
7.
Hvis skiven binder, eller hvis en skæring af en eller
anden grund afbrydes, skal De slukke for værktøjet
og holde det stille, indtil det er stoppet helt. Forsøg
aldrig at fjerne skiven fra snittet, mens skiven er i
bevægelse, da dette kan medføre tilbageslag.Tag
bestikafsituationen,ogforetagdetnødvendigeforat
eliminereårsagentil,atskivenbinder.
8.
Påbegynd ikke skæreoperationen igen i arbejdsem-
net. Lad skiven komme op på fuld hastighed, og gå
derefter forsigtigt ind i snittet igen.Skivenkanbinde,
bevægesigopadellerslåtilbage,hvisværktøjetstartes
igen,mensdetbendersigiarbejdsemnet.
9. Understøt paneler eller store arbejdsemner
for at minimere risikoen for, at skiven binder,
og der opstår tilbageslag.Storearbejdsem-
ner har tendens til at synke under deres egen
vægt.Støtteanordningerskalanbringesunder
arbejdsemnetinærhedenafsnittetognærkanten
påarbejdsemnetpåbeggesiderafskiven.
10.
Udvis ekstra forsigtighed, når der laves et
“lommesnit” i eksisterende vægge eller i andre
blinde områder.Denudragendeskivekankomme
tilatskæreigas-ellervandrør,elektriskeledninger
ellergenstande,somkanforårsagetilbageslag.
11.
Inden anvendelse af en segmenteret diamantskive
skal De sørge for, at diamantskiven har et perifert
mellemrum mellem segmenterne på 10 mm eller
derunder, kun med en negativ rivevinkel.
Supplerende sikkerhedsadvarsler:
1. Forsøg aldrig at skære med maskinen holdt på
hovedet i en skruestik.Dettekanmedførealvor-
lige ulykker, da det er yderst farligt.
2. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre indånding af støv samt hudkontakt.
Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata.
3.
Opbevar skiverne i henhold til fabrikantens anbefa-
linger.Fejlagtigopbevaringkanbeskadigeskiverne.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen
er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der
udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres
på maskinen.
Justering af skæredybde
FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget forsvar-
ligt til efter justering af skæredybden.
Løsnhåndtagetpådybdeguidenogytgrundpladenop
ogned.Veddenønskedeskæredybdegøresgrundpla-
denfastvedatspændehåndtagettil.
Duopnårrenereogsikreresnitvedatindstille
skæredybden,sådiamantskivenstikker2mmeller
mindreudunderarbejdsemnet.Brugafdenrette
skæredybdebidragertilatreducererisikoenforfarlige
TILBAGESLAG,derkanforårsagepersonskade.
►Fig.1: 1.Håndtag
Sigtning
Justerkantenpåforsidenafgrundpladeniforholdtil
skærelinjenpåarbejdsemnet.
►Fig.2
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Før maskinen sættes i stikkon-
takten, skal De altid kontrollere, at afbryderknap-
pen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”-
positionen, når den slippes.
►Fig.3: 1.Afbryderknap2.Låseknap/Låsfra-knap
For værktøjer med låseknap
FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”-
stillingen for at gøre det nemmere for brugeren
ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig,
når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt
fast i maskinen.
Værktøjetstartesvedblotattrækkeafbryderknappen.
Slipafbryderknappenforatstoppe.Forkontinuerlig
brugskalDetrækkeafbryderknappen,trykkelåsek-
nappenindogderefterslippeafbryderknappen.Forat
stoppeværktøjetfralåstpositionskaldetrækkeknap-
penheltindogderefterslippeden.
For værktøjer med lås fra-knap
Foratforhindreutilsigtettrykpåafbryderknappener
værktøjetudstyretmedenlåsfra-knap.Foratstarte
værktøjetskalDetrykkelåsfra-knappenindogtrække
afbryderknappen.Slipafbryderknappenforatstoppe.

