Instrukcja obsługi Kenwood KRC-591
Kenwood
Radia samochodowe
KRC-591
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kenwood KRC-591 (136 stron) w kategorii Radia samochodowe. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/136

KRC-691
KRC-591V
KRC-591
SINTOLETTORE STEREO A CASSETTE
ISTRUZIONI PER L’USO
RADIO CASSETE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
© B64-2557-00/00 (EW)
RADIO CASSETE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CASSETTEN-RADIO
GEBRUIKSAANWIJZING
SI DICHIARA CHE:
I Sintolettori a cassette Kenwood per auto, modelli
KRC-591V, KRC-591, KRC-691
rispondono alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1 del D.M. 28 agosto 1995, n. 548.
Fatto ad Uithoorn il (21 settembre 2001)
Kenwood Electronics Europe B.V. Amsterdamseweg 35-37 1422 AC Uithoorn
The Netherlands

— 2 —
Nederlands
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften.............3
Informatie over muziekcassettes
..................................................4
Informatie over RDS ...................4
Algemene kenmerken.................5
Spanning
Kiezen van de geluidsbron
Volume
Demping
Toonversterking
System Q
Klankkleurregeling
Luidspreker instelling
Veranderen van display
Hulpingangsbron van de displayinstelling
Anti-diefstal voorpaneel
Telefoondemping
Functies van de tuner...............10
Afstemmen
Voorkeurzendergeheugen
Automatisch vastleggen van zenders in
het geheugen
Afstemmen op voorkeurzenders
RDS-functies .............................11
Verkeersinformatie
Bladeren van radiotekst
PTY (Program Type)
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Veranderen van de taal voor de PTY-
functie
Functies van de cassettespeler
................................................14
Weergeven van cassettes
Vooruitspoelen en terugspoelen
Dolby B NR
Kiezen van de bandsoort
Snelspoelen
Overslaan van blanco gedeelten
Herhalen van muziek
Functies voor externe disk-
bediening................................16
Weergeven van externe disks
Versnelde weergave in voor- of
achterwaartse richting
Fragmentzoeken
Albumzoeken
Herhalen van een fragment/album
Aftasten van fragment
Weergave in willekeurige volgorde
Weergave van een magazijn in
willekeurige volgorde
Vastleggen van disknamen (DNPS)
Bladeren van tekst/titel
Menusysteem ............................19
Menusysteem
Veiligheidscode
Signaal van de aanraaksensor
Handmatig instellen van de klok
Synchroonklok
DSI (Disabled System Indicator)
Kiezen van de kleur van de verlichting
Instellen van de grafishe display
Veranderen van displaytype
Instellen van het contrast
Dimmer
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling
voor een bepaalde periode
Lokaal zoeken
Afstemfunctie
Automatisch vastleggen van zenders in
het geheugen
AF (Alternative Frequency)
Beperken van de RDS-regio (Regionale
functie)
Automatische TP afstemfunctie
Mono-ontvangst
Bladeren van tekst
Spanning uitschakelen na een bepaalde
periode
Toebehoren................................26
Handelingen voor het installeren
................................................26
Verbinden van kabels met
aansluitingen..........................27
Installeren .................................28
Oplossen van problemen..........30
Technische gegevens................34

— 3 —
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom persoonlijk letsel en/of
brand en let derhalve op de volgende
voorzorgen:
• Steek het toestel geheel in totdat het op zijn
plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders
namelijk in geval van een botsing of
schokken mogelijk van zijn plaats.
• Bij het verlengen van de kabels voor het
kontakt, de accu of aarde moet u kabels
gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn
ontworpen of andere kabels met een
doorsnede van tenminste 0,75 mm2
(AWG18) zodat de kabels niet worden
aangetast of de isolatie van de kabels wordt
beschadigd.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit
metalen voorwerpen (zoals munten en
gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg
uw Kenwood handelaar indien er rook of een
vreemde geur uit het toestel komt.
• Let op dat uw vingers niet tussen de klep en
het toestel verstrikt raken.
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet
aan zware schokken bloot.
Het toestel bevat namelijk glazen onderdelen
en zou anders kunnen breken of barsten.
• Raak de vloeibare kristallen niet aan indien
het LCD-display is beschadigd of gebroken
vanwege een schok. Deze vloeibare
kristallen zijn schadelijk voor uw gezondheid
en kunnen zeer ernstige problemen
veroorzaken.
Indien er vloeibare kristallen van het LCD-
display op uw huid of kleding zijn gekomen,
moet u de vloeibare kristallen direkt met
water en zeep wegspoelen.
2WAARSCHUWING
Voorkom beschadiging van het toestel
en let derhalve op de volgende
voorzorgen:
• Zorg dat het toestel op een negatief 12 Volt
gelijkstroomsysteem is geaard.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van
het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan
het direkte zonlicht, hitte of extreme
vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer
stoffige plaatsen of plaatsen waar het toestel
nat zou kunnen worden.
• Leg het verwijderde voorpaneel of de houder
voor het voorpaneel niet op plaatsen die aan
het direkte zonlicht, hitte of extreme
vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer
stoffige plaatsen of plaatsen waar het paneel
of de houder nat zou kunnen worden.
• Het voorpaneel bestaat uit precisie-
onderdelen. Stel het voorpaneel derhalve
niet aan zware schokken bloot.
• Voorkom een onjuist functioneren en raak de
aansluitingen op het toestel of van het
voorpaneel niet met uw vingers aan.
• Bij het vervangen van een zekering moet u
altijd een nieuwe zekering van hetzelfde
ampèrage gebruiken. Het gebruik van een
andere zekering veroorzaakt mogelijk een
onjuiste werking van het toestel.
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van
een zekering en ontkoppel derhalve eerst de
bedradingsbundel.
• Plaats geen voorwerpen tussen de klep en
het toestel.
• Gebruik bij het installeren uitsluitend de
bijgeleverde schroeven. Het toestel wordt
mogelijk beschadigd door gebruik van andere
schroeven.
2LET OP BELANGRIJKE INFORMATIE
Over de aan te sluiten
diskwisselaar/CD-speler:
Wanneer u een CD-wisselaar met "O-N"-
schakelaar op dit toestel aansluit, moet u de
"O-N" -schakelaar op "N" zetten.
Wanneer u een CD-wisselaar zonder "O-N"-
schakelaar op dit toestel aansluit, zijn de als
optie verkrijgbare omzetterkabel CA-DS100
en/of schakeladapter KCA-S210A vereist.
Diskwisselaars zullen niet functioneren
wanneer ze zonder gebruik van deze opties
worden aangesloten.
Wanneer een model zonder "O- N" schakelaar
wordt aangesloten, zijn niet alle functiones
beschikbaar en kan niet alle beschikbare
informatie op de display getoond worden.
Merk op dat noch de modellen KDC-C100,
KDC-C302, C205, C705, noch CD-wisselaars
van andere merken dan Kenwood kunnen
worden aangesloten.
Een onjuiste verbinding kan zowel dit toestel
als de CD-wisselaar beschadigen.
Vervaardigd in licentie van Dolby
Laboratories.
“Dolby” en het dubbel D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.

— 4 —
Nederlands
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u
problemen of vragen over het installeren
heeft.
• Druk op de resettoets indien het toestel niet
juist lijkt te functioneren. Raadpleeg uw
Kenwood handelaar indien het probleem
vervolgens nog niet is opgelost.
• Druk op de resettoets wanneer de
automatische diskwisselaar niet juist
functioneert. Hierdoor behoort de normale
werking van het toestel te worden hersteld.
• De lettertekens op de LCD kunnen bij
temperaturen onder 5 °C (41 °F) moeilijk
afleesbaar zijn.
• De afbeeldingen van de display en het
voorpaneel in deze gebruiksaanwijzing zijn
slechts voorbeelden en zijn bedoeld om het
gebruik van de bedieningsorganen te
verduidelijken. Derhalve kan het voorkomen
dat datgene wat op de afgebeelde display
afwijkt van wat in werkelijkheid op de display
kan verschijnen.
• Wij bevelen ten zeerste aan de
veiligheidscodefunctie (zie blz. 20) te
gebruiken om diefstal te voorkomen.
OPMERKING
LOUD
DAB
SCA N B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
Resettoets
Veiligheidsvoorschriften
Reinigen van de aansluitpunten van
het voorpaneel
Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of
het voorpaneel indien nodig met een droge,
zachte doek schoon.
Reinigen van het toestel
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet
u het met een droge zachte doek, bijvoorbeeld
een siliconendoek, schoonvegen. Als het
voorpaneel erg vuil is, veegt u het vuil weg
met een doek die is bevochtigd met een
neutraal reinigingsmiddel en veegt u
vervolgens het reinigingsmiddel weg.
Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op
het toestel, want dit kan de mechanische
onderdelen beschadigen. Veeg het voorpaneel
niet schoon met een harde doek of met een
vluchtig middel als verdunner of alcohol, want
dit kan leiden tot krassen of het verdwijnen
van letters.
RDS (Radio Data System)
Wanneer u naar een RDS-zender luistert
(oftewel een zender die RDS-signalen
uitstuurt), zal de programmanaam van de
zender die u ontvangt worden getoond zodat u
direkt weet welke zender u beluistert.
RDS (Radio Data Systeem) zenders zenden
tevens frekwentiedata uit voor andere zenders
in het netwerk. Indien u bijvoorbeeld een
lange rit maakt wordt met deze functie
automatisch naar een frekwentie van een
zender in hetzelfde netwerk geschakeld
waarbij de ontvangst beter is. De data wordt
automatisch vastgelegd zodat u snel naar
andere RDS-zenders kunt schakelen die
hetzelfde programma uitzenden maar waarbij
de ontvangst beter is. Zenders die u vaak
beluistert en in het geheugen zijn vastgelegd
zijn hierbij inbegrepen.
Enhanced Other Network
Zenders die <Enhanced Other Network>
gebruiken, zenden tevens informatie over
andere RDS-zenders die verkeersinformatie
hebben. Wanneer u op een zender heeft
afgestemd die geen verkeersinformatie heeft
maar een andere RDS-zender echter
verkeersinformatie start uit te zenden, zal de
tuner automatisch naar de zender met
verkeersinformatie overschakelen voor de
periode dat er verkeersinformatie is .
Alarm
Alle huidige functies worden onderbroken
wanneer een noodbericht wordt uitgezonden
zodat u het noodbericht (bijvoorbeeld in geval
van natuurrampen) kunt beluisteren.
Informatie over RDS
Reinigen van de weergavekop van de
cassettespeler.
Reinig de weergavekop wanneer er tijdens
weergave ruis optreedt of de geluidskwaliteit
niet goed is omdat de kop vuil is.
Informatie over muziekcassettes
• Trek de cassetteband strak wanneer er
lussen in zitten.
• Plak eventueel loszittende labels en etiketten
weer vast.
• Gebruik geen beschadigde cassettebanden.
• Bewaar muziekcassettes niet op het
dashboard of andere plaatsen waar de
temperatuur hoog kan oplopen.
• Gebruik geen cassettebanden met een
speelduur van meer dan 100 minuten.
Informatie over muziekcassettes

