Instrukcja obsługi KitchenAid 5K45SSEWH
KitchenAid
mikser
5K45SSEWH
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla KitchenAid 5K45SSEWH (236 stron) w kategorii mikser. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/236

MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
TILT-HEAD STAND MIXERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE
GUIDE DU CONNAISSEUR
KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE
GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI
BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER
VEILEDNING FOR PROFESJONELLE RESULTATER
NOSTOPÄISET PÖYTÄMALLISET YLEISKONEET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
BRUGSANVISNING TIL KØKKENMASKINE
SÅDAN FÅR DU DE BEDSTE RESULTATER
BATEDEIRAS COM POSICIONADOR DE CABEÇA MOVEL
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
HRÆRIVÉL
LEIÐBEININGAR RÉTTA NOTKUN
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΚΙΝOΥΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
TM
1 0
2
1468
O
C
A
U
T
I
O
N
:
U
n
p
l
u
g
b
e
f
o
r
e
i
n
s
e
r
t
i
n
g
o
f
r
e
m
o
v
i
n
g
p
a
r
t
s
Ki tc h e nA i d
S t. J o s e p h , M ic h ig a n U S A
Model 5K45SS Model 5KSM150PS/
5KSM156PS9709851A

Nederlands
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
TILT-HEAD STAND MIXERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE
GUIDE DU CONNAISSEUR
KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE
GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI
BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER
VEILEDNING FOR PROFESJONELLE RESULTATER
NOSTOPÄISET PÖYTÄMALLISET YLEISKONEET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
BRUGSANVISNING TIL KØKKENMASKINE
SÅDAN FÅR DU DE BEDSTE RESULTATER
BATEDEIRAS COM POSICIONADOR DE CABEÇA MOVEL
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
HRÆRIVÉL
LEIÐBEININGAR RÉTTA NOTKUN
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΚΙΝOΥΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
TM
1 0
2
1468
O
C
A
U
T
I
O
N
:
U
n
p
l
u
g
b
e
f
o
r
e
i
n
s
e
r
t
i
n
g
o
f
r
e
m
o
v
i
n
g
p
a
r
t
s
K i tc h e n A i d
S t. J o s e p h , M i c h iga n U S A
Model 5KSM150PS/
5KSM156PS
Model 5K45SS9709851A

Nederlands
Inhoudstabel
De veiligheid van de multifunctionele keukenrobot .................................................................1
Belangrijke voorzorgsmaatregelen ...........................................................................................1
Elektrische vereisten ................................................................................................................2
Onderdelen van de multifunctionele keukenrobot met kantelbare kop
model 5K45SS ........................................................................................................................3
Onderdelen van de multifunctionele keukenrobot met kantelbare kop
model 5KSM150PS/5KSM156PS ............................................................................................4
Uw multifunctionele keukenrobot met kantelbare kop in elkaar zetten ...................................5
Uw schenkschild in elkaar zetten ............................................................................................6
Uw KitchenAidTM
-hulpstukken gebruiken ................................................................................6
Speling tussen platte menghaak en kom .................................................................................7
Onderhoud en reiniging .........................................................................................................8
Planetair mixen .......................................................................................................................8
Gebruik van de multifunctionele keukenrobot .........................................................................8
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling – keukenrobots/mixers met 10 snelheden .....................9
Mixtips .................................................................................................................................. 10
Mixen en kneden van gistdeeg..............................................................................................11
Eiwitten ................................................................................................................................12
Slagroom ..............................................................................................................................12
Hulpstukken en accessoires – algemene instructies ..............................................................13
Wanneer u service nodig hebt ..............................................................................................14
Garantie op de KitchenAid TM
-keukenrobots met kantelbare kop voor
huishoudelijk gebruik in Europa ............................................................................................15
Reparatiecentrum/Dienst na-verkoop .....................................................................................15
Klantencontact......................................................................................................................16

1
Nederlands
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaar-
schuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen steeds, en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of
anderen gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen staan na het veiligheidsalarmsymbool
en na de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING” afgedrukt. Deze
woorden betekenen dat:
U gedood of ernstig verwond kunt
worden, als u de instructies niet
onmiddellijk opvolgt.
U gedood of ernstig verwond kunt
worden, als u de instructies niet
opvolgt.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe
u het risico op verwondingen kunt verminderen, en wat er kan gebeuren, als u de
instructies niet opvolgt.
GEVAAR
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten
moeten er altijd basisveiligheidsvoorzorgen
worden getroffen, waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. Om u te beschermen tegen het risico van
elektrische schokken, mag u de mixer niet
in water of een andere vloeistof plaatsen.
3. Er moet toezicht gehouden worden op
kleine kinderen om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
4. Trek de stekker van de multifunctionele
keukenrobot uit het stopcontact wanneer
deze niet in gebruik is en vóórdat u
onderdelen monteert of verwijdert, en
vóóraleer u de mixer reinigt.
5. Vermijd het aanraken van bewegende
onderdelen. Hou handen, haar, kleding,
en ook spatels of ander gerei uit de buurt
van de platte menghaak wanneer het
apparaat in werking is. Zo verkleint u de
kans op verwondingen aan personen
en/of schade aan de multifunctionele
keukenrobot.
6. Stel de multifunctionele keukenrobot niet
in werking met een beschadigd snoer of
een beschadigde stekker of na een storing,
of nadat de multifunctionele keukenrobot
gevallen is of op één of andere manier
beschadigd werd. Bezorg het apparaat
terug bij de dichtstbijzijnde geautoriseerde
dienst na-verkoop. Daar kan de
multifunctionele keukenrobot dan worden
onderzocht, gerepareerd en elektrisch of
mechanisch afgesteld worden.
7. Het gebruik van hulpstukken die door
KitchenAid niet aanbevolen of verkocht
worden, kunnen brand, elektrische
schokken of verwondingen veroorzaken.
8. Gebruik de multifunctionele
keukenrobot/mixer niet buitenhuis.
9. Laat het snoer niet over de rand van de
tafel of het aanrecht hangen.
10. Verwijder de platte menghaak, de
draadgarde of de kneedhaak van de
multifunctionele keukenrobot, voordat u
hem schoonmaakt.
11. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen, door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of door personen
met gebrek aan kennis en ervaring,
tenzij de persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht houdt
of instructies heeft gegeven over het
gebruik van het apparaat.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit product is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
De veiligheid van de multifunctionele
keukenrobot

2
Nederlands
Uw multifunctionele keukenrobot/mixer
werkt op een regelmatige 220-240 volt
wisselstroom, 50/60 hertz huisstroom. Het
wattverbruik van onze multifunctionele
keukenrobot staat op de sierband gedrukt. Dit
wattverbruik wordt bepaald door het hulpstuk
dat de meeste stroom nodig heeft. Het is
mogelijk dat andere aanbevolen hulpstukken
heel wat minder stroom nodig hebben.
Gebruik geen verlengsnoer. Is het
elektriciteitssnoer te kort, laat dan een
gekwalificeerde elektricien of monteur in
de buurt van het apparaat een stopcontact
installeren.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Elektrische vereisten
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties
voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste
verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op
de bijbehorende documentatie geeft aan
dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. In plaats daarvan
moet het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.

3
Nederlands
Onderdelen van de multifunctionele
keukenrobot met kantelbare kop
model 5K45SS
1 0
2
1468
O
C
A
U
T
I
O
N
:
U
n
p
l
u
g
b
e
f
o
r
e
i
n
s
e
r
t
i
n
g
o
f
r
e
m
o
v
i
n
g
p
a
r
t
s
K itc h e n A id
S t. J o s e p h , M ich ig a n U S A
Bijstellingsschroef
voor de hoogte-
afstelling van de kom
Hendel voor de
vergrendeling van
de motorkop (niet
afgebeeld)
Hulpstukknop
Hulpstukkenas
Platte
menghaak
Draadgarde
Deeghaak
Snelheidsregelaar
Grendelplaat voor de kom
As van garde
Roestvrijstalen
kom van
4,25 liter
zonder handvat
MotorkopMotorkop

4
Nederlands
Motorkop
Hendel voor de
vergrendeling van
de motorkop (niet
afgebeeld)
Hulpstukknop
Hulpstukkenas
Platte menghaak
Draadgarde
Deeghaak
Snelheidsregelaar
Grendelplaat voor de kom
As van garde
Roestvrijstalen
kom van 4,83 liter
met ergonomisch
handvat
Bijstellingsschroef
voor de hoogte-
afstelling van de kom
Onderdelen van de multifunctionele
keukenrobot met kantelbare kop
model 5KSM150PS/5KSM156PS
Schenkschild

5
Nederlands
Uw multifunctionele keukenrobot
met kantelbare kop in elkaar zetten
Bevestigen van de kom
1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT).
2. Trek de stekker van de multifunctionele
keukenrobot uit het stopcontact of
schakel de stroom uit.
3. Hou de hendel in de stand
“ontgrendelen” en kantel de motorkop
naar achteren.
4. Plaats de kom op de grendelplaat.
5. Draai de kom voorzichtig met
de klok mee.
Verwijderen van de kom
1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT).
2. Trek de stekker van de multifunctionele
keukenrobot uit het stopcontact of
schakel de stroom uit.
3. Hou de hendel in de stand
“ontgrendelen” en kantel de motorkop
naar achteren.
4. Draai de kom tegen de klok in.
Bevestigen van de platte menghaak,
de draadgarde of de kneedhaak
1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT).
2. Trek de stekker van de multifunctionele
keukenrobot uit het stopcontact of
schakel de stroom uit.
3. Hou de hendel in de stand
“ontgrendelen” en breng de motorkop
omhoog.
4. Schuif de platte menghaak op de as van
de garde en duw hem daarbij zo ver
mogelijk naar boven.
5. Draai de platte menghaak naar rechts en
haak deze over de pen op de as.
Verwijderen van de platte menghaak,
de draadgarde of de kneedhaak
1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT).
2. Trek de stekker van de multifunctionele
keukenrobot uit het stopcontact of
schakel de stroom uit.
3. Hou de hendel in de stand
“ontgrendelen” en breng de motorkop
omhoog.
4. Duw de platte menghaak zo ver mogelijk
naar boven en draai naar links.
5. Verwijder de platte menghaak door hem
langs de as van de garde naar beneden
te halen.
De motorkop vergrendelen
1. Verzeker u ervan dat de motorkop
volledig naar beneden staat.
2. Plaats de hendel in de
“vergrendel-positie”.
3. Test vóór u begint te mengen de
vergrendeling door te proberen de
motorkop omhoog te bewegen.
De motorkop ontgrendelen
1. Plaats de hendel in de
“ontgrendel-positie”.
NOOT: De multifunctionele keukenrobot
mag enkel worden gebruikt wanneer de
hendel in de stand “vergrendelen” staat.
Het bedienen van de snelheidsregelaar
Stop de stekker van de multifunctionele
keukenrobot in een daarvoor geschikt
stopcontact. De snelheidsregelaar dient altijd
op de laagste snelheid gezet te worden
vóór het apparaat te starten. Daarna brengt
u geleidelijk aan de snelheidsregelaar
naar de gewenste (hogere) snelheid om
te voorkomen dat de ingrediënten uit
de kom spatten. Zie
“
Richtlijnen voor de
snelheidsinstelling – keukenrobots/mixers
met 10 snelheden”.
Pen
1021 4 6 8O
WAARSCHUWING
Gevaar op verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of
kneuzingen.

7
Nederlands
Uw multifunctionele keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak
de bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om één of andere
reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de speling
makkelijk worden gecorrigeerd.
Speling tussen platte menghaak en kom
1. Zet de snelheidsregelaar op “O” (UIT).
2. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact of schakel de stroom uit.
3. Zet de motorkop omhoog.
4. Draai de schroef (A) iets tegen de wijzers
van de klok in (naar links) om de platte
menghaak omhoog te brengen, of met
de wijzers van de klok mee (naar rechts)
om de platte menghaak te laten zakken.
5. Stel de platte menghaak zodanig in
dat deze de bodem van de kom net
niet raakt. Mocht u overdrijven in
het afstellen van de schroef, kan het
gebeuren dat de vergrendelingshendel
van de kom niet op zijn plaats
vergrendelt.
NOOT: Is de platte menghaak behoorlijk
afgesteld, dan zal deze de bodem of de
zijkant van de kom niet raken. Indien echter
de platte menghaak of de draadgarde te
dicht bij de kom zijn afgesteld en de bodem
wel raken, kan de toplaag van de menghaak
wegslijten, of kunnen de draden van de
garde slijten.
A

8
Nederlands
De kom, de witte platte menghaak en de
witte kneedhaak zijn vaatwasbestendig.
Maak deze eventueel grondig schoon in heet
water met zeepsop en spoel ze zorgvuldig
af, vóór ze af te drogen. Bewaar geen
standaard toebehoren op de as.
NOOT: De draadgarde is NIET
vaatwasbestendig!
NOOT: zorg er altijd voor dat u de stekker
van de multifunctionele keukenrobot uit het
stopcontact trekt voor u deze schoonmaakt.
Veeg de multifunctionele keukenrobot
af met een zachte en vochtige doek.
Gebruik geen huishoudelijke/commerciële
schoonmaakmiddelen. Niet in water
onderdompelen.
Veeg de as van de garde regelmatig schoon
en verwijder daarbij alle mogelijke resten die
er zich kunnen ophopen.
Onderhoud en Reiniging
Wanneer het apparaat
in werking is, beweegt
de platte menghaak
overal in de stilstaande
kom, waarbij hij op
hetzelfde ogenblik
in de tegengestelde
richting rond zijn eigen
as draait. Het diagram toont
duidelijk aan dat de platte menghaak geen
plek in de kom overslaat.
Uw KitchenAidTM multifunctionele
keukenrobot zal sneller en grondiger
mixen dan de meeste andere elektrische
mixers. Daarom moet de mixtijd voor de
meeste recepten aangepast worden, om
te vermijden dat de mengsels overmatig
geklopt worden.
Planetair mixen
Gebruik van de multifunctionele keukenrobot
NOOT: Schraap de wand van de kom niet
schoon wanneer de keukenrobot in werking is.
De kom en de platte menghaak werden
ontworpen om grondig te mixen, zonder
regelmatig te moeten schrapen. Het is
meestal voldoende om tijdens het mixen de
kom één of twee keer te schrapen. Schakel
het apparaat uit, voordat u begint met
schrapen.
Het is mogelijk dat de multifunctionele
keukenrobot opwarmt tijdens het gebruik.
Het is namelijk mogelijk dat u bij zware
belastingen en een langere mixtijd de
bovenkant van het apparaat niet rustig kunt
aanraken. Dat is normaal.
WAARSCHUWING
Gevaar op verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of
kneuzingen.