47 DANSK
ADVARSEL: Brug ALDRIG værktøjet, hvis det
kører, når De blot trækker afbryderknappen uden
at trykke på lås fra-knappen.Endefektafbryder
kanmedføreutilsigtetbrugogalvorligpersonskade.
ReturnérværktøjettiletMakitaservicecenterfor
korrektreparation,FØRdetanvendesigen.
ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap-
pen ved at holde den nede med tape eller på andre
måder.Enafbrydermedendeaktiveretlåsfra-knap
kanmedføreutilsigtetbrugogalvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Undlad at trække hårdt i afbry-
derknappen uden at trykke på lås fra-knappen.
Dette kan medføre, at knappen går i stykker.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er
slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø-
res nogen form for arbejde på maskinen.
Opbevaring af unbrakonøgle
Nårunbrakonøglenikkeanvendes,skaldenopbevares
somvistpåillustrationen,sådenikkebortkommer.
►Fig.4: 1.Unbrakonøgle
Afmontering eller montering af
diamantskive
FORSIGTIG: SØRG FOR AT STRAMME
SEKSKANTBOLTEN GODT TIL. Sørg også for
ikke at stramme bolten med magt. HvisDeres
håndgliderafsekskantnøglen,kandetmedføre
personskade.
FORSIGTIG: Brug kun en Makita-skruenøgle
og sekskantnøgle til at montere og afmontere
skiven.
Løsnspændeskruen,ogfjerndækslet.
►Fig.5: 1. Spændeskrue 2.Dæksel
Holddenudvendigeangemedskruenøglen,ogløsn
sekskantboltenvedhjælpafsekskantnøglen.Fjern
dereftersekskantbolten,denudvendigeangeog
diamantskiven.
►Fig.6: 1.Sekskantnøgle2.Sekskantbolt
3.Skruenøgle224.Løsn5. Stram
Følgprocedurentilafmonteringiomvendtrækkefølge
foratmonterediamantskiven.Monteraltidskiven,så
pilenpådiamantskivenpegerisammeretningsom
pilenpågearhuset.
►Fig.7: 1.Sekskantbolt2.Udvendigange
3.Diamantskive4.Indvendigange
5.Bægerskive
Støvpose
Brugafstøvposengiverreneskæreoperationeroggør
detletatopsamlestøv.Støvposenmonteresvedat
sættedenpåstøvåbningen.
►Fig.8: 1.Støvpose2.Støvåbning
Halsenafstøvåbningenrotererfrit.Placerstøvposen,
sådukanbetjenemaskinenkomfortabelt.
►Fig.9
Nårstøvposenercirkaentredjedelfyldt,tagesdenaf
maskinen,oglukkeskinnentrækkesud.Tømstøvpo-
sen,ogbankletpåden,sådestøvpartikler,derhar
samletsigpådeindvendigeader,ogsomkanredu-
cereeffektivitetenafstøvopsamlingen,fjernes.
►Fig.10: 1.Lukkeskinne
Tilslutning af støvsugeren
Hvisduønskeratudføreenrenskæreoperation,skal
dutilslutteenMakita-støvsugertilmaskinen.
►Fig.11: 1.Støvsugerensslange2.Støvåbning
ANVENDELSE
FORSIGTIG: DETTE VÆRKTØJ BØR KUN
BRUGES PÅ VANDRETTE OVERFLADER.
FORSIGTIG: Sørg for at bevæge værktøjet
fremad i en lige linje og med forsigtighed.Tvang
ellerudøvelseafetekstremttryk,ellerhvisskivenfår
lovtilatbøje,sættesigfastellervrikkeisnittet,kan
føretiloverophedningafmotorenellerfarligttilbage-
slagafværktøjet.
Holdgodtfastimaskinen.Sætgrundpladenmoddet
arbejdsemne,derskalskæresi,udenatdiamantskiven
kommerikontakt.Tændderefterformaskinen,ogvent,
indtildiamantskivennårfuldhastighed.Flytnugan-
skeenkeltmaskinenfremadhenoverarbejdsemnets
overade,idetdenholdesadtogyttesjævntfrem,
indtilskæringenerfærdig.Holdskærelinjenlige,ogyt
fremadmedjævnhastighed.
►Fig.12
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket
for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før
der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