Druk op de [SRC] toets.
Geluidsbron is vereist Display
Tuner "TUNER"
Cassette "TAPE"
Externe disk "DISC-CH"
AUX-ingang "AUX"
Stand-by (alleen verlichting) "ALL OFF"
• Voor gebruik van de AUX-ingang is één van onderstaande
accessoires vereist.
- KCA-S210A
- CA-C1AX
- CD-wisselaar voorzien van een AUX-ingang.
• Om de accu van de auto te sparen wordt de spanning automatisch
volledig uitgeschakeld wanneer de eenheid 20 minuten stand-by
staat.
De periode voor volledige uitschakeling kan worden ingesteld
volgens <Spanning uitschakelen na een bepaalde periode> (blz.
25).
Kiezen van de geluidsbron
Inschakelen van de spanning
Druk op de [SRC] toets.
Wanneer de spanning is ingeschakeld, wordt de <Veiligheidscode>
(blz. 20) weergegeven als "CODE ON" of "CODE OFF".
Uitschakelen van de spanning
Houd de [SRC] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Spanning
Algemene kenmerken
— 5 —
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
TITI
NAME
B NR
u
dATT/
LOUD
SRC/
PWR OFF
DISP
4 ¢
AMQ/
AUD
FM
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
ATT indicator
Luidsprekerinstel-indicator
SYSTEM Q indicator
Klokindicator
ATT indicator
Luidsprekerinstel-indicator
SYSTEM Q indicator
Ontgrendeltoets

1Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2Activeer de klankkleurregelingsfunctie
Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
3Kies de in te stellen functie
Klankkleurregeling
U kunt voor verschillende soorten van muziek de optimale
geluidsinstellingen programmeren en weer oproepen.
1Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2Kies het soort van muziek
Druk op de [Q] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de
geluidsinstelling.
Geluidsinstelling Display
Neutraal "Flat"/"FLAT"
Gebruikersgeheugen "User"/"USER"
Rock "Rock"/"ROCK"
Pop "Pops"/"POPS"
Easy-listening "Easy"/"EASY"
Top 40 "Top40"/"TOP40"
Jazz "Jazz"/"JAZZ"
• Gebruikersgeheugen: De volgens <Klankkleurregeling> (blz. 6)
ingestelde waarden.
• Elke instelling wordt veranderd door de <Luidspreker instelling>
(blz. 7). Kies eerst het type luidspreker met luidspreker instelling.
System Q
Versterken van de lage en hoge tonen bij weergave met een laag
volume.
Houd de [LOUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Elke keer dat de toets tenminste 1 seconde ingedrukt blijft,
wordt de toonversterkingsfunctie aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "LOUD ON" getoond.
Toonversterking
Dempen van het volume.
Druk op de [ATT] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
dempingsfunctie aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, knippert de "ATT" indicator.
Demping
Verhogen van het volume
Druk op de [ ] toets.u
Verlagen van het volume
Druk op de [ ] toets.d
Volume
Algemene kenmerken
— 6 —
Nederlands

3Kies het luidsprekertype
Druk op de [ ] toets.4] of [¢
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de instelling in
onderstaande volgorde.
Luidsprekertype Display
UIT "SP OFF"
Voor 5 & 4 in. luidspreker "SP 5/4"
Voor 6 & 6x9 in. luidspreker "SP 6*9/6"
Voor de OEM luidspreker "SP OEM"
4Sluit de luidspreker instellingsfunctie af
Druk op de [Q] toets.
Fijnafstemmen zodat de System Q waarde bij instelling van het
luidsprekertype optimaal is.
1Zet de eenheid stand-by
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
2Activeer de luidspreker instellingsfunctie
Druk op de [Q] toets.
Luidspreker instelling
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies
die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.
4Stel de functie in
Druk op de [4] of [ ] toets.¢
Functie Display Bereik
Niveau van de lage tonen "Bas"/"BAS" –8 — +8
Niveau van de middentonen "Mid"/"MID" –8 — +8
Niveau van de hoge tonen "Tre"/"TRE" –8 — +8
Balans "Bal"/"BAL" linkerkant 15 -—
rechterkant 15
Fader "Fad"/"FAD" achteraan15 —
vooraan15
Volumecompensatie "V-OFF" –8 — ±0
Volumecompensatie: Het volume van elke geluidsbron kan worden
gecompenseerd en aan het standaard volume
worden aangepast.
5Sluit de klankkleurregelingsfunctie af
Druk op de [AUD] toets.
— 7 —

Kiezen van de display wanneer het apparaat dat is aangesloten
op de hulpingangen van deze eenheid, wordt gekozen als
geluidsbron.
1Kies de hulpingangsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "AUX" display.
2Activeer de functie voor de hulpingangsbron van de
displayinstelling
Houd de [DISP] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
De geselecteerde AUX-naam knippert.
3Kies de hulpingangsbron van de display
Druk op de [ ] of [4 ¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de AUX-naam
in onderstaande volgorde.
• "AUX"
• "TV"
• "VCP"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4Sluit de functie voor de hulpingangsbron van de
displayinstelling
Druk op de [DISP] toets.
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt,
wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en
wordt de functie voor de hulpingangsbron van de displayinstelling
afgesloten.
• Deze functie werkt niet bij gebruik van CA-C1AX.
Hulpingangsbron van de displayinstelling
Veranderen van de getoonde informatie.
Druk op de [DISP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de display in
onderstaande volgorde.
Met tuner als geluidsbron
Informatie Display
Programmaservice of frequentie
Radiotekst "R-TEXT"
Klok
Tonen van de frequentie tijdens ontvangst van een
programmaservicenaam
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
In plaats van de programmaservicenaam wordt gedurende 5
seconden de frequentie van de RDS-zender getoond.
Met cassettespeler als geluidsbron
Informatie
Weergavekant
bandtransport
Klok
Met externe disk als geluidsbron
Informatie Display
Tracknummer (KRC-691)
Tracknummer & Trackduur (KRC-591V/591)
Disknaam "DNPS"
Disktitel "D-TITLE"
Fragmenttitel "T-TITLE"
Tracknummer & Trackduur (KRC-691)
Klok
Veranderen van display
Algemene kenmerken
— 8 —
Nederlands

Het audiosysteem wordt automatisch gedempt wanneer u
opgebeld wordt.
Wanneer de telefoon overgaat
"CALL" wordt getoond.
Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken.
Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek
Druk op de [SRC] toets.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer
aangezet.
Wanneer het telefoongesprek wordt beeindigd
Leg de telefoon op de haak.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer
aangezet.
Telefoondemping
U kunt het voorpaneel van de eenheid verwijderen en
meenemen om de eenheid minder aantrekkelijk voor dieven te
maken.
Verwijderen van het voorpaneel
1Druk op de ontgrendeltoets.
Klap het voorpaneel open.
2Verwijder het voorpaneel door het eerst naar links te drukken
en vervolgens naar voren te trekken.
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend onderdelen en
kan gemakkelijk beschadigd worden door schokken en stoten.
Bewaar het voorpaneel derhalve in de speciale houder wanneer
het van het toestel is verwijderd.
• Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct zonlicht,
hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen
en plaatsen waar het voorpaneel of de houder nat kunnen worden.
Bevestigen van het voorpaneel
1Breng het nokgat van het voorpaneel op één lijn met de as
van de eenheid.
2Klik het voorpaneel vast.
Het voorpaneel wordt vergrendeld, zodat u de eenheid kunt
bedienen.
Anti-diefstal voorpaneel
— 9 —

Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen worden.
Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen
Vastleggen van zenders in het geheugen.
1Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2Kies de in het geheugen vast te leggen frequentie
Druk op de [ ] toets.4] of [¢
3Leg de frequentie vast in het geheugen
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display.
Er kan onder elk van de [#1] — [#6] toetsen 1 zender van elke
golfband in het geheugen worden vastgelegd.
Voorkeurzendergeheugen
Kiezen van de zender.
1Kies de tuner als geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TUNER" display.
2Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt
overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.
3Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie
Druk op de [ ] of [4 ¢] toets.
Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator
op.
Afstemmen
Functies van de tuner
— 10 —
Nederlands
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
TITI
NAME
B NR
SRC
4 ¢
AM # 1-6
FM MENU
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
ST indicator
Golfbanddisplay
Frequenctiedisplay Voorkeurzendernum-mer
ST indicator
Golfbanddisplay
Frequenctiedisplay Voorkeurzendernum-mer

RDS-functies
1Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten
worden vastgelegd
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
3Kies de functie voor het automatisch vastleggen van zenders
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "A-Memory"/"A-MEMORY" display.
4Activeer het automatisch vastleggen van zenders
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het
geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch
vastleggen afgesloten.
• Wanneer de <AF functie> (blz. 24) is ingeschakeld, worden alleen
RDS-zenders in het geheugen opgeslagen.
• Wanneer het automatisch vastleggen van zenders wordt
uitgevoerd met de golfband FM2, worden de RDS-zenders die als
voorkeurzenders van de golfband FM1 zijn vastgelegd, niet in het
geheugen vastgelegd.
En wanneer het vastleggen wordt uitgevoerd met FM3, worden
de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfbanden FM1
en FM2 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd.
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders
1Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2Roep de zender op
Druk op de [#1] — [#6] toets.
Afstemmen op voorkeurzenders
— 11 —
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
TIDISP# 1-6
4 ¢
AM
FM PTY
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
TI indicatorPTY indicator
TI indicatorPTY indicator
RDS indicator
RDS indicator

Kiezen van een programmatype en zoeken naar een zender.
1Activeer de PTY -functie
Druk op de [PTY] toets.
Wanneer de PTY-functie is ingeschakeld, licht de "PTY" indicator
op.
Deze functie is niet beschikbaar tijdens ontvangst van een
verkeersbulletin of een AM-zender.
2Kies het programmatype
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert het
programmatype in onderstaande volgorde.
Nr. Programmatype Display
KRC-691 KRC-591V /
KRC-591
1. Lezingen "Speech" "SPEECH"
2. Muziek "Music" "MUSIC"
3. Nieuws "News" "NEWS"
4. Actualiteiten "Affairs" "AFFAIRS"
5. Informatie "Info" "INFO"
6. Sport "Sport" "SPORT"
7. Educatief "Educate" "EDUCATE"
8. Drama "Drama" "DRAMA"
9. Cultuur "Culture" "CULTURE"
10. Wetenschap "Science" "SCIENCE"
11. Gevarieerd "Varied" "VARIED"
12. Pop "Pop M" "POP M"
13. Rock "Rock M" "ROCK M"
14. Easy listening "Easy M" "EASY M"
15. Lichtklassiek "Light M" "LIGHT M"
16. Zwaar klassiek "Classics" "CLASSICS"
17. Overige muziek "Other M" "OTHER M"
PTY (Program Type)
Bladeren van de getoonde radiotekst.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Bladeren van radiotekst
Automatisch overschakelen naar verkeersinformatie zodra de
uitzending begint, zelfs wanneer u niet naar de radio luistert.
Druk op de [TI] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op.
Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen wordt, knippert
de "TI" indicator.
Wanneer een verkeersbulletin begint, wordt "Traffic"/"TRAFFIC"
getoontd en wordt automatisch naar de verkeersinformatie
overgeschakeld.
• Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld tijdens
ontvangst van een AM-zender, wordt automatisch overgeschakeld
op een FM-zender.
• Bij ontvangst van verkeersinformatie wordt het ingestelde volume
in het geheugen opgeslagen. Bij het volgende verkeersbulletin
wordt automatisch het opgeslagen volume ingesteld.
Afstemmen op een andere verkeersinformatiezender
Druk op de [ ] toets.4] of [¢
U kunt op een andere verkeersinformatiezender afstemmen
wanneer u naar de radio luistert.
Verkeersinformatie
RDS-functies
— 12 —
Nederlands

Vastleggen van een programmatype in het voorkeurgeheugen
om het type snel op te kunnen roepen.
Vastleggen van het programmatype
1Kies het vast te leggen programmatype
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 12).
2Leg het programmatype vast
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Oproepen van het vastgelegde programmatype
1Activeer de PTY-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 12).
2Roep het programmatype op
Druk op de [#1] — [#6] toets.
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
18. Weer "Weather" "WEATHER"
19. Financiën "Finance" "FINANCE"
20. Kinderprogramma's "Children" "CHILDREN"
21. Sociale zaken "Social" "SOCIAL"
22. Religie "Religion" "RELIGION"
23. Luisteraarparticipatie "Phone In" "PHONE IN"
24. Reizen "Travel" "TRAVEL"
25. Recreatie "Leisure" "LEISURE"
26. Jazz "Jazz" "JAZZ"
27. Country "Country" "COUNTRY"
28. Nationale muziek "Nation M" "NATION M"
29. Oldies muziek "Oldies" "OLDIES"
30. Folkmuziek "Folk M" "FOLK M"
31. Documentaire "Document" "DOCUMENT"
• Lezingen en muziek omvatten tevens onderstaande
programmatypes.
Lezingen: Nr.3 — — 11, 18 25, 31
Muziek: Nr.12 — — 17, 26 30
• Programmatypes kunnen onder de voorkeurgeheugentoetsen [#1]
— [#6] worden opgeslagen en snel worden opgeroepen. Zie
<Vastleggen van voorkeurprogrammatypes> (blz. 13).
• De voor de display gebruikte taal kan veranderd worden. Zie
<Veranderen van de taal voor de PTY-functie> (blz. 14).
3Zoek naar een zender van het gewenste programmatype
Druk op de [ ] of [ ] toets.4 ¢
Druk nogmaals op de [ ] toets wanneer u naar een4] of [¢
andere zender wilt zoeken .
Wanneer het gekozen programmatype niet gevonden wordt, wordt
"No PTY"/"NO PTY" getoond. Kies een ander programmatype.
4Sluit de PTY-functie af
Druk op de [PTY] toets.
— 13 —

Functies van de cassettespeler
Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes.
1Activeer de PTT-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 12).
2Activeer de functie voor het veranderen van de taal
Druk op de [DISP] toets.
3Kies de taal
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de taal in
onderstaande volgorde.
Taal Display
Engels "English"/"ENGLISH"
Frans "French"/"FRENCH"
Zwees "Swedish"/"SWEDISH"
Duits "German"/"GERMAN"
4Sluit de functie voor het veranderen van de taal af
Druk op de [DISP] toets.
Veranderen van de taal voor de PTY-functie
RDS-functies
— 14 —
Nederlands
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
B NR B.S REP MTL
SRC
4 ¢
AM
FM PROG
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Weergavekant IN indicator
Ontgrendeltoets
Weergavekant IN indicator

Druk op de [MTL] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de bandsoort in
onderstaande volgorde.
Bandsoort Display
CrO2(Type II), FeCr (Type III), Metal (Type IV) "MTL ON"
Normal (Type I) "MTL OFF"
Kiezen van de bandsoort
Druk op de [B NR] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de Dolby B NR
aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "B-NR" getoond.
Dolby B NR
Vooruitspoelen
Druk op de [FM] toets.
Druk op de [PROG] toets om het terugspoelen te stoppen.
Terugspoelen
Druk op de [AM] toets.
Druk op de [PROG] toets om het terugspoelen te stoppen.
Vooruitspoelen en terugspoelen
Wanneer er geen cassette geplaatst is
1Klap het voorpaneel open
Druk op de ontgrendeltoets.
2Plaats een cassette.
3Druk op de rechterkant van het voorpaneel zodat deze in de
oorspronkelijke positie terugkeert.
• Wanneer het voorpaneel geopend is, kan de bediening van de
versnellingspook of andere essentiele auto-onderdelen belemmerd
worden. Bedien de eenheid pas wanneer de veiligheid niet in het
geding komt.
• Gebruik de eenheid niet terwijl het voorpaneel geopend is.
Wanneer het voorpaneel langdurig geopend is, kan er stof en vuil
in de eenheid komen waardoor er defecten kunnen ontstaan.
Wanneer er een cassette geplaatst is, licht de "IN" indicator op.
Wanneer er een cassette geplaatst is
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TAPE" display.
Wanneer u naar de andere kant van de cassette wilt
luisteren
Druk op de [PROG] toets.
Werp de cassette uit
1Klap het voorpaneel open
Druk op de ontgrendeltoets.
2Werp de cassette uit
Druk op de [ ] toets.0
Weergeven van cassettes
— 15 —
3Druk op de rechterkant van het voorpaneel zodat deze in de
oorspronkelijke positie terugkeert.