9
Nederlands
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling –
keukenrobots/mixers met 10 snelheden
Alle snelheden gaan gepaard met het ‘Soft Start’-mechanisme dat er automatisch voor zorgt
dat de multifunctionele keukenrobot op een lagere snelheid start, om te voorkomen dat
ingrediënten rondspatten of meel opstuift bij het opstarten, en vervolgens aanzienlijk versnelt
tot de geselecteerde snelheid voor een optimale prestatie.
Snelheidsindicaties
Roersnel-
heid ROEREN Om langzaam te roeren, te mengen, te pureren en alle
mixmethoden te beginnen. Gebruik deze snelheid om
meel en droge ingrediënten toe te voegen aan het
beslag, en om vloeistoffen toe te voegen aan droge
ingrediënten. Gebruik deze snelheid 1 (ROEREN) zeker
niet om gistdeeg te mixen of te kneden.
2 LANGZAAM MENGEN Om langzaam te mengen, te pureren en sneller te
roeren. Gebruik deze snelheid om gistdeeg, zwaar
beslag en suikergoed te mengen en te kneden, om
aardappelen of andere groenten te pureren, om bakvet
in het meel te versnijden, om dun of spattend beslag te
mixen. Gebruik de blikopener op deze snelheid.
4 MENGEN, KLOPPEN Om halfzwaar beslag zoals dat van koekjes te
mixen. Gebruik deze snelheid om suiker en bakvet te
mengen, en om suiker toe te voegen aan eiwitten
voor schuimgebakjes. Middelmatige snelheid
voor cakemengsels. Gebruik deze snelheid bij: de
voedselmolen, de roterende groenteschaaf/rasp, de set
met pastaroller en -snijder, en de fruit- en groentezeef.
6 KLOPPEN, Voor matig snel kloppen (schuimen) of stijfslaan. Gebruik
ROMIG ROEREN deze snelheid om cakes, donuts en ander beslag te
mixen. Hoge snelheid voor cakemengsels. Gebruik de
citruspers op deze snelheid.
8 SNEL KLOPPEN, Om room, eiwitten en gekookt suikerglazuur stijf
STIJFSLAAN te slaan.
10 SNEL STIJFSLAAN Om kleine hoeveelheden room of eiwitten stijf te slaan,
of aardappelpuree op het einde stijf te slaan. Gebruik
deze snelheid voor de graanmolen en de pastamaker.
NOOT: bij zware belastingen kan de multifunctionele
keukenrobot géén snelle snelheden aanhouden, zoals bij
het gebruik van de graanmolen en de pastamaker.
NOOT: De snelheidsregelaar kan worden ingesteld tussen de snelheden van de bovenstaande
tabel voor het bepalen van de snelheden 3, 5, 7 en 9 indien een preciezere afstelling nodig is.
Overschrijd snelheid 2 niet bij de bereiding van gistdeeg. Bij een hogere snelheidsinstelling zou
de keukenrobot/mixer schade kunnen oplopen.

10
Nederlands
Mixtips
Aanpassen van uw recept aan de
multifunctionele keukenrobot
De instructies in dit boekje kunnen worden
gebruikt om uw favoriete recepten aan
te passen voor het gebruik met uw
KitchenAidTM multifunctionele keukenrobot.
Uw eigen waarnemingen en ervaring
zullen u helpen bij het bepalen van de juiste
werkwijze bij het mixen. Houd het beslag of
deeg in de gaten en meng het zolang tot
het er uitziet zoals het recept aangeeft, zoals
bijvoorbeeld “glad en romig”. Raadpleeg
de “Richtlijnen voor de snelheidsinstelling-
keukenrobots/mixers met 10 snelheden” om
de juiste mixsnelheid te bepalen.
Ingrediënten toevoegen
De te volgen standaardprocedure bij
het mixen van het meeste beslag, in het
bijzonder cake- en koekjesbeslag, bestaat
erin het volgende toe te voegen:
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
Gebruik snelheid 1 (ROEREN) tot de
ingrediënten goed gemengd zijn. Voer
daarna de snelheid geleidelijk op tot de
gewenste snelheid is bereikt.
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht
mogelijk tegen de zijkant van de kom
toe, niet rechtstreeks in de bewegende
menghaak. Het schenkschild kan worden
gebruikt om het toevoegen van ingrediënten
te vereenvoudigen.
NOOT: Als op de bodem van de kom
ingrediënten niet grondig gemixt zijn,
betekent dit dat de menghaak zich te ver
van de bodem van de kom bevindt. Zie
“Speling tussen platte menghaak en kom”
op pagina 7.
Cakemengsels
Wanneer u kant-en-klare (verpakte)
cakemengsels bereidt, gebruik dan snelheid
4 voor een middelmatige snelheid en
snelheid 6 voor een hoge snelheid. Voor
het verkrijgen van het beste resultaat, dient
u zich te houden aan de aanwijzingen en
aangegeven mixtijd op de verpakking.
Noten, rozijnen of gekonfijt fruit
toevoegen
Vaste bestanddelen moeten tijdens de laatste
seconden van het mixen op snelheid
1 (ROEREN) vermengd worden. Het beslag
moet dik genoeg zijn om te voorkomen dat
het fruit of de noten naar de bodem van de
pan zakken tijdens het bakken. Kleverig fruit
moet met meel bestrooid worden om beter
verspreid te worden in het beslag.
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden vloeibare
ingrediënten moeten op lagere snelheden
gemixt worden om spatten te voorkomen.
Verhoog de snelheid pas wanneer het
mengsel dikker geworden is.
Gistdeeg kneden
Gebruik ALTIJD de kneedhaak om gistdeeg te
mixen en te kneden. Gebruik snelheid 2 om
gistdeeg te mixen of te kneden. Bij gebruik
van een andere snelheid, verhoogt de kans
op een ontregeling van het apparaat.
Gebruik NOOIT recepten die meer dan
870 g universeel meel of 810 g volkorenmeel
nodig hebben, bij het maken van deeg
met een multifunctionele keukenrobot met
kantelbare kop van 4,25 liter (4.5 qrt).
Gebruik NOOIT recepten die meer dan
1 kg universeel meel of 810 g volkorenmeel
nodig hebben, bij het maken van deeg
met een multifunctionele keukenrobot met
kantelbare kop van 4,8 liter (5 qrt).

12
Nederlands
Eiwitten
Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een
schone, droge kom. Bevestig de kom en de
draadgarde. Om rondspatten te vermijden,
gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid
en slaat u de eiwitten stijf tot het gewenste
niveau. Zie tabel hieronder.
HOEVEELHEID SNELHEID
1 eiwit .....................GELEIDELIJK naar 10
2-4 eiwitten...................GELEIDELIJK naar 8
6 of meer
eiwitten...................GELEIDELIJK naar 8
Het stijfslaan/kloppen doorloopt de
volgende stadia
Met uw KitchenAid TM
multifunctionele
keukenrobot worden eiwitten snel
stijfgeslaan. Let er dus goed op dat u de
eiwitten niet overmatig stijfslaat. In deze lijst
leest u wat u kunt verwachten.
Schuimig
Grote, onregelmatige luchtbellen.
Begint vorm te krijgen
De luchtbellen zijn fijn en compact, het
product is wit.
Zachte pieken
Zachte pieken vallen omver, wanneer de
draadgarde verwijderd wordt.
Bijna stijf
Er worden scherpe pieken gevormd wanneer
de draadgarde verwijderd wordt, maar de
eiwitten zijn eigenlijk nog zacht.
Stijf maar niet droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de draadgarde verwijderd wordt.
De eiwitten zijn egaal qua kleur en glimmen.
Stijf en droog
Er worden scherpe, stijve pieken gevormd
wanneer de draadgarde verwijderd wordt.
De eiwitten hebben een gespikkelde en doffe
aanblik.
Slagroom
Giet koude slagroom in een afgekoelde kom.
Bevestig de kom en de draadgarde. Om
rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk
naar de aangegeven snelheid en slaat u de
slagroom stijf tot het gewenste niveau. Zie
tabel hieronder.
HOEVEELHEID SNELHEID
59 mL
(
1/4 van een kopje) .........GELEIDELIJK naar 10
118 mL
(
1/2 van een kopje) .........GELEIDELIJK naar 10
236 mL (1 kopje) ...........GELEIDELIJK naar 8
472 mL (1 pint) ..............GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfslaan
Let goed op de room tijdens het stijfslaan.
Omdat uw KitchenAid TM
multifunctionele
keukenrobot zo snel stijfslaat, zijn er telkens
maar enkele seconden tussen de niveaus van
stijfslaan. Let op de volgende kenmerken:
Begint dikker te worden
De room is dik en vla-achtig.
Behoudt zijn vorm
Er worden zachte pieken in de room
gevormd wanneer de draadgarde verwijderd
wordt. Kan met andere ingrediënten
vermengd worden bij het bereiden van
desserts en sauzen.
Stijf
Er worden stijve, scherpe pieken gevormd
wanneer de draadgarde verwijderd wordt.
Gebruik de room als bovenlaag op cakes of
desserts, of als vulling voor roomsoezen.

14
Nederlands
Lees de tekst hieronder voordat u de
dienst na-verkoop benadert.
1. Het is mogelijk dat het apparaat opwarmt
tijdens het gebruik. Het is mogelijk dat
u bij een zware belasting en een langere
mixtijd de bovenkant van het apparaat
niet rustig kunt aanraken. Dat is normaal.
2. De multifunctionele keukenrobot kan
eventueel een doordringende geur
afgeven, vooral wanneer hij nieuw is. Dat
is normaal bij elektrische motoren.
3. Als de platte menghaak de kom raakt,
schakel dan het apparaat uit. Zie “Speling
tussen platte menghaak en kom”.
Als uw multifunctionele keukenrobot
slecht werkt of niet werkt, controleer
dan het volgende:
- Zit de stekker van de keukenrobot in het
stopcontact?
- Is de zekering in de voeding naar de
multifunctionele keukenrobot perfect in
orde? Hebt u een kast met stoppen, zorg
dan dat er voeding is.
- Schakel de multifunctionele keukenrobot
uit gedurende 10-15 seconden, en schakel
hem vervolgens weer aan. Start de mixer
nog steeds niet, laat hem dan gedurende
30 minuten afkoelen voordat u hem
opnieuw aanzet.
- Als het probleem niet te wijten is aan één
van de bovenstaande zaken, raadpleeg
dan de rubriek “Reparatiecentrum/Dienst
na-verkoop“.
Wanneer u service nodig hebt
Gevaar voor elektrische schokken
Steek de stekker in een geaard
stopcontact.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Doet u dat niet, dan kan dat de dood
of elektrische schokken tot gevolg
hebben.
WAARSCHUWING

16
Nederlands
®Geregistreerd handelsmerk van KitchenAid, V.S.
™Handelsmerk van KitchenAid, V.S.
De vorm van de staande keukenrobot is een handelsmerk van KitchenAid, V.S.
© 2010. Alle rechten voorbehouden.
Technische beschrijvingen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Klantencontact
In Nederland: Gratis oproepnr.: 0800 0200151
www.KitchenAid.nl
In België: Gratis oproepnr.: 0800 93285
www.KitchenAid.be
Adres België & Nederland: KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.eu
TM
TM
9709851A 10/10

English
1 0
2
1468
O
C
A
U
T
I
O
N
:
U
n
p
l
u
g
b
e
f
o
r
e
i
n
s
e
r
t
i
n
g
o
f
r
e
m
o
v
i
n
g
p
a
r
t
s
K i tc h e n A id
S t.
J o s e p h , M i c h iga n U S A
Model 5KSM150PS/5KSM156PS
Model 5K45SS
TM
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
TILT-HEAD STAND MIXERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE
GUIDE DU CONNAISSEUR
KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE
GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI
BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER
VEILEDNING FOR PROFESJONELLE RESULTATER
NOSTOPÄISET PÖYTÄMALLISET YLEISKONEET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
BRUGSANVISNING TIL KØKKENMASKINE
SÅDAN FÅR DU DE BEDSTE RESULTATER
BATEDEIRAS COM POSICIONADOR DE CABEÇA MOVEL
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
HRÆRIVÉL
LEIÐBEININGAR RÉTTA NOTKUN
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΚΙΝOΥΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
9709851A

English
Table of Contents
Stand Mixer Safety ..........................................................................................................1
Important Safeguards .....................................................................................................1
Electrical Requirements ...................................................................................................2
5K45SS Tilt-Head Stand Mixer Features ...........................................................................3
5KSM150PS/5KSM156PS Tilt-Head Stand Mixer Features ................................................4
Assembling Your Tilt-Head Stand Mixer ...........................................................................5
Assembling Your Pouring Shield ......................................................................................6
Using Your KitchenAidTM Accessories ...............................................................................6
Beater to Bowl Clearance ................................................................................................7
Care and Cleaning ..........................................................................................................8
Planetary Mixing Action ..................................................................................................8
Stand Mixer Use .............................................................................................................8
Speed Control Guide - 10 Speed Mixers ..........................................................................9
Mixing Tips ...................................................................................................................10
Mixing and Kneading Yeast Dough ...............................................................................11
Egg Whites ...................................................................................................................12
Whipped Cream............................................................................................................12
Attachments and Accessories - General Instructions ......................................................13
When You Need Service ................................................................................................14
Household KitchenAid TM Tilt-Head Stand Mixer Warranty ..............................................15
Service Centers ..............................................................................................................15
Customer Service ..........................................................................................................16

English
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical
shock, do not put stand mixer in
water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
4. Unplug stand mixer from outlet when
not in use, before putting on or
taking off parts and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
Keep hands, hair, clothing, as well
as spatulas and other utensils away
from beater during operation to
reduce the risk of injury to persons
and/or damage to the stand mixer.
6. Do not operate stand mixer with
a damaged cord or plug or after
the stand mixer malfunctions, or
is dropped or damaged in any
manner. Return appliance to the
nearest Authorized Service Center
for examination, repair or electrical or
mechanical adjustment.
7. The use of attachments not
recommended or sold by KitchenAid
may cause fire, electrical shock or injury.
8. Do not use the stand mixer outdoors.
9. Do not let the cord hang over edge
of table or counter.
10. Remove flat beater, wire whip or dough
hook from stand mixer before washing.
11. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.
Stand Mixer Safety
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you
and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously
injured if you don’t immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured
if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are
not followed.
DANGER
WARNING

English
2
Your stand mixer operates on a regular
220-240 volt AC, 50/60 hertz house
current. The wattage rating for your
stand mixer is printed on the trim band.
This wattage is determined by using the
attachment which draws the greatest
power. Other recommended attachments
may draw significantly less power.
Do not use an extension cord. If the
power supply cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman install
an outlet near the appliance.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
WARNING
Electrical Requirements
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help avoid potential
negative consequences for the environment
and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The symbol on the product, or
on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in
accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased
the product.