48 DANSK
Slibning af diamantskiven
Hvisdiamantskivensskæringaftager,skaldubrugeen
gammelogkasseret,grovkornetbænkslibeskiveeller
enbetonklodstilatslibediamantskiven.Dugørdette
vedforsvarligtatfastgørebænkslibeskivenellerbeton-
klodsenogskæreiden.
Efter brug
Fjernstøvetindeiværktøjetvedatladeværktøjetkøre
itomgangietstykketid.Børstansamlingafstøvpå
grundpladenbort.Ansamlingafstøvimotorenellerpå
grundpladenkanbevirke,atværktøjetikkefungerer,
somdetskal.
Udskiftning af kulbørster
Kontrollérkulbørsternemedregelmæssigemellemrum.
Udskiftdem,nårdeerslidtnedtilslidgrænsen.Hold
kulbørsternereneogistandtilfritatglideindihol-
derne.Beggekulbørsterskaludskiftesparvistsamtidigt.
Anvendkunidentiskekulbørster.
►Fig.13: 1. Slidmarkering
Benytenskruetrækkertilatfjernekulholderdækslerne.
Tagdeslidtekulbørsterud,sætdenyei,ogfastgør
kulholderdækslerne.
►Fig.14: 1. Skruetrækker 2.Kulholderdæksel
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseeller
justeringkunudføresafetautoriseretMakitaser-
vicecenterellerfabriksservicecentermedanvendelseaf
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokaleMakitaservicecenter.
• Diamantskiver(tørtype)
• Skruenøgle22
• Sekskantnøgle
• Styreskinne
• Styreskinneadapter
• Beskyttelsesbriller
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.

49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: 4100KB
Διάμετροςτροχού 125 mm
Μέγιστοπάχοςτροχού 2,2 mm
Μέγιστηικανότητακοπής 40 mm
Ονομαστικήταχύτητα(n) 12.200 min-1
Ολικόμήκος 231 mm
Καθαρόβάρος 3,0 kg
Κατηγορίαασφάλειας /II
• Λόγωτουσυνεχόμενουπρογράμματοςπουεφαρμόζουμεγιαέρευνακαιανάπτυξη,τατεχνικάχαρακτηριστικά
στοπαρόνέντυπουπόκεινταισεαλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
• Τατεχνικάχαρακτηριστικάμπορείναδιαφέρουναπόχώρασεχώρα.
• ΒάροςσύμφωναμεδιαδικασίαEPTA01/2014
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιακοπήτούβλωνκαισκυρο-
δέματοςχωρίςχρήσηνερού.
Ηλεκτρική παροχή
Τοεργαλείοπρέπεινασυνδέεταιμόνομεηλεκτρική
παροχήτηςίδιαςτάσηςμεαυτήπουαναγράφεταιστην
πινακίδαονομαστικώντιμώνκαιμπορείναλειτουργήσει
μόνομεεναλλασσόμενομονοφασικόρεύμα.Υπάρχει
διπλήμόνωσηκαικατάσυνέπεια,μπορείναγίνεισύν-
δεσησεακροδέκτεςχωρίςσύρμαγείωσης.
Για δημόσια συστήματα διανομής
ηλεκτρικού ρεύματος χαμηλής
τάσης μεταξύ 220 V και 250 V
Ηαλλαγήλειτουργιώνηλεκτρικήςσυσκευήςπροκαλεί
διακυμάνσειςτάσης.Ηλειτουργίααυτήςτηςσυσκευής
κάτωαπόάσχημεςσυνθήκεςπαροχήςηλεκτρικού
ρεύματοςμπορείναέχειδυσμενήαποτελέσματαστη
λειτουργίαάλλουεξοπλισμού.Μεμιασύνθετηαντί-
στασηίσηήμικρότερηαπό0,37Ω,μπορείναθεωρηθεί
πιθανόότιδενθαπροκύψουναρνητικάαποτελέσματα.
Ηυποδοχήπαροχήςρεύματοςγιατηνσυσκευήαυτή
πρέπειναπροστατεύεταιαπόμιαασφάλειαήέναπρο-
στατευτικόκύκλωμαδιακόπτηπουναέχειαργάχαρα-
κτηριστικάαποσύνδεσης.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
Στάθμηηχητικήςπίεσης(LpA):96dB(A)
Στάθμηηχητικήςισχύος(LWA):107dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
Είδοςεργασίας:κοπήσετσιμέντο
Εκπομπήδόνησης(ah):6,0m/s2
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
Specyfikacje produktu
Marka: | Makita |
Kategoria: | szlifierka |
Model: | 4100KB |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Makita 4100KB, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje szlifierka Makita

12 Stycznia 2025

14 Października 2024

12 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024
Instrukcje szlifierka
- szlifierka AEG
- szlifierka Worx
- szlifierka Gorenje
- szlifierka Kawasaki
- szlifierka Milwaukee
- szlifierka SilverCrest
- szlifierka Bosch
- szlifierka Yato
- szlifierka Parkside
- szlifierka Global
- szlifierka Toolcraft
- szlifierka Festool
- szlifierka Bavaria By Einhell
- szlifierka SW-Stahl
- szlifierka Stanley
- szlifierka Mirka
- szlifierka Black & Decker
- szlifierka Scheppach
- szlifierka Proxxon
- szlifierka Adler
- szlifierka Hazet
- szlifierka RIKON
- szlifierka DeWalt
- szlifierka Einhell
- szlifierka Genesis
- szlifierka Hyundai
- szlifierka Silverline
- szlifierka Husqvarna
- szlifierka ECG
- szlifierka Ozito
- szlifierka RYOBI
- szlifierka Chicago Pneumatic
- szlifierka Flex
- szlifierka GO/ON
- szlifierka DEDRA
- szlifierka Baumr-AG
- szlifierka Hilti
- szlifierka Rodcraft
- szlifierka Trotec
- szlifierka Dremel
- szlifierka Handwerk
- szlifierka Meec Tools
- szlifierka Güde
- szlifierka Arendo
- szlifierka Bavaria
- szlifierka Florabest
- szlifierka Solo
- szlifierka DURO PRO
- szlifierka McKenzie
- szlifierka Westfalia
- szlifierka Fein
- szlifierka Ferm
- szlifierka Hitachi
- szlifierka Craftsman
- szlifierka Fieldmann
- szlifierka Ridgid
- szlifierka PowerPlus
- szlifierka Alpha Tools
- szlifierka Vonroc
- szlifierka Powerfix
- szlifierka HiKOKI
- szlifierka Workzone
- szlifierka Proviel
- szlifierka Porter-Cable
- szlifierka Metabo
- szlifierka Cotech
- szlifierka Skil
- szlifierka Maestro
- szlifierka Cocraft
- szlifierka ABB
- szlifierka Aquapur
- szlifierka Toolland
- szlifierka Tryton
- szlifierka Profitec
- szlifierka United Office
- szlifierka Maktec
- szlifierka Steren
- szlifierka Bort
- szlifierka Tanaka
- szlifierka Yamato
- szlifierka Malmbergs
- szlifierka Power Craft
- szlifierka Bunn
- szlifierka Eibenstock
- szlifierka Gamma
- szlifierka Kress
- szlifierka Dolmar
- szlifierka Duro
- szlifierka Pattfield
- szlifierka Defort
- szlifierka Max
- szlifierka Truper
- szlifierka Bruder Mannesmann
- szlifierka Meister Craft
- szlifierka Batavia
- szlifierka Holzmann
- szlifierka Graphite
- szlifierka Black Decker
- szlifierka Stomer
- szlifierka Dolmar(Makita)
- szlifierka Sthor
- szlifierka Ergofix
- szlifierka Neo
- szlifierka Victoria Arduino
- szlifierka Felisatti
- szlifierka ATI-ZDL
- szlifierka Cleco
- szlifierka Gude Pro
- szlifierka Einhell Bavaria
- szlifierka Gladiator
Najnowsze instrukcje dla szlifierka

25 Marca 2025

6 Lutego 2025

4 Lutego 2025

4 Lutego 2025

13 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

5 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

31 Grudnia 2025

30 Grudnia 2025