Instrukcja obsługi Klarstein Powericer XL
Klarstein
Maszyna do kostek lodu
Powericer XL
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Klarstein Powericer XL (44 stron) w kategorii Maszyna do kostek lodu. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/44

www.klarstein.com
POWERICER
Eiswürfelmaschine
Ice Cube Maker
Máquina de hielo
Machine à glaçons
Macchina per cubetti di ghiaccio
10013323 10013324 10013325 10036152


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht6
Zubehör7
Inbetriebnahme und Bedienung7
Reinigung und Pege8
Fehlersuche und Fehlerbehebung9
Hinweise zur Entsorgung10
Hersteller & Importeur (UK)10
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10013323
10036152 10013324 10013325
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
Leistung 145 W 160 W 260 W
Abmessungen 380×477×590 mm 420×514×655 mm 498×604×831 mm
English 11
Français 19
Italiano 27
Español 35

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an, die der Spannung des
Geräts entsprechen.
• Wenn Sie das Gerät bewegen benutzen Sie die Griffe.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
• Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne oder eines
Swimmingpools.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller ausdrücklich für dieses Gerät
empfohlen wird.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einer Steckdose auf.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsäche hängen, damit Kinder nicht
daran ziehen können.
• Überfüllen Sie das Gerät nicht, andernfalls kann es zu Kurzschlüssen und
Stromschlägen kommen.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs immer geschlossen ist.
• Ziehen sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn
beim Abziehen mit der Hand fest.
• Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Haushalt.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Zeitschaltuhr oder ferngesteuerte Steckdose an.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Halten Sie sich bei der Entsorgung an die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von
Geräten mit entzündlichem Gas.
• Bewahren Sie keine leichtentzündlichen oder explosiven Stoffe im Gerät auf.
• Befüllen Sie das Gerät nur mit Wasser.
• Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das
Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer Aufsichtsperson ausführlich mit den
Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden.
Dieses Gerät enthält das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher
Umweltverträglichkeit, aber brennbar. Obwohl es brennbar ist, schädigt es nicht
die Ozonschicht und verstärkt nicht den Treibhauseffekt. Die Verwendung dieses
Kältemittels führt zu einer etwas höheren Geräuschentwicklung des Gerätes.
Zusätzlich zum Kompressorgeräusch können Sie den Fluss des Kältemittels hören.
Dies ist unvermeidlich und hat keine negative Wirkung auf die Leistung des Gerätes.
Seien Sie während des Transports vorsichtig, so dass der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird. Kältemittellecks können die Augen reizen.

5
DE
WARNUNG
Gefahr durch Feuer/brennbare Materialien. Bitte beachten Sie die
örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Geräten mit brennbaren
Kältemitteln und Gasen.
• Halten Sie Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse frei von Hindernissen.
• Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
• Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder anderen Mittel, um den
Auftauprozess oder den Eisgewinnungsprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Arten von Elektrogeräten im Inneren der
Eiswürfelmaschine.
Besondere Hinweise
• Achten Sie bei der Positionierung des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die
folgenden Anweisungen:
• Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
können. Reinigen Sie regelmäßig den Wasserablauf.
• Sollte das Gerät einen Wassertank enhalten, reinigen Sie ihn, wenn das Gerät
48Stunden lang nicht benutzt wurde. Spülen Sie den Tank, wenn 5 Tage lang kein
Wasser entnommen wurde.
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf
das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des
Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In den
Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare Stoffe.
Halten Sie das Gerät bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung von
Feuerquellen fern.

6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Artikelnummer 10013323
Artikelnummer 10013324/10013325
1 Ein-/Aus-Schalter 7 Sensor „voller Eisbehälter“
2 Bedienfeld 8 Netzkabel
3 Vordere Blende 9 Wassereinlass-Ventil
4 Tür 10 Wasserablaufschlauch
5 Ablage 11 Füße
6 Eiswürfelbehälter 12 Wasserablauf-Ventil

7
DE
ZUBEHÖR
Wasserzulaufschlauch Wasserablaufschlauch
Dichtungsscheibe Eisschaufel
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und ziehen Sie den Schutzlm
von allen Oberächen. Nehmen Sie die Eisschaufel, die Schläuche und die
Dichtungsscheibe aus dem Eiswürfelbehälter.
2 Stellen Sie das Gerät in einen gut belüfteten Raum. Lassen Sie um das Gerät
herum mindestens 150 mm Platz zu Wänden oder anderen Geräten, damit die Luft
ausreichend zirkulieren kann.
3 Befestigen Sie das eine Ende des Wasserablaufschlauchs am Wasserauslass an der
Rückseite des Geräts. Stecken Sie das andere Ende in ein Abussrohr oder einen
Auffangbehälter.
4 Verbinden Sie das eine Ende des 3/4-Zoll Wasserzulaufschlauchs mit einem
Trinkwasseranschluss. Verbinden Sie das andere Ende des Schlauchs mit dem
Wassereinlass an der Rückseite des Geräts. Achten Sie vor dem Anschluss darauf,
dass sich an beiden Enden des Schlauchs eine Dichtungsscheibe bendet.
Hinweis: Der minimale Wassereinlassdruck beträgt 1,5 bar. Der maximale
Wassereinlassdruck beträgt 5 bar.