English
4
Motor Head
Beater Height
Adjustment
Screw
Motor Head
Locking Lever
(not shown)
Attachment Knob
Attachment Hub
Flat Beater
Wire Whip
Dough Hook
Speed
Control
Lever
Bowl Clamping Plate
Beater Shaft
4.83 L
(5 qt)
Stainless
Steel Bowl
with
Ergonomic
Handle
5KSM150PS/5KSM156PS Tilt-Head
Stand Mixer Features
Pouring
Shield

English
5
Assembling Your Tilt-Head Stand Mixer
To Attach Bowl
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect
power.
3. Hold the locking lever in the UNLOCK
position and tilt motor head back.
4. Place bowl on bowl clamping plate.
5. Turn bowl gently in clockwise direction.
To Remove Bowl
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect
power.
3. Hold the locking lever in the UNLOCK
position and tilt motor head back.
4. Turn bowl counterclockwise.
To Attach Flat Beater,
Wire Whip, or Dough Hook
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect
power.
3. Hold the locking lever in the UNLOCK
position and raise motor head.
4. Slip beater onto beater shaft and press
upward as far as possible.
5. Turn beater to right, hooking beater
over pin on shaft.
To Remove Flat Beater,
Wire Whip, or Dough Hook
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect
power.
3. Hold the locking lever in the UNLOCK
position and raise motor head.
4. Press beater upward as far as possible
and turn left.
5. Pull beater from beater shaft.
To Lock Motor Head
1. Make sure motor head is completely
down.
2. Place locking lever in LOCK position.
3. Before mixing, test lock by attempting
to raise head.
To Unlock Motor Head
1. Place lever in UNLOCK position.
NOTE: Motor head should always be kept
in LOCK position when using mixer.
To Operate Speed Control
Plug mixer in proper electrical outlet.
Speed control lever should always be
set on lowest speed for starting, then
gradually moved to desired higher speed
to avoid splashing ingredients out of bowl.
See “Speed Control Guide - 10 Speed
Mixers“ section.
Pin
1021 4 6 8O

English
6
Using Your KitchenAid TM Accessories
Flat Beater for normal to heavy mixtures:
cakes biscuits
creamed frostings quick breads
candies meat loaf
cookies mashed potatoes
pie pastry
Wire Whip for mixtures that need air incorporated:
eggs sponge cakes
egg whites angel food cakes
heavy cream mayonnaise
boiled frostings some candies
Dough Hook for mixing and kneading yeast doughs:
breads coffee cakes
rolls buns
pizza dough
To Attach Pouring Shield
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect power.
3. Attach flat beater, dough hook, or wire
whip and bowl. See “Assembling Your
Tilt-Head stand mixer“ section.
4. From the front of the mixer, slide the
pouring shield over the bowl until the
shield is centered. The bottom rim of the
shield should fit within the bowl.
To Remove Pouring Shield
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect power.
3. Lift the front of the pour shield clear of
the bowl rim and pull forward.
4. Remove attachment and bowl.
To Use Pouring Shield
1. For best results, rotate the shield so the
motor head covers the U-shaped gap
in the shield. The pouring chute will be
just to the right of the attachment hub
as you face the mixer.
2. Pour the ingredients into the bowl
through the pouring chute.
Assembling Your Pouring Shield*
*If Pouring Shield is included.
Pouring Chute

English
9
Speed Control Guide – 10 Speed Mixers
All speeds have the Soft Start feature which automatically starts the stand mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splash-out and “flour puff” at start-up then quickly
increases to the selected speed for optimal performance.
Number of Speed
Stir
Speed STIR For slow stirring, combining, mashing,
starting all mixing procedures. Use to
add flour and dry ingredients to batter, and
add liquids to dry ingredients. Do not use STIR
Speed to mix or knead yeast doughs.
2 SLOW MIXING For slow mixing, mashing, faster stirring. Use
to mix and knead yeast doughs, heavy batters
and candies, start mashing potatoes or other
vegetables, cut shortening into flour, mix
thin or splashy batters. Use with Can Opener
attachment.
4 MIXING, For mixing semi-heavy batters, such as cookies.
BEATING Use to combine sugar and shortening and
to add sugar to egg whites for meringues.
Medium speed for cake mixes. Use with: Food
Grinder, Rotor Slicer/Shredder, Pasta Roller, and
Fruit/Vegetable Strainer.
6 BEATING, For medium fast beating (creaming) or whipping.
CREAMING Use to finish mixing cake, doughnut, and other
batters. High speed for cake mixes. Use with
Citrus Juicer attachment.
8 FAST BEATING, For whipping cream, egg whites, and
WHIPPING boiled frostings.
10 FAST WHIPPING For whipping small amounts of cream, egg
whites or for final whipping of mashed
potatoes. Use with Pasta Maker and Grain Mill
attachments.
NOTE: Will not maintain fast speeds under
heavy loads, such as when using Pasta Maker
or Grain Mill attachments.
NOTE: The Speed Control Lever can be set between the speeds listed in the above chart
to obtain speeds 3, 5, 7, and 9 if a finer adjustment is required. Do not exceed Speed 2
when preparing yeast doughs as this may cause damage to the mixer.

English
10
Mixing Tips
Converting Your Recipe
for the Stand Mixer
The mixing instructions found in this
book can be used to convert your favorite
recipes for use with your KitchenAid TM
stand mixer.
To help determine a mixing procedure,
your own observations and experience will
be needed. Watch the batter or dough
and mix only until it has the desired
appearance described in your recipe such
as “smooth and creamy.” Refer to the
“Speed Control Guide - 10 Speed Mixers“
section to help determine proper mixing
speeds.
Adding Ingredients
The standard procedure to follow when
mixing most batters, especially cake and
cookie batters, is to add:
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
Use STIR Speed until ingredients have
been blended. Then gradually increase to
desired speed.
Always add ingredients as close to
side of bowl as possible, not directly into
moving beater. The Pouring Shield can be
used to simplify adding ingredients.
NOTE: If ingredients in very bottom of
bowl are not thoroughly mixed, the beater
is not far enough into the bowl. See the
“Beater to Bowl Clearance“ section.
Cake Mixes
When preparing packaged cake mixes, use
Speed 4 for medium speed and Speed 6
for high speed. For best results, mix for
the time stated on the package directions.
Adding Nuts, Raisins, or
Candied Fruits
Solid materials should be folded in the last
few seconds of mixing on STIR Speed. The
batter should be thick enough to keep the
fruit or nuts from sinking to the bottom of
the pan during baking. Sticky fruits should
be dusted with flour for better distribution
in the batter.
Liquid Mixtures
Mixtures containing large amounts of
liquid ingredients should be mixed at
lower speeds to avoid splashing. Increase
speed only after mixture has thickened.
Kneading Yeast Doughs
ALWAYS use the dough hook to mix and
knead yeast doughs. Use Speed 2 to mix
or knead yeast doughs. Use of any other
speed creates high potential for unit failure.
Do not use recipes calling for more
than 0.87 kg (7 cups) all-purpose flour or
0.81 kg (6 cups) whole wheat flour when
making dough with a 4.25 L (4.5 qt) tilt-
head mixer.
Do not use recipes calling for more
than 1.00 kg (8 cups) all-purpose flour or
0.81 kg (6 cups) whole wheat flour when
making dough with a 4.8 L (5 qt)
tilt-head mixer.

English
13
Attachments and Accessories
To Attach
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect
power.
3. Loosen attachment knob by turning it
counterclockwise.
4. Remove attachment hub cover.
5. Insert attachment shaft housing into
attachment hub, making certain that
attachment power shaft fits into
square attachment hub socket. It may
be necessary to rotate attachment
back and forth. When attachment
is in proper position, the pin on the
attachment will fit into the notch on
the hub rim.
6. Tighten attachment knob by turning
clockwise until attachment is
completely secured to stand mixer.
7. Plug into proper electrical outlet.
To Remove
1. Turn speed control to “O.”
2. Unplug stand mixer or disconnect
power.
3. Loosen attachment knob by turning it
counterclockwise. Rotate attachment
slightly back and forth while pulling
out.
4. Replace attachment hub cover.
Tighten attachment knob by turning it
clockwise.
General Information
KitchenAidTM Attachments are designed to assure long life. The attachment power shaft
and hub socket are of a square design, to eliminate any possibility of slipping during
the transmission of power to the attachment. The hub and shaft housing are tapered to
assure a snug fit, even after prolonged use and wear. KitchenAid TM Attachments require
no extra power unit to operate them; the power unit is built-in.
See the stand mixer Attachments Use and Care Guide for speed settings and operating
times.
‡Not part of mixer.
General Instructions
Attachment
Hub Socket
Attachment
Knob
Notch Pin
Attachment Shaft
Housing
Attachment
Power Shaft ‡
Attachment
Housing

English
14
Please read the following before
calling your service center.
1. The stand mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be
able to comfortably touch the top of
the unit. This is normal.
2. The stand mixer may emit a pungent
odor, especially when new. This is
common with electric motors.
3. If the flat beater hits the bowl, stop the
stand mixer. See the “Beater to Bowl
Clearance” section.
If your stand mixer should malfunction
or fail to operate, please check the
following:
- Is the stand mixer plugged in?
- Is the fuse in the circuit to the stand
mixer in working order? If you have a
circuit breaker box, be sure the circuit is
closed.
- Turn off the stand mixer for
10-15 seconds, then turn it back on. If
the mixer still does not start, allow it to
cool for 30 minutes before turning it
back on.
- If the problem is not due to one of the
above items, see the “Service Centers“
section.
When You Need Service
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
WARNING

English
15
Length of
Warranty:
Europe, Australia and
New Zealand:
For the Artisan™ stand
mixers 5KSM150/156PS:
Five years Full Warranty
from date of purchase.
For the KitchenAid Classic
mixer 5K45SS: Two years
Full Warranty from date of
purchase.
Other:
One Year Full Warranty
from date of purchase.
KitchenAid
Will Pay For:
Replacement parts and
repair labor costs to
correct defects in materials
or workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center
KitchenAid
Will Not Pay For:
A. Repairs when stand
mixer is used for
operations other than
normal household food
preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/ operation
not in accordance with
local electrical codes.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR
INDIRECT DAMAGES.
Household KitchenAid
TM
Tilt-Head Stand Mixer Warranty
Service Centers
All service should be handled locally by an
Authorized KitchenAid Service Center.
Contact the dealer from whom the unit
was purchased to obtain the name of the
nearest Authorized KitchenAid Service Center.
In the U.K.:
Call: 0845 6011 287
In Ireland:
M.X. ELECTRIC
Service Department
25 Alymer Crescent
Kilcock, CO.KILDARE
Call: 87 2581574
Fax: 1 628 4368
In Australia:
Call: 1800 990 990
In New Zealand:
Call: 0800 881 200

English
16
9709851A
Customer Service
In U.K. & Ireland: Tollfree number 0800 988 1266
(Calls from mobile phones are charged at your
standard network rate)
For Southern Ireland: Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
Address: KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
® Registered Trademark of KitchenAid, U.S.A.
™Trademark of KitchenAid, U.S.A.
The shape of the stand mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2010. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
TM
TM
10/10

Français
1 0
2
1468
O
C
A
U
T
I
O
N
:
U
n
p
l
u
g
b
e
f
o
r
e
i
n
s
e
r
t
i
n
g
o
f
r
e
m
o
v
i
n
g
p
a
r
t
s
K i tc h e n A id
S t. J o s e p h , M i c h iga n U S A
Modèles 5KSM150PS/
5KSM156PSModèle 5K45SS
TM
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
TILT-HEAD STAND MIXERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE
GUIDE DU CONNAISSEUR
KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE
GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI
BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER
VEILEDNING FOR PROFESJONELLE RESULTATER
NOSTOPÄISET PÖYTÄMALLISET YLEISKONEET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
BRUGSANVISNING TIL KØKKENMASKINE
SÅDAN FÅR DU DE BEDSTE RESULTATER
BATEDEIRAS COM POSICIONADOR DE CABEÇA MOVEL
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
HRÆRIVÉL
LEIÐBEININGAR RÉTTA NOTKUN
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΚΙΝOΥΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
9709851A

Français
Table des matières
Sécurité du batteur sur socle ...................................................................................................1
Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................1
Alimentation ...........................................................................................................................2
Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable modèle 5K45SS ....................................3
Caractéristiques du batteur sur socle à tête inclinable modèles 5KSM150PS/5KSM156PS ........4
Assemblage de votre batteur à tête inclinable .........................................................................5
Assemblage du verseur/protecteur ..........................................................................................6
Utilisation des accessoires KitchenAid TM ................................................................................... 6
Jeu entre le batteur plat et le bol ...........................................................................................7
Entretien et nettoyage ............................................................................................................8
Action de mélange à mouvement planétaire ...........................................................................8
Utilisation du batteur sur socle ...............................................................................................8
Guide de réglage de la vitesse – Batteurs à 10 vitesses ............................................................9
Conseils de mélange .............................................................................................................10
Mélanger et pétrir des pâtes à levure ....................................................................................11
Blancs d’œufs .......................................................................................................................12
Crème fouettée (Crème Chantilly)..........................................................................................12
Accessoires - Instructions générales .......................................................................................13
Dispositions à prendre pour l'entretien et la réparation .........................................................14
Garantie sur les batteurs sur socle à tête
inclinable KitchenAidTM
à usage domestique ..........................................................................15
Centres de service après-vente ..............................................................................................15
Service clientèle.....................................................................................................................16

Français
2
Votre batteur sur socle fonctionne sur le
courant domestique 220-240 volts c.a.,
50/60 Hz. La puissance nominale de votre
batteur sur socle est imprimée sur la bande
de garniture. Cette puissance est déterminée
en utilisant l’accessoire consommant le
plus de puissance. D’autres accessoires
recommandés peuvent consommer
beaucoup moins de puissance.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le
cordon d’alimentation est trop court, faites
installer une prise de courant près de l’appareil
par un électricien ou un technicien qualifié.
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil dans une prise
reliée à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N'utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures
mortelles, un incendie ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Alimentation
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au
rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou
sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en vigueur
dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des déchets
ou directement à votre revendeur.

Français
5
Assemblage de votre batteur à tête inclinable
Pour fixer le bol
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse
en position « 0 ».
2. Débranchez le batteur sur socle ou
coupez l’alimentation.
3. Maintenez le levier de verrouillage
dans la position ”DÉVERROUILLAGE” et
renversez la tête.
4. Placez le bol sur la plaque de verrouillage.
5. Tournez délicatement le bol dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour détacher le bol
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse
en position « 0 ».
2. Débranchez le batteur sur socle ou
coupez l’alimentation.
3. Maintenez le levier de verrouillage
dans la position ”DÉVERROUILLAGE” et
renversez la tête.
4. Tournez le bol dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Pour fixer le batteur plat, le fouet à fils
ou le crochet pétrisseur
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse
en position « 0 ».
2. Débranchez le batteur sur socle ou
coupez l’alimentation.
3. Maintenez le levier de verrouillage
dans la position ”DÉVERROUILLAGE” et
renversez la tête.
4. Placez le batteur plat sur l’axe
d’entraînement et poussez-le vers
le haut aussi loin que possible.
5. Tournez le batteur plat vers la droite
pour le verrouiller sur la goupille de l’axe.
Pour enlever le batteur plat, le fouet à
fils ou le crochet pétrisseur
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse
en position « 0 ».
2. Débranchez le batteur sur socle ou
coupez l’alimentation.
3. Maintenez le levier de verrouillage
dans la position ”DÉVERROUILLAGE” et
renversez la tête.
4. Poussez le batteur plat vers le haut aussi
loin que possible et tournez-le vers la
gauche.
5. Retirez le batteur plat de l’axe.
Pour verrouiller la tête du moteur
1. Assurez-vous que la tête est
complètement abaissée.
2. Placez le levier de verrouillage sur la
position ”VERROUILLAGE”.
3. Avant de mélanger, testez le verrouillage
en essayant de lever la tête.
Pour déverrouiller la tête du moteur
1. Placez le levier de verrouillage sur la
position de ”DÉVERROUILLAGE”.
REMARQUE: La tête du moteur doit
toujours être en position de VERROUILLAGE
lorsque le batteur est en cours d'utilisation.
Utilisation de la commande de vitesse
Branchez le batteur dans une prise électrique
adéquate. Le levier de contrôle de vitesse doit
toujours être placé dans la position la plus
lente pour commencer, puis graduellement
déplacé jusqu’à la vitesse désirée, afin d’éviter
que les ingrédients ne soient éjectés du bol.
Voir « Guide de réglage de la vitesse – Batteurs
à 10 vitesses ».
Goupille
1021 4 6 8O
Risque de blessure
Débranchez le batteur avant de
toucher les fouets.
Ne pas suivre ces consignes peut se
traduire par des os brisés, des
coupures ou des ecchymoses.
AVERTISSEMENT