Functies voor externe disk-bediening
Herhalen van het huidige fragment.
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de herhaalfunctie
aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "REP ON" getoond.
Herhalen van muziek
Automatisch vooruitspoelen wanneer er een tenminste 10
seconden durende stilte op de band wordt waargenomen.
Druk op de [B.S] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt het overslaan van
blanco gedeelten aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "BS ON" getoond.
Overslaan van blanco gedeelten
Vooruitspoelen naar het volgende fragment of terugspoelen naar
het begin van het huidige fragment.
Vooruitspoelen naar het volgende fragment
Druk op de [ ] toets.¢
Terugspoelen nar het begin van het huidige fragment
Druk op de [ ] toets.4
Snelspoelen
Functies van de cassettespeler
— 16 —
Nederlands
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
38
SCAN RDM REP M.RDM DISP/
NAME
SRC
4 ¢
AM
FM
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Tracknummer Trackduur
Disknummer
Tracknummer Trackduur
Disknummer

Herhalen van het huidige fragment of de huidige disk.
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de
herhaalfunctie in onderstaande volgorde.
Herhaalde weergave Display
Herhalen van een fragment "T-REP ON"
Herhalen van een album "D-REP ON"
(Functie van de diskwisselaar)
UIT "REP OFF"
Herhalen van een fragment/album
Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [AM] of [FM] toets.
Albumzoeken (Functie van de diskwisselaar)
Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [ ] of [4 ¢] toets.
Fragmentzoeken
Versnelde weergave in voorwaartse richting
Houd de [ ] toets ingedrukt.¢
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt
hervatten.
Versnelde weergave in achterwaartse richting
Houd de [ ] toets ingedrukt.4
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt
hervatten.
Versnelde weergave in voor- of achterwaartse
richting
Weergeven van disks met een los verkrijgbare disk-speler die op
deze eenheid is aangesloten.
Druk op de [SRC] toets.
Kies de display van de gewenste disk-speler.
Displayvoorbeelden:
Display Disk-speler
"CD" CD-speler
"DISC-CH" CD-wisselaar/MD-wisselaar
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de weergave
Druk op de [ ] toets.38
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave
tijdelijk onderbroken of hervat.
• Disk #10 wordt aangduid als "0".
• De beschikbare functies en de getoonde informatie zijn afhankelijk
van de externe Disk-Wisselaars die zijn aangesloten.
Weergeven van externe disks
— 17 —

Wanneer ingeschakeld, wordt "MRDM ON" getoond.
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende
fragment weergegeven.
Namen bevestigen aan CD's.
1Start de weergave van de disk waaraan u een naam wilt
bevestigen
• Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD's.
• Het is niet mogelijk om disks namen te geven terwijl CD-tekst of
de klok op de display wordt getoond.
2Activeer de functie voor het vastleggen van namen
Houd de [NAME] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
"NAME SET" wordt getoond.
3Verplaats de cursor naar de tekeninvoerpositie
Druk op de [ ] toets.4] of [¢
4Kies het soort teken (uitsluitend de KRC-691)
Druk op de [38] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert het soort teken
in onderstaande volgorde.
Soort teken
Hoofdletters
Kleine letters
Cijfers en symbolen
Speciale tekens (accenten)
5Kies de tekens
Druk op de [FM] of [AM] toets.
6Herhaal de stappen 3 t/m 5 om de naam in te voeren.
7Sluit de functie voor het vastleggen van namen af
Vastleggen van disknamen (DNPS)
In willekeurige volgorde weergeven van alle fragmenten op alle
disks in de diskwisselaar.
Druk op de [M.RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor
weergave in willekeurige volgorde van het magazijn aan- of
uitgezet.
Weergave van een magazijn in willekeurige
volgorde (Functie van de diskwisselaar)
Weergeven van alle fragmenten op de disk in willekeurige
volgorde.
Druk op de [RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor
weergave in willekeurige volgorde aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "RDM ON" getoond.
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende
fragment weergegeven.
Weergave in willekeurige volgorde
Weergeven van het eerste gedeelte van elk fragment op de
huidige disk om snel het gewenste fragment op te zoeken.
1Starten van het aftasten van fragment
Druk op de [SCAN] toets.
"Scan ON"/"SCAN ON" wordt getoond.
2Laat de toets los wanneer het gewenste fragment wordt
weergegeven
Druk op de [SCAN] toets.
Aftasten van fragment
Functies voor externe disk-bediening
— 18 —
Nederlands

Menusysteem
Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Bladeren van tekst/titel
Druk op de [NAME] toets.
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt,
wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en
wordt de functie voor het vastleggen van namen afgesloten.
• Geluidsdragers waaraan u namen kunt bevestigen, zijn
- Externe CD-wisselaar/speler: Afhankelijk van de CD-wisselaar/
speler. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-wisselaar/
speler.
• De naam van een CD kan alleen worden veranderd door dezelfde
procedure nogmaals uit te voeren.
— 19 —
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
MENUSRC
4 ¢
AM
FM
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Menudisplay
RDS indicator
NEWS indicator
Menudisplay
RDS indicator
NEWS indicator

Omdat authorisatie met behulp van de veileigheidscode vereist
is wanneer deze uit het voertuig is genomen, kunt u diefstal
helpen voorkomen.
Wanneer de veiligheidscodefunctie eenmaal is geactiveerd, kan de
functie niet meer gedeactiveerd worden.
De veiligheidscode is het 4-cijferige getal dat in het "Car Audio
Passport" van deze eenheid staat.
1Zet de eenheid stand-by
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
2Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Wanneer "MENU" wordt getoond, wordt "Security"/ "SECURITY"
getoond.
3Activeer de veiligheidscodefunctie
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Wanneer "ENTER" wordt getoond, wordt "CODE" getoond.
4Kies de in te voeren cijfers
Druk op de [ ] toets.4] of [¢
5Kies de cijfers voor de veiligheidscode
Druk op de [FM] of [AM] toets.
6Herhaal de stappen 4 en 5 voor de volledige veiligheidscode.
7Bevestig de veiligheidscode
Houd de [¢] toets tenminste 3 seconden ingedrukt.
Wanneer "RE-ENTER" wordt getoond, wordt "CODE" getoond.
8Herhaal de stappen 4 t/m 7 en voer de veiligheidscode
opnieuw in.
"APPROVED" wordt getoond.
De veiligheidscodefunctie wordt geactiveerd
Veiligheidscode
Instellen van het geluidssignaal van de aanraaksensor, enz.
In het onderstaande wordt de basisbediening van het
menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt een beschrijving
van alle beschikbare functies en de daarbij behorende
instellingen.
1Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
2Kies de functie
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Voorbeeld: Wanneer u de pieptoon wilt instellen, kiest u de
"Beep"/"BEEP" display.
3Stel de functie in
Druk op de [ ] of [4 ¢] toets.
Voorbeeld: Wanneer "Beep"/"BEEP" is gekozen, wordt elke keer
dat de toets wordt ingedrukt overgeschakeld tussen
"Beep ON"/"BEEP ON" en "Beep OFF"/"BEEP OFF".
Kies 1 van deze instellingen.
U kunt andere functies instellen door terug te keren naar stap 2.
4Sluit de menufunctie af
Druk op de [MENU] toets.
De mogelijke instellingen van de functies die op de hierboven
beschreven wijze worden bediend staan in onderstaande tabel. (In
de meeste gevallen is de bovenste instelling in de tabel de
oorspronkelijke instelling.)
Functies die op een andere wijze worden bediend (<Handmatig
instellen van de klok> enz.), worden stap voor stap uitgelegd.
Menusysteem
Menusysteem
— 20 —
Nederlands

Synchroniseren van de klok met het tijdsignaal dat door een
RDS-zenders wordt uitgezonden.
Display Instelling
"SYNC ON" Synchroniseert de klok.
"SYNC OFF" Voor handmatige instelling van de klok.
Het synchroniseren van de klok duurt 3 tot 4 minuten.
Synchroonklok
De klok kan handmatig worden ingesteld wanneer de
<Synchroonklok> (blz. 21) is uitgezet.
1Kies de functie voor het instellen van de klok
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "CLK ADJ" display.
2Activeer de functie voor het instellen de klok
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
De klokdisplay knippert.
3Stel de uren in
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Stel de minuten in
Druk op de [ ] of [4 ¢] toets.
4Sluit de functie voor het instellen van de klok af
Druk op de [MENU] toets.
Handmatig instellen van de klok
Aan- en uitzetten van het geluidssignaal (pieptoon) waarmee een
bediening wordt aangegeven.
Display Instelling
"Beep ON"/"BEEP ON" Het geluidssignaal wordt
weergegeven.
"Beep OFF"/"BEEP OFF" Het geluidssignaal wordt
geannuleerd.
Signaal van de aanraaksensor
Wanneer u een verkeerde code invoert, moet de procedure vanaf
stap 4 worden herhaald.
Na een druk op de resettoets of wanneer de
voedingskabel wordt losgemaakt
1Schakel de spanning in.
2Herhaal de stappen 4 t/m 7 en voer de veiligheidscode
opnieuw in.
"APPROVED" wordt getoond.
De eenheid kan gebruikt worden.
Indien een onjuiste code is ingevoerd, wordt de melding "WAITING"
weergeven en is de onderstaande blokkeringstijd voor de invoer
wordt geactiveerd.
Nadat de blokkeringstijd voor de invoer is verstreken, word de
melding, "CODE" weergegeven en kan deze opnieuw ingevoerd
worden.
Het aantal keren dat een
onjuiste code werd ingevoerd
Blokkeringstijd voor de invoer
1 —
2 5 minuten
3 1 uur
4 24 uur
— 21 —

Functies van de KRC-691
Instellen van het contrast van de display.
Display en instelling
"CONT 0"
"CONT 5" (oorspronkelijke instelling)
"CONT 10"
… …
Instellen van het contrast
Functies van de KRC-691
Instellen van het displaytype.
Display Instelling
"DisplayD" Demonstratie.
"DisplayA" De cirkeldisplay is de speelduur.
"DisplayB" De cirkeldisplay is de klok.
"DisplayC" Stil type display.
Veranderen van displaytype
Functies van de KRC-591V/KRC-591
Aan- en uitzetten van het grafische gedeelte van de display.
Display Instelling
"GRPH ON" De grafische display wordt getoond.
"GRPH OFF" De grafische display wordt niet getoond.
Instellen van de grafishe display
Kiezen van de groene of de rode verlichting.
Display Instelling
"KEY GRN" De kleur van de verlichting is groen.
"KEY RED" De kleur van de verlichting is rood.
Kiezen van de kleur van de verlichting
Om potentiele dieven af te schrikken knippert er een rode
indicator op de eenheid nadat u het voorpaneel heeft verwijderd.
Display Instelling
"DSI ON" LED knippert.
"DSI OFF" LED UIT (OFF).
DSI (Disabled System Indicator)
Menusysteem
— 22 —
Nederlands

Kiest de afstemfunctie.
Afstemfunctie Weergave Werking
Automatisch zoeken "AUTO 1" Automatisch zoeken naar
een zender
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2" Op volgorde zoeken langs
de voorkeurgeheugen
opgeslagen zenders
Handmatig "Manual"/"MANUAL" Handmatig op een zender
afstemmen
Afstemfunctie <in de Tuner-functie>
Er wordt bij automatisch zoeken alleen afgestemd op zenders die
goed te ontvangen zijn.
Display Instelling
"LO.S OFF" De functie voor lokaal zoeken is uitgeschakeld.
"LO.S ON" De functie voor lokaal zoeken is ingeschakeld.
Lokaal zoeken <in de Tuner-functie>
dat voor verkeersinformatie (blz. 12) is ingesteld.
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de zender de PTY-code
voor nieuwsuitzending uitzendt of behoort tot een <Enhanced
Other Network> dat de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt.
• Zodra de Nieuwbulletinonderbrekingsfunctie op AAN is ingesteld,
schakelt deze naar een FM-zender.
Er wordt automatisch naar nieuwsuitzending overgeschakeld
zodra een deze begint, zelfs wanneer er niet naar de radio wordt
geluisterd. Tevens kan er een periode worden ingesteld
gedurende welke er niet overgeschakeld mag worden.
Display en instelling
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Wanneer "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is ingesteld, is de
nieuwsuitzendingsfunctie ingeschakeld.
Wanneer ingeschakeld,licht de "NEWS" indicator op.
Wanneer een nieuwsuitzending start, wordt "NEWS" getoond en
wordt automatisch naar het een nieuwsuitzending
overgeschakeld.
• Wanneer u de "20M" instelling kiest, wordt er de eerste 20
minuten na een nieuwsuitzending niet opnieuw op een
nieuwsuitzending afgestemd.
• Het voor nieuwsuitzending gebruikte volume is het volume zoals
…
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor
een bepaalde periode
— 23 —
Functies van de KRC-691
Automatisch dimmen van de display wanneer de autolichten
ontstoken worden.
Display Instelling
"DIM ON" De display wordt gedimd
"DIM OFF" De display wordt niet gedimd
Dimmer

Door stereo-uitzendingen in mono te ontvangen kan ruis worden
verminderd.
Display Instelling
"MONO OFF" De mono-ontvangst is uitgeschakeld.
"MONO ON" De mono-ontvangst is ingeschakeld.
Mono-ontvangst <tijdens FM-ontvangst>
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld en de
ontvangst tijdens het luisteren naar een
verkeersinformatiezender niet goed is, wordt automatisch
gezocht naar een andere verkeersinformatiezender die beter
ontvangen kan worden.
Display Instelling
"ATPS ON" De automatische TP afstemfunctie is ingeschakeld.
"ATPS OFF" De automatische TP afstemfunctie is uitgeschakeld.
Automatische TP afstemfunctie
Display Instelling
"REG ON" De regionale functie is ingeschakeld.
"REG OFF" De regionale functie is uitgeschakeld.
Het kan voorkomen dat zenders in hetzelfde netwerk verschillende
programma's uitzenden of gebruik maken van andere
serviceprogrammanamen.
U kunt ervoor kiezen de RDS-zenders die met de AF-functie voor
een bepaald netwerk worden ontvangen, tot een bepaalde regio
te beperken.
Beperken van de RDS-regio (Regionale functie)
Wanneer de ontvangst verslechtert, wordt automatisch op een
andere frequentie overgeschakeld waarop hetzelfde programma
in hetzelfde RDS-netwerk wordt uitgezonden als daardoor een
betere ontvangst kan worden verkregen.
Display Instelling
"AF ON" De AF-functie is ingeschakeld.
"AF OFF" De AF-functie is uitgeschakeld.
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld, licht de "RDS" indicator
op.
Wanneer er geen andere zenders met hetzelfde programma in het
RDS-netwerk beschikbaar zijn, kan het voorkomen dat de uitzending
voortdurend wordt onderbroken. Schakel in dat geval de AF-functie
uit.
AF (Alternative Frequency)
Zie <Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen> (blz.
10) voor bediening.
Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen <in de Tuner-functie>
Menusysteem
— 24 —
Nederlands

Stel een bepaalde tijd in om automatisch de spanning uit te
schakelen wanneer de functie Stand-by in werking blijft.
Deze functie kan de accu van de auto beschermen.
Display Instelling
"OFF – – –" De functie voor het uitschakelen van de
spanning is uitgeschakeld.
"OFF 20M" Schakelt de spanning uit na 20 minuten
(Oorspronkelijke instelling)
"OFF 40M" Schakelt de spanning uit na 40 minuten
"OFF 60M" Schakelt de spanning uit na 60 minuten
Deze instelling gebeurt na instelling van <Veiligheidscode> (blz. 20).
Spanning uitschakelen na een bepaalde periode
Instellen van de functie voor het bladeren van tekst.
Display Instelling
"SCL MANU" Bladert niet
"SCL AUTO" Bladert wanneer de display verandert
De tekst waarbij wordt gebladerd, is.
• CD-tekst
• MD-titel
• Radiotekst
Bladeren van tekst
— 25 —

— 26 —
Nederlands
Het gebruik van andere accessoires dan de bijgeleverde toebehoren kan
het toestel beschadigen. Gebruik uitsluitend de hierboven getoonde, bij
het toestel geleverde toebehoren.
..........................................1
..........................................2
..........................................1
1
2
3
Onderdeel Aantal stuks
1. Voorkom kortsluiting of ongelukken Haal de sleutel uit het-
kontakt en ontkoppel de min (negatieve) kabel.
2. Verbind de juiste in- en uitgangskabels van ieder toestel.
3. Verbind de kabel met de bedradingsbundel.
4. Neem stekker B van de bedradingsbundel en verbind met de
luidsprekeraansluiting van uw auto.
5. Neem stekker A van de bedradingsbundel en verbind met de
externe spanningsaansluiting van de auto.
6. Neem de kabelboom en verbind deze met het toestel.
7. Monteer het toestel in de auto.
8. Sluit de - pool van de accu weer aan.
9. Druk op de terugsteltoets.
• Als uw wagen niet voorbereid is op dit speciale
aansluitingssysteem, raadpleeg dan uw KENWOOD dealer.
• Gebruik uitsluitend antenneconversie-adapters (ISO-JASO)
wanneer de antennekabel een ISO stekker heeft.
• Kontroleer dat alle verbindingen juist zijn en de stekkers goed in
de aansluitingen zijn vergrendeld.
• Indien het kontakt van uw auto geen ACC stand heeft of de
ontstekingskabel (kontaktkabel) met een spanningsbron is
verbonden waar constant spanning op staat zoals bijvoorbeeld
een accukabel, zal de spanning van het toestel niet
overeenkomstig het kontakt worden in- en uitgeschakeld (met
andere woorden, de spanning van het toestel wordt niet gelijk
met het kontakt in- en uitgeschakeld). Indien u de spanning van
het toestel overeenkomstig het kontakt van de auto wilt in- en
uitschakelen, moet u de ontstekingskabel met een
spanningsbron verbinden die middels het kontakt van de auto
wordt in- en uitgeschakeld.
• Kontroleer wanneer een zekering doorbrandt eerst of de kabels
geen kortsluiting maken. Vervang vervolgens de doorgebrande
zekering door een van hetzelfde type.
• Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of ander
geschikt materiaal. Voorkom korstluiting en verwijder niet de
kappen of doppen van de uiteinden van kabels of aansluitingen
die niet worden verbonden.
•Sluit de luidsprekerkabels juist met de overeenkomende aansluitingen
aan. Het toestel wordt mogelijk beschadigd of functioneert niet indien
de - kabels gezamelijk worden aangesloten en/of gezamelijk op een
metalen onderdeel van de auto worden geaard.
• Kontroleer na het installeren van het toestel dat de remlichten,
richtingaanwijzers, ruitewissers, etc. van de auto juist functioneren.
• Als de console voorzien is van een klep, dient u het toestel
zodanig te installeren dat het voorpaneel bij het openen en
sluiten de klep niet raakt.
• Installeer het toestel zodanig, dat een maximale hoek van 30˚
wordt bereikt.
2LET OP
Toebehoren
Handelingen voor het installeren
..........................................2
4

— 27 —
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
TEL MUTE
P.CONT
ANT.CONT
Rechterachteruit
gang (rood) 4
Linkerachteruitgang
(wit) 10 Linkervooruitgang
(wit) 12
Rechtervooruit
gang (rood) 5
*1KRC-691/591 :
Accukabel (geel) 6
*2KRC-591V :
Ontstekingskabel (rood) 7
*1KRC-691/591 :
Ontstekingskabel (rood)
*2KRC-591V :
Accukabel (geel)
FM/AM
antenne-ingang
3
Antennekabel (ISO) 1
Antenneconversie-adapter (ISO–JASO) (toebehoren3) 2
Raadpleeg voor het
aansluiten van het
KENWOOD
navigatiesysteem de
gebruiksaanwijzing
van de navigator. 22
Bedradingsbundel
(toebehoren 1) 16
18
Zorg dat de kabel niet uit het
lipje komt wanneer u geen
verbindingen heeft gemaakt.
Spanning-/
motorantennekabel
(blauw/wit) 20
TEL-dempingskabel
(bruin) 17
Verbind ofwel met de
spanningsaansluiting
wanneer u de los
verkrijgbare eindversterker
gebruikt, ofwel met de
antenne-aansluiting van het
voertuig. 23
Verbind met de aansluiting
die is geaard tijdens
ontvangst van of gedurende
een telefoongesprek 21
A–7 Pen (rood) 8
A–4 Pen (geel) 9
Aansluiting A
Aansluiting B
Zekering (10A) 13
Verbinden van kabels met aansluitingen
Aansluitfunctie gids
Pennummers voor
ISO aansluitingen
Kleur van
kabel Functies
Externe
spanningsaansluiting
A–4
A–5
A–6
(uitsluitend
de KRC-691)
A–7
A–8
Luidsprekers-
aansluiting
B–1
B–2
B–3
B–4
B–5
B–6
B–7
B–8
Geel
Blauw/wit
Oranje/wit
Rood
Black
Paars
Paars/zwart
Grijs
Grijs/zwart
Wit
Wit/zwart
Groen
Groen/zwart
Accu*1
Kontakt (ACC)*2
Spanningsregelaar
Dimmer
Kontakt (ACC)*1
Accu*2
Aardeverbinding
Rechtsachter (+)
Rechtsachter (–)
Rechtsvoor (+)
Rechtsvoor (–)
Linksvoor (+)
Linksvoor (–)
Linksachter (+)
Linksachter (–)
Naar KENWOOD diskwisselaar/
ingang voor bediening DAB/
KPA-SD100/KPA-HD100/KPA-SS100 16
Zie de overeenkomstige handleidingen om
deze snoeren aan te sluiten. 17
Naar stuurafstandsbediening
(uitsluitend de KRC-691)

— 28 —
Nederlands
Kontroleer dat het toestel goed op zijn plaats is geïnstalleerd. Het
toestel zal niet juist functioneren indien het niet goed is geplaatst (het
geluid zal bijvoorbeeld overslaan).
Buig de lipjes van de
bevestigingshuls met
een schroevedraaier
of dergelijk en
bevestig op zijn
plaats.
Metalen
bevestigingsriem
(in de handel
verkrijgbaar)
Zelf-tappende
schroef (in de
handel
verkrijgbaar)
Hitteschild of metalen steun
Schroef (M4X8)
(in de handel
verkrijgbaar)
Verbinden van kabels met aansluitingen Installeren
■Installeren
Verbinden van de ISO aansluiting (zie blz.27)
De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk van het type van
uw auto. Voorkom beschadiging en kontroleer dat de juiste verbindingen
worden gemaakt. De basisverbinding van de bedradingsbundel is in stap
1 hieronder beschreven. Maak de getoonde verbindingen indien de
penopstelling van de ISO aansluiting overeenkomt met de beschrijving in
2 3of .
2WAARSCHUWING
Toestel Auto
Ontstekingskabel (rood)
Accukabel (geel)
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
Toestel Auto
Ontstekingskabel (rood)
Accukabel (geel)
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
Toestel Auto
Ontstekingskabel (rood)
Accukabel (geel)
A–7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
Wanneer u een verbinding volgens 3 heeft gemaakt, wordt de
spanning van het toestel niet in overeenstemming met het kontakt in-
en uitgeschakeld. U moet in dit geval zelf de spanning uitschakelen
wanneer het kontakt van de auto is uitgeschakeld.
Voor het in- en uitschakelen in overeenstemming met het kontakt moet
u de ontstekingskabel (ACC ...rood) met een spanningsbron verbinden
die middels het kontakt wordt in- en uitgeschakeld.
1(Basisverbinding) De A-7 pen (rood) van de ISO aansluiting van de
auto is verbonden met het kontakt en de A-4 pen (geel) is verbonden
met de spanningsbron waar constant spanning op staat.
2De A-7 pen (rood) van de ISO aansluiting van de auto is verbonden
met de spanninsbron waar constant spanning op staat en de A-4 pen
(geel) is verbonden met het kontakt.
3De A-4 pen (geel) van de ISO aansluiting van de auto is niet verbonden
en de A-7 pen (rood) is verbonden met de spanningsbron waar
constant spanning op staat (of zowel de A-7 (rood) en A-4 (geel) pennen
zijn verbonden met de spanningsbron waar constant spanning op staat.
■Bevestigen van het voorpaneel aan het toestel
Steek de zelftappende schroeven (ø4 x 16 mm) alleen in de daarvoor
bestemde schroefgaten, omdat ze anders onderdelen in het toestel
kunnen beschadigen.
Toebehoren4
Als u het voorpaneel wilt
vastmaken aan de
hoofdeenheid zodat het niet
loskomt, schroef dan de
bijgeleverde schroeven (ø4 X
16 mm) in de hieronder
getoonde openingen.
Bodempaneel

— 29 —
■Verwijderen van het harde rubberframe
2Nadat de onderkant is verwijderd moet u de twee plaatsen boven
verwijderen.
Het frame kan op dezelfde manier vanaf de bovenkant worden
verwijderd.
Klem
Vergrendeling
1Gebruik de klempennen op het gereedschap voor het verwijderen
en verwijder de twee vergrendelingen onder.
Breng het frame omlaag en trek naar voren zoals u in de
afbeelding ziet.
Toebehoren2 Gereedschap voor het verwijderen
Toebehoren2
Gereedschap voor het
verwijderen
Schroef (M4X8)
(in de handel
verkrijgbaar)
■Verwijderen van het toestel
4Breng het gereedschap voor
het verwijderen omlaag en
trek het toestel half naar
voren terwijl u het naar het
midden drukt.
5Trek het toestel met uw
handen geheel naar voren en
let op het toestel niet te
laten vallen.
Wees voorzichtig zodat u geen wonden van de klempennen op het
gereedschap voor het verwijderen krijgt.
1Zie het gedeelte “Verwijderen van het harde rubberframe” en
verwijder het harde rubberframe.
2Verwijder de schroef (M4 x 8) van het achterpaneel.
3Steek het gereedschap voor het verwijderen (2 stuks) in de
openingen aan beide kanten zoals afgebeeld.

— 30 —
Nederlands
Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een
verkeerde bediening of verkeerde verbindingen.
Kontroleer voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de
volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw
probleem.
Algemeen
?Spanning wordt niet ingeschakeld.01
✔De zekering is doorgebrand.
☞Nadat u de kabels op kortsluiting heeft gekontroleerd moet u de
zekering door een van hetzelfde type vervangen.
✔Autokontakt heeft geen ACC stand.02
☞Verbind dezelfde kabel met het kontakt als de accukabel.
?Als u Standby hebt geselecteerd, wordt het toestel automatisch
uitgeschakeld.03
✔De Uitschakeltimerfunctie is geactiveerd.
☞Schakel de Uitschakeltimerfunctie uit als u niet wilt dat het toestel
automatisch wordt uitgeschakeld.
?Er gebeurt niets na het drukken op toetsen.04
✔De computerchip in het toestel functioneert niet normaal.
☞Druk op de resettoets van het toestel (blz. 4).
?Er is een geluidsbron waarnaar u niet kunt overschakelen.05
✔Er is geen cassette geplaatst.
☞Plaats de geluidsdrager waarnaar u wilt luisteren. Wanneer er in
dit toestel geen geluidsdrager is geplaatst, kunt u niet
overschakelen naar elke geluidsbron.
✔De diskwisselaar is niet aangesloten.08
☞Sluit de diskwisselaar aan. Wanneer de diskwisselaar niet op de
ingangsaansluitingen is aangesloten, kunt u niet naar een externe
disk-speler overschakelen.
?Het geheugen wordt gewist wanneer het kontakt wordt
uitgeschakeld.10
✔De accukabel is niet met de juiste aansluiting verbonden.
☞Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
✔De kabel van het kontakt en de accu zijn niet juist verbonden.11
☞Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
?De telefoondempingfunctie werkt niet.15
✔De telefoondempingkabel is niet juist verbonden.
☞Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
?De telefoondempingfunctie wordt geaktiveerd maar de
telefoondempingkabel is niet aangesloten.16
✔De telefoondempingkabel raakt een metalen deel van de auto.
☞Zorg dat de telefoondempingkabel geen kontakt met een metalen
deel maakt.
?Zelfs als Toonversterking ingeschakeld is, kunnen schelle tonen niet
gecompenseerd worden. 17
✔De Tuner is als geluidsbron geselecteerd.
☞Schelle tonen kunnen niet gecompenseerd worden in de functie
met Tuner als geluidsbron.
?Geen geluidsweergave of zeer laag volume.20
✔De instellingen van de Fader of Balans zijn altijd naar één kant
ingesteld.21
☞Centreer de instellingen van de Fader en de Balans.
✔De in- en uitgangskabels of bedradingsbundel is/zijn niet juist
verbonden.22
☞Sluit de in- en uitgangskabels en/of bedradingsbundel opnieuw
juist aan. Zie het gedeelte <Verbinden van kabels met
aansluitingen>.
✔De cassette is van slechte kwaliteit.23
☞Probeer een andere cassette. De hiervoor geplaatste cassette is
slecht indien het probleem is opgelost.
✔De waarden van de volumeafwijking zijn laag.24
☞Verhoog de waarden van de volumeafwijking. (blz. 6)
Oplossen van problemen

— 32 —
Nederlands
Disk als geluidsbron
?“AUX” verschijnt op het display en de externe disc-regelmodus
wordt niet uitgevoerd.50
✔De O-N-schakelaar wordt op “O” gezet.
☞Zet de schakelaar op “N”.
✔Een niet-ondersteunde discwisselaar is aangesloten.51
☞Sluit de ondersteunde discwisselaar aan. (blz. 3)
?Niet de gekozen disk maar een andere wordt weergegeven.52
✔De gekozen CD is vuil.
☞Reinig de CD.
✔De CD is verkeerd om geplaatst.53
☞Plaats de CD met het label omhoog.
✔De disk is in een andere lade geplaatst dan u heeft gekozen.54
☞Verwijder het diskmagazijn en kontroleer het nummer van de
gekozen disk.
✔De disk heeft krassen.55
☞Probeer een andere disk.
?Het gekozen fragment wordt niet weergegeven.58
✔De willekeurige weergavefunctie voor een disk of magazijn is
geaktiveerd.
☞Schakel de willekeurige weergavefunctie uit.
?De herhaling van een passage of een disk, het aftasten van een
passage, de weergave in willekeurige volgorde en de weergave van
het magazijn in willekeurige volgorde starten automatisch.59
✔De instelling wordt niet geannuleerd.
☞De instellingen voor deze functies blijven bewaard totdat de
instellingen worden uitgeschakeld of de disk wordt uitgeworpen,
zelfs wanneer het toestel wordt uitgeschakeld of naar een andere
geluidsbron wordt overgeschakeld.
?CD-R of CD-RW kan niet worden weergegeven.60
✔CD-R/CD-RW is niet gefinaliseerd.
☞Finaliseer de disk op een CD-recorder.
✔De gebruikte CD-wisselaar is niet compatibel met CD-R/CD-RW.61
☞Gebruik een CD-wisselaar die compatibel is met CD-R/CD-RW.
?Fragment zoeken kan niet uitgevoerd worden.66-2
✔Voor het eerste of laatste fragment van het album.
☞Voor ieder album is van toepasssing dat het niet mogelijk is om de
functie Fragment zoeken naar het eerste fragment in
achterwaartse richting uit te voeren en evenmin is het mogelijk de
functie Fragment zoeken naar het laatste fragment in voorwaarste
richting uit te voeren.
Neem in de volgende gevallen contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum:
• Er kan niet worden overgeschakeld naar de diskwisselaar hoewel deze
wel is aangesloten, en tijdens het veranderen van functie verschijnt "AUX"
op de display.
• Er wordt bij het veranderen van functie overgeschakeld naar de
hulpingang hoewel er geen apparaat (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS87,
KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 of KDC-CX82) is
aangesloten.
Oplossen van problemen

— 33 —
De onderstaande berichten geven de toestand van uw
systeem weer.
EJECT: Geen diskmagazijn in de diskwisselaar geplaatst. Het
diskmagazijn is niet juist geplaatst.E01
➪Plaats een diskmagazijn op de juiste wijze.
Geen cd in de speler.
➪Plaats een cd.
NO DISC: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
E02
➪Plaats een disk in het magazijn.
TOC ER: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
E04
➪Plaats een disk in het magazijn.
De CD is vuil. De CD is omgekeerd geplaatst. De CD
heeft krassen.
➪Reinig de CD en plaats juist.
BLANK: Er is niets op de MD opgenomen.E10
NO TRACK: De MD heeft een titel maar er zijn geen fragmenten
opgenomen.E11
NO PANEL: Het voorpaneel van het neventoestel dat op dit
toestel wordt aangesloten, is verwijderd.E30
➪Plaats het paneel.
E-77: Het toestel functioneert om een andere reden niet
juist.E77
➪Druk op de terugsteltoets van het toestel.
Raadpleeg een onderhoudscentrum indien "E-77"
wordt getoond.
MECHA ER: Er is iets fout met het magazijn van de wisselaar. Of
het toestel functioneert niet naar behoren.E99
➪Controleer het magazijn van de wisselaar. En druk
op de reset-toets van het toestel.
Raadpleeg een onderhoudscentrum indien "MECHA
ER" wordt getoond.
HOLD ER: Het beschermingscircuit van het toestel wordt
geaktiveerd wanneer de temperatuur van de
automatische diskwisselaar 60°C of hoger is. De
werking wordt gestopt.E0d
➪Laat het toestel afkoelen door de ramen te openen
of de airconditioner in te schakelen. De weergave zal
starten wanneer de temperatuur lager dan 60°C is.
NO NAME: Geprobeerd om DNPS weer te geven tijdens de
weergave van een CD waarvoor geen disknaam werd
ingesteld.E51
NO TITLE: Geprobeerd om een disktitel of fragmenttitel weer te
geven tijdens de weergave van een MD welke geen
MD-titel heeft.E53
NO TEXT: • Geprobeerd om de disktekst of fragmenttekst op
de display, tijdens de weergave van een CD welke
niet voorzien is van een CD-tekst,.weer te geven.
• U probeerde tekst uit te lezen tijdens ontvangst
van een zender die geen tekstgegvens uitzond.E55
WAITING: Gegevens voor radiotekst worden ontvangen.E56
LOAD: Er wordt in de diskwisselaar van disk gewisseld.E57-1
READING: De eenheid is bezig met het lezen van de gegevens
van de disk.E57-2
NO ACCES: Na plaatsing in de diskwisselaar werd
voorkeurdisknaam-weergave(DNPP) uitgevoerd
zonder dat de disk tenminste 1 keer is weergegeven.
IN (Knipperend): Het gedeelte van de cassettespeler functioneert
niet goed.E60
➪Plaats de band opnieuw. Als de band niet
uitgevoerd kan worden of de display blijft
knipperen zelfs als de band op een juiste wijze
opnieuw geplaatst is, schakel dan de spanning uit
en neem contact op met het dichtstbijzijnde
service center.
E54
E58

— 34 —
Nederlands
FM tunergedeelte
Frekwentiebereik (50 kHz afstand) ...........87,5 MHz – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB) .........................0,7 µV/75 Ω
Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB) ..................1,6 µV/75 Ω
Frequentieweergave (±3 dB).................................30 Hz – 15 kHz
Signaal/ruisverhouding (MONO) ..........................................65 dB
Selektiviteit (DIN) ( 400 kHz) .......................................... ±≥80 dB
Stereo-scheiding (1 kHz)......................................................35 dB
MW tunergedeelte
Frekwentiebereik (9kHz afstand) ...................531 kHz – 1611 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB) ...................................25 µV
LW tunergedeelte
Frekwentiebereik ............................................153 kHz – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/N = 20dB) ...................................45 µV
Cassettespelergedeelte
Bandsnelheid............................................................4,76 cm/sek.
Wow & Flutter (WRMS) ....................................................0,08 %
Frequentieweergave (±3 dB) (70 µs) .....................30 Hz – 18 kHz
Scheiding (1 kHz).................................................................43 dB
Signaal/ruisverhouding
Dolby NR OFF ................................................................57 dB
Dolby B NR ON ..............................................................65 dB
Audiogedeelte
Maximaal uitgangsvermogen..........................................47 W x 4
Uitgangsvermogen (DIN 45324, +B=14,4V) ..................29 W x 4
Toonbereik
Lage tonen : ....................................................100 Hz 10 dB±
Middentonen : ...................................................1 kHz 10 dB±
Hoge tonen : ...................................................10 kHz 10 dB±
Vooruitgangsniveau/belasting
(Tijdens de CD-weergave) .............................1800 mV / 10 kΩ
Vooruitgangsimpedantie................................................... 600 ≤ Ω
Algemeen
Bedrijfsvoltage (11 – 16 V toelaatbaar) ..............................14,4 V
Stroomverbruik......................................................................10 A
Installatie-afmetingen (B x H x D) .................182 x 53 x 150 mm
Gewicht ..............................................................................1,2 kg
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Technische gegevens


— 36 —
Italiano
Indice
Precauzioni di sicurezza...........37
Sulla cassetta............................38
Riguardante la funzione RDS ...38
Caratteristiche generali............39
Alimentazione
Selezione della fonte
Volume
Attenuatore
Loudness
System Q
Controllo audio
Impostazione dell'altoparlante
Commutazione del display
Impostazione del display d'entrata
ausiliare
Frontalino antifurto
Silenziamento all'arrivo di una telefonata
Caratteristiche del sintonizzatore
................................................44
Sintonia
Memoria di preselezione delle stazioni
Memorizzazione automatica
Sintonia con preselezione
Caratteristiche RDS..................45
Informazioni sul traffico
Scorrimento Radio Text
PTY (Program Type) — Tipo di
programma
Preselezione del tipo di programma
Cambio della lingua per la funzione PTY
Caratteristiche del riproduttore
di cassette..............................48
RIproduzione delle cassette
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Dolby B NR
Selezione del tipo del nastro
Avanzamento del nastro
Salto degli spazi vuoti
Ripetizione dei brani
Caratteristiche di controllo del
disco esterno(multilettore CD)
................................................50
Riproduzione dei dischi dal multilettore
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Ricerca del brano
Ricerca dell'album
Ripetizione Brano/album
Scansione del brano
Riproduzione casuale
Riproduzione casuale dei dischi nel
multilettore
Denominazione dei dischi (DNPS)
Scorrimento testo/titolo
Sistema a menu ........................53
Sistema a menu
Codice di sicurezza
Tono di conferma operazione(BEEP)
Regolazione manuale dell'orologio
Sincronizzazione dell'orologio
DSI (Disabled System Indicator)
Illuminazione selezionabile
Commutazione del display grafico
Commutazione del tipo del display
Regolazione Contrasto
Dimmer
Impostazione dell'intervallo tra due
notiziari
Sintonia delle emittenti locali
Modo di sintonizzazione
Memorizzazione automatica
AF (Alternative Frequency) — Ricerca
delle frequenze alternative
Circoscrizione della "Regione RDS"
(Funzione di Limitazione Regionale)
Sintonizzazione automatica TP
Ricezione mono
Scorrimento del testo
Timer di spegnimento automatico
Accessorio.................................60
Procedimento per l’installazione
................................................60
Collegamento dei cavi ai
terminali .................................61
Installazione ..............................62
Guida alla soluzione di problemi
................................................64
Caratteristiche tecniche ...........68

— 37 —
Precauzioni di sicurezza
Per evitare lesioni e/o incendi,
osservare le seguenti precauzioni:
• Inserire l'apparecchio fino in fondo finché si
blocca saldamente in posizione, altrimenti
potrebbe fuoriuscire in caso di scontri o altre
scosse.
• Quando si prolungano i cavi dell'accensione,
della batteria o di massa, accertarsi di usare
cavi appositi per autoveicoli o cavi con
un’area di 0,75 mm 2(AWG18) o un un’area
maggiore per evitare il deterioramento dei
cavi e danni al rivestimento dei cavi.
• Per evitare cortocircuiti, non inserire mai
oggetti di metallo (come monete o strumenti
di metallo) all'interno dell'apparecchio.
• Se l'apparecchio comincia ad emettere fumo
o odori strani, spegnerlo immediatamente e
rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Kenwood.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita tra il
frontalino e l'apparecchio.
• Fare attenzione a non far cadere
l'apparecchio e a non sottoporlo a forti urti.
L'apparecchio può rompersi o incrinarsi
perché contiene parti in vetro.
• Non toccare il fluido dei cristalli liquidi se il
display a cristalli liquidi è danneggiato o rotto
in seguito ad urti. Il fluido dei cristalli liquidi
può essere pericoloso per la salute e anche
causare la morte. Se il fluido dei cristalli
liquidi viene in contatto con il corpo o gli
abiti, lavare immediatamente con sapone.
2AVVERTENZA
Per evitare danni all'apparecchio,
osservare le seguenti precauzioni:
• Alimentare l'apparecchio esclusivamente con
una tensione nominale di 12 V CC, con polo
negativo a massa.
• Non aprire il coperchio superiore o il
coperchio inferiore dell'apparecchio.
• Non installare l'apparecchio in un luogo
esposto alla luce solare diretta, o al calore o
all'umidità eccessivi. Evitare anche luoghi
molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.
• Non collocare il frontalino rimosso o la
custodia del frontalino in luoghi esposti alla
luce solare diretta, o al calore o all'umidità
eccessivi. Evitare anche luoghi molto
polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.
• Non sottoporre il frontalino a forti urti, perché
è un componente di precisione.
• Per evitare deterioramenti, non toccare con
le dita i contatti elettrici dell'apparecchio o
del frontalino.
• Quando si sostituisce un fusibile, usarne solo
uno nuovo di valore prescritto. L'uso di un
fusibile di valore errato può causare problemi
di funzionamento dell'apparecchio.
• Per evitare cortocircuiti quando si sostituisce
un fusibile, scollegare innanzitutto il
connettore multipolare.
• Non collocare alcun oggetto tra il frontalino e
l'apparecchio.
• Durante l’installazione, non usare alcuna vite
all’infuori di quelle fornite. L’uso di viti
diverse potrebbe causare danni
all’apparecchio principale.
2ATTENZIONE INFORMAZIONI IMPORTANTI
Riguardo al collegamento del
commutatore del disco /CD :
Quando collegate a quest'unità un multilettore
dotato di un interruttore "O-N", collocate
quest'ultimo nella posizione "N".
Per collegare un caricatore CD privo di
interruttore "O-N" a quest'unità unit, sono
richiesti il cavo di conversione CA-DS100 e/o
l'adattatore di commutazione KCA-S210A
come opzioni.
Un commutatore di dischi non funziona
quando collegato senza utilizzare le seguenti
opzioni.
Se un modello senza interruttore "O-N" viene
collegato, alcune funzioni non disponibili e
informazioni che non possono apparire sul
display vengono generate.
Osservate che non è possibile collegare i
multilettori KDC-C100, KDC-C302, C205, C705
e i multilettori non Kenwood.
Si rischia di danneggiare sia l'apparecchio che il
multilettore CD se li si collega in maniera
errata.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE"
DI QUESTO PRODOTTO E' DEPOSITATA
PRESSO:
KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V.
AMSTERDAMSEWEG 37
1422 AC UITHOORN
THE NETHERLANDS
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby” ed il simbolo doppia D sono marchi
registrati della Dolby Laboratories.

— 38 —
Italiano
• Se si incontrano difficoltà durante
l'installazione, rivolgersi ad un rivenditore o
ad un installatore specializzato Kenwood.
• Se l'apparecchio sembra non funzionare
correttamente, provare a premere prima il
pulsante di ripristino (reset). Se questo non
risolve il problema, o se l’apparecchio non è
dotato di questo pulsante, rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato o ad un
rivenditore Kenwood.
• Premere il pulsante di ripristino (reset) se il
multilettore non funziona correttamente.
Viene ripristinata la condizione di
funzionamento normale.
• I caratteri nello schermo LCD possono
essere difficili da leggere con temperature al
di sotto dei 5 °C (41 °F).
• Le illustrazioni contenute in questo manuale
che raffigurano il display ed il pannello sono
degli esempi usati per spiegare come
vengono usati i controlli. Pertanto,
l'indicazione sul display dell'illustrazione può
essere diversa da quella effettivamente
visualizzata sul display dell'apparecchio ed
alcune illustrazioni del display possono
rappresentare un evento impossibile durante
l’operazione in corso.
• Raccomandiamo fermamente l'attivazione
del codice di sicurezza (pagina 54) per
prevenire furti .
NOTA
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
Precauzioni di sicurezza
Pulsante di ripristino (reset)
RDS (Radio Data System)
Quando si ascolta una stazione RDS (cioè una
stazione che trasmette dei dati RDS), viene
visualizzato il nome di servizio programma
della stazione, per una rapida identificazione
della stazione sintonizzata.
Le stazioni RDS (Radio Data System)
trasmettono anche i dati delle frequenze
alternative da loro utilizzate. Se state facendo
un lungo viaggio, questa funzione permette di
commutare automaticamente la radio sulla
frequenza migliore disponibile per quella
stazione in una data area. Questi dati vengono
automaticamente memorizzati, permettendo
così di ascoltare un programma senza
interruzioni. Vengono utilizzati per questo
scopo anche i dati delle stazioni memorizzate
nei tasti di preset.
Enhanced Other Network
(collegamenti incrociati con altre reti)
Le stazioni che offrono il servizio <Enhanced
Other Network> trasmettono anche
informazioni sulle altre stazioni RDS,
appartenenti alla stessa rete, che trasmettono
bollettini sul traffico. Quando è sintonizzata una
stazione <Enhanced Other Network> che non
trasmette bollettini sul traffico, ma un'altra
stazione RDS (della stessa rete) inizia a
trasmettere un bollettino, il sintonizzatore passa
automaticamente all'altra stazione per tutta la
durata del bollettino.
Allarme
In caso di annunci di emergenza nazionale
(annunci di disastri, ecc.), tutte le funzioni
dell’apparecchio vengono interrotte e questo
rimane "bloccato" per consentire la ricezione
dell'annuncio di emergenza.
Riguardante la funzione RDS
Pulizia della testina del nastro
Quando c'è del rumore o è cattiva la qualità
sonora durante la riproduzione del nastro, (per
via di una testina sporca), pulite la testina
mediante un'apposita cassetta pulisci testine.
Sulla cassetta
• Se il nastro è allentato, stringetelo.
• Se si stacca l'etichetta della cassetta,
fissatela con della colla.
• Non usate delle cassette deformate.
• Non posizionate la cassetta sul cruscotto o
dove la temperatura è molto alta.
• Non usate cassette con durata 100 minuti o
superiore.
Sulla cassetta
Pulizia dei contatti elettrici del
frontalino
Se i contatti elettrici sull'apparecchio o sul
frontalino sono sporchi, pulirli con un panno
morbido asciutto.
Pulizia dell’apparecchio
Se il frontalino di quest'unità è macchiato,
strofinatelo con un panno asciutto e morbido,
ad esempio un panno al silicone. Se il
frontalino è molto sporco, strofinatelo con un
panno inumidito con un detergente neutro, poi
rimuovetelo.
Se spruzzate il prodotto di pulizia a spray
direttamente sull'unità, si possono danneggiare
le parti meccaniche. Se strofinate il frontalino
con un panno duro o usando un liquido volatile,
ad esempio acquaragia o alcool, si può
graffiare la superficie o possono venire
cancellati i caratteri.

Premete il tasto [SRC].
Fonte Display
Sintonizzatore "TUNER"
Cassetta "TAPE"
Disco esterno(multilettore CD) "DISC-CH"
Ingresso ausiliario "AUX"
Attesa (solo modo di illuminazione) "ALL OFF"
• Per l'ingresso ausiliario servono i seguenti accessori opzionali.
- KCA-S210A
- CA-C1AX
- Multilettore CD con una funzione di ingresso ausiliario installata.
• Quest'unità spegne automaticamente la corrente dopo 20 minuti
nel modo di attesa per non scaricare la batteria del veicolo.
Il tempo di spegnimento della corrente può essere impostato
<Timer di spegnimento automatico> (pagina 59).
Selezione della fonte
Accensione della corrente (ON)
Premete il tasto [SRC].
All'accensione (ON), lo stato del <Codice di sicurezza> (pagina 54)
viene visualizzato come "CODE ON" o "CODE OFF ".
Spegnimento della corrente (OFF)
Premete il tasto [SRC] per almeno 1 secondo.
Alimentazione
Caratteristiche generali
— 39 —
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
TITI
NAME
B NR
u
dATT/
LOUD
SRC/
PWR OFF
DISP
4 ¢
AMