Instrukcja obsługi Klarstein 10033015

Klarstein piekarnik 10033015

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Klarstein 10033015 (156 stron) w kategorii piekarnik. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/156
10033015
Induktionskochfeld
Induction Hob
Placa de inducción
Table de cuisson à induction
Piano cottura a induzione
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Hinweise zu Bedienung und Wartung5
Funktionsweise7
Geräteübersicht8
Bedienfeld9
Installation10
Inbetriebnahme und Bedienung15
Timereinstellungen23
Kochtipps26
Heizleistung einstellen28
Reinigung und Pege28
Fehlersuche und Fehlerbehebung30
Hinweise zur Entsorgung32
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033015
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
KONFORMITÄTSERKRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EG (ErP)
English 33
Español 63
Français 93
Italiano 123
5
DE
Warnung: Schalten Sie das Gerät zur Reduzierung der Stromschlaggefahr sofort
aus, wenn die Ober äche (Kochfeldober äche aus Glaskeramik oder ähnlichem
Material die stromführende Teile schützt) Risse aufweist.
Legen Sie keine Metallobjekte, wie beispielsweise Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel auf das Kochfeld, da diese dort sehr heiß werden könnten.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keinen Dampfreiniger.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem verwendet werden.
Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Kochvorgang muss
permanent beaufsichtigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Kochvorgangs niemals unbeaufsichtigt, da
insbesondere das Kochen mit Öl oder Fett gefährlich sein kann und den Ausbruch
eines Brandes zur Folge haben kann. Versuchen Sie niemals, einen Fettbrand mit
Wasser zu löschen! Schalten Sie das Gerät stattdessen aus und decken Sie die
Flamme mit einer Feuerschutzdecke oder einem Topfdeckel ab.
WARNUNG
Brandgefahr! Stellen Sie keine Gegenstände außer Töpfen und
Pfannen auf den Induktionskochplatten ab.
HINWEISE ZU BEDIENUNG UND WARTUNG
Stromschlagrisiko
Kochen Sie keinesfalls auf einer kaputten oder gerissenen Kochober äche. Sollte
die Kochober äche brechen oder Risse aufweisen, schalten Sie das Gerät sofort
am Hauptschalter (Wandsteckdose) aus und kontaktieren Sie einen quali zierten
Techniker.
Schalten Sie die Kochober äche vor der Reinigung oder Wartung aus.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
Gesundheitsrisiken
Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie
beispielsweise Insulinpumpen) müssen vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
oder Implantathersteller kontaktieren, um sicherzustellen, dass ihre Implantate nicht
von dem elektromagnetischen Feld der Kochplatte beein usst werden.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zum Tode führen.
7
DE
Kinder oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten sollten von einer
für sie verantwortlichen Person bei der Verwendung des Geräts angeleitet werden
um sicherzustellen, dass diese das Gerät verwenden können ohne sich selbst oder
andere dadurch in Gefahr zu bringen.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Geräteteile, es sei denn dies wird explizit in der
Bedienungsanleitung empfohlen. Alle anderen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sollten von einem hierfür qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kochäche fallen und stellen Sie
diese auch nicht dort ab.
Stellen Sie sich nicht auf die Kochäche.
Verwenden Sie keine Töpfe mit scharfen Kanten und ziehen Sie diese auch nicht
über die Induktionsglasoberäche, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine Metallbürsten oder andere
aggressive Reinigungsmittel, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen
Umfeldern wie beispielsweise Personalküchen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Motels und Bed &
Breakfasts.
Berühren Sie die Kochfelder während der Verwendung keinesfalls mit der bloßen
Hand.
Kinder unter 8 Jahren sollten nicht in die Nähe des Geräts gelangen können.
FUNKTIONSWEISE
Das Kochen mit Induktion ist eine fortschrittliche, efziente und günstige
Kochtechnologie. Sie funktioniert mithilfe von elektromagnetischen Schwingungen und
überträgt die Hitze direkt auf den Topf, anstatt diesen indirekt über die Glasoberäche
zu erhitzen. Das Glas wird nur heiß, weil der Topf es aufwärmt.
Kochtopf
Magnetkreislauf
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induktionsstrom
8
DE
GETEÜBERSICHT
12000 W Bereich, Steigerung bis
2300 W
3 Glasplatte
21500 W Bereich, Steigerung bis
zu 1800 W
4Bedienfeld
9
DE
BEDIENFELD
1 Heizzonenauswahltaste 5 Ein/ Aus
2 6Regulation des Timers Boostfunktion
3 Regulation der Leistung Funktionssteuerung7
4Tastensperre
10
DE
INSTALLATION
Vorbereitung der Arbeitsäche
Schneiden Sie die Arbeitsäche gemäß den Maßen in der Zeichnung aus. Für
Installationszwecke sollten mindestens 5 cm Arbeitsplatte um das Loch herum erhalten
bleiben. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsplatte mindestens 30 mm beträgt.
Wählen Sie ein hitzebeständiges und isolierendes Arbeitsächenmaterial aus. Holz
und ähnlich faserreiches oder feuchtigkeitsbindendes Material sollte nur dann als
Arbeitsäche gewählt werden, wenn es imprägniert wurde, um das Stromschlagrisiko
und Deformationen durch Wärme zu vermeiden.
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen den Seiten der Kochstelle und den
Innenseiten der Arbeitsäche sollte mindestens 3 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle angegebenen Maßen, handelt es sich um „mm“.
L W H D A B X F
288 520 62 26858 500 min. 50 min. 3
Sorgen Sie unter allen Umständen dafür, dass das Gerät ausreichend belüftet wird und
dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung nicht blockiert wird. Stellen Sie sicher, dass
sich das Gerät in gutem Zustand bendet, bevor Sie es einbauen.
11
DE
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen Kochäche und dem Hängeschrank
oberhalb der Kochäche sollte mindestens 760 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle dargestellten Maßen, handelt es sich um mm.
A B C D E
760 min. 50 Lufteintrittsöffnung Luftaustrittsöffnung min. 20
5 mm
13
DE
Installationsschritte
1. Das Gerät sollte auf einer stabilen, glatten Oberäche platziert werden
(verwenden Sie die Verpackung). Wenden Sie keine Gewalt auf die überstehenden
Teile an.
2. Fixieren Sie das Gerät an der Arbeitsäche, indem Sie nach der Installation vier
Halterungen an der Unterseite (siehe Bild) des Geräts befestigen.
3. Passen Sie die Halterungen der Dicke der Arbeitsäche an.
A B C D
Schraube Halterung Bohrloch Gehäuseboden
Glas
Halteklammer
Schraube ST 3.5*8
Unterseite Arbeitsplatte
15
DE
Wenn das Netzstromkabel beschädigt ist und ersetzt werden muss, kontaktieren Sie
den Hersteller oder den Kundendienst, um Sach- und/oder Personenschäden zu
vermeiden.
Wenn das Gerät direkt mit der Steckdose verbunden wird, muss ein omnipolarer
Trennschutzschalter, mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm zwischen allen
Kontakten, installiert werden.
Der Installateur muss die Sicherheit der elektrischen Verbindung überprüfen und
sicherstellen, dass diese allen Sicherheitsnormen entspricht.
Das Netzstromkabel darf nicht verbogen oder gequetscht werden.
Das Netzstromkabel muss regelmäßig auf Schäden überprüft werden.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Touch-Steuerung
Die Tasten des Bedienfelds des Geräts reagieren auf Berührungen. Es ist deshalb
nicht notwendig, beim Berühren Druck auszuüben.
Verwenden Sie zum Berühren den Fingerballen und nicht die Fingerspitze.
Jedes Mal, wenn das Gerät eine Berührung registriert, piept es.
Achten Sie darauf, dass die Tasten immer sauber und trocken sind und das sie nicht
abgedeckt werden (beispielsweise von Gegenständen oder Lappen). Bereits ein
dünner Wasserlm kann die Bedienung der Tasten erschweren.
16
DE
Auswahl des Kochgeschirrs
Hinweis: Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Suchen Sie nach
dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf der Topfunterseite.
Sie können zur Überprüfung der Verwendbarkeit
einen Magnettest durchführen. Bewegen Sie einen
Magneten in die Richtung der Topfunterseite.
Wenn der Magnet davon angezogen wird, ist der
Topf induktionsgeeignet.
Falls Sie keinen Magneten zur Hand haben:
1. Füllen Sie etwas Wasser in den Topf, den Sie auf Induktionseignung überprüfen
möchten.
2. Wenn das Symbol nicht auf dem Bedienfeld erscheint und sich das Wasser
aufheizt, ist der Topf induktionsgeeignet.
Kochgeschirr, welches aus den folgenden Materialien hergestellt wurde, ist nicht
geeignet: reines Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetische Unterseite, Glas,
Holz, Porzellan, Keramik und Töpferware. Verwenden Sie kein Kochgeschirr, welches
scharfe Kanten oder eine abgerundete Unterseite aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite Ihres Topfes eben ist ach auf der
Glasoberäche aufsitzt und die gleiche Größe wie das Kochfeld hat. Verwenden Sie
ausschließlich Töpfe, deren Durchmesser so groß ist wie die Markierung des Kochfeldes.
Wenn Sie einen etwas größeren Topf verwenden, wird die Energie auf dem höchsten
Efzienzlevel verbraucht. Wenn Sie einen kleineren Topf nehmen, könnte die Efzienz
geringer sein als erwartet. Töpfe mit einem Durchmesser von weniger als 140 mm
könnten gegebenenfalls nicht vom Induktionskochfeld erkannt werden. Stellen Sie den
Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
17
DE
Mit dem Kochen beginnen
Berühren Sie die An/Aus Taste. Nach dem
Einschalten piept das Gerät einmal und das
Bedienfeld zeigt „-“ oder „- -“ an, was bedeutet,
dass sich das Gerät im Standby-Modus bendet.
Stellen Sie einen passenden Kochtopf auf das
Kochfeld, welches Sie verwenden möchten.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des
Kochtopfs und die Oberäche des Kochfeldes
trocken und sauber sind.
Wenn Sie die Kochfeldauswahl berühren, wird die
Anzeige des Kochfelds, welches Sie ausgewählt
haben, aufblinken.
Passen Sie die Leistung an, indem Sie die Tasten
– oder + berühren oder mit dem Finger den
Temperaturschieberegler entlang fahren oder auf
diesem eine beliebige Stelle berühren.
Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine
Temperatureinstellung auswählen, wird sich das
Induktionsgerät automatisch ausschalten. Sie
müssen das Gerät dann erneut einschalten und
bei Schritt 1. beginnen.
Sie können die Temperatureinstellung während
des Kochprozesses jederzeit verändern.
18
DE
Das Symbol blinkt abwechselnd mit der Temperatureinstellung auf dem
Bedienfeld auf. Das bedeutet, dass:
Sie den Topf nicht korrekt auf das Kochfeld gestellt haben oder,
der Topf den Sie verwenden nicht induktionsgeeignet ist oder,
der Topf zu klein ist oder sich nicht in der Mitte des Kochfeldes bendet.
Es ndet kein Erhitzen statt, wenn sich kein passender Topf auf dem Kochfeld bendet.
Das Bedienfeld schaltet sich automatisch nach einer Minute aus, wenn kein passender
Topf auf dem Kochfeld platziert wird.
Das Kochen beenden
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl den Abschnitt,
welchen Sie ausschalten möchten.
Schalten Sie das Kochfeld aus, indem Sie auf dem
Temperaturschieberegler mit dem Finger nach
links streichen. Vergewissern Sie sich, dass das
Bedienfeld „0“ und anschließend „H“ anzeigt.
Schalten Sie die gesamte Kochoberäche ab,
indem Sie die Taste An/Aus drücken.
„H“ zeigt an, dass das Kochfeld noch zu heiß zum
Berühren ist. Es wird erlöschen, sobald sich die
Oberäche auf eine sichere Temperatur abgekühlt
hat. Es kann ebenfalls zum Energie sparen
verwendet werden, falls Sie noch weitere Töpfe
erhitzen möchten. Stellen Sie diese einfach auf die
noch heiße Herdplatte.
19
DE
Boostfunktion
Diese Funktion ermöglicht es, dass ein Kochfeld innerhalb von einer Sekunde für bis
zu 5 Minuten eine stärkere Leistung hat. Dadurch kann der Kochvorgang beschleunigt
werden.
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl den Bereich,
dessen Leistung gesteigert werden soll. Neben der
Taste leuchtet eine Anzeige auf.
Wenn Sie die Boost-Taste drücken, wird die Leistung
des ausgewählten Kochfeldes gesteigert. Die
Leistungsanzeige zeigt „P“ an, was bedeutet, dass
eine gesteigerte Leistung vorhanden ist.
Die Leistungssteigerung hält 5 Minuten an.
Anschließend kehrt das Kochfeld zu der zuvor
eingestellten Leistung zurück.
Wenn Sie die Boostfunktion innerhalb dieser 5
Minuten deaktivieren möchten, berühren Sie die
Kochfeldanzeige. Neben der Taste leuchtet eine
Anzeige auf. Drücken Sie die Taste Boost. Das
Kochfeld kehrt zu der zuvor eingestellten Leistung
zurück.
Hinweise zur Boostfunktion
Die drei Zonen wurden in zwei Gruppen aufgeteilt. Wenn Sie in einer Gruppe die
Leistungssteigerung in einer Zone verwenden möchten, stellen Sie zuerst sicher, dass
die andere Zone auf/unter Leistungsstufe 5 arbeitet. Wenn Sie eine Zone auswählen
und die Taste Boost drücken, während die andere Zone auf einer Leistung über 5 läuft,
blinken die Symbole „P“ und „9“ auf der Anzeige der gewählten Zone auf und deren
Leistungsstufe wird automatisch auf 9 gesetzt.
20
DE
Pausenfunktion
Die Pausenfunktion kann jederzeit während des Kochvorgangs verwendet werden.
Dadurch kann das Erhitzen des Kochfeldes unterbrochen und wieder aufgenommen
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld an ist.
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl das Feld,
welches Sie für die Pausenfunktion auswählen
möchten. Eine Leuchtanzeige blinkt neben der
Taste auf. Berühren Sie die Taste STOP+GO und
die Kochfeldanzeige zeigt „II“ an. Der Betrieb des
Kochfeldes und alle Tasten außer STOP+GO, An/
Aus und der Tastensperre werden deaktiviert.
Drücken Sie zum Abbrechen der Pausenfunktion
erneut die Taste STOP+GO. Das Kochfeld
kehrt dann zu den zuvor vorgenommenen
Leistungseinstellungen zurück.
Flexibler Induktionsbereich
Dieser Bereich kann entweder als ein großes Kochfeld oder als zwei einzelne
Kochfelder verwendet werden, je nachdem, was Sie zum Kochen benötigen.
Der exible Bereich besteht aus zwei voneinander unabhängigen Induktoren, die
separat bedient werden können. Wenn Sie den exiblen Bereich als ein großes
Kochfeld verwenden, bringt es überall die gleiche Leistung, wenn Sie einen
Topf darauf abstellen. Der Teil, auf dem der Topf nicht steht, wird automatisch
abgeschaltet.
21
DE
Beispiele für eine gute und schlechte Positionierung der Töpfe:
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich das Kochgeschirr jeweils im Zentrum der
kleinen Kochfelder bendet, auch wenn Sie den exiblen Induktionsbereich nutzen.
Sollte das Kochgeschirr oval, rechteckigen oder sehr lang sein, achten Sie darauf,
dass Sie es so auf den exiblen Induktionsbereich stellen, dass beide Kreuze (jeweils
im Zentrum des kleinen Kochfeldes) bedeckt sind. Das Kochgeschirr muss mehr als
¾ des Heizbereichs bedecken. Einen runden Topf in den mittleren Bereich zu stellen
wird nicht empfohlen.
Verwendung als ein großes Kochfeld
Um den exiblen Bereich als ein großes Kochfeld
zu nutzen, berühren Sie einfach die entsprechenden
Tasten. Die Leistungseinstellung funktioniert wie bei
den einzelnen Kochfeldern.
Verwendung als zwei unabhängige Kochfelder
Um den exiblen Bereich als zwei voneinander
unabhängige Kochfelder mit unterschiedlichen
Leistungseinstellungen zu nutzen, drücken Sie erneut
die entsprechende Taste und die Einstellung wird
geändert.
22
DE
Verwendung der BBQ-Funktion
Die BBQ-Funktion ermöglicht Ihnen im exiblen Bereichsmodus, die Pfannentemperatur
konstant zu halten.
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl den Bereich,
auf welchem Sie die Grillfunktion verwenden
möchten. Eine Anzeige blinkt neben der Taste auf.
Berühren und halten Sie die Taste für den exiblen
Bereich für 3 Sekunden, um die Grillfunktion zu
aktivieren. „b“ und „q“ werden dann angezeigt.
Tastensperre
Sie können die Tasten sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu vermeiden
(beispielsweise Kinder, die die Kochfelder versehentlich einschalten).
Wenn die Tastensperre aktiv ist, sind alle Tasten außer der Taste An/Aus
deaktiviert.
Aktivieren der Tastensperre:
Drücken Sie die Tastensperrentaste. Die Timeranzeige zeigt „Lo“ an.
Deaktivieren der Tastensperre:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Tastensperrentaste für einige Sekunden.
3. Sie können das Kochfeld nun verwenden.
23
DE
TIMEREINSTELLUNGEN
Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:
1. Sie können eine bestimmte Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät zu piepen
beginnt. In diesem Fall wird nach dem Ablauf der Zeit keines der Kochfelder
ausgeschaltet.
2. Sie können den Timer so einstellen, dass nach Ablauf der eingestellten Minuten
eines oder mehrere Kochfelder automatisch abgeschaltet werden.
Verwendung des Timers ohne Kochfeldauswahl
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet
ist. Sie können den Minutenzähler auch dann
verwenden, wenn Sie keine Kochplatte ausgewählt
haben.
Wenn Sie im Timer-Modus die Tasten – oder +
verwenden, beginnt die Minutenanzeige zu blinken
und auf dem Bildschirm wird „00“ angezeigt.
Drücken Sie die Tasten + oder –, um die Zeit um eine
Minute zu erhöhen oder zu verringern.
Wenn Sie die Tasten + oder –, gedrückt halten, wird die Zeit jeweils um 10 Minuten
erhöht oder gesenkt. Wenn die eingestellte Zeit 99 Minuten überschreitet, kehrt
der Timer automatisch zu 0 zurück. Brechen Sie den Timer ab, indem Sie so lange
die Taste – drücken, bis die Zeit bei 0 ist. Die Timerfunktion wird abgebrochen, der
Bildschirm zeigt zunächst „00“ und anschließend „- -“ an.
Sobald die Zeit eingestellt ist, beginnt augenblicklich
der Countdown. Der Bildschirm zeigt die noch
verbleibende Zeit an und die Timeranzeige blinkt für
5 Sekunden. Sobald die Zeit abgelaufen ist, ertönnt
der Summer für 30 Sekunden und das Display zeigt
[--] an.
24
DE
Mit dem Timer mehr als ein Kochfeld abschalten
Berühren Sie die Kochfeldauswahl-Taste des
Kochfeldes, welches nach Ablauf des Timers
ausgeschaltet werden soll.
Stellen Sie die gewünschte Zeit durch das Berühren
der [+] und [-] Taste ein. Halten Sie die Taste
gedrückt, um die Zeit schneller einzustellen. Das
Display zeigt die eingestellte Zeit an.
Wenn Sie den Timer deaktivieren wollen, wählen Sie zuerst die Kochzone aus und
drücken Sie dann auf die Timer-Taste. Die Anzeige über der Uhr zeigt [--] an.
Sobald Sie die Zeit eingestellt haben, zählt der Timer
die Zeit herunter. Über der Uhr wird die Restzeit
angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden
lang. Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige
blinkt und signalisiert, dass diese Zone gerade
ausgewählt ist.
Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige blinkt und
signalisiert, dass diese Zone gerade ausgewählt ist.
Nachdem die Zeit abgelaufen ist, geht die Kochzone
aus und das Display zeigt [H] an.
25
DE
Auswahl mehrerer Kochfelder
Wenn Sie diese Funktion für mehr als eine Heizzone verwenden, zeigt die Timeranzeige
die kürzeste Zeit an.
Beispiel: Der Timer von Zone 2 ist auf 3 Minuten eingestellt, der von Zone 3 auf 6
Minuten. Die Timeranzeige zeigt [03] an.
auf 6 Minuten eingestellt
auf 3 Minuten eingestellt
Hinweis: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsanzeige bedeutet, dass die
Timeranzeige die Zeit der Heizzone anzeigt. Wenn Sie die eingestellte Zeit einer
anderen Heizzone überprüfen möchten, berühren Sie die Heizzonen-Taste. Der
Timer zeigt die eingestellte Zeit an.
Nachdem die Zeit abgelaufen ist, geht die Kochzone aus und das Display zeigt [H] an.
Wenn sie einen bereits gestarteten Timer neu einstellen möchten, beginnen Sie erneut
ab Schritt 1.
Zeit bis zum automatischen Abschalten
Das automatische Abschalten ist eine Schutzfunktion Ihres Geräts. Wenn Sie
vergessen, es nach dem Kochen auszuschalten, geht das Kochfeld nach einer
werkseitig voreingestellten Zeit automatisch aus. Die Zeiten unterscheiden sich je nach
Leistungsstufe, wie in der unten dargestellten Tabelle ersichtlich:
Leistungsstufe Warmhalten 1 3 52 4 6 7 8 9
Betriebszeit
(Stunden) 8 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Wenn der Topf vom Kochfeld genommen wird, stoppt das Gerät das Erhitzen
automatisch und schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus.
26
DE
KOCHTIPPS
WARNUNG
Brandgefahr! Lassen Sie beim Frittieren besondere Vorsicht walten, da
Öl und Fett sich sehr schnell erhitzen, insbesondere dann, wenn Sie
die Boostfunktion nutzen. Bei sehr hohen Temperaturen können Öl und
Fett sich spontan entzünden und sie stellen deshalb ein enormes
Brandrisiko dar.
Tipps für das Kochen
Reduzieren Sie die Wärme, wenn das Essen zu kochen beginnt.
Die Verwendung eines Topfdeckels reduziert die Zubereitungszeit und spart durch
das Erhalten der Hitze Energie.
Minimieren Sie den Wasser oder Fettanteil zur Reduzierung der Zubereitungszeit.
Starten Sie den Kochvorgang mit einer hohen Wärmeeinstellung und reduzieren Sie
die Wärme, sobald das Essen sich vollständig erhitzt hat.
Köcheln, Reis kochen
Beim Köcheln wird der Top nhalt unterhalb des Siedepunktes bei ungefähr 85°C
gegart. Blasen steigen gelegentlich zur Ober äche der Koch üssigkeit. Köcheln
ist der Schlüssel zu leckeren Suppen und zarten Eintöpfen, da der Geschmack
sich entwickeln kann, ohne dass das Essen dabei zerkocht wird. Sie sollten auf Ei
basierende und mit Mehl angedickte Soßen ebenfalls unterhalb des Siedepunktes
zubereiten.
Reis mithilfe der Absorptionsmethode zuzubereiten, kann eine höhere
Leistungseinstellung erfordern, um zu gewährleisten, dass der Reis in der
empfohlenen Zeit auch gar wird.
27
DE
Steak anbraten
Zur Zubereitung saftiger, aromatischer Steaks:
1. Lassen Sie das Fleisch für ungefähr 20 Minuten bei Raumtemperatur ruhen.
2. Erhitzen Sie eine Pfanne.
3 Reiben Sie beide Seiten des Steaks mit Öl ein. Träufeln Sie etwas von dem Öl in die
heiße Pfanne und legen Sie anschließend das Steak hinein.
4. Drehen Sie das Steak während des Anbratens nur ein einziges Mal um. Die
Dauer des Anbratens hängt von der Dicke des Steaks ab und hängt davon ab,
wie durchgebraten es am Ende sein soll. Die Zeit kann pro Seite von 2-8 Minuten
variieren. Drücken Sie (beispielsweise mit einer Gabel oder einem Kochlöffel) auf
das Steak um zu überprüfen, wie durchgebraten es ist. Je fester es sich anfühlt,
desto durchgebratener ist es.
5. Legen Sie das Steak anschließend für einige Minuten auf einen warmen Teller,
damit es ruhen und zart werden kann.
Essen unter Rühren anbraten
1. Wählen Sie einen induktionskompatiblen achen Wok oder eine große Pfanne aus.
2. Halten Sie alle Zutaten und das Zubehör bereit. Das Anbraten unter Rühren
sollte schnell gehen. Wenn Sie große Nahrungsmengen haben, braten Sie diese
portionsweise und nicht auf einmal an.
3. Lassen Sie die Pfanne kurz vorheizen und fügen Sie zwei Teelöffel Öl hinzu.
4. Braten Sie das Fleisch zuerst an und nehmen Sie es heraus und stellen Sie es warm.
5. Braten Sie das Gemüse unter Rühren an. Wenn das Gemüse heiß aber noch bissfest
ist, reduzieren Sie die Wärmeeinstellung des Kochfeldes, legen Sie das Fleisch in
die Pfanne und fügen Sie Ihre Soße hinzu.
6. Verrühren Sie die Zutaten vorsichtig miteinander, um zu gewährleisten, dass alles
erwärmt wird.
7. Servieren Sie das Essen sofort.
Hinweis: Wenn sich ein nicht-magnetischer Topf (z.B. Aluminium), ein Topf der
falschen Größe, oder kleine Gegenstände (z.B. Messer, Gabeln Schlüssel) auf dem
Induktionsfeld benden, wechselt das Gerät nach einer Minute automatisch in den
Standby-modus. Der Ventilator kühlt das Gerät für eine weitere Minute herunter.
28
DE
HEIZLEISTUNG EINSTELLEN
Leistungsstufe Geeignet für
1-2
Erwärmen von kleineren Mengen Essen
Schmelzen von Schokolade
Köcheln
Langsamen Erwärmen
3-4
Aufwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
5-6 Pfannkuchen
7-8 Kurzes Anbraten
Nudeln kochen
9
Frittieren und scharf anbraten
Suppe zum Kochen bringen
Wasser zum Kochen bringen
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Was Wie Wichtig!
Tägliche Ver-
unreinigungen
auf dem Glas
(Fingerabdrü-
cke, Abdrücke
und Flecken,
verursacht von
überlaufendem,
nicht zuckerhal-
tigem Essen und
Flüssigkeiten)
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Sprühen Sie einen
Kochplattenreiniger auf,
solange die Platte noch
warm, aber nicht mehr
heiß ist.
3 Wischen Sie mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie die Platte mit
einem Handtuch ab.
4 Schalten Sie die Kochplatte
wieder ein.
Wenn die Kochplatte
ausgeschaltet ist erlischt
die „Heiße Oberäche“
Anzeige, obwohl die
Kochplatte noch heiß ist.
Passen Sie auf, dass Sie
sich nicht verbrennen!
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme
oder Scheuermittel,
da Sie die Oberäche
beschädigen könnten.
Sehen Sie auf der Packung
nach, ob Ihr Putzmittel
für Keramikkochplatten
geeignet ist.
Lassen Sie keine Reiniger-
Rückstände auf der
Platte, da das Glas sonst
anlaufen könnte.
29
DE
Was Wie Wichtig!
Übergekochte,
geschmolzene
oder heiße,
zuckerhaltige
Rückstände und
Spritzer auf dem
Glas.
Entfernen Sie den Schmutz mit
einem Teppichmesser, einer Ra-
sierklinge oder einem Kratzer
für Keramikkochplatten aber
passen Sie auf, dass Sie sich
nicht an der heißen Kochplatte
verbrennen.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Halten Sie den Kratzer in
einem 30° Winkel und
kratzen Sie den Schmutz
in eine kalte Ecke der
Kochplatte.
3 Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Lappen oder
Küchentuch.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Entfernen Sie die Flecken
und Spritzer umgehend,
da sie sich schlechter
entfernen lassen, wenn
Sie erstmal kalt geworden
sind.
Achtung:
Verletzungsgefahr! Sobald
die Sicherheitsabdeckung
vom Teppichmesser
entfernt wurde, steht das
scharfe Messer heraus.
Gehen Sie vorsichtig damit
um, damit Sie sich nicht
verletzen.
Übergelaufenes
Essen oder
Flüssigkeiten auf
den Funktions-
tasten.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Weichen Sie die Rückstände
ein.
3 Wischen Sie die Tasten mit
einem feuchten Lappen, einem
weichen Schwamm oder
einem Küchentuch ab.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Es kann sein, dass die
Kochplatte piept, sich selbst
abschaltet und die Tasten nicht
mehr funktionieren, solange
sich Flüssigkeit darauf bendet.
Versichern Sie sich, dass die
Tasten sauber und trocken sind,
bevor Sie die Platten wieder
einschalten.
30
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Die Kochplatte
lässt sich nicht
einschalten.
Kein Strom. Versichern Sie sich, dass die
Kochplatte ans Stromnetz
angeschlossen und einge-
schaltet ist. Überprüfen Sie ob
möglicherweise eine Sicherung
umgelegt oder kaputt ist. Falls
das Problem weiterhin besteht
wenden Sie sich an einen
qualizierten Techniker.
Die Funktions-
tasten reagieren
nicht.
Die Tasten sind blockiert. Deaktivieren Sie die Tasten-
sperre (siehe „Tastensperre
deaktivieren“ im Kapitel
„Bedienung“).
Die Tasten
lassen sich nur
schwer bedie-
nen.
Ein dünner Wasserlm bendet
sich auf den Tasten oder sie be-
nutzen die Fingerspitze anstelle
des Fingerballens.
Versichern Sie sich, dass die
Tasten trocken sind und benut-
zen Sie den Fingerballen.
Das Glas ist
zerkratzt.
Kochgeschirr mit scharfen
Kanten oder es wurde zur Rei-
nigung ein Scheuerschwamm
bzw. Scheuermittel benutzt.
Benutzen Sie nur Kochgeschirr
mit achen, sauberen Böden.
Benutzen Sie zur Reinigung
keine Scheuerschwämme oder
Scheuermittel.
Einige Pfannen
machen
knackende
oder klickende
Geräusche.
Konstruktionsbedingt kann es
zu derartigen Geräuschen
bei bestimmten Kochgeschirr
kommen, da die Böden oft aus
unterschiedlichen Materiali-
en aufgebaut sind, die sich
bei Wärme unterschiedlich
ausdehnen.
Dabei handelt es sich nicht um
einen Fehler, derartige Geräu-
sche sind normal.
31
DE
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Das Gerät
gibt ein leises
summendes
Geräusch von
sich, wenn es
mit einer hohen
Wärmeeinstel-
lung verwendet
wird.
Dies wird durch dir
Induktionskochtechnologie
verursacht.
Das ist normal. Das Geräusch
sollte allerdings leiser erden
oder vollständig verschwinde,
wenn Sie die Wärmeeinstellung
verringern.
Das Gerät gibt
Ventilatoren-
geräusche von
sich.
Der in das Gerät
eingebaute Ventilator hat
sich eingeschaltet, um ein
Überhitzen der Elektronik
zu verhindern. Es kann
vorkommen, dass der Ventilator
noch einige Zeit weiterläuft,
nachdem Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
Das ist normal und Bedarf
keinem Handeln. Schalten Sie
den Strom der Wandsteckdose
nicht ab, wenn der Ventilator
des Geräts noch läuft.
Die Töpfe
erhitzen sich
nicht und das
Symbol wird
angezeigt.
1 Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil dieser
nicht induktionsgeeignet ist.
2 Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil der Topf
entweder zu klein für das
Kochfeld ist oder sich nicht
in der Mitte des Kochfelds
bendet.
Verwenden Sie ausschließlich
induktionsgeeignetes
Kochgeschirr (siehe „Auswahl
des Kochgeschirrs“).
Stellen Sie den Topf in die
Mitte des Kochfeldes und
vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Unterseite passend
für das Kochfeld sind.
Das Gerät oder
das Kochfeld
hat sich uner-
wartet selbst
ausgeschal-
tet, ein Ton
erklingt und
ein Fehlercode
wird angezeigt
(üblicherweise
abwechselnd
mit ein oder
zwei Ziffern der
Timeranzeige).
Technischer Fehler. Bitte notieren Sie sich den
Fehlercode, schalten Sie den
Strom der Wandsteckdose
ab und kontaktieren Sie den
Kundendienst.
32
DE
Fehlercodes und deren Bedeutung
Das Gerät ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Diese ermöglicht es
dem Techniker die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Gerät
auseinander bauen zu müssen.
Fehlercode Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
F3/ F4 Ausfall des Temperatursensors
der induktionsspule.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
F9/FA Ausfall des IGBT-
Temperatursensors.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E1/ E2 Anormale Stromspannung. Überprüfen Sie, on die
Stromspannung normal ist.
Schalten Sie das Gerät ein,
wenn die Stromspannung
normal ist.
E3 Die Temperatur des
Temperatursensors der
Induktionsspule ist sehr hoch.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E5 Der IGBT-Temperatursensor
misst hohe Temperaturen.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein, nachdem es sich
abgekühlt hat.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
33
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user mannual and other information about
the product
CONTENT
Safety Instructions34
Instructions on Use and Maintenance35
Operating Principle37
Product Overview38
Control Panel39
Installation40
Operation45
Timer Control53
Cooking Guidelines56
Heat Settings58
Care and Cleaning58
Troubleshooting60
Hints on Disposal62
TECHNICAL DATA
Item number 10033021, 10033022, 10033027
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EC (ErP)
34
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any
work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made by a quali ed
electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
CAUTION
Risk of injury! Panel edges are sharp. Failure to use caution could result
in injury or cuts.
General Instructions
Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
No combustible material or products should be placed on this appliance at any
time.
Please make this information available to the person responsible for installing the
appliance as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these
instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably quali ed
person.
This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating
switch providing full disconnection from the power supply.
Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability
claims. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ‟ Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
35
EN
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the
hob surface since they can get hot ‟ A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in
re. NEVER try to extinguish a  re with water, but switch off the appliance and then
cover  ame e.g. with a lid or a  re blanket.
WARNING
Risk of  re! do not store other items on the cooking surfaces, except
pans and pots.
INSTRUCTIONS ON USE AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break
or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall
switch) and contact a quali ed technician.
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such
as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before
using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic  eld.
Failure to follow this advice may result in death.
36
EN
CAUTION
Risk of burns! During use, accessible parts of this appliance will
become hot enough to cause burns. ‟ Do not let your body, clothing or
any item other than suitable cookware contact the Induction glass until
the surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not
overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
WARNING
Risk of injury! The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children. Failure to use caution could
result in injury or cuts.
General Instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and
greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)
or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they
may be affected by its electromagnetic  eld.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this
manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you
remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in
use.
37
EN
Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance
should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satised that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended
in the manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface
as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
OPERATING PRINCIPLE
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
38
EN
PRODUCT OVERVIEW
12000 W cook zone, boost
2300 W
3 Glass plate
21500 W cook zone, boost
1800 W
4Control panel
39
EN
CONTROL PANEL
1 Heating zone selection controls 5 ON/OFF control
2 6Timer control Boost control
3Power / Timer regulating controls 7 Function switch
4 Keylock control
40
EN
INSTALLATION
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of
installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be
sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant and
insulated work surface material (Wood and similar brous or hygroscopic material shall
not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock
and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below.
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the
worktop should be at least 3 mm.
Note: The dimensions given in the table are „mm“.
L W H D A B X F
288 520 62 26858 500 min. 50 min. 3
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and
the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work
state.
41
EN
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the
hotplate should be at least 760 mm.
Note: The dimensions given in the table are „mm“.
A B C D E
760 min. 50 Air intakemin. 20 Air exit 5 mm
42
EN
Before Installing the Hob
Make sure that:
The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply
is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the
local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring
rules allow for this variation of the requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
You use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as ceramic tiles) for the wall
surfaces surrounding the hob.
After Installing the Hob
Make sure that:
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate ow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
43
EN
Installation Steps
1. The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
2. Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see
picture) after installation.
3. Adjust the brackets to the thickness of the work surface.
A B C D
Screw Bracket Screw hole Bottom case
Glass
Retaining bracket
Screw ST 3.5*8
Bottom Worktop
44
EN
Cautions
WARNING
Risk of injury! The induction hotplate must be installed by quali ed
personnel or technicians. We have professionals at your service.
Please never conduct the operation by yourself.
The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
A steam cleaner is not to be used.
Connecting the Hob to the Mains Power Supply
WARNING
Risk of injury! This hob must be connected to the mains power supply
only by a suitably quali ed person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
The voltage corresponds to the value given in the rating plate
The power supply cable sections can withstand the load speci ed on the rating
plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching devices, as they can cause overheating and  re. The power supply cable
must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not
exceed 75˚C at any point.
Note: Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable
without alterations. Any alterations must only be made by a quali ed electrician.
45
EN
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by
after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-
breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and
that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
OPERATION
Touch Controls
The controls respond to touch, so you dont need to apply any pressure.
Use the ball of your nger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin lm of water may make the controls
difcult to operate.
46
EN
Choosing the right Cookware
Note: Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the
induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a
magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not ash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and
earthenware. Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic
of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum
efciency. If you use smaller pot efciency could be less than expected. Pot less than
140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
47
EN
Start Cooking
Touch the ON/OFF control. After power on, the
buzzer beeps once, all displays show “ – “ or “
– – “, indicating that the induction hob has entered
the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use. Make sure the bottom of the pan
and the surface of the cooking zone are clean and
dry.
Touching the heating zone selection control, and
a indicator next to the key will ash.
Set a power level by touching the “-”, “+”, or slide
along the “—”control, or just touch any point of the
“—”.
If you don’t set the power within 1 minute, the
induction hob will automatically switch off. You
will need to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time
during cooking.
If slide along the “—”, power will vary from
stage 1 to stage 9.
48
EN
If the display ashes alternately with the heat setting:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you‟re using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display
will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
Finish Cooking
Touching the heating zone selection control that you
wish to switch off‟.
Turn the cooking zone off by slide along the “—” to
the left point.
Make sure the power display shows “0”, then
shows “H”. Turn the whole cooktop off by touching
the ON/OFF control.
„H“ will show which cooking zone is hot to touch. It
will disappear when the surface has cooled down
to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further
pans, use the hotplate that is still hot
49
EN
Boost Function
Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for
5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking.
Touch the heating zone selection button that you
wish to boost, an indicator next to the key will ash.
Touch the Boost button, the heating zone will begin
to work at Boost mode. The power display will show
“P” to indicate that the zone is boosting.
The Boost power will last for 5 minutes and then the
zone will go back to the power stage which was set
before boost.
If you want to cancel the Boost during this 5
minutes, touch the heating zone selection button, an
indicator next to the key will ash. And then touch
the Boost button. The heating zone will go back to
the power stage which was set before boost.
Notes on Boost Function
The three zones were divided into two groups. In one group, if use boost on one zone,
rst make sure that the other zone is working on/below power level 5. When you select
one zone and press ‘boost’ button, if the other zone is working above power level 5, the
“P” and “9” symbols will ash on the display of the selected zone and power level will
be automatically set as 9.
50
EN
Using the Pause function (STOP + GO)
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the induction
cooktop and come back to it.
Make sure the cook zone is working.
Touch the heating zone selection button that you
wish to use STOP + GO, an indicator next to the key
will ash. Touch the button STOP+GO, the cooking
zone indicator will show “ll”. And then the operation
of the induction cooktop will be deactivate
within the scope of all cooking zones, except the
STOP+GO, on/off and lock keys.
To cancel the pause status, touch the button
STOP+GO , then the cooking zone will go back to
the power stage which you set before.
Flexible Area
This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the
cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, a cookware is moved from one zone
to the other one within the exible area keeping the same power level of the zone
where the cookware originally was placed, and the part that is not covered by
cookware is automatically switched off.
51
EN
Examples of good pot placement and bad pot placement:
Note: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone. In
case of oval, rectangular and elongated pans make sure to place the pans centered
on the cooking zone covering both cross .Make sure the cookwares to cover more
than 3/4 area of heating zone. Putting a round pot in the middle region is not
recommended.
Use one big zone
To activate the exible area as a single big zone,
simply press the dedicated key. The power setting
works as any other normal area.
Use two independent zones
To use the exible area as two different zones with
different power settings, press the dedicated key
again and the zones will return into their old settings.
52
EN
Using the Barbecue Function
BBQ is the function that used at the exizone mode which will allow the pan surface
temperature stay at a reasonable level.
Touch the heating zone selection button that you wish
to use BBQ, and indicator next to the key will ash.
Touch the ex zone button and hold for 3 second
to active the BBQ function. Then ‘b’ and ‘q’ will be
displayed.
Locking the Controls
Sie können die Tasten sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu vermeiden
(beispielsweise Kinder, die die Kochfelder versehentlich einschalten).
Wenn die Tastensperre aktiv ist, sind alle Tasten außer der Taste An/Aus
deaktiviert.
Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally
turning the cooking zones on).
1. To lock the controls, touch the keylock control. The timer indicator will show [Lo]:
2. To unlock the controls, make sure the Induction hob is turned on. Touch and hold the
keylock control for a while. You can now start using your Induction hob.
Note: When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the
ON/OFF, you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an
emergency, but you shall unlock the hob rst in the next operation.
53
EN
TIMER CONTROL
You can use the timer in two different ways:
1. You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking
zone off when the set time is up.
2. You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
Using the Timer if you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re
not selecting any cooking zone.
Touch “-’ or “+” of the timer control , the minder
indicator will start ashing and “00” will show in the
timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control, Hint: Touch the “-” or “+”control
once to decrease or increase by 1 minute. Hold the “-” or “+” control of the timer to
decrease or increase by 10 minutes. If the setting time exceeds 99 minutes, the timer
will automatically return to 0 minute. 3. Cancel the time by touching the “-” of timer
and scrolling down to “0”.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will ash for 5 seconds.
6. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- -” when the set time nished.
54
EN
Setting the timer to turn one cooking zone off
Touching the heating zone selection control that you
want to set the timer for.
Touch “-’ or “+” of the timer control, the minder
indicator will start ashing and “30” will show in the
timer display.
To cancel the timer, touch the heating zone selection control, and then touch the “-” of
timer and scrolling down to “0”, the timer is cancelled, and the “00” will show in the
minute display, and then “--”.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining time
and the timer indicator ash for 5 seconds.
The red dot next to power level indicator will
illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be automatically switch off and
show “H”.
56
EN
COOKING GUIDELINES
WARNING
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you‟re using PowerBoost. At extremely high temperatures
oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious  re risk.
Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated
through.
Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 8C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the avours develop without overcooking the food.
You should also cook egg-based and  our thickened sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting
higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time
recommended.
58
EN
HEAT SETTINGS
Power level Suitability
1-2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3-4
reheating
rapid simmering
cooking rice
5-6 pancakes
7-8 sauteing
cooking pasta
9
stir-frying and searing
bringing soup to the boil
boiling water
CARE AND CLEANING
Note: Before any maintenance or cleaning work is carried out, DISCONNECT the
appliance from ELECTRICITY supply and ensure the appliances is completely cool.
What? How? Important!
Everyday
soiling on glass
(ngerprints,
marks, stains
left by food
or non-sugary
spillovers on the
glass)
1 Switch the power to the
cooktop off.
2 Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3 Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4 Switch the power to the
cooktop back on.
When the power to the
cooktop is switched off,
there will be no ‘hot
surface’ indication but the
cooking zone may still be
hot! Take extreme care.
Heavy-duty scourers,
some nylon scourers and
harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the
glass. Always read the
label to check if your
cleaner or scourer is
suitable.
Never leave cleaning
residue on the cooktop: the
glass may become stained.
59
EN
What? How? Important!
Boilovers, melts,
and hot sugary
spills on the
glass
Remove these immediately with
a sh slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
ceramic glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1 Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2 Hold the blade or utensil at
a 30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3 Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4 Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
Remove stains left by
melts and sugary food
or spillovers as soon as
possible. If left to cool on
the glass, they may be
difcult to remove or even
permanently damage the
glass surface.
Cut hazard: when the
safety cover is retracted,
the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with
extreme care and always
store safely and out of
reach of children.
Spillovers on the
touch controls.
1 Switch the power to the
cooktop off.
2 Soak up the spill
3 Wipe the touch control area
with a clean damp sponge
or cloth.
4 Wipe the area completely
dry with a paper towel.
5 Switch the power to the
cooktop back on.
The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area
dry before turning the cooktop
back on.
60
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes What to do
The cooktop
cannot Be
turned on.
No power. Make sure the cooktop is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area.
If you’ve checked everything
and the problem persists, call a
qualied technician.
The touch
controls are
unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls. See section
‘Using your ceramic cooktop’
for instructions.
The touch
controls are
difcult to
operate.
There may be a slight lm of
water over the controls or you
may be using the tip of your n-
ger when touching the controls.
Make sure the touch control
area is dry and use the ball of
your nger when touching the
controls.
The glass is
being scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with at and
smooth bases. See ‘Choosing
the right cookware’. See ‘Care
and cleaning’.
Some pans
make crackling
or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookwa-
re (layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
61
EN
Problem Possible causes What to do
The induction
hob
makes a low
humming
noise when
used on
a high heat
setting.
This is caused by the
technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise
should quieten down or
disappear completely when
you decrease the heat setting.
Fan noise
coming from
the induction
hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you‟ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no
action. Do not switch the power
to the induction hob off at the
wall while the fan is running.
Pans do not
become hot
and appears
in the display.
1 The induction hob cannot
detect the pan because it
is not suitable for induction
cooking.
2 The induction hob cannot
detect the pan because it
is too small for the cooking
zone or not properly centred
on it.
Use cookware suitable for
induction cooking. See section
„Choosing the right cookware‟.
Centre the pan and make sure
that its base matches the size of
the cooking zone.
The induction
hob or a
cooking zone
has turned
itself off
unexpectedly,
a tone
sounds and an
error
code is dis-
played
(typically alter-
nating
with one or two
digits in
the cooking
timer
display).
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualied technician.
62
EN
Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the
technician is able to check the function of several components without disassembling or
dismounting the hob from the working surface.
Error Code Possible causes What to do
F3/F4 Temperature sensor of the
induction coil failure
Please contact the supplier.
F9/FA Temperature sensor of the
IGBT failure.
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal. Power on
after the power supply is
normal.
E3 High temperature of the
induction coil temperature
sensor
Please contact the supplier.
E5 High temperature of the IGBT
temperature sensor
Please restart after the hob
cools down.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
63
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad64
Indicaciones de limpieza y mantenimiento65
Funcionamiento67
Visión general del aparato68
Panel de control69
Instalación70
Puesta en marcha y uso75
Conguración del temporizador83
Consejos de cocción86
Ajustar la potencia de calor88
Limpieza y cuidado88
Detección y resolución de problemas90
Indicaciones para la retirada del aparato92
DATOS CNICOS
Número de artículo 10033015
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz
DECLARACN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas
europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS)
2009/125/CE (ErP)
64
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de descarga eléctrica
Cuando realice reparaciones o mantenimiento en el aparato, desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Es necesaria una conexión a una conexión eléctrica con toma de tierra.
Las modi caciones en el sistema eléctrico deberán ser realizadas por un electricista
autorizado.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Los cantos de la placa de cocción son muy
a lados. Manipúlelos con mucho cuidado, podría cortarse.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del uso y/o instalación del
aparato.
Nunca coloque materiales o productos fácilmente in amables sobre la placa de
cocción.
Ponga esta información a disposición de todos aquellos que monten el aparato,
pues así podrá ahorrarse gastos de instalación.
Este aparato debe instalarse siguiendo este manual de instrucciones para evitar
daños personales y materiales.
Este aparato debe ser instalado y conectado a una toma de tierra por una persona
cuali cada.
Este aparato debe conectarse a un circuito eléctrico que disponga de un
conmutador de aislamiento que permita una separación completa del suministro
eléctrico.
Por una instalación de ciente del aparato pueden cancelarse los derechos de
garantía.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimiento siempre que hayan sido instruidos acerca del uso del aparato y
hayan entendido su manipulación y los riesgos y peligros que este entraña.
Este aparato no es un juguete. La limpieza y mantenimiento no debe ser realizada
por niños.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o por una persona igualmente cuali cada para
evitar daños personales o materiales.
ADVERTENCIA: Apague enseguida el aparato para reducir el riesgo de descarga
eléctrica si la super cie (super cie de cocción vitrocerámica o material similar que
proteja las piezas conductoras) presenta roturas.
65
ES
No coloque ningún objeto metálico, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
de ollas sobre la super cie de cocción, pues estos objetos pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
No utilice productos a vapor para la limpieza de la zona de cocción.
El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni una toma de
corriente por control remoto.
El proceso de cocción debe supervisarse. Debe tenerse en cuenta un proceso de
cocción corto.
Durante el proceso de cocción, nunca deje el aparato sin supervisión, pues
especialmente la cocción con aceite o grasa pueden ser peligrosos y provocar que
se desarrolle un incendio. Nunca intente sofocar con agua un incendio provocado
con grasa. En su lugar, apague el aparato y cubra las llamas con una manta
ignífuga o la tapa de una olla.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No coloque ningún objeto sobre la placa de
inducción exceptuando ollas y sartenes.
INDICACIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Riesgo de descarga eléctrica
En ningún caso utilice la placa si está averiada o rota. Si la super cie de cocción
se rompe o presenta brechas, apague inmediatamente el interruptor principal
(toma de corriente de pared) y contacte con un técnico cuali cado.
Apague la super cie de cocción antes de limpiarla o de realizar labores de
mantenimiento.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
Riesgos para la salud
Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnética
Las personas que utilicen marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas
de insulina) deben contactar con su médico o fabricante del implante antes de
utilizar el aparato para asegurarse de que este no se verá afectado por el campo
electromagnético de la placa de cocción.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar la muerte.
66
ES
ATENCIÓN
Existe riesgo de quemaduras. Durante el uso, las piezas accesibles
para el usuario alcanzan temperaturas muy elevadas que pueden
provocar quemaduras. Asegúrese de que su cuerpo, ropa y otros
materiales (como utensilios de cocina) toquen la placa de cocción
solo cuando esta se haya enfriado por completo.
Mantenga a los niños alejados de la placa de inducción.
Las asas de la olla pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el
uso, por lo que no debe tocarlas. Asegúrese de que las asas de las ollas no se
coloquen justo encima de la zona de cocción encendida. Asegúrese de que las
asas de las ollas se mantengan fuera del alcance de los niños.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar quemaduras y
escaldaduras.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La cuchilla a lada de un rascador de
vitrocerámica quedará expuesta en cuanto retire la cubierta de
seguridad. Preste especial atención durante el uso. Guarde el
rascador de vitrocerámica siempre con la tapa puesta y fuera del
alcance de los niños. El hecho de no seguir estas indicaciones puede
provocar lesiones y cortes.
Advertencias generales de seguridad
No deje el aparato en marcha si no se encuentra bajo supervisión. Si cuece
demasiado un alimento puede provocar que se forme humo y que las salpicaduras
de grasa entren en combustión.
Nunca utilice el aparato como super cie de trabajo o almacenaje.
Nunca deje objetos ni otros utensilios sobre el aparato.
No coloque objetos con imán (p. ej. tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni
aparatos electrónicos (p. ej. ordenador, reproductor MP3) cerca del aparato, pues
este puede afectar el campo electromagnético.
Nunca utilice el aparato para calentar una estancia.
Apague la placa y la zona de cocción tras su uso tal y como se describe en este
manual (p. ej. tocando el control táctil). Para el apagado, no confíe en la función
de detección de recipiente al retirar las ollas.
No deje que los niños jueguen con el aparato ni se sienten o se suban a él.
No guarde nada que pueda interesar a los niños en los armarios situados encima
del aparato. Si los niños se suben al aparato podrían sufrir lesiones graves a causa
de los objetos que caigan.
67
ES
Los niños y las personas con discapacidades mentales deberán ser instruidas por
una persona responsable acerca del uso del aparato para garantizar que pueden
manejarlo sin ponerse en peligro a ellos mismos ni a otras personas.
No repare ni sustituya ninguna pieza a menos que se indique expresamente lo
contrario en el manual de instrucciones. Todos los demás trabajos de reparación y
mantenimiento deberán ser realizados por un electricista cualicado.
No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción ni los deje caer.
No se suba encima de la placa de cocción.
No utilice ollas con cantos alados ni las arrastre por la supercie de cocción para
evitar que se rasque.
No utilice cepillos metálicos ni otros productos de limpieza agresivos para limpiar
la supercie, pues podría rascarse.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en entornos domésticos o similares,
como cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; en
granjas; en los hoteles, moteles o alojamientos tipo Bed&Breakfast por parte de los
huéspedes.
Nunca toque la zona de cocción con las manos sin protección mientras esté en
funcionamiento.
Los niños menores de 8 años no deben situarse cerca del aparato.
FUNCIONAMIENTO
La cocción con inducción consiste en una tecnología de cocción avanzada, eciente
y rentable. Funciona con ayuda de ondas electromagnéticas y transere el calor
directamente a la olla en lugar de calentarse indirectamente mediante la supercie de
cristal. El cristal solo se calienta porque la olla está caliente.
Olla de cocción
Circuito magnético
Placa vitrocerámica
Bobina de inducción
Corriente inducida
68
ES
VISIÓN GENERAL DEL APARATO
1Zona de 2000 W, aumento de
hasta 2300 W
3 Placa de cristal
2Zona de 1500 W, aumento de
hasta 1800 W
4Panel de control
69
ES
PANEL DE CONTROL
1 Botón de selección de zonas de
cocción
5ON/OFF
2 6Regulación del temporizador Función boost
3 Ajuste de potencia Control de las funciones7
4Bloqueo de las teclas
70
ES
INSTALACIÓN
Preparación de la supercie de trabajo
Corte la supercie de trabajo según las medidas indicas en el esquema. Con motivo
de la instalación, deben dejarse al menos 5 cm de espacio libre alrededor del
oricio. Asegúrese de que el grosor de la supercie de trabajo sea de al menos 30
mm. Seleccione un material de trabajo aislante y resistente al calor. La madera y otro
material combustible y que absorbe la humedad solo podrán seleccionarse como
supercie de trabajo si se han impregnado para evitar el riesgo de descarga eléctrica y
deformaciones provocadas por el calor.
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la zona de cocción y la parte
interior de la supercie de trabajo debe ser de al menos 3 mm.
Nota: Las medidas indicadas en la tabla se expresan en „mm“.
L W H D A B X F
288 520 62 26858 500 min. 50 min. 3
Ocúpese bajo cualquier circunstancia de que el aparato cuente con suciente
ventilación y de que los oricios de entrada y salida del aire no estén bloqueados.
Asegúrese de que el aparato se encuentre en buen estado antes de montarlo.
71
ES
Nota: La distancia de seguridad entre la supercie de cocción y los muebles de
cocina situados encima de esta debe ser de al menos 760 mm.
Nota: Las medidas indicadas en la tabla se expresan en „mm“.
A B C D E
760 Mín. 50 Mín. 20 Oricio de entrada
de aire
Oricio de entrada
de aire
72
ES
Antes de la instalación
Asegúrese de que:
la supercie de trabajo sea plana y que ningún componente afecte a los requisitos
de espacio del aparato.
la supercie de trabajo esté compuesta por material aislante y resistente al calor.
el horno, en caso de que el aparato se monte sobre uno, disponga de un
ventilador integrado de refrigeración.
un conmutador de aislamiento adecuado que permita la desconexión completa
de la red de suministro eléctrico de acuerdo con las disposiciones de cableado
vigentes se integre en el cableado existente.
el conmutador de aislamiento tenga un tipo de construcción autorizada y un
oricio de contacto de 3 mm entre todos los polos (o en todos los conductos de
fase activos, en caso de que las disposiciones locales así lo permitan).
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
contacta con las autoridades locales si tiene dudas en lo referente a la instalación.
instala en las paredes colindantes a la supercie de inducción materiales resistentes
al calor y fáciles de limpiar (como azulejos de cerámica).
Después de la instalación
Asegúrese de que:
el cable de alimentación no esté accesible por puertas de armarios o cajones.
exista un acceso de aire fresco en la parte inferior del aparato para que pueda tener
lugar el intercambio de aire.
se instale un aislamiento rmico debajo del aparato si este se ha montado encima de
cajones o armarios.
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
73
ES
Pasos de la instalación
1. El aparato debe colocarse en una supercie estable y lisa (utilice el embalaje). No
ejerza violencia en las partes que sobresalen.
2. Fije el aparato en la supercie de trabajo jando cuatro soportes tras la instalación
en la parte trasera del aparato (véase imagen).
3. Ajuste los soportes al grosor de la supercie de trabajo.
A B C D
Tornillo Soporte Base de la Oricio
carcasa
Cristal
Sujeción
Tornillo ST 3.5*8
Parte inferior Placa de trabajo
74
ES
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La placa de inducción debe ser instalada por
técnicos cuali cados. No intente reparar el aparato usted mismo.
El aparato no debe instalarse justo encima de lavavajillas, frigorí cos,
congeladores, lavadoras o secadoras, pues la humedad podría dañar los
componentes electrónicos del aparato.
El aparato debe instalarse de tal modo que el calor pueda evacuarse para mejorar
la  abilidad del aparato.
Las paredes colindantes al aparato y otras super cies deben ser resistentes al
calor.
Para evitar daños, la capa adhesiva debe ser resistente al calor.
Para limpiar el aparato no utilice vaporetas.
Conexión a la red eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Este aparato solo puede ser conectado por
técnicos o electricistas a la red eléctrica.
Antes de la conexión a la red eléctrica, compruebe que:
el sistema de cableado en su casa sea adecuado para la potencia que necesita el
aparato.
la tensión nominal debe coincidir con la tensión indicada en la placa técnica del
aparato.
el cable de conexión pueda soportar la tensión que aparece en la placa del
aparato.
Para conectar el aparato al suministro eléctrico, no utilice adaptador, reductor ni base
múltiple, pues estas pueden provocar sobrecalentamientos e incendios. El cable de
alimentación no debe tocar los componentes calientes y debe colocarse de tal modo
que en ningún momento alcance una temperatura superior a 75 °C.
Nota: Hable con su electricista para asegurarse de que la red eléctrica sea
adecuada para el aparato. Las modi caciones en el sistema eléctrico, de ser
necesarias, deberán ser realizadas por un electricista autorizado.
75
ES
Si el cable de alimentación está dañado y debe repararse, contacte con el
fabricante o el servicio de atención al cliente o una persona igualmente cualicada
para evitar daños personales o materiales.
Si el aparato está conectado directamente a una toma de corriente, debe contar
con un conmutador de aislamiento con un oricio de contacto de al menos 3 mm
entre todos los contactos.
El instalador debe comprobar la seguridad de la conexión eléctrica y garantizar
que cumpla con todas las normas de seguridad.
El cable de alimentación no debe doblarse ni pisarse.
El cable de alimentación debe comprobarse regularmente para detectar daños.
PUESTA EN MARCHA Y USO
Control táctil
Las teclas del panel de control reaccionan con el tacto. Por ello, no es necesario
ejercer presión al tocar.
Para tocar la placa, utilice las yemas de los dedos, no las puntas.
Cada vez que el aparato registra que lo toca, pita.
Asegúrese de que las teclas siempre estén limpias y secas y que no se cubran (por
ejemplo, con objetos o paños). Incluso una película na de agua puede afectar al
funcionamiento de las teclas.
76
ES
Selección de la batería de cocina
Nota: Utilice solamente batería de cocina apta para inducción. Busque el símbolo
de inducción situado en el embalaje o en la parte inferior de la olla.
Puede realizar la comprobación de la idoneidad
mediante una prueba magnética. Mueva un imán
en dirección a la parte inferior de la olla. Si el
imán se atrae, la olla será apta para inducción
Si no tiene ningún imán a mano:
1. Rellene un poco de agua en la olla de la que
desea comprobar su idoneidad.
2. Si el símbolo n‘apparaît pas sur le panneau de contrôle et que l‘eau chauffe, la
casserole est adaptée à l‘induction.
La batería de cocina que esté fabricada en los siguientes materiales no es adecuada:
acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, cristal, madera,
porcelana, cerámica y loza. No utilice batería de cocina que tenga cantos alados o
presente una parte inferior abombada
Asegúrese de que la parte inferior de su olla sea plana y lisa se asiente en la supercie
de cristal y que tenga la misma supercie que la zona de cocción. Utilice solamente
ollas cuyo diámetro sea tan grande como la marca de la zona de cocción. Si utiliza
una olla un poco más grande, se consumirá la energía al máximo nivel de eciencia. Si
utiliza una olla más pequeña, la eciencia podría ser inferior a lo esperado. Las ollas
con diámetro inferior a 140 mm pueden no reconocerse por las placas de inducción.
Coloque la olla siempre en medio de la zona de cocción.
77
ES
Comenzar con la cocción
Toque la tecla on/off. Tras encender el aparato,
este pita una vez y el panel de control muestra
"-" o "--", lo que quiere decir que se encuentra en
modo standby.
Coloque una olla adecuada sobre la zona de
cocción que desee utilizar. Asegúrese de que la
parte inferior de la olla y la supercie de la zona
de cocción estén secas y limpias.
Si toca la selección de zona de cocción, el
indicador de la zona que haya elegido parpadea.
Ajuste la potencia tocando las teclas - o + o deslice
el dedo del regulador de temperatura o toque el
regulador en la zona deseada.
Si no selecciona ningún ajuste de temperatura
en el plazo de un minuto, el dispositivo de
inducción se apaga automáticamente. Debe
encender de nuevo el aparato y comenzar con
el paso 1.
Puede modicar la conguración de
temperatura durante el proceso de cocción en
cualquier momento.


Specyfikacje produktu

Marka: Klarstein
Kategoria: piekarnik
Model: 10033015

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Klarstein 10033015, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje piekarnik Klarstein

Instrukcje piekarnik

Najnowsze instrukcje dla piekarnik