8
DE
5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie auf den grünen Ein/Aus-
Schalter. Das Gerät startet und die grüne Kontrollleuchte geht an. Das Gerät startet
nun die Eisproduktion.
6 Die Eisproduktion läuft vollautomatisch ab. Wassereinlass, Wasserbefüllung,
Eisherstellung, Wasserfreisetzung und Eisabwurf werden dabei automatisch und
kontinuierlich gesteuert und überwacht.
7 Sobald der Eiswürfelbehälter voll ist, leuchtet die Anzeige ICE FULL am Display auf
und das Gerät hält automatisch an. Entnehmen Sie das Eis, warten Sie 5 Minuten
und starten Sie das Gerät dann erneut.
8 Sollte der Wasserstand zu niedrig sein, leuchtet die Anzeige WATER LOW am
Display auf und das Gerät hält automatisch an. Wenn die Wasserversorgung
wieder steht, warten Sie 5 Minuten und starten Sie das Gerät dann erneut.
Wichtige Hinweise zur Bedienung
• Falls das Gerät durch ein volles Eisfach, einen Fehler oder niedrigen Wasserstand
anhält, starten sie es nicht sofort wieder. Warten Sie 3-5 Minuten, bevor Sie es
wieder einschalten, um den Kompressor nicht zu beschädigen.
• Überprüfen Sie die Anschlüsse des Wassereinlasses und -auslasses, die Schläuche
und den Abuss regelmäßig auf eventuell vorhandenes überschüssiges Wasser.
• Ziehen sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn
beim Abziehen mit der Hand fest.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie zur Reinigung wird warmes Seifenwasser. Scharfe oder chemische
Reinigungsmittel können schädliche Rückstände hinterlassen. Waschen Sie das
Gehäuse nicht mit ießendem Wasser ab, sondern wischen Sie es mit einem
feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und verwenden Sie zur
Reinigung keinen Hochdruckreiniger.
• Reinigen Sie den Wasserlter regelmäßig mit einer kleinen Bürste, insbesondere bei
hartem Wasser. Der Wasserlter bendet sich im Wassereinlass auf der Rückseite
des Geräts.
• Überprüfen Sie die Anschlüsse des Wassereinlasses und -auslasses, die Schläuche
und den Abuss regelmäßig auf eventuell vorhandenes überschüssiges Wasser.
• Ersetzen Sie ungenutztes Wasser im Tank mindestens einmal alle 24 Stunden.
• Reinigen Sie die innenliegenden, herausnehmbaren Teile und den Wassertank
regelmäßig.

9
DE
Spezieller Hinweis zu Artikelnummer
10013323
Falls Sie das Gerät länger nicht benutzen,
öffnen Sie das Wasserablaufventil (12) an
der Rückseite, um überschüssiges Wasser in
den Ablauf abzulassen. Wischen Sie das den
Innenraum des Geräts mit einem trockenen,
sauberen Lappen aus.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Gerät läuft
nicht.
Die Stromspannung stimmt
nicht.
Schließen Sie das Gerät an
eine Stromquelle an, die der
angegebenen Spannung
entspricht.
Die Umgebungstemperatur ist
unter 10°C.
Starten Sie das Gerät erneut,
sobald die Temperatur über
10°C ist.
Die Anzeige
WATER LOW
leuchtet auf.
Problem mit der
Wasserversorgung.
Überprüfen Sie ihren
Wasseranschluss.
Das Einlassventil ist beschädigt. Überprüfen Sie das Ventil.
Der Wasserdruck ist zu gering. Stellen Sie sicher, dass der
Leitungswasserdruck höher als
1kg/cm2 ist.
Der Kompressor
läuft nicht.
Problem mit der
Wasserversorgung.
Überprüfen Sie ihren
Wasseranschluss.
Der Eiswürfelbehälter ist zu voll. Entnehmen Sie Eis.

10
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Der Kompressor
läuft aber es
wird kein Eis
produziert.
Leck im Kühlmittelkreislauf. Bringen Sie das Gerät zu einem
Fachbetrieb und lasen Sie es
überprüfen.
Das Kühlmittelsystem ist
blockiert.
Das Eis fällt
nicht herunter
auf die Ablage.
Die Wassertemperatur oder die
Umgebungstemperatur ist zu
niedrig.
Die Umgebungstemperatur
sollte über 10°C, die
Wassertemperatur über 7°C
liegen.
Das Magnetventil ist
beschädigt.
Lassen Sie das Ventil von einem
Fachbetrieb ersetzen.
Die Anzeige
FAULT leuchtet
auf.
Der Drehmechanismus des
Eiswürfel-Bereiters ist kaputt.
Ziehen Sie den Stecker,
überprüfen Sie den Motor und
warten Sie 3-5 Minuten, bevor
Sie das Gerät erneut starten.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the mains voltage corresponds to the rating of the appliance before
operating.
• Use handles or knobs when moving. Place on a at stable surface for use. Do not
use outdoors.
• Do not use near or in the immediate vicinity of a bath or swimming pool or any
source of liquid.
• Unplug from socket outlet when not in use.
• To protect against electric shock, do not immerse cord or plug in water or any other liquid.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer, may cause injury.
• Do not locate this appliance immediately below a socket outlet.
• Do not allow cord to overhang the counter top where it can be easily pulled by
children.
• Do not use this appliance for anything else other than its intended use.
• Do not overll as this may cause a hazard. Ensure lid is closed when in operation
• To remove plug from outlet, do not pull on supply cord. Grasp plug rmly and pull
to remove.
• No liability can be accepted for any damage caused by non compliance with
these instructions or any other improper use or mishandling. This appliance is for
household use only
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote control system.
• This appliance is not intended to be immersed in water.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
• Please according to local regulations regarding disposal of the appliance for its
ammable blowing gas.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant
in this appliance.
• Fill with potable water only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance contains the coolant isobutane (R600a),a natural gas which
is environmentally friendly. Although it is ammable, it does not damage the
ozone layer and does not increase the greenhouse effect. The use of this coolant
has,however,led to a slight increase in the noise level of the appliance. In addition
to the noise of the compressor,you might be able to hear the coolant owing
around the system. This is unavoidable,and does not have any adverse effect on the
performance of the appliance. Care must be taken during the transportation and
setting up of the appliance that no parts of the cooling system are damaged. Leaking
coolant can damage the eyes.

13
EN
WARNING
Danger from re/ ammable materials. Please observe the local
regulations for the disposal of units with ammable refrigerants and
gases.
• Keep ventilation openings in the unit housing free of obstacles.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use any mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process or the ice recovery process.
• Do not use other types of electrical appliances inside the ice cube machine.
Special Notes
• When positioning the unit, make sure that the power cord is not pinched or
damaged.
• Make sure that there are no multiple sockets or power supplies on the back of the
unit.
To avoid contamination of food, please follow the instructions below:
• Regularly clean surfaces that may come into contact with food. Clean the water
drain regularly.
• If the appliance contains a water tank, clean it if it has not been used for 48 hours.
Rinse the tank if no water has been removed for 5 days.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the left
symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol warns
of possible res. There are ammable substances in the refrigerant lines
and in the compressor. Keep the appliance away from sources of re
during use, maintenance and disposal.

14
EN
PRODUCT DESCRIPTION
Item number 10013323
Item number 10013324/10013325
1 Power Switch 2 Display panel
3 Front Panel 4 Door
5 Ice Bouncing Shelf 6 Ice Storage Conainer
7 Ice Lever Sensor 8 Power Cord
9 Water inlet Valve 10 Drainage Tube
11 Feet 12 Drainage valve

15
EN
ACCESSORIES
Water Inlet Tube Water Drainage Pipe
Sealing Washer Ice Spoon
USE AND OPERATION
1 Unpack the Ice Baby from it‘s carton, then remove the ice scoop, inlet/outlet tubes
and sealing washers from the container in the icemaker where they are stored for
transit.
2 Position the Ice Baby in a well ventilated place, leaving at least a 150 mm gap
between the ice maker and the walls/ceiling etc. The icemaker must be level, and
situated away from any heat source.
3 Attach one end of the ∮14mm exible plastic corrugated pipe to the water outlet on
the back of the machine. The other end of the pipe should be inserted into a waste
pipe or a suitable container for the collection of the waste water.
4 Connect the 3/4” water inlet hose supplied with the ice maker to a drinking water
supply and then connect the other end to the water inlet on the back of the machine.
When connecting this hose, use the sealing washers supplied with the Ice Baby to
eliminate the risk of a water leak.
Note: The minimum inlet water pressure is 1.5 bar. The maximum inlet water pressure
is 5 bar.

16
EN
5 Plug the power lead into the supply socket, then press the green on/off switch on
the ice machine to start it - the green „run“ light will be lit. The Ice Baby will start to
operate.
6 The operation of the Ice Baker is completely automatic including. water inlet, ice
making, ice transfer and ice storage.
7 If the storage container is full, the „ice full“ indicator on the display panel will be
lit, and the ice machine will stop automatically. Remove the ice from the storage
container, wait for ve minutes, then restart the ice maker.
8 Should the water supply be restricted or fail, the „water low“ LED will be lit. The ice
maker will stop automatically. When the water supply is restored, wait for at least
ve minutes, then re-start the unit.
Important Notes on Use
• If the compressor stops for any reasons such as water shortage, too much ice,
power off etcetera, don‘t restart it right away. You can restart it after 5 minutes in
order to protect the compressor.
• Check the connectors of the water inlet and outlet, tubes and drain regularly for
surplus water that may be present.
• When plugging in or unplugging, the plug should be held by hand and the wires
should not be dragged heavily.
CARE AND CLEANING
• Always switch off and disconnect the power supply before cleaning
• Warm, soapy water is recommended for cleaning. Cleaning agents may leave
harmful residues. Do not wash the base unit, instead wipe the exterior with a damp
cloth. Do not immerse in water,or use steam/jet washers to clean the unit.
• Check regularly the connectors of the water inlet and outlet tubes and drain the little
surplus water that may leak.
• Clean the water lter regularly with a small brush,particularly in hard water ares.
The water lter is located just inside the water inlet at the back of the appliance.
• Replace any unused water in the tank at least once every 24 hours.
• The inner removable parts and water tank should be cleaned regularly.

18
EN
Problem Possible Cause Suggested Solution
Compressor
works, but no
ice is made.
Refrigerant leakage. Refer all servicing to qualied
service personnel.
The refrigerating system is
blocked.
Ice is not
dropping.
Water temperature or ambient
temperature is too low.
Check whether the ambient
temperature is too low
(Lower than 10 °C) or water
temperature is too low(lower
than 7 °C)
The solenoid valve is damaged. Refer all servicing to qualied
service personnel.
Trouble
indicator lights.
The water box does not tilt. Unplug the power, check the
tiling motor and relative system.
3~5 minutes later restart the
machine.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

19
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité20
Aperçu de l‘appareil22
Accessoires23
Mise en service et utilisation23
Nettoyage et entretien24
Identication et résolution des problèmes25
Informations sur le recyclage26
Fabricant et importateur (UK)26
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10013323
10036152 10013324 10013325
Alimentation 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance 145 W 160 W 260 W
Dimensions 380×477×590 mm 420×514×655 mm 498×604×831 mm

20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Brancher uniquement l’appareil à une prise de terre dont la tension correspond à
celle de l’appareil.
• Utiliser les poignées pour déplacer l’appareil.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Utiliser l’appareil uniquement en intérieur.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire ou d’une piscine.
• Débrancher l’appareil après utilisation.
• Ne jamais plonger l’appareil et la che d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
• Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le fabricant spéciquement
pour cet appareil.
• Ne pas placer l’appareil directement sous une prise électrique.
• Ne pas aisser le cordon d’alimentation pendre d’un plan de travail pour éviter que l
les enfants ne tirent dessus.
• Ne pas trop remplir l’appareil pour éviter tout court-circuit et toute électrocution.
• S’assurer que le couvercle est toujours fermé pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble mais en maintenant fermement le
corps de la che.
• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-
respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
• Utiliser l’appareil uniquement à domicile.
• Ne pas connecter l’appareil à une minuterie externe ou à une prise télécommandée.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Si le cordon et la che d‘alimentation sont endommagés, les faire remplacer par
le fabricant, une entreprise spécialisée habilitée ou une personne présentant une
qualication analogue.
• Se conformer aux réglementations en vigueur dans la région pour la mise au rebut
des appareils contenant des gaz inammables.
• Ne pas stocker de substances facilement inammables ou explosives dans l’appareil.
• Remplir l’appareil uniquement avec de l’eau.
• Les enfants de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques
et mentales sont réduites doivent utiliser l’appareil uniquement après avoir été
entièrement sensibilisés aux consignes de sécurité et aux fonctions de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil contient du liquide réfrigérant Isobutane (R600a), un gaz naturel très
respectueux de l’environnement mais inammable. Bien qu’il soit inammable, il ne
détruit pas la couche d’ozone et ne renforce pas l’effet de serre. L’utilisation de ce
liquide réfrigérant provoque toutefois un niveau sonore de l’appareil légèrement
plus élevé. Outre les bruits du compresseur, vous pouvez percevoir le ux du liquide
réfrigérant. Cela est inévitable et n’a aucune inuence négative sur la puissance de
l’appareil. Faites attention pendant le transport an de ne pas endommager le circuit
réfrigérant. Les fuites de liquide réfrigérant peuvent irriter les yeux.

21
FR
MISE EN GARDE
Danger d‘incendie/de matières in ammables. Veuillez respecter les
réglementations locales concernant l‘élimination des appareils
contenant des uides frigorigènes et des gaz in ammables.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation dans le boîtier de l‘appareil soient
libres d‘obstacles.
• Ne pas endommager le circuit frigori que.
• N‘utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d‘autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage ou de récupération de la glace.
• N‘utilisez pas d‘autres types d‘appareils électriques à l‘intérieur de la machine à
glaçons.
Remarques particulières
• Lors du positionnement de l‘appareil, assurez-vous que le cordon d‘alimentation
n‘est pas pincé ou endommagé.
• Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de prises multiples ou d‘alimentations multiples à
l‘arrière de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
• Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
Nettoyez régulièrement l‘évacuation d‘eau.
• Si l‘appareil contient un réservoir d‘eau, nettoyez-le s‘il n‘a pas été utilisé depuis
48 heures. Rincer le réservoir si aucune eau n‘a été retirée depuis 5 jours.
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et de la mise au rebut de l‘appareil,
faites attention au symbole de gauche à l‘arrière de l‘appareil ou sur le
compresseur. Ce symbole avertit d‘un éventuel incendie. Il y a des
substances in ammables dans les conduites de uide frigorigène et
dans le compresseur. Tenez l‘appareil à l‘écart de toute source
d‘incendie pendant son utilisation, son entretien et son élimination.

22
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
Numéro d‘article 10013323
Numéro d‘article 10013324/10013325
1 Bouton de marche/arrêt 7 Capteur de „récipient à glaçons plein“
2 Panneau de contrôle 8 Câble d'alimentation
3 Panneau avant 9 Vanne d'arrivée d'eau
4 Porte 10 Tuyau d'évacuation d'eau
5 Clayette 11 Pieds
6 Compartiment à glaçons 12 Vanne d'évacuation d'eau

23
FR
ACCESSOIRES
Tuyau d'alimentation d'eau Tuyau d'évacuation d'eau
Joint d'étanchéité Pelle à glace
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1 Retirez tous les matériaux d’emballage et les lms de protection de toutes les
surfaces. Retirez la pelle à glaçons, les tuyaux et le joint d’étanchéité du récipient à
glaçons.
2 Installez l’appareil dans une pièce bien aérée. Laissez au moins 150 mm d’espace
tout autour de l’appareil et avant les murs ou autres objets pour que l’air puisse
circuler librement.
3 Fixez une extrémité du tuyau d’évacuation d’eau à la sortie d’eau au dos de
l’appareil. Branchez l’autre extrémité du tuyau sur une conduite d’évacuation ou sur
un récupérateur.
4 Branchez l’extrémité ¾ de pouce du tuyau d’alimentation sur une arrivée d’eau
potable. Branchez l’autre extrémité du tuyau à l’arrivée d’eau à l’arrière de
l’appareil. Avant de brancher le tuyau, veillez à ce que le tuyau soit équipé d’un
joint d’étanchéité à chaque extrémité.
Remarque : la pression minimale d’alimentation en eau est de 1,5 bar. La pression
maximale d’admission de l’eau est de 5 bar.

24
FR
5 Branchez la che dans une prise et appuyez sur le bouton vert de marche/arrêt.
L’appareil démarre et le voyant témoin vert s’allume. L’appareil débute maintenant
la fabrication de glaçons.
6 La production de glace démarre automatiquement. Alimentation en eau, versement
de l‘eau, fabrication de la glace, évacuation de l‘eau et service de la glace - tous
ces processus sont automatiquement et continuellement contrôlés et surveillés.
7 Lorsque le bac à glaçons est plein, le témoin ICE FULL s‘allume à l‘écran et
l‘appareil s‘arrête automatiquement. Retirez la glace, patientez 5 minutes puis
redémarrez l‘appareil.
8 Si le niveau d‘eau est trop bas, le témoin WATER LOW s‘allume à l‘écran et
l‘appareil s‘arrête automatiquement. Lorsque l‘alimentation en eau est rétablie,
patientez 5 minutes puis redémarrez l‘appareil.
Conseils d’utilisation importants
• Si l‘appareil s‘arrête en raison d‘un compartiment à glace plein, d‘un défaut ou
d‘un niveau d‘eau bas, ne le redémarrez pas immédiatement. Patientez 3 à 5
minutes avant de le rallumer pour éviter d‘endommager le compresseur.
• Vériez régulièrement les branchements d‘entrée et de sortie d‘eau, les tuyaux et le
drain pour éviter les débordements d‘eau.
• Ne tirez pas le câble pour débrancher la che, tirez la che elle-même.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la che de la prise.
• Pour le nettoyage, utilisez de l’eau chaude savonneuse. Les produits de nettoyage
chimiques ou agressifs peuvent laisser des résidus nocifs. Ne lavez pas le boîtier
à l’eau courante mais essuyez-le avec un chiffon humide. N’immergez jamais
l’appareil sous l’eau et n’utilisez aucun nettoyeur à haute pression pour le nettoyer.
• Nettoyez le ltre à eau régulièrement avec une petite brosse, en particulier si votre
eau est dure. Le ltre à eau se trouve dans l’arrivée d’eau au dos de l’appareil.
• Contrôlez régulièrement les connexions d’arrivée et de sortie d’eau, les tuyaux et
l’évacuation pour détecter toute présence d’eau excessive.
• Renouvelez l’eau non utilisée du réservoir au moins une fois par 24 heures.
• Nettoyez régulièrement les pièces internes amovibles et le réservoir d‘eau.

25
FR
Conseil spécique pour
l’article de référence
10013323
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une
longue période, ouvrez la vanne de vidange
d‘eau (12) à l‘arrière pour évacuer l‘excès
d‘eau dans le drain. Essuyez l‘intérieur de
l‘appareil avec un chiffon propre et sec.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
Mauvaise tension électrique. Branchez l'appareil à une
source de courant qui à la
tension spéciée de l’appareil.
La température ambiante est
inférieure à 10°C.
Redémarrez l'appareil lorsque
la température sera supérieure
à 10 ° C.
Témoin WATER
LOW allumé.
Problème d’alimentation en
eau.
Vériez votre connexion à
l’alimentation en eau.
La vanne d'admission est
endommagée.
Contrôlez la vanne.
La pression d’eau est trop
faible.
Vériez que la pression de l'eau
du robinet est supérieure
à 1 kg/cm2.
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
Problème d’alimentation en
eau.
Vériez votre connexion à
l’alimentation en eau.
La machine à glaçons est
pleine.
Récupérez la glace.

26
FR
Problème Cause possible Solution
Le compresseur
fonctionne mais
ne produit pas
de glaçons.
Fuite du circuit réfrigérant. Portez l’appareil chez un
spécialiste et faites-le vérier.
Le uide réfrigérant est bloqué.
La glace ne
tombe pas
dans le bac
récupérateur.
La température de l’eau ou la
température ambiante est trop
basse.
La température ambiante doit
être supérieure à 10°C, et la
température de l’eau supérieure
à 7°C.
La vanne magnétique est
endommagée.
Faites remplacer la vanne par
un spécialiste.
Le témoin
FAULT s’allume.
Le mécanisme rotatif de la
machine à glaçons est cassé.
Débranchez la che, contrôlez
le moteur et patientez 3 à 5
minutes avant de redémarrer
l’appareil.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

28
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare il presente libretto per
consultazioni future.
• Per garantire il corretto funzionamento, il dispositivo deve essere collegato ad una
presa dotata di messa a terra. Consultare un elettricista se non si è sicuri che la
presa a disposizione corrisponda ai requisiti richiesti.
• Collegare il dispositivo solo a prese che corrispondano al voltaggio indicato.
• Non conservare materiali esplosivi o pericolosi nel dispositivo, così come liquidi
acidi o alcalini.
• Nel caso in cui il cavo di rete sia danneggiato, questo deve essere sostituito dal
produttore, da una azienda autorizzata o da una persona qualicata.
• Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo ma staccare la spina alla
base.
• Non posizionare il dispositivo in luoghi nei quali c’è fuoriuscita di gas.
• Staccare sempre la spina prima di pulire il dispositivo o effettuarne la
manutenzione.
• Il presente dispositivo è destinato alla produzione cubetti di ghiaccio. Non
utilizzarlo per raffreddare alimenti o bevande in quanto potrebbe danneggiarsi.
• Non vaporizzare liquidi inammabili nelle vicinanze del dispositivo per evitare
incendi.
• Prima di spostare il dispositivo, staccare la spina per non danneggiare il sistema di
raffreddamento.
• Non aprire la parte interna, le riparazioni devono essere effettuate da personale
specializzato.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo al quale è destinato. I bambini, le persone
con disabilità siche e mentali non dovrebbero utilizzare il dispositivo, a meno
che un supervisore abbia prima illustrato loro il funzionamento e le avvertenze di
sicurezza.
• I bambini possono utilizzare il dispositivo esclusivamente sotto il controllo di un
supervisore.
• Il dispositivo è destinato unicamente a un utilizzo domestico e non commerciale.
Questo dispositivo contiene il refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale
ecocompatibile ma inammabile. Anche se è inammabile, non danneggia lo strato
di ozono e non aumenta l´effetto serra. Tenere presente che l´utilizzo di questo
refrigerante comporta rumori del dispositivo. Oltre al rumore del compressore si può
sentire anche il usso del liquido refrigerante. Ciò è inevitabile e non ha un effetto
negativo sulle prestazioni del dispositivo. Trasportare il dispositivo con cautela per
evitare di danneggiare il circuito di refrigerazione. Le perdite di liquido refrigerante
possono causare irritazioni agli occhi.

29
IT
AVVERTENZA
Pericolo di incendio/materiali in ammabili. Osservare le norme locali
per lo smaltimento di apparecchi contenenti refrigeranti e gas
in ammabili.
• Mantenere libere da ostacoli le aperture di ventilazione nell‘alloggiamento
dell‘apparecchio.
• Non danneggiare il circuito frigorifero.
• Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare lo sbrinamento o il
recupero del ghiaccio.
• Non utilizzare altri tipi di apparecchi elettrici all‘interno della macchina per cubetti
di ghiaccio.
Note speciali
• Quando si posiziona l‘unità, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
schiacciato o danneggiato.
• Assicurarsi che non vi siano prese multiple o alimentatori sul retro dell‘unità.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
• Pulire regolarmente le super ci che possono venire a contatto con gli alimenti.
Pulire regolarmente lo scarico dell‘acqua.
• Se l‘apparecchio contiene un serbatoio dell‘acqua, pulirlo se non è stato utilizzato
per 48 ore. Sciacquare il serbatoio se non è stata rimossa l‘acqua per 5 giorni.
AVVERTENZA
Durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento dell‘unità, prestare
attenzione al simbolo a sinistra sul retro dell‘unità o sul compressore.
Questo simbolo avverte di possibili incendi. Ci sono sostanze
in ammabili nelle linee frigorifere e nel compressore. Tenere
l‘apparecchio lontano da fonti di incendio durante l‘uso, la
manutenzione e lo smaltimento.

30
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Numero articolo 10013323
Numero articolo 10013324/10013325
1 Interruttore On/Off 7 Sensore “Contenitore dei cubetti pieno”
2 Pannello di controllo 8 Cavo di alimentazione
3 Pannello frontale 9 Valvola di afusso dell’acqua
4 Sportello 10 Tubo di scarico dell’acqua
5 Ripiano 11 Piedi di appoggio
6 Contenitore dei cubetti 12 Valvola di scarico dell’acqua

31
IT
ACCESSORI
Tubo di afusso dell’acqua Tubo di scarico dell’acqua
Guarnizione ad anello Paletta per il ghiaccio
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
1 Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio e staccare la pellicola protettiva da tutte
le superci. Togliere paletta, tubi e guarnizione ad anello dal contenitore per i
cubetti.
2 Posizionare il dispositivo in una stanza ben ventilata. Lasciare almeno 150 mm di
spazio da pareti o altri dispositivi, in modo da garantire una sufciente circolazione
d’aria.
3 Fissare l’estremità del tubo di scarico al punto di uscita dell’acqua sul retro del
dispositivo. Collegare l’altra estremità a un tubo di scarico o a un contenitore di
raccolta.
4 Collegare l’estremità del tubo di afusso dell’acqua da ¾ di pollice con un
rubinetto di acqua potabile. Collegare l’altra estremità del tubo con il punto di
afusso di acqua sul retro del dispositivo. Prima di effettuare il collegamento,
assicurarsi che su entrambe le estremità ci sia una guarnizione ad anello.
Avvertenza: la pressione minima per l’afusso d’acqua è di 1,5 bar. La pressione
massima per l’afusso d’acqua è di 5 bar.

32
IT
5 Collegare la spina alla presa elettrica e premere sull’interruttore On/Off verde.
Il dispositivo si attiva e la spia verde si accende. Il dispositivo inizia a produrre
ghiaccio.
6 La produzione è totalmente automatica. Afusso d’acqua, riempimento d’acqua,
produzione di ghiaccio, rilascio dell’acqua e emissione di ghiaccio: tutti questi
processi vengono gestiti e controllati automaticamente e di continuo.
7 Non appena il contenitore dei cubetti è pieno, la spia ICE FULL sul display si
accende e il dispositivo si arresta automaticamente. Togliere il ghiaccio, attendere
5 minuti e riattivare il dispositivo.
8 Se il livello dell’acqua dovesse essere troppo basso, si accende la spia WATER
LOW sul display e il dispositivo si arresta automaticamente. Quando è nuovamente
disponibile acqua, attendere 5 minuti e riattivare il dispositivo.
Importanti avvertenze sull’utilizzo
• Se il dispositivo si arresta a causa del contenitore toppo pieno, di un errore o della
mancanza d’acqua, non riattivarlo immediatamente. Attendere 3-5 minuti per
evitare di danneggiare il compressore.
• Controllare regolarmente i collegamenti di afusso e scarico dell’acqua, i tubi e lo
scarico per vedere se c’è acqua in eccesso.
• Per staccare la spina dalla presa elettrica, impugnare il corpo della spina e non il
cavo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
• Per la pulizia, utilizzare acqua calda e sapone. Prodotti chimici possono lasciare
residui tossici. Non lavare l’alloggiamento con acqua corrente, ma con un panno
umido. Non immergere il dispositivo in acqua ed evitare l’utilizzo di pulitrici a
pressione.
• Pulire regolarmente il ltro dell’acqua con una piccola spazzola, in particolare in
caso di elevata durezza dell’acqua. Il ltro dell’acqua si trova nel punto di afusso
dell’acqua sul retro del dispositivo.
• Controllare regolarmente i collegamenti di afusso e scarico dell’acqua, i tubi e lo
scarico per vedere se c’è acqua in eccesso.
• Sostituire l’acqua non utilizzata nel serbatoio almeno una volta ogni 24 ore.
• Pulire regolarmente i componenti interni estraibili e il serbatoio d’acqua.

33
IT
Avvertenze speciali
per l’articolo
10013323
Se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi
periodi, aprire la valvola di scarico dell’acqua
(12) sul retro, per rilasciare nello scarico l’acqua
in eccesso. Lavare l’interno del dispositivo con
un panno pulito e asciutto.
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
Il dispositivo
non funziona.
La tensione non è corretta. Collegare il dispositivo a una
fonte di alimentazione con
tensione corrispondente a
quella indicata.
La temperatura ambiente è
inferiore a 10 °C.
Accendere di nuovo il
dispositivo quando la
temperatura ambiente è
superiore a 10 °C.
La spia WATER
LOW si
accende.
Problema con
l’approvvigionamento d’acqua.
Controllare il collegamento
dell’acqua.
La valvola di afusso è
danneggiata.
Controllare la valvola.
La pressione dell’acqua è
troppo bassa.
Assicurarsi che la pressione dei
tubi dell’acqua sia superiore a
1kg/cm2.
Il compressore
non funziona.
Problema con
l’approvvigionamento d’acqua.
Controllare il collegamento
dell’acqua.
Il contenitore dei cubetti è
troppo pieno.
Rimuovere cubetti di ghiaccio.

34
IT
Problema Possibile causa Soluzioni
Il compressore
funziona, ma
non viene
prodotto
ghiaccio.
Perdita nel circuito del
refrigerante.
Far controllare il dispositivo da
un tecnico specializzato.
Il sistema di raffreddamento è
bloccato.
Il ghiaccio
non cade sul
ripiano.
La temperatura dell’acqua o
la temperatura ambiente sono
troppo basse.
La temperatura ambiente deve
essere superiore a 10 °C e
quella dell’acqua a 7 °C.
La valvola magnetica è
danneggiata.
Far sostituire la valvola da un
tecnico specializzato.
La spia FAULT si
accende.
Il meccanismo di rotazione
della macchina del ghiaccio è
guasto.
Staccare la spina, controllare il
motore e attendere 3-5 minuti
prima di riattivare il dispositivo.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

36
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra que se
adecuen a la tensión del mismo.
• Si desea desplazar el aparato, utilice las asas.
• Coloque el aparato en una supercie plana y estable.
• Utilice este aparato solamente en espacios interiores.
• No utilice el aparato cerca de bañeras ni piscinas.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato.
• No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
• No coloque el aparato justo bajo una toma de corriente.
• No deje que el cable de alimentación quede colgando de la supercie de trabajo
para evitar que los niños puedan tirar de él.
• No sobrecargue el aparato; de lo contrario, pueden producirse cortocircuitos y
descargas eléctricas.
• Asegúrese de que la tapa esté cerrada durante el funcionamiento.
• Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido
del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
• Utilice el aparato solamente en entornos domésticos.
• No conecte el aparato a tomas de corriente manejadas por control remoto ni con
temporizador.
• No sumerja el aparato en agua.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Cuando deseche el aparato, siga las disposiciones vigentes de reciclaje de
dispositivos con gases inamables.
• No almacene sustancias altamente explosivas dentro del aparato.
• Llene el aparato solamente con agua.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas
solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre su
uso y conocen las indicaciones de seguridad.
Este aparato contiene refrigerante isobutano (R600a), un gas natural que no es
nocivo para el medioambiente pero sí inamable. Aunque sea inamable, no es
perjudicial para la capa de ozono ni aumenta el efecto invernadero. La utilización
de este refrigerante provoca un aumento de ruido del aparato. Además del ruido
del compresor, podrá escuchar también el ujo del refrigerante. Este hecho es
inevitable y no produce ningún efecto negativo en el rendimiento del aparato.
Durante el transporte, tenga cuidado para evitar dañar el circuito de refrigeración.
Las fugas de líquido refrigerante pueden irritar los ojos.

37
ES
ADVERTENCIA
Peligro por fuego/materiales in amables. Tenga en cuenta las normas
locales para la eliminación de aparatos que contengan refrigerantes y
gases in amables.
• Mantenga las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato libres de
obstáculos.
• No dañar el circuito de refrigeración.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de
descongelación o recuperación de hielo.
• No utilice otros tipos de aparatos eléctricos dentro de la máquina de hielo.
Notas especiales
• Cuando coloque la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación no esté
pellizcado ni dañado.
• Asegúrese de que no haya varias tomas o fuentes de alimentación en la parte
posterior de la unidad.
Para evitar la contaminación de los alimentos, siga las siguientes instrucciones:
• Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los
alimentos. Limpie el desagüe regularmente.
• Si el aparato contiene un depósito de agua, límpielo si no se ha utilizado durante
48 horas. Enjuague el tanque si no se ha eliminado el agua durante 5 días.
ADVERTENCIA
Cuando utilice, repare y elimine la unidad, preste atención al símbolo
izquierdo en la parte posterior de la unidad o en el compresor. Este
símbolo advierte de posibles incendios. Hay sustancias in amables en las
líneas de refrigerante y en el compresor. Mantenga el aparato alejado de
fuentes de fuego durante su uso, mantenimiento y eliminación.
Specyfikacje produktu
Marka: | Klarstein |
Kategoria: | Maszyna do kostek lodu |
Model: | Powericer XL |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Klarstein Powericer XL, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Maszyna do kostek lodu Klarstein

4 Października 2024

1 Października 2024

1 Października 2024

11 Września 2024

3 Września 2024

2 Września 2024

31 Sierpnia 2024

28 Sierpnia 2024

27 Sierpnia 2024

24 Sierpnia 2024
Instrukcje Maszyna do kostek lodu
- Maszyna do kostek lodu Hoshizaki
- Maszyna do kostek lodu Beko
- Maszyna do kostek lodu Gorenje
- Maszyna do kostek lodu Livoo
- Maszyna do kostek lodu SilverCrest
- Maszyna do kostek lodu Whirlpool
- Maszyna do kostek lodu Hendi
- Maszyna do kostek lodu Maytag
- Maszyna do kostek lodu Domo
- Maszyna do kostek lodu Danby
- Maszyna do kostek lodu Unold
- Maszyna do kostek lodu Wilfa
- Maszyna do kostek lodu Amana
- Maszyna do kostek lodu Bomann
- Maszyna do kostek lodu U-Line
- Maszyna do kostek lodu Emerio
- Maszyna do kostek lodu H.Koenig
- Maszyna do kostek lodu OneConcept
- Maszyna do kostek lodu Cecotec
- Maszyna do kostek lodu KitchenAid
- Maszyna do kostek lodu AFK
- Maszyna do kostek lodu NewAir
- Maszyna do kostek lodu Bartscher
- Maszyna do kostek lodu G3 Ferrari
- Maszyna do kostek lodu Princess
- Maszyna do kostek lodu Innoliving
- Maszyna do kostek lodu Duronic
- Maszyna do kostek lodu Kenmore
- Maszyna do kostek lodu True
- Maszyna do kostek lodu JennAir
- Maszyna do kostek lodu Frigidaire
- Maszyna do kostek lodu Scotsman
- Maszyna do kostek lodu Summit
- Maszyna do kostek lodu Whynter
- Maszyna do kostek lodu Avanti
- Maszyna do kostek lodu Sonnenkönig
- Maszyna do kostek lodu Atosa
- Maszyna do kostek lodu Igloo
- Maszyna do kostek lodu Trebs
- Maszyna do kostek lodu CaterCool
- Maszyna do kostek lodu Costway
- Maszyna do kostek lodu Primo
- Maszyna do kostek lodu Saro
- Maszyna do kostek lodu Manitowoc
- Maszyna do kostek lodu Weasy
- Maszyna do kostek lodu BREND
- Maszyna do kostek lodu XO
- Maszyna do kostek lodu Girmi
- Maszyna do kostek lodu Vivreau
- Maszyna do kostek lodu Royal Catering
- Maszyna do kostek lodu MasterFrost
- Maszyna do kostek lodu ICETRO
- Maszyna do kostek lodu Metos
- Maszyna do kostek lodu Thermostar
Najnowsze instrukcje dla Maszyna do kostek lodu

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

10 Stycznia 2025

9 Stycznia 2025

9 Stycznia 2025

4 Stycznia 2025