Français
7
Votre batteur sur socle est réglé en usine de manière à ce que le jeu entre le batteur plat et le
fond du bol soit minimal. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le fond
du bol ou l’espace entre le batteur plat et le fond du bol est trop important, le jeu peut être
corrigé facilement.
Jeu entre le batteur plat et le bol
1. Mettez le levier de contrôle de la vitesse
en position “0“.
2. Débranchez le batteur sur socle ou
coupez l’alimentation.
3. Levez la tête du moteur.
4. Tournez la vis (A) légèrement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (vers
la gauche) pour lever le batteur plat ou
dans le sens des aiguilles d’une montre
(vers la droite) pour abaisser le batteur
plat.
5. Réglez le batteur plat jusqu’à ce qu’il
soit à ras du bol. Si vous ajustez la vis de
manière excessive, le levier de verrouillage
du bol pourrait ne pas se verrouiller.
REMARQUE : Lorsqu'il est correctement
réglé, le batteur plat ne heurtera pas le fond
ni les parois du bol. Si le batteur plat ou
le fouet à fils est réglé de telle façon qu’il
heurte le fond du bol, le revêtement du
batteur plat risque d’être abîmé et les fils
métalliques du fouet à fils risquent d’être
usés prématurément.
A

Français
9
Guide de réglage de la vitesse –
Batteurs à 10 vitesses
Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start™ » (démarrage progressif) qui
démarre automatiquement le batteur sur socle à basse vitesse, afin d’éviter les éclaboussures
d’ingrédients et le « nuage de farine » et augmente ensuite rapidement la vitesse à celle
sélectionnée pour un rendement optimal.
Nombre de vitesses
Vitesse de
mélange REMUER Pour remuer, mélanger, réduire en purée ou pour
démarrer lentement toutes les opérations de
mélange. Utilisez cette vitesse pour ajouter de
la farine ou des ingrédients secs dans une pâte
et pour ajouter des liquides dans des ingrédients
secs. N’utilisez pas la vitesse REMUER pour
mélanger ou pétrir des pâtes à levure.
2 MÉLANGER Pour le mélange lent, les purées et le brassage
LENTEMENT plus rapide. Utilisez cette vitesse pour mélanger
et pétrir des pâtes à levure, des pâtes épaisses et
les sucreries, commencer à réduire en purée des
pommes de terre et d’autres légumes, incorporer
la matière grasse à la farine, mélanger les pâtes
claires ou qui éclaboussent. Vitesse à utiliser avec
l’ouvre-boîte.
4 MÉLANGER, BATTRE Pour mélanger les pâtes semi-épaisses comme
celles des biscuits. Utilisez cette vitesse pour
travailler le sucre et la matière grasse et pour
ajouter le sucre aux blancs d’œufs pour les
meringues. Vitesse moyenne pour les mélanges à
gâteaux. Vitesse à utiliser avec les accessoires
suivants : hachoir, tranchoir/râpe, rouleau à pâtes
et la passoire à fruits et légumes.
6 BATTRE, Pour un battage à vitesse moyenne élevée
RENDRE CRÉMEUX (crémage) ou fouettage. Utilisez cette vitesse
pour finir de mélanger la pâte à gâteau, la pâte
à beignets et d’autres pâtes. Vitesse élevée pour
les mélanges à gâteaux. Vitesse à utiliser avec le
presse-agrumes.
8 BATTRE RAPIDEMENT, Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs et
FOUETTER les glaçages bouillis.
10 FOUETTER Pour fouetter de petites quantités de crème et
RAPIDEMENT de blancs d’œufs ou pour le fouettage final de
purée de pommes de terre. Utilisez cette vitesse
avec la machine à pâtes et le moulin à céréales.
REMARQUE : La vitesse élevée ne sera pas
maintenue dans le cas de charges importantes
comme lorsque la machine à pâtes ou le moulin
à céréales sont utilisés.
REMARQUE: Il est possible de régler le levier de contrôle de la vitesse entre les vitesses figurant
dans le tableau ci-dessus (vitesses 3,5,7 et 9) si un ajustement plus précis est nécessaire. Ne
dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez des pâtes à levures afin de ne pas endommager
le batteur.

Français
10
Conseils de mélange
Adaptation de votre recette au batteur
sur socle
Les instructions de mélange figurant dans
ce manuel peuvent être utilisées pour
convertir vos recettes favorites, en vue d’une
utilisation du batteur sur socle KitchenAid TM.
Vos observations et votre expérience
personnelles seront nécessaires pour
déterminer une procédure de mélange.
Observez la pâte ou la préparation et ne
mélangez que jusqu'à obtenir l’apparence
recherchée décrite dans votre recette, par
exemple une apparence « lisse et crémeuse
». Pour sélectionner la vitesse de mélange
idéale, consultez le « Guide de réglage de la
vitesse – Batteurs à 10 vitesses ».
Ajout d’ingrédients
Procédure standard à respecter lors du
mélange de la plupart des pâtes, en
particulier des pâtes à gâteaux et biscuits :
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
Utilisez la vitesse REMUER jusqu’à ce que
les ingrédients soient bien mélangés. Puis,
augmentez progressivement la vitesse
jusqu’à la position désirée.
Ajoutez toujours les ingrédients aussi
près que possible des parois du bol et
non directement sur le batteur plat en
mouvement. Vous pouvez utiliser le verseur/
protecteur pour simplifier l’ajout des
ingrédients.
REMARQUE: Si les ingrédients qui se
trouvent dans le fond du bol ne sont pas
correctement mélangés, cela signifie que le
batteur plat n’est pas suffisamment près du
fond du bol. Consultez la section « Jeu entre
le batteur plat et le bol ».
Pâtes à gâteaux en sachet
Lorsque vous préparez des mélanges à
gâteaux vendus dans le commerce, utilisez la
4e vitesse comme vitesse moyenne et la 6e
vitesse comme vitesse élevée. Pour obtenir de
meilleurs résultats, mélangez la pâte selon le
temps indiqué sur l’emballage.
Ajout de noix, de raisins secs ou de
fruits confits
En général, les matières solides doivent être
incorporées au cours des dernières secondes
de mélange à la vitesse REMUER. La pâte
doit être suffisamment épaisse pour éviter
que les fruits ou les noix ne s'enfoncent
jusqu’au fond du moule durant la cuisson.
Les fruits collants doivent être saupoudrés
de farine pour une meilleure répartition dans
la pâte.
Mélanges liquides
Les mélanges contenant de grandes
quantités d’ingrédients liquides doivent
être mélangés à basses vitesses pour éviter
les éclaboussures. Augmentez la vitesse
seulement lorsque le mélange s’est épaissi.
Pétrissage des pâtes à levure
Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur pour
mélanger et pétrir les pâtes à levure. Utilisez
la vitesse 2 pour mélanger ou pétrir des
pâtes à levure. L’utilisation de toute autre
vitesse peut endommager le batteur.
N'utilisez pas de recettes qui requièrent plus
de 870 g (7 tasses) de farine tout usage ou
810 g (6 tasses) de farine de blé complet lors
de la préparation de pâte avec un batteur
sur socle à tête inclinable de
4,25 l (4.5 qrt). N'utilisez pas de recettes
qui requièrent plus de 1,00 kg (8 tasses)
de farine tout usage ou 810 g (6 tasses) de
farine de blé complet lors de la fabrication
de pâte avec un batteur sur socle à tête
inclinable de 4,8 l (5 qrt).

Français
11
Le « Mélange rapide » est une méthode de
cuisson du pain qui consiste à mélanger de
la levure sèche avec d’autres ingrédients secs
avant d’ajouter du liquide. À l’opposé, la
méthode traditionnelle consiste à dissoudre
la levure dans l’eau chaude.
1. Mettez tous les ingrédients secs y compris
la levure dans le bol, sauf les derniers 125
à 250 g (1 à 2 tasses) de farine.
2. Fixez le bol et le crochet pétrisseur.
Verrouillez la tête du moteur. Réglez à la
vitesse 2 et mélangez pendant
15 secondes environ ou jusqu’à ce que
tous les ingrédients soient bien mélangés.
3. Ajoutez graduellement les liquides au
mélange de farine et mélangez encore
pendant 1 à 2 minutes à la vitesse 2.
REMARQUE: Si les ingrédients liquides
sont ajoutés trop rapidement, ils formeront
un puits autour du crochet pétrisseur et
ralentiront l'opération de mélange.
4. Tout en poursuivant à la vitesse 2, ajoutez
délicatement le restant de farine par 60 g
(1/2 tasse). Mélangez jusqu’à ce que la
pâte commence à se décoller des parois
du bol et à adhérer au crochet, pendant
environ 2 minutes.
5. Pétrissez à la vitesse 2 pendant 2 minutes
encore ou jusqu’à ce que la pâte colle au
crochet pétrisseur ou qu'elle soit lisse et
élastique.
6. Déverrouillez et inclinez la tête du
batteuret décollez la pâte du crochet.
Suivez les instructions de la recette pour
lever, pétrir et cuire.
Lors de l’utilisation de la méthode
traditionnelle pour préparer une de vos
recettes préférées, dissolvez la levure dans
l’eau chaude dans un bol réchauffé. Ajoutez
les ingrédients secs et liquides restants, sauf
les derniers 125 à 250 g (1 à 2 tasses) de
farine. Réglez à la vitesse 2 et mélangez 1
minute environ ou jusqu’à ce que tous les
ingrédients soient bien mélangés. Poursuivez
avec les étapes 4 à 6.
Les deux méthodes conviennent tout
autant pour la préparation du pain.
Néanmoins, la méthode « Mélange rapide »
peut s’avérer un peu plus rapide et facile
pour les nouvelles machines à pains. Elle
est légèrement plus tolérante au niveau des
températures, puisque la pâte est mélangée
avec des ingrédients secs plutôt qu’avec du
liquide chaud.
Mélanger et pétrir des pâtes à levure

Français
12
Blancs d’œufs
Placez les blancs d’œufs à température
ambiante dans un bol sec et propre.
Fixez le bol et le fouet à fils. Pour éviter les
éclaboussures, déplacez graduellement le
bouton à la vitesse désignée et fouettez
jusqu’à l’étape souhaitée. Consultez le
tableau ci-dessous.
QUANTITÉ VITESSE
1 blanc
d’œuf ..... GRADUELLEMENT jusqu’à 10
2-4 blancs
d’œufs ...... GRADUELLEMENT jusqu’à 8
6 blancs d’œufs
ou plus ..... GRADUELLEMENT jusqu’à 8
Étapes de fouettage des
blancs en neige :
Les blancs d’œufs sont fouettés rapidement
grâce à votre batteur sur socle KitchenAid TM.
Soyez donc très attentif afin d’éviter un
fouettage excessif. La liste suivante vous
indique à quoi vous attendre.
Baveux :
Grosses bulles d’air inégales.
Commencent à tenir :
Les bulles d’air sont petites et compactes ; le
produit est blanc.
Crémeux :
Les pointes des pics tombent lorsque le fouet
est enlevé.
Presque fermes :
Des pointes bien nettes se forment lorsque le
fouet est enlevé, mais les blancs d’œufs sont
souples.
Fermes sans être secs :
Des pointes fermes et nettes se forment
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une couleur et une brillance
uniformes.
Fermes et secs
Des pointes fermes et nettes se forment
lorsque le fouet est enlevé. Les blancs d’œufs
présentent une apparence tachetée et matte.
Crème fouettée (Crème Chantilly)
Versez la crème à fouetter froide dans un
bol refroidi. Fixez le bol et le fouet à fils.
Pour éviter les éclaboussures, déplacez
graduellement le bouton à la vitesse
désignée et fouettez jusqu’à l’étape désirée.
Consultez le tableau ci-dessous.
QUANTITÉ VITESSE
59 mL
(1/4 de tasse) .... GRADUELLEMENT jusqu’à 10
118 mL
(1/2 tasse) ......... GRADUELLEMENT jusqu’à 10
236 mL
(1 tasse) ............ GRADUELLEMENT jusqu’à 8
472 mL
(1 pinte) ........... GRADUELLEMENT jusqu’à 8
Étapes de fouettage de la crème :
Surveillez la crème de près durant le
fouettage. Le batteur KitchenAidTM
fouette
si rapidement que seulement quelques
secondes séparent les étapes de fouettage.
Recherchez les caractéristiques suivantes :
Commence à s’épaissir
La crème est épaisse et ressemble à une
crème anglaise.
Garde sa forme
La crème forme des pointes souples lorsque
le fouet à fils est enlevé. Dans le cas des
desserts et des sauces, la crème peut être
incorporée à d’autres ingrédients.
Ferme
La crème présente des pointes nettes et
fermes lorsque le fouet à fils est enlevé.
Utilisez la crème pour napper des gâteaux ou
d’autres desserts ou pour fourrer des choux
à la crème.

Français
15
Durée de la garantie :
Pour les batteurs/robots sur
socle Artisan™ 5KSM150/
156PS : Cinq ans de garantie à
compter de la date d'achat.
Pour le batteur/robot sur
socle KitchenAid™ Classic
5K45SS : Deux ans de garantie
complète à compter de la date
d'achat.
En France vous bénéficiez
en tout état de cause des
dispositions des art. 1641 et
suivants du Code Civil relatifs
à la garantie légale, sous
réserve de faire la preuve
du vice caché. Si vous vous
adressez aux tribunaux vous
devez le faire dans un délai
de deux ans à compter de la
découverte du défaut caché
(art. 1648 du Code Civil).
En outre, la recherche d’une
solution amiable n’interrompt
pas le délai de deux ans de
l’article 1648 du Code Civil.
Enfin, les garanties ci-dessus
sont distinctes de la garantie
légale de non-conformité à la
charge de votre distributeur et
de la garantie conventionnelle
qu’il peut vous offrir.
KitchenAid prend
en charge :
Le transport, le coût des
pièces de rechange et de la
main-d’œuvre nécessaire à
la réparation pour corriger
les défauts de matériel ou
de travail. La maintenance
doit être assurée par un
centre de service après-
vente KitchenAid agréé.
Les pièces détachées pour
les batteurs/robots sur socle
seront disponibles sur le
marché jusqu'en 2025.
KitchenAid ne prend
pas en charge :
A. Les réparations dues à
l’utilisation de l’appareil
pour tout autre chose
que la préparation
normale d’aliments.
B. Les réparations suites
à un accident, une
modification, une
utilisation inappropriée
ou excessive, ou une
installation/utilisation
non-conforme avec les
codes électriques locaux.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES
DOMMAGES INDIRECTS.
Garantie sur les batteurs
sur socle à tête inclinable KitchenAid
TM
à usage domestique
Centres de service après-vente
Toutes les réparations doivent être prises en
charge localement par un Centre de service
après-vente KitchenAid agréé. Veuillez
contacter votre distributeur/revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté pour connaître
les coordonnées du Centre de service après-
vente agréé KitchenAid le plus proche.

Français
16
®/™Marque deposée de KitchenAid, Etats Unis.
La forme du robot sur socle est une marque deposée de KitchenAid, Etats Unis.
© 2010. Tous droits réservés.
Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de
modifications sans avis préalable.
Service clientèle
N° vert gratuit pour la France : Composez le 0800 600120
N° vert gratuit pour la Belgique : Composez le 0800 93285
N° vert gratuit pour le Grand-
Duché du Luxembourg : Composez le 800 23122
Adresse courrier pour la France,
la Belgique et le G-D du
Luxembourg : KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
www.KitchenAid.fr
www.KitchenAid.be
Pour la Suisse : NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
www.KitchenAid.eu
BIEN PENSÉ. BIEN FABRIQUÉ.
9709851A
TM
TM
10/10

Deutsch
1 0
2
1468
O
C
A
U
T
I
O
N
:
U
n
p
l
u
g
b
e
f
o
r
e
i
n
s
e
r
t
i
n
g
o
f
r
e
m
o
v
i
n
g
p
a
r
t
s
Ki tc h e n A id
S t. Jo s e p h , M ic h ig a n U S A
Modelle 5KSM150PS/
5KSM156PSModell 5K45SS
MULTIFUNCTIONELE KEUKENROBOTS MET KANTELBARE KOP
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
TILT-HEAD STAND MIXERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
BATTEURS SUR SOCLE À TÊTE INCLINABLE
GUIDE DU CONNAISSEUR
KÜCHENMASCHINEN MIT KIPPBAREM MOTORKOPF
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
ROBOT DA CUCINA CON CORPO MOTORE MOBILE
GUIDA PER OTTENERE RISULTATI PROFESSIONALI
BATIDORAS DE PIE CON CABEZA INCLINABLE
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
KÖKSMASKIN MED UPPFÄLLBART DRIVHUVUD
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
TILT-HEAD STAND KJØKKENMASKINER
VEILEDNING FOR PROFESJONELLE RESULTATER
NOSTOPÄISET PÖYTÄMALLISET YLEISKONEET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
BRUGSANVISNING TIL KØKKENMASKINE
SÅDAN FÅR DU DE BEDSTE RESULTATER
BATEDEIRAS COM POSICIONADOR DE CABEÇA MOVEL
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
HRÆRIVÉL
LEIÐBEININGAR RÉTTA NOTKUN
ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΚΙΝOΥΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
TM
9709851A

Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit der Küchenmaschine ........................................................................................................ 1
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen ................................................................................................... 1
Hinweise zum Netzanschluss ...........................................................................................................2
Ausstattung Ihrer Küchenmaschine mit kippbarem Motorkopf (Modell 5K45SS) .............................. 3
Ausstattung Ihrer Küchenmaschine mit kippbarem Motorkopf
(Modelle 5KSM150PS und 5KSM156PS) .......................................................................................... 4
Montage der Küchenmaschine mit kippbarem Motorkopf ............................................................... 5
Anwendung des Spritzschutzes........................................................................................................ 6
Verwendung des KitchenAid TM-Zubehörs .......................................................................................... 6
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer ....................................................................................7
Pflege und Reinigung ....................................................................................................................... 8
Funktion des Planetenrührwerks .......................................................................................................8
Verwendung der Küchenmaschine ................................................................................................... 8
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung – 10 Geschwindigkeitsstufen ........................................... 9
Hinweise zum Rühren ....................................................................................................................10
Mischen und Kneten von Hefeteig ................................................................................................. 11
Eiweiß ............................................................................................................................................12
Schlagsahne...................................................................................................................................12
Zubehör und Zusatzteile – Allgemeine Hinweise ............................................................................13
Reparatur .......................................................................................................................................14
Garantieleistungen für KitchenAid TM
- Haushaltküchenmaschinen mit kippbarem Motorkopf ...........15
Kundendienststellen .......................................................................................................................15
Kundenservice ................................................................................................................................16

1
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
stets einzuhalten:
1. Alle Sicherheitshinweise müssen sorgfältig
gelesen werden.
2. Die Küchenmaschine nicht ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten stellen, um die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
3. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
verwenden, damit sie nicht damit spielen.
4. Den Stecker ziehen, wenn die
Küchenmaschine nicht benötigt wird,
bevor Teile an- oder abmontiert werden
oder die Küchenmaschine gereinigt wird.
5. Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden.
Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder
andere Utensilien dürfen während des
Einsatzes der Küchenmaschine keinen
Kontakt mit dem Rührer haben, um
Verletzungen sowie eine Beschädigung der
Küchenmaschine zu vermeiden.
6. Die Küchenmaschine nicht betreiben,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder Fehlfunktionen
aufgetreten sind, oder wenn die
Küchenmaschine heruntergefallen ist oder
beschädigt wurde. Die Küchenmaschine
zur nächsten Vertragswerkstatt bringen
und die Maschine dort prüfen, reparieren
und elektrische oder mechanische
Einstellungen vornehmen lassen.
7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
von KitchenAid empfohlen oder verkauft
werden, kann zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder Verletzungen führen.
8. Die Küchenmaschine nicht im Freien
verwenden.
9. Das Netzkabel nicht über die Tischkante
oder über die Kante der Arbeitsplatte
hängen lassen.
10. Den Flachrührer, den Schneebesen und
den Knethaken vor der Reinigung von der
Küchenmaschine abnehmen.
11. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Kinder geeignet. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, aber auch
unerfahrene und unwissende Personen,
sollten das Gerät ausschließlich unter
Aufsicht oder Anleitung einer anderen
Person, die für die Sicherheit der
erstgenannten Personen verantwortlich ist,
bedienen.
HEBEN SIE DIESE INSTRUKTIONEN GUT AUF!
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung
im Haushalt vorgesehen.
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von
großer Wichtigkeit
In diesem Handbuch und auf Ihrem Zubehör stehen viele wichtige Sicherheitshinweise.
Lesen und beachten Sie immer alle Sicherheitsanweisungen.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort
„GEFAHR“ oder „VORSICHT“. Diese Worte bedeuten:
Werden diese Anweisungen nicht
sofort befolgt, kann dies zum Tode oder
schweren Verletzungen führen.
Werden diese Anweisungen nicht befolgt,
kann dies zum Tode oder schweren
Verletzungen führen.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie
die Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen,
wenn Sie diese Instruktionen nicht beachten.
Sicherheit der Küchenmaschine

3
Deutsch
Ausstattung Ihrer Küchenmaschine mit
kippbarem Motorkopf (Modell 5K45SS)
1 0
2
1468
O
C
A
U
T
I
O
N
:
U
n
p
l
u
g
b
e
f
o
r
e
i
n
s
e
r
t
i
n
g
o
f
r
e
m
o
v
i
n
g
p
a
r
t
s
K itc h e n A id
S t.
J o s e p h , M ich ig a n U S A
Motorkopf
Einstellungsschraube
für die Schüsselhöhe
Zubehörknopf
Zubehörnabe
Flachrührer
Schneebesen
Knethaken
Geschwindigkeitskontrollhebel
Schüsselverriegelungsplatte
Rührerwelle
4,25-Liter-
Edelstahlschüssel
ohne Handgriff
Motorkopfverriegelungshebel
des Rührkopfes
(nicht abgebildet)

4
Deutsch
Ausstattung Ihrer Küchenmaschine mit
kippbarem Motorkopf (Modelle 5KSM150PS
und 5KSM156PS)
Motorkopf
Einstellungsschraube
für die Schüsselhöhe
Zubehörknopf
Spritzschutz mit
Einfüllschütte
Zubehörnabe
Flachrührer
Schneebesen
Knethaken
Geschwindigkeitskontrollhebel
Schüsselverriegelungsplatte
Rührerwelle
4,83-Liter-
Edelstahlschüssel mit
ergonomischem Griff
Motorkopfverriegelungshebel
des Rührkopfes
(nicht abgebildet)

6
Deutsch
Verwendung des KitchenAid TM-Zubehörs
Flachrührer für normale bis schwere Mischungen:
Kuchen Biscuits
geschäumte Zuckergüsse süße Brote
Süßwaren Hackbraten
Kekse Kartoffelbrei
Pastetenteig
Schneebesen zum Schlagen von (Mischungen, die Luft enthalten müssen):
Eiern Rührkuchen
Eiweiß Biskuitkuchen
Schlagsahne Mayonnaise
aufgekochten Zuckergüssen bestimmten Süßwaren
Knethaken zum Mischen und Kneten von Hefeteigen für:
Brote Hefekuchen
süße und herzhafte Brötchen Pizzateig
Anbringen des Spritzschutzes
1. Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
setzen.
2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der
Steckdose ziehen oder die Stromversorgung
unterbrechen.
3. Das gewünschte Zubehör (Flachrührer,
Knethaken oder Schneebesen) und die
Rührschüssel befestigen. Siehe Abschnitt
„Montage der Küchenmaschine mit
kippbarem Motorkopf”.
4. Den Spritzschutz von der Vorderseite
der Küchenmaschine so auf die Schüssel
schieben, dass er genau mittig sitzt. Der
untere Rand des Spritzschutzes muss sich in
der Schüssel befinden.
Abnehmen des Spritzschutzes
1. Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
setzen.
2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der
Steckdose ziehen oder die Stromversorgung
unterbrechen.
3. Die Vorderseite des Spritzschutzes vom Rand
der Schüssel heben und nach vorn ziehen.
4. Das Zubehör und die Rührschüssel entfernen.
Verwendung des Spritzschutzes
1. Für ein optimales Ergebnis den Spritzschutz
drehen, bis der Motorkopf die U-förmige
Aussparung des Spritzschutzes bedeckt. Die
Einfüllschütte befindet sich rechts von der
Zubehörnabe.
2. Die Zutaten über die Einfüllschütte in die
Schüssel geben.
Anwendung des Spritzschutzes*
* Bei mitgeliefertem Spritzschutz
Einfüllschütte

7
Deutsch
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht
ganz berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu
weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren.
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer
1. Geschwindigkeitssteuerung auf „O” setzen.
2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der
Steckdose ziehen.
3. Den Rührkopf anheben.
4. Die Schraube (A) LEICHT entgegen dem
Uhrzeigersinn (nach links) drehen, um
den Flachrührer anzuheben, bzw. im
Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen um den
Flachrührer abzusenken.
5. Stellen Sie den Flachrührer so ein,
dass er sich gerade noch über der
Schüsseloberfläche befindet. Wird die
Schraube zu weit gedreht, rastet der
Verriegelungshebel der Rührschüssel
möglicherweise nicht ein.
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung berührt der
Flachrührer weder den Boden noch die Seite
der Schüssel. Befinden sich Flachrührer oder
Schneebesen so dicht am Boden der Schüssel,
dass sie anstoßen, können sich die Drähte
des Schneebesens oder die Beschichtung des
Flachrührers abnutzen.
A

9
Deutsch
Leitfaden zur Geschwindigkeitssteuerung –
10 Geschwindigkeitsstufen
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start™ angeboten, bei der die Küchenmaschine
automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine Zutaten verspritzt werden
oder Mehl herausstiebt. Danach wird die Geschwindigkeit schnell bis zur für optimale Leistung
erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht.
Geschwindigkeitsstufen
Rührstufe RÜHREN Zum Umrühren und Vermengen sowie zu
Beginn aller Rührvorgänge. Zum Hinzufügen
von Mehl und trockenen Zutaten zum Teig
sowie für die Zugabe von Flüssigkeiten zu
trockenen Zutaten. Die Geschwindigkeit 1
(RÜHREN) nicht zum Mischen oder Kneten von
Hefeteig verwenden.
2 LANGSAMES MISCHEN Zum langsamen Mischen, Vermengen und zum
schnelleren Umrühren. Zum Mischen und Kneten
von Hefeteig, schweren Teigen und Massen für
Süßwaren, zur Herstellung von Kartoffelbrei oder
anderen Gemüsebreien, für die Zugabe von
Backfett zu Mehl, zum Mischen von dünnen
oder flüssigen Teigen. Zur Verwendung mit dem
Dosenöffner.
4 MISCHEN Zum Mischen von mittelschweren Teigen,
UND SCHLAGEN beispielsweise für Kekse. Zum Vermischen von
Zucker und Backfett sowie für die Zugabe von
Zucker zu Eiweiß für die Herstellung von Baisers.
Mittlere Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen. Zur Verwendung mit
folgendem Zubehör: Fleischwolf, Gemüseschneider,
Nudelaufsatz sowie Pürieraufsatz.
6 VERRÜHREN Zum mittelschnellen Rühren (Aufschäumen) oder
UND SCHLAGEN Schlagen. Zum abschließenden Rühren von
Kuchenteig, Doughnut-Teig und anderen Teigen.
Hohe Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
Zur Verwendung mit der Zitruspresse.
8 SCHNELLES VERRÜHREN Zum Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß und
UND SCHLAGEN aufgekochten Zuckergüssen.
10 SCHNELLES SCHLAGEN Zum Schlagen kleiner Mengen Schlagsahne,
Eiweiß oder zum abschließenden Rühren von
Kartoffelbrei. Verwendbar mit der Getreidemühle.
HINWEIS: Bei starker Belastung – beispielsweise
bei Verwendung des Nudelaufsatzes oder der
Getreidemühle – kann sich die Geschwindigkeit
verringern.
HINWEIS: Mit den Zwischeneinstellungen 3, 5, 7 und 9 kann bei Bedarf eine Feinabstufung erzielt
werden. Bei Hefeteigen höchstens mit Drehzahlstufe 2 arbeiten, sonst könnte die Küchenmaschine
beschädigt werden.

11
Deutsch
„Schnellrühren” beschreibt eine Methode
zum Brotbacken, bei der die Trockenhefe mit
anderen trockenen Zutaten vor der Zugabe von
Flüssigkeit vermischt wird. Im Gegensatz dazu
wird bei der traditionellen Methode die Hefe in
warmem Wasser aufgelöst.
1. Bis auf die letzten 1 bis 2 Tassen (125 bis
250 g) Mehl alle Zutaten, einschließlich der
Hefe, in die Schüssel geben.
2. Die Schüssel und den Knethaken
anbauen. Verriegeln Sie den Motorkopf.
Geschwindigkeitsstufe 2 auswählen und
15 Sekunden lang umrühren bzw. so lange,
bis alle Zutaten gemischt sind.
3. Bei Geschwindigkeitsstufe 2 allmählich
die flüssigen Zutaten der Mehlmischung
zusetzen und weitere 1 bis 2 Minuten
rühren.
HINWEIS: Wenn die Flüssigzutaten zu schnell
zugegeben werden, sammeln sie sich um den
Knethaken und verzögern den Rührvorgang.
4. Bei Geschwindigkeitsstufe 2 vorsichtig das
restliche Mehl in Portionen von jeweils
1
/2 Tasse (60 g) zugeben. Den Rührvorgang
fortsetzen, bis sich der Teig nach etwa
2 Minuten von der Rührschüsselwand löst.
5. Wenn der Teig am Haken haftet, kneten Sie
2 Minuten lang bei Geschwindigkeit 2 oder
bis der Teig gleichmäßig und elastisch ist.
6. Den Rührkopf entriegeln und nach hinten
kippen. Den Teig vom Knethaken lösen. Die
Rezeptanweisungen zum Aufgehen, Formen
und Backen befolgen.
Für ein Lieblingsrezept nach der konventionellen
Methode Hefe in warmem Wasser in der
angewärmten Rührschüssel auflösen.
Mit Ausnahme von 125 bis 250 g (1 bis 2
Tassen) Mehl die restlichen flüssigen und
festen Zutaten zugeben. Mit Drehzahlstufe 2
etwa eine Minute lang rühren bzw. so lange,
bis die Zutaten gründlich gemischt sind. Die
Schritte 4 bis 6 ausführen. Beide Methoden
sind gleichermaßen zur Brotzubereitung
geeignet; die „Schnellrühren“-Methode
jedoch für Anfänger etwas schneller und
einfacher anzuwenden. Sie ist zudem etwas
weniger temperaturempfindlich, da die Hefe
mit trockenen Zutaten und nicht mit warmer
Flüssigkeit vermischt wird.
Mischen und Kneten von Hefeteig

12
Deutsch
Eiweiß
Die zimmertemperierten Eiweiße in die saubere,
trockene Schüssel geben. Die Schüssel und den
Schneebesen befestigen. Um ein Verspritzen
zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und das Eiweiß schlagen,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe
folgende Tabelle.
MENGE DREHZAHL
1 Eiweiß ..............ALLMÄHLICH bis Stufe 10
2 bis 4 Eiweiße ......ALLMÄHLICH bis Stufe 8
6 oder mehr
Eiweiße ...............ALLMÄHLICH bis Stufe 8
Schaumschlagestadien
Mit der KitchenAidTM-Küchenmaschine lässt sich
Eiweiß schnell schlagen. Die Konsistenz ständig
kontrollieren, damit das Eiweiß nicht zu steif
wird. Diese Liste enthält weitere Informationen.
Schaumig
Große, ungleichmäßig verteilte Luftblasen.
Eischnee beginnt seine Form
beizubehalten
Feine und kompakte Luftblasen; Eischnee ist weiß.
Flaumig
Eischnee fällt zusammen, sobald der
Schneebesen entfernt wird.
Fast steif
Bildet steife Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Die eigentliche Masse ist jedoch
weich.
Steif, aber nicht trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der
Schneebesen entfernt wird. Der Eischnee hat
eine einheitliche Farbe und glänzt.
Steif und trocken
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der
Schneebesen entfernt wird. Der Eischnee ist
fleckig und matt.
Schlagsahne
Kalte Schlagsahne in die gekühlte Schüssel
geben. Die Schüssel und den Schneebesen
befestigen. Um ein Verspritzen zu vermeiden,
die Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen
und die Schlagsahne schlagen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist. Siehe
folgende Tabelle.
MENGE GESCHWINDIGKEIT
59 ml (1/4 Tasse) ........ALLMÄHLICH bis Stufe 10
118 ml (1/2 Tasse) ......ALLMÄHLICH bis Stufe 10
236 ml (1 Tasse) .........ALLMÄHLICH bis Stufe 8
472 ml (1 Pint) ...........ALLMÄHLICH bis Stufe 8
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau
beobachten. Da die KitchenAid™-
Küchenmaschine sehr schnell schlägt, dauert
es nur einige Sekunden, bis die jeweilige
Konsistenz erreicht ist. Auf folgende Merkmale
achten:
Schlagsahne beginnt einzudicken
Die Schlagsahne ist dick und sieht
puddingähnlich aus.
Schlagsahne behält Form bei
Bildet weiche Spitzen, wenn der Schneebesen
entfernt wird. Kann bei der Zubereitung von
Süßspeisen und Soßen unter andere Zutaten
untergehoben werden.
Steif
Bildet steife, feste Spitzen, wenn der
Schneebesen entfernt wird. Als Garnierung für
Kuchen oder Süßspeisen oder zum Füllen von
Cremegebäck.

13
Deutsch
Zubehör und Zusatzteile
Anbringung
1. Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
setzen.
2. Den Stecker der Küchenmaschine
aus der Steckdose ziehen oder die
Stromversorgung unterbrechen.
3. Den Zubehörknopf lösen. Dazu den Knopf
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Entfernen Sie den Schutz der Zubehörnabe.
5. Das Gehäuse für die Antriebswelle des
Zubehörs in der Zubehörnabe einsetzen.
Die Antriebswelle für das Zubehör muss
fest in der quadratischen Zubehörnabe
sitzen. Gegebenenfalls das Zubehör etwas
hin und her drehen. Wenn das Zubehör
richtig sitzt, rastet der Stift am Zubehör in
die Kerbe am Rand der Anschlusshülse ein.
6. Den Zubehörknopf durch Drehung im
Uhrzeigersinn festziehen, bis das Zubehör
fest mit der Küchenmaschine verbunden
ist.
7. Die Küchenmaschine an eine geeignete
Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Abnahme
1. Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
setzen.
2. Den Stecker der Küchenmaschine aus der
Steckdose ziehen oder die Stromversorgung
unterbrechen.
3. Den Zubehörknopf lösen. Dazu den Knopf
nach links drehen. Das Zubehör leicht hin
und her drehen und dabei abziehen.
4. Den Zubehörnabedeckel wieder
herunterklappen. Den Zubehörknopf
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
festziehen.
Allgemeine Hinweise
Zubehör von KitchenAidTM ist so konstruiert, dass es lange hält. Die Antriebswelle für das Zubehör
und die Zubehörnabe haben einen quadratischen Querschnitt, so dass das Zubehör bei der
Übertragung der Antriebskraft nicht rutscht. Nabe und Gehäuse der Antriebswelle sind konisch,
so dass selbst bei Verschleiß und nach längerer Nutzung ein sicherer Sitz gewährleistet ist.
Zubehör von KitchenAid benötigt keinen zusätzlichen Antrieb. Die Antriebseinheit ist bereits in die
Küchenmaschine integriert.
Hinweise zu Geschwindigkeitseinstellungen und Zubereitungsdauer finden Sie in der
Gebrauchsanleitung für die Aufsätze der Küchenmaschine.
‡Nicht Teil der Küchenmaschine
Allgemeine Hinweise
Zubehörnabe
Zubehörknopf
Kerbe Stift
Gehäuse der Antriebswelle für
das Zubehör
Antriebswelle für
das Zubehör‡
Gehäuse der
Antriebswelle
für das Zubehör

16
Deutsch
® Registrierte Marke von KitchenAid, V.S.
™ Marke von KitchenAid, V.S.
Die Form der Küchenmaschine ist eine Marke von KitchenAid, V.S.
© 2010. Alle Rechte vorbehalten.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Irrtümer vorbehalten.
Kundenservice
Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter:
0800 5035005
Adresse: KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz: Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
www.KitchenAid.de
www.KitchenAid.eu
9709851A 10/10
TM
TM

2
Italiano
Il vostro Robot da Cucina funziona con la
normale corrente domestica 220-240 VCA,
50/60 Hz. La potenza elettrica in Watt del
nostro Robot da Cucina è riportata sulla
banda posta attorno al corpo motore. Il
wattaggio è determinato dall’accessorio che
assorbe maggiore potenza. Altri accessori
consigliati possono assorbire una potenza
elettrica notevolmente inferiore.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualificato.
Rischio di scosse elettriche.
Inserire la spina
dell’elettrodomestico in una presa
con messa a terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può avere come
conseguenza lesioni fatali, incendio
o scosse elettriche.
AVVERTENZA
Requisiti elettrici
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2002/96/CE, Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito
in modo corretto, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute, che
potrebbero derivare dalla gestione errata dello
smaltimento dello stesso.
Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma deve
essere consegnato presso l’idoneo punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Smaltirlo seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.

4
Italiano
Testa del motore
Vite di
regolazione
dell’altezza
della ciotola
Leva per il blocco
del motore
(non visibile)
Manopola di sicurezza
per accessori
Alloggiamento accessori
Frusta piatta
Frusta a filo
Gancio per impastare
Leva di
regolazione
della velocità
Piatto di bloccaggio
della ciotola
Albero della frusta
Ciotola in
acciaio inox
da 4,8 litri
(5 qrt) con
manico
ergonomico
Caratteristiche del Robot da
Cucina con corpo motore mobile
5KSM150PS/5KSM156PS
Coperchio
versatore
antispruzzo

5
Italiano
Installazione del Robot da Cucina
con corpo motore mobile
Per fissare la ciotola
1. Posizionare il dispositivo di regolazione
della velocità su “O” spento.
2. Staccare la corrente o la spina del Robot
da Cucina.
3. Mantenere la leva di blocco motore nella
posizione “sblocco” e inclinare all’indietro
la testa del motore.
4. Mettere la ciotola sul piatto di bloccaggio.
5. Ruotare leggermente la ciotola in senso
orario.
Per rimuovere la ciotola
1. Posizionare il dispositivo di regolazione
della velocità su “O” spento.
2. Staccare la corrente o la spina del Robot
da Cucina.
3. Mantenere la leva di blocco motore nella
posizione “sblocco” e inclinare all’indietro
la testa del motore.
4. Ruotare la ciotola in senso antiorario.
Per montare la frusta piatta, il gancio
per impastare o la frusta a filo
1. Posizionare il dispositivo di regolazione
della velocità su “O” spento.
2. Staccare la corrente o la spina del Robot
da Cucina.
3. Mantenere la leva di blocco motore nella
posizione “sblocco” e sollevare la testa
del motore.
4. Introdurre la frusta piatta nell’albero
dello sbattitore e spingere la frusta il più
possibile verso l’alto.
5. Ruotare la frusta verso destra, agganciando
la frusta sul perno dell’albero.
Per rimuovere la frusta piatta, la frusta
a filo o il gancio per impastare
1. Posizionare il dispositivo di regolazione
della velocità su “O” spento.
2. Staccare la corrente o la spina del Robot
da Cucina.
3. Mantenere la leva di blocco motore nella
posizione “sblocco” e sollevare la testa
del motore.
4. Spingere la frusta il più possibile verso
l’alto e ruotarla verso sinistra.
5. Sfilare la frusta piatta dall’albero dello
sbattitore.
Blocco della testa del motore
1. Assicurarsi che la testa del motore sia
completamente abbassata.
2. Situare la leva di bloccaggio in posizione
“blocco”.
3. Prima di attivare il robot da cucina,
assicurarsi dell’avvenuto bloccaggio
provando a sollevare la testa del motore.
Sblocco della testa del motore
1. Spostare la leva nella posizione
“
sblocco”.
NOTA: durante l’uso del robot da cucina la
testa del motore deve essere tenuta sempre
nella posizione “blocco”.
Guida al controllo della velocità
Inserire la spina dell’elettrodomestico in una
presa elettrica adeguata.
Quando si comincia a usare l’apparecchio,
la leva di regolazione della velocità dovrà
sempre essere regolata sulla velocità minima,
si dovrà poi aumentare gradatamente la
velocità fino alla velocità desiderata. In
questo modo si eviterà che gli ingredienti
fuoriescano dalla ciotola. Consultare la
“Guida al controllo della velocità – mixer a 10
velocità”.
Perno
1021 4 6 8O
Pericolo di lesioni
Staccare la spina del robot da cucina
prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo di
fratture, tagli o contusioni.
AVVERTENZA

7
Italiano
Il vostro Robot da Cucina è regolato dal produttore in modo tale che la frusta piatta sia appena
sollevata dal fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta piatta tocca il fondo del
recipiente o è troppo sollevata dal fondo è facile correggere la distanza.
Distanza fra la frusta e la ciotola
1. Posizionare il dispositivo di regolazione
della velocità su “O” spento.
2. Staccare la corrente o la spina del Robot
da Cucina.
3. Sollevare la testa del motore.
4. Ruotare LEGGERMENTE la vite (A) in
senso antiorario (a sinistra) per sollevare
la frusta piatta o in senso orario (a
destra) per abbassarla.
5. Effettuare la regolazione con la frusta
piatta in modo che rimanga appena
sollevata dalla ciotola. Avvitando
eccessivamente la vite, la leva di
bloccaggio della ciotola potrebbe non
rimanere fissata.
NOTA: se regolata adeguatamente la frusta
piatta non tocca il fondo né la parete della
ciotola. Se la frusta piatta o la frusta a filo è
troppo vicina e tocca il fondo della ciotola
può accadere che il rivestimento o il metallo
delle fruste possano consumarsi e staccarsi.
A

8
Italiano
La ciotola, la frusta piatta bianca e il gancio
per impastare possono essere lavati in
lavastoviglie. In alternativa è possibile lavarli
bene in acqua calda e sapone e sciacquarli
a fondo prima di asciugarli. Non lasciare le
fruste inserite sull’albero motore.
NOTA: NON lavare la frusta a filo in
lavastoviglie.
NOTA: assicurarsi sempre di staccare la
spina del Robot da Cucina prima di pulirlo.
Pulire il Robot da Cucina con un panno
morbido inumidito. Non utilizzare detergenti
per la casa/professionali. Non immergerlo
nell’acqua. Pulire spesso l’albero delle fruste,
rimuovendo eventuali residui.
Cura e pulizia
Durante il funzionamento
la frusta piatta si
muove all’interno
della ciotola, che resta
ferma, e ruota attorno
al proprio asse in
direzione opposta.
Lo schema mostra il
percorso della frusta a copertura completa
della ciotola.
Il vostro Robot da Cucina KitchenAid TM
impasta meglio e più velocemente di molti
altri mixer elettrici. Pertanto il tempo di
impastatura indicato nella maggior parte
delle ricette deve essere adeguato per non
mescolare troppo a lungo.
Movimento planetario
Utilzzo del Robot da Cucina
con corpo motore mobile
NOTA: evitare di toccare il fondo la ciotola
quando il Robot è in funzione.
La ciotola e la frusta sono concepiti per
impastare accuratamente senza bisogno
di toccare spesso il fondo della ciotola. Di
solito è sufficiente toccare il fondo una o due
volte durante il funzionamento. Spegnere
l’apparecchio prima di toccare il fondo.
Il Robot da Cucina potrebbe scaldarsi durante
l’utilizzo. Nel caso di grandi quantità e
una durata prolungata di funzionamento
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi.
Pericolo di lesioni
Staccare la spina del robot da cucina
prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo di
fratture, tagli o contusioni.
AVVERTENZA

9
Italiano
Guida al controllo della velocità –
il robot da cucina a 10 velocità
Tutte le velocità sono dotate di Soft Start™, funzione che avvia automaticamente il Robot
da Cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano e la
farina si sollevi, in seguito la velocità può essere aumentata rapidamente fino a raggiungere
quella selezionata per garantire la prestazione migliore.
Numero di velocità
Velocità
di mescola-
mento AMALGAMARE per amalgamare lentamente, mescolare,
ridurre in purea, iniziare i procedimenti
di impasto. Da selezionare quando si desidera
sbattere farina e ingredienti secchi o
aggiungere liquidi a ingredienti secchi.
Non usare la velocità 1 (AMALGAMARE) per
mescolare o impastare pasta lievitata.
2 MESCOLARE Per mescolare lentamente, ridurre in purea,
LENTAMENTE amalgamare più velocemente. Da selezionare
per mescolare e impastare pasta lievitata,
pastelle dense e dolcetti, per ridurre in purea
patate e altre verdure, sminuzzare il grasso da
pasticceria, mescolare pastelle morbide o
liquide. Usare con l’utensile Apriscatole.
4 MESCOLARE, Per mescolare impasti mediamente densi,
SBATTERE come quelle dei biscotti. Da usare per
incorporare zucchero e grasso da pasticceria
e per aggiungere zucchero agli albumi per le
meringhe. Velocità media per impasti per torte.
Usare con: tritatutto, grattugia a cilindri e
passaverdure.
6 SBATTERE, Per sbattere a velocità mediamente sostenuta
MONTARE A NEVE (montare a neve) o frustare. Velocità da
utilizzare nella fase finale di preparazione di
impasti per torte, ciambelle e altre pastelle.
Velocità elevata per impasti per torte. Usare
con l’utensile spremiagrumi.
8 SBATTERE Per montare la panna, albumi e glasse cotte.
VELOCEMENTE,
FRUSTARE
10 FRUSTARE Per frustare piccole quantità di panna, albumi
VELOCEMENTE o nella fase finale di preparazione del purè di
patate. Usare con gli utensili per pasta e il
macina cereali.
NOTA: con elevate quantità, ad esempio
quando si utilizzano gli utensili per la pasta
e il macina cereali, l’apparecchio non mantiene
una velocità elevata.
NOTA: La leva della regolazione di velocità può essere aggiustata tra le velocità indicate qui
sopra per ottenere le velocità 3,5,7 e 9 nel caso in qui una regolazione più approfondita è
necessaria. Non selezionare una velocità superiore alla 2 per impastare pasta lievitata onde
evitare di danneggiare l’apparecchio.

10
Italiano
Consigli per impastare
Adattare le vostre ricette per
il Robot da Cucina
Le istruzioni per impastare riportate in
questo manuale possono essere usate per
adeguare le vostre ricette preferite al Robot
da cucina KitchenAidTM.
La vostra esperienza e le vostre
osservazioni sono indispensabili per riuscire
a determinare la procedura migliore per
impastare. Osservare la pastella o l’impasto
e mescolare solo fino al momento in cui ha
assunto l’aspetto desiderato come descritto
dalla vostra ricetta, ad es. “liscio e cremoso”.
Usare la “Guida al controllo della velocità – il
robot da cucina a 10 velocità” a pagina 9
per stabilire le velocità adeguate.
Aggiungere Ingredienti
La procedura standard da seguire quando si
mescolano la maggior parte delle pastelle,
in particolare quelle per dolci e biscotti,
prevede l’aggiunta:
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
Selezionare la velocità 1 (AMALGAMARE)
fino a ottenere un impasto omogeneo.
Poi aumentare gradualmente fino al
raggiungimento della velocità desiderata.
Quando si aggiungono gli ingredienti
versarli sempre al bordo della ciotola, non
direttamente sulla frusta in movimento.
Il coperchio versatore antispruzzo può
essere usato per agevolare l’aggiunta degli
ingredienti.
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della
ciotola non risultano ben mescolati, la frusta
non è situata abbastanza in basso nella
ciotola. Consultare “Distanza fra la frusta e la
ciotola ” a pagina 7.
Impasti per dolci
Quando si preparano impasti pronti per
dolci, usare la velocità 4 per una velocità
media e velocità 6 per una elevata. Per
ottenere risultati ottimali impastare per il
tempo indicato nelle istruzioni riportate sulla
confezione.
Aggiungere noci, uvetta o frutti canditi
Gli ingredienti solidi vanno amalgamati
negli ultimi secondi di utilizzo della velocità
1 (AMALGAMARE). La pastella deve essere
abbastanza densa da non consentire alla
frutta o alle noci di cadere sul fondo della
tortiera durante la cottura in forno. Affinché
possano distribuirsi meglio nell’impasto,
si consiglia di passare la frutta appiccicosa
nella farina.
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta
gli impasti contenenti grandi quantità
di ingredienti liquidi per evitare che
fuoriescano. Aumentare la velocità solo una
volta ottenuta una miscela più densa.
Impastare pasta lievitata
Usare SEMPRE il gancio per mescolare e
impastare la pasta lievitata: usare la velocità
2 per mescolare o impastare pasta lievitata.
Selezionando una qualsiasi altra velocità
aumentano notevolmente le possibilità di
guasto all’apparecchio.
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
870 g (7 tazze) di farina comune o 810 g
(6 tazze) di farina integrale quando si utilizza
un Robot da Cucina con corpo motore
mobile con una capacità di 4,25 l (4,5 qrt).
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
1,00 kg (8 tazze) di farina comune o 810 g
(6 tazze) di farina integrale quando si utilizza
un Robot da Cucina con corpo motore
mobile con una capacità di 4,8 l (5 qrt).

11
Italiano
Rapid Mix è un procedimento che
consente di fare il pane amalgamando il
lievito secco con altri ingredienti asciutti
prima dell’aggiunta di ingredienti liquidi,
a differenza del metodo convenzionale,
secondo il quale è necessario sciogliere il
lievito in acqua calda.
1. Mettere tutti gli ingredienti asciutti,
compreso il lievito, nella ciotola, tenendo
da parte solo una o due tazze di farina
(125-250 g).
2. Inserire la ciotola e il gancio. Bloccare la
testa del motore. Selezionare la velocità 2
e impastare per circa 15 secondi ovvero
finché gli ingredienti non sono amalgamati.
3. Continuare con la velocità 2 e aggiungere
gradualmente alla miscela di farina gli
ingredienti liquidi, poi mescolare per 1-
2 minuti o più.
NOTA: se gli ingredienti liquidi vengono
aggiunti troppo rapidamente, la parte liquida
non si amalgamerà al resto dell’impasto
rimanendo attorno al gancio, rallentando di
conseguenza il procedimento.
4. Continuare con la velocità 2, aggiungere
delicatamente la restante farina, poco
più di una tazza (60 g) alla volta, in base
all’esigenza. Mescolare finché l’impasto
non si stacca dalle pareti della ciotola,
circa due minuti.
5. Quando l’impasto si attacca alla frusta,
mescolare a velocità 2, per 2 minuti
oppure fino a quando l’impasto risulterà
uniforme ed elastico.
6. Sbloccare e inclinare all’indietro la testa
del motore e rimuovere l’impasto dal
gancio. Sequire le indicazioni della ricetta
in merito a tempi di lievitazione, forma
del pane e cottura.
Se si preferisce seguire il metodo
convenzionale per preparare una ricetta,
sciogliere il lievito in acqua calda nella ciotola
riscaldata. Aggiungere I rimanenti ingredienti
liquidi e asciutti, a eccezione di una o due
tazze di farina (125 – 250 g). Selezionare
la velocità 2 per circa un minuto, ovvero
fino a quando gli ingredienti non si sono
completamente amalgamati. Proseguire con i
punti dal 4 al 6.
Entrambi I metodi sono validi per preparare
il pane. Tuttavia, il metodo Rapid Mix potrebbe
essere più indicato per i neofiti dell’arte di
fare il pane, perché risulta più rapido e facile.
Inoltre concede un certo margine di errore
nel calcolo della temperatura, poiché il lievito
è amalgamato con ingredienti asciutti invece
che con liquidi caldi.
Mescolare e impastare la pasta lievitata

13
Italiano
Utensili e accessori
Per inserire l’utensile
1. Posizionare la leva di regolazione della
velocità su “O”.
2. Staccare la corrente o la spina del Robot
da Cucina.
3. Allentare la leva dell’utensile ruotandolo
in senso antiorario.
4. Rimuovere la copertura
dell’alloggiamento per accessori.
5. Inserire l’albero dell’utensile nel
mozzo assicurandosi che l’albero
motore dell’utensile si incastri bene
nell’alloggiamento quadrato del
mozzo. È possibile che si debba ruotare
l’utensile avanti e indietro. Quando
l’utensile si trova nella posizione giusta,
il perno situato sull’utensile si incastrerà
nella tacca posta sul bordo del mozzo.
6. Stringere la leva per fissare l’utensile
ruotandolo in senso orario finché
l’utensile non sia completamente fissato
al Robot da Cucina.
7. Inserire la spina in una presa elettrica
adeguata.
Per rimuovere l’accessorio
1. Posizionare la leva di regolazione della
velocità su “O”.
2. Staccare la corrente o la spina del Robot
da Cucina.
3. Allentare la leva dell'utensile ruotandolo
in senso antiorario. Ruotare leggermente
avanti e indietro l’utensile mentre lo si
tira per estrarlo.
4. Richiudere il coperchio del mozzo.
Stringere la leva utensile ruotandolo in
senso orario.
Informazioni generali
Gli utensili KitchenAidTM sono progettati per durare a lungo. L’albero dell’utensile e
l’alloggiamento del mozzo sono di forma quadrata per evitare che l’utensile fuoriesca
durante la trasmissione della corrente dall’utensile stesso. L’alloggiamento del mozzo e quello
dell’albero hanno forma conica perché combacino perfettamente, anche dopo un utilizzo e
un’usura prolungati. Gli utensili KitchenAid TM non richiedono un ulteriore gruppo motore per
funzionare: il gruppo motore è incorporato.
Consultare la Guida di utilizzo e manutenzione degli accessori del mixer per le impostazioni
della velocità e i tempi di funzionamento.
‡Non compreso nel corpo
del robot da cucina.
Istruzioni generali
Attacco per l’asse
conduttore
Manopola di
sicurezza per
accessori
Incavo Perno
Struttura del perno
di trasmissione
Perno di
trasmissione ‡
Alloggiamento
albero utensile

14
Italiano
Si prega di leggere quanto segue
prima di rivolgersi al proprio centro
assistenza.
1. Il Robot da Cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi.
2. È possibile che il Robot da Cucina emani
un odore pungente, soprattutto se
nuovo: ciò si verifica spesso nei motori
elettrici.
3. Se la frusta piatta striscia contro la ciotola
arrestare il Robot da Cucina, consultare
“Distanza fra la frusta e la ciotola” a
pagina 7.
Se il vostro Robot da Cucina dovesse
funzionare male o non funzionare
affatto, vi preghiamo di controllare
quanto segue:
- La spina del Robot da Cucina è attaccata?
- Il fusibile nel circuito a cui è attaccato il
Robot da Cucina funziona correttamente?
Se si ha circuito salvavita, assicurarsi che il
circuito sia chiuso.
- Spegnere il Robot da Cucina per 10-15
secondi, poi riaccenderlo. Se il robot ancora
non si avvia, lasciarlo raffreddare per 30
minuti prima di riaccenderlo.
- Se il problema non è dovuto a uno dei
punti precedenti, consultare “Assistenza
Post-Vendita”.
Quando chiamare l’assistenza
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Staccare la spina prima di procedere
alla manutenzione.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte o
scosse elettriche.

Español
2
Su batidora de pie funciona con una
corriente doméstica normal de 220-
240 voltios C.A., 50/60 Hz. El vataje nominal
que soporta la batidora de pie aparece
indicado en la banda del borde. El vataje
viene determinado por el accesorio que
requiere mayor potencia. Otros accesorios
recomendados pueden requerir una potencia
mucho menor.
No utilice un cable alargador. Si el cable de
alimentación es demasiado corto, llame a un
electricista o a un técnico cualificado para
que instale una toma de corriente cerca del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
Enchúfelo en una salida para toma
de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas
instrucciones podría acarrear
muerte, incendio o descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
Requisitos eléctricos
Este aparato lleva el marcado CE en con-
formidad con la Directiva europea 2002/96/
EC del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Al asegurarse de deshacerse correctamente
de este producto, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para
el medioambiente y la salud de los seres
humanos, lo que de otro modo podría ser
ocasionado por el desecho inadecuado de
este producto.
El símbolo en el producto o en los
documentos que se incluyen con el
producto, indica que este aparato no se
puede tratar como residuo doméstico. Es
necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales de su localidad para la
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde
adquirió el producto.

Español
4
Cabezal del motor
Tornillo para
ajustar la altura
del batidor
Palanca
aseguradora
para el cabezal
del motor (no se
muestra)
Tuerca de fijación
de accesorios
Toma de accesorios
Batidor plano
Batidor de varillas
Gancho amasador
Palanca de
control de
velocidad
Placa de sujeción del bol
Eje del batidor
Bol de acero
inoxidable
de 4,83 litros
(5 qrt) con
empuñadura
ergonomica
Características de la batidora de
pie con cabezal inclinable modelos
5KSM150PS/5KSM156PS
Escudo
vertedor

Español
7
La batidora de pie viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega del
todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo del bol o
está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
Distancia entre el batidor y el bol
1. Gire el control de velocidad hacia “O“.
2. Desenchufe la batidora de pie o
desconecte la corriente.
3. Levante el cabezal del motor.
4. Gire el tornillo (A) ligeramente en el
sentido contrario al de las agujas del reloj
(izquierda) para elevar el batidor plano
o en el sentido de las agujas del reloj
(derecha) para bajarlo.
5. Ajuste el batidor plano de modo que
sobresalga ligeramente de la superficie
del bol. Si aprieta demasiado el tornillo,
puede que la palanca aseguradora no se
ajuste en su lugar.
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada, el
batidor plano no golpeará el fondo ni las
paredes del bol. Si el batidor plano o el
batidor de varillas está tan cerca que golpea
el fondo del bol, puede que se desgasten el
recubrimiento o las varillas del batidor.
A

Español
8
El bol, el batidor blanco plano y el gancho
amasador blanco se pueden lavar en un
lavavajillas automático. O bien, se pueden
limpiar cuidadosamente en agua caliente
con jabón y aclarar completamente antes
de secarlos. No deje puestos los batidores
en el eje.
NOTA: ¡El batidor de varillas NO se puede
lavar en un lavavajillas automático!
NOTA: Asegúrese siempre de desenchufar
la batidora de pie antes de su limpieza.
Limpie la batidora de pie con un trapo suave
húmedo. No utilice productos de limpieza
domésticos/comerciales. No la sumerja
en agua. Limpie, asiduamente, con un paño
el eje para el batidor, eliminando cualquier
residuo que se pueda acumular.
Cuidado y limpieza
Cuando está en
funcionamiento, el
batidor plano se
mueve en círculos por
el bol, que permanece
fijo, al mismo tiempo
que gira en la dirección
contraria sobre su propio
eje. El diagrama muestra la
cobertura completa del bol realizada por la
trayectoria del batidor.
Su batidora de pie KitchenAid TM
mezclará
más rápido y mejor que la mayoría de las
batidoras eléctricas. Por consiguiente, en
la mayoría de las recetas hay que ajustar el
tiempo de batido indicado para evitar que se
bata en exceso.
Mecanismo de batido planetario
Utilización de la batidora de pie
NOTA: No raspe el bol mientras la batidora
de pie esté en funcionamiento.
El bol y el batidor están diseñados para
proporcionar una mezcla homogénea, sin
que se tenga que raspar con frecuencia.
Normalmente es suficiente con raspar el bol
una o dos veces cuando se mezcle. Apague
la unidad antes de raspar.
La batidora de pie se puede calentar durante
su utilización. Con cargas pesadas que
requieren un tiempo de batido prolongado,
es posible que no pueda tocar cómodamente
la parte superior de la unidad. Es normal.
Riesgo de resultar herido
Desenchufe la batidora antes de
tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos, cortes
o cardenales.
ADVERTENCIA

Español
11
“Mezcla rápida” consiste en un método para
cocinar pan que requiere mezclar levadura
seca con otros ingredientes secos antes de
añadir liquido. En cambio, en el método
tradicional se disuelve la levadura en agua
tibia.
1. Coloque en el bol todos los ingredientes
secos, incluida la levadura, menos 1 ó
2 tazas de harina (de 125 a 250 g).
2. Fije el bol y el gancho amasador.
Bloquee el cabezal del motor. Ponga la
velocidad 2 y mezcle durante unos
15 segundos o hasta que los ingredientes
estén mezclados.
3. Mantenga la velocidad 2 y
progresivamente añada los ingredientes
líquidos a la mezcla de harina y mezcle 1
ó 2 minutos más.
NOTA: Si los ingredientes líquidos se
añaden con demasiada rapidez, formarán
un charco alrededor del gancho amasador y
ralentizarán el proceso de mezclado.
4. Mantenga la velocidad 2, poco a poco
añada la harina restante, media taza
(60 g) cada vez. Mezcle, unos 2 minutos,
hasta que la masa comience a limpiar
las paredes del bol.
5. Cuando la masa se pegue al gancho,
sobe en la velocidad 2 por 2 minutos o
hasta que la masa sea suave y elástica.
6. Desbloquee e incline hacia atrás el
cabezal y retire la masa del gancho
amasador. Siga las instrucciones de la
receta para aumentar la masa, darle
forma y hornearla.
Cuando emplee el método tradicional
para preparar su receta favorita, disuelva
la levadura en agua tibia en un bol
previamente calentado. Añada los restantes
ingredientes líquidos y secos, a excepción
de 1 ó 2 tazas de harina (de 125 a 250 g).
Ponga la velocidad 2 durante alrededor de
1 minuto o hasta que los ingredientes estén
completamente mezclados. Siga los pasos 4
a 6.
Ambos métodos son adecuados para la
preparación del pan. Sin embargo, puede
que el método “Mezcla rápida” sea un poco
más rápido y fácil para los principiantes.
Éste tolera temperaturas ligeramente
superiores, p104-ya que la levadura se mezcla con
ingredientes secos y no con líquido tibio.
Cómo mezclar y amasar la masa de levadura

Español
16
® Marca registrada de KitchenAid, U.S.A.
™ Marca de comercio de KitchenAid, U.S.A.
La forma de la batidora de pie es una marca de comercio de KitchenAid, U.S.A.
© 2010. Todos los derechos reservados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Atención al cliente
9709851A
TM
TM
10/10
Dirección: RIVER INTERNATIONAL, S.A.
C/Beethoven 15
08021 Barcelona
Tlfno.: 93-201 37 77
Fax: 93-202 38 04
www.riverint.com
www.KitchenAid.eu

5
Português
Montagem da batedeira com
posicionador de cabeça móvel
Fixar a tigela
1. Rode o controlo de velocidade para “O”.
2. Retire a ficha da tomada ou desligue a
corrente.
3. Mantenha a alavanca de bloqueio na
posição “SOLTAR” e incline a cabeça do
motor para trás.
4. Coloque a tigela sobre a placa de fixação
da tigela.
5. Rode a tigela lentamente no sentido dos
ponteiros do relógio.
Retirar a tigela
1. Rode o controlo da velocidade para “O”.
2. Retire a ficha da tomada ou desligue a
corrente.
3. Mantenha a alavanca de bloqueio na
posição “SOLTAR” e incline a cabeça do
motor para trás.
4. Rode a tigela no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Fixar os batedores
1. Rode o controlo da velocidade para “O”.
2. Retire a ficha da tomada ou desligue a
corrente.
3. Mantenha a alavanca de bloqueio na
posição “SOLTAR” e levante a cabeça do
motor.
4. Encaixe o batedor no respectivo eixo e
empurre bem para cima.
5. Rode o batedor para a direita,
encaixando-o na cavilha do eixo.
Retirar os batedores
1. Rode o controlo da velocidade para “O”.
2. Retire a ficha da tomada ou desligue a
corrente.
3. Mantenha a alavanca de bloqueio na
posição “SOLTAR” e levante a cabeça do
motor.
4. Empurre bem o batedor para cima e
rode para a esquerda.
5. Retire o batedor do eixo.
Fixar a cabeça do motor a cabeça do
motor
1. Certifique-se de que a cabeça do motor
está totalmente baixa.
2. Coloque o manípulo de fixação na
posição “FIXAR”.
3. Antes de começar a misturar, tente
levantar a cabeça da batedeira para ter a
certeza de que está bem fixa.
Soltar a cabeça do motor
1. Coloque a manípulo de fixação na
posição “SOLTAR”.
NOTA: Durante a utilização da batedeira,
a cabeça do motor deverá estar sempre
bloqueada na posição
“FIXAR
”.
Accionar o controlo de velocidade
Ligue a batedeira a uma tomada eléctrica
adequada.
Inicialmente, a alavanca de controlo
da velocidade deverá estar sempre na
velocidade mais lenta, aumentando
gradualmente até à velocidade desejada, de
forma a evitar salpicos de ingredientes da
tigela. Consulte a secção “Como regular as
velocidades”.
Pino
1021 4 6 8O

11
Português
“Mistura rápida” descreve um método de
fazer pão que inclui a mistura de fermento
com outros ingredientes secos antes de ser
adicionado líquido. Por oposição, o método
tradicional consiste em dissolver fermento
em água quente.
1. Coloque todos os ingredientes secos
juntamente com o fermento na tigela,
excepto as últimas chávenas de farinha
(125g a 250 g).
2. Fixe a tigela e o gancho. Bloqueie a
cabeça. Rode para a velocidade 2 e
misture durante 15 segundos ou até que
os ingredientes estejam misturados.
3. Continuando na velocidade 2, adicione
gradualmente os ingredientes líquidos à
mistura de farinha e misture mais 1 a 2
minutos.
NOTA: Se os ingredientes líquidos forem
adicionados demasiado depressa, formarão
um buraco à volta do gancho e abrandarão
o processo de mistura.
4. Continue na velocidade 2, adicione
lentamente o resto da farinha, 1/2 chávena
(60 g) de cada vez, consoante for
necessário. Misture até que o amassador
comece a limpar os lados da tigela,
aproximadamente 2 minutos.
5. Depois de a massa aderir ao batedor,
amasse na velocidade 2 durante 2
minutos ou até que a massa esteja
homogénea e elástica.
6. Solte a cabeça da batedeira, empurre-a
para trás e tire a massa do amassador.
Siga as instruções da receita para saber
como levedar, modelar e cozer massa.
Quando utilizar o método tradicional para
preparar uma receita favorita, dissolva o
fermento em água quente numa
tigela aquecida. Adicione os restantes
líquidos e ingredientes secos, excepto
as últimas chávenas de farinha (125g a
250g). Rode para a velocidade 2 durante
aproximadamente 1 minuto ou até que
os ingredientes estejam perfeitamente
misturados. Prossiga com os pontos 4 a 6.
Os dois métodos são igualmente
adequados para a preparação. No entanto,
o método da “mistura rápida” pode ser mais
rápido e fácil para quem não está habituado
a fazer pão. Este método é ligeiramente mais
tolerante à temperatura, porque o fermento
é misturado com ingredientes secos, em vez
de ser com um líquido quente.
Misturar e amassar massa de pão levedada
Specyfikacje produktu
Marka: | KitchenAid |
Kategoria: | mikser |
Model: | 5K45SSEWH |
Kolor produktu: | Metallic, White |
Materiał obudowy: | Cynk |
Wbudowany wyłącznik: | Tak |
Moc: | 275 W |
Łatwy do czyszczenia: | Tak |
Długość przewodu: | 1.15 m |
Częstotliwość wejściowa AC: | 50 - 60 Hz |
Napięcie wejściowe AC: | 220 - 240 V |
Wysokość produktu: | 353 mm |
Szerokość produktu: | 358 mm |
Głębokość produktu: | 221 mm |
Waga produktu: | 10500 g |
Szerokość opakowania: | 406 mm |
Wysokość opakowania: | 413 mm |
Głębokość opakowania: | 273 mm |
Ilość na paczkę: | 1 szt. |
Kolor panelu sterowania: | Biały |
Silnik: | Prąd przemienny |
Waga wraz z opakowaniem: | 11500 g |
Model: | Mikser stojący |
Typ wtyczki zasilającej: | Typu C |
Stopy antypoślizgowe: | Tak |
Typ napędu: | Mikser |
Materiały: | Metal |
Pojemność miski: | 4.3 l |
Regulowana prędkość: | Tak |
Prędkości: | 10 |
Materiał wykonania miski: | Stal nierdzewna |
Pojemność: | 4.28 l |
Części wodoodporne: | Tak |
Funkcje miksera: | Beat, Knead, Mixing, Stirring |
Przycisk turbo: | Nie |
Miska dołączona: | Tak |
Zdejmowalna misa: | Tak |
Szybkość obrotowa: | 220 RPM |
Obroty planetarne: | Tak |
Końcówki do wyrabiania ciasta: | Tak |
Ubijacz: | Tak |
Końcówki do ubijania piany: | Tak |
Akcesoria można czyścić w zmywarce: | Tak |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z KitchenAid 5K45SSEWH, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje mikser KitchenAid

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

29 Marca 2025

12 Stycznia 2025

2 Stycznia 2025

2 Stycznia 2025

9 Października 2024

9 Października 2024

8 Października 2024

8 Października 2024
Instrukcje mikser
- mikser Yamaha
- mikser Electrolux
- mikser AEG
- mikser Beko
- mikser Smeg
- mikser Caso
- mikser Amica
- mikser Gorenje
- mikser Sharp
- mikser Braun
- mikser Russell Hobbs
- mikser Sage
- mikser Tefal
- mikser Philips
- mikser Livoo
- mikser SilverCrest
- mikser Bosch
- mikser Dash
- mikser JBL
- mikser Roland
- mikser Brentwood
- mikser Midea
- mikser Bose
- mikser Severin
- mikser Panasonic
- mikser Crestron
- mikser Behringer
- mikser Nedis
- mikser Allen & Heath
- mikser Black & Decker
- mikser OK
- mikser Adler
- mikser Toshiba
- mikser Westinghouse
- mikser Hendi
- mikser Quigg
- mikser Domo
- mikser Conair
- mikser GE
- mikser Ardes
- mikser Taurus
- mikser Orbegozo
- mikser Blaupunkt
- mikser Brandt
- mikser Vivax
- mikser Siemens
- mikser Ambiano
- mikser Danby
- mikser Grundig
- mikser Haier
- mikser Jocel
- mikser Prixton
- mikser Hyundai
- mikser Mesko
- mikser DAP-Audio
- mikser Concept
- mikser Shure
- mikser ECG
- mikser Denon
- mikser Unold
- mikser Baby Brezza
- mikser Hotpoint
- mikser Kenwood
- mikser Trisa
- mikser Zelmer
- mikser Ninja
- mikser Cuisinart
- mikser Wilfa
- mikser Krups
- mikser Bomann
- mikser Moulinex
- mikser Ursus Trotter
- mikser PowerXL
- mikser Emerio
- mikser Create
- mikser H.Koenig
- mikser Arzum
- mikser Melissa
- mikser Schneider
- mikser Beper
- mikser Eufy
- mikser Stirling
- mikser MPM
- mikser OneConcept
- mikser Sam Cook
- mikser Philco
- mikser Renkforce
- mikser Qilive
- mikser Morphy Richards
- mikser Bourgini
- mikser Fagor
- mikser Redmond
- mikser Koenic
- mikser Izzy
- mikser WMF
- mikser Korg
- mikser ProfiCook
- mikser Klarstein
- mikser BEEM
- mikser Wharfedale
- mikser Arendo
- mikser Witt
- mikser CRUX
- mikser Numark
- mikser Cecotec
- mikser AFK
- mikser Eta
- mikser Camry
- mikser Steba
- mikser Lenoxx
- mikser Samson
- mikser BlendyGo
- mikser Scarlett
- mikser PreSonus
- mikser Zeegma
- mikser Nevir
- mikser TriStar
- mikser Vonyx
- mikser Exquisit
- mikser Bartscher
- mikser Alto
- mikser Gastroback
- mikser Privileg
- mikser Aurora
- mikser Peavey
- mikser ART
- mikser Hanseatic
- mikser Continental Edison
- mikser RCF
- mikser Delta
- mikser Bifinett
- mikser Rolls
- mikser DCG
- mikser Soundcraft
- mikser Beautiful
- mikser G3 Ferrari
- mikser AKAI
- mikser Sanyo
- mikser Hamilton Beach
- mikser Bugatti
- mikser Gourmetmaxx
- mikser Clatronic
- mikser Telefunken
- mikser Inventum
- mikser SVAN
- mikser Ariete
- mikser TurboTronic
- mikser Graef
- mikser DBX
- mikser Princess
- mikser Innoliving
- mikser Sunbeam
- mikser Solac
- mikser Novis
- mikser Mackie
- mikser Waring Commercial
- mikser Duronic
- mikser Ritter
- mikser Omega
- mikser Kenmore
- mikser Breville
- mikser VOX
- mikser AYA
- mikser Esperanza
- mikser Chefman
- mikser Shark
- mikser Tower
- mikser Elta
- mikser Solis
- mikser Orion
- mikser Hitachi
- mikser JIMMY
- mikser Salton
- mikser Łucznik
- mikser Galanz
- mikser Atlas Sound
- mikser Rommelsbacher
- mikser Electroline
- mikser Sencor
- mikser Tesco
- mikser Power Dynamics
- mikser Kalorik
- mikser Monacor
- mikser Signature
- mikser Cosori
- mikser Livington
- mikser BioChef
- mikser Grunkel
- mikser Haeger
- mikser Karma
- mikser Lagrange
- mikser Dualit
- mikser Comelec
- mikser Nektar
- mikser Vitek
- mikser Alfatron
- mikser Sound Devices
- mikser Maestro
- mikser Clas Ohlson
- mikser Deerma
- mikser Sogo
- mikser George Foreman
- mikser Nutrichef
- mikser Proline
- mikser Reloop
- mikser Chandler
- mikser Flama
- mikser Kramer
- mikser OWI
- mikser Rupert Neve Designs
- mikser AMX
- mikser OBH Nordica
- mikser AENO
- mikser Bestron
- mikser Optimum
- mikser Rotel
- mikser Midas
- mikser Swan
- mikser Alessi
- mikser Korona
- mikser Saturn
- mikser Tomado
- mikser Juiceman
- mikser Tevion
- mikser Bellini
- mikser Oster
- mikser Sinbo
- mikser Jata
- mikser Fritel
- mikser Logik
- mikser Profilo
- mikser Mellerware
- mikser Heinner
- mikser Bella
- mikser Eldom
- mikser Premium
- mikser Blokker
- mikser Trebs
- mikser Nordmende
- mikser Boretti
- mikser Drew & Cole
- mikser Costway
- mikser Elba
- mikser King
- mikser Maxwell
- mikser Champion
- mikser Buffalo
- mikser Farberware
- mikser Ufesa
- mikser Laica
- mikser Brabantia
- mikser Imetec
- mikser Bompani
- mikser Lümme
- mikser Nova
- mikser Primo
- mikser Saro
- mikser Hema
- mikser Konig
- mikser RDL
- mikser Igenix
- mikser RGV
- mikser Team
- mikser Gallet
- mikser Kambrook
- mikser Zephir
- mikser Magimix
- mikser Efbe-schott
- mikser Wolf
- mikser Bodum
- mikser Day
- mikser Montana
- mikser Noveen
- mikser Koenig
- mikser Turmix
- mikser Vitamix
- mikser KeMar
- mikser Nesco
- mikser Waves
- mikser Coline
- mikser Home Electric
- mikser BORK
- mikser Monoprice
- mikser Dynamic
- mikser Sonifex
- mikser Nutri Ninja
- mikser Springlane
- mikser Ideeo
- mikser Khind
- mikser Micromaxx
- mikser Bamix
- mikser Weasy
- mikser Magic Bullet
- mikser Mia
- mikser JTC
- mikser Orava
- mikser Globe
- mikser Esge
- mikser Riviera And Bar
- mikser NutriBullet
- mikser Venga
- mikser Domoclip
- mikser Thomas
- mikser Exido
- mikser Blendtec
- mikser Kitchen Crew
- mikser Kogan
- mikser M-GAME
- mikser Emeril Lagasse
- mikser Thane
- mikser Berlinger Haus
- mikser InstantPot
- mikser Homeland
- mikser Espressions
- mikser Santos
- mikser Moa
- mikser Bellari
- mikser WestBend
- mikser Xsquo
- mikser Just Perfecto
- mikser Focus Electrics
- mikser Petra Electric
- mikser AvaMix
- mikser Robot Coupe
- mikser Inno-Hit
- mikser Tribest
- mikser Jarden
- mikser Bifinet
- mikser Semak
- mikser Girmi
- mikser Fif
- mikser Bar Maid
- mikser Vitinni
- mikser Power Air Fryer XL
- mikser Apuro
- mikser Luvele
- mikser JML
- mikser Novamatic
- mikser Back To Basics
- mikser Baccarat
- mikser G21
- mikser Usha
- mikser SupportPlus
- mikser Zwilling
- mikser Studio
- mikser Catler
- mikser Royal Catering
- mikser Proappliances
- mikser Imarflex
- mikser Mystery
- mikser Pyrex
- mikser Total Chef
- mikser Liliana
- mikser Sheffield
Najnowsze instrukcje dla mikser

2 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

24 Marca 2025

24 Marca 2025

18 Marca 2025

18 Marca 2025

28 Lutego 2025

27 Lutego 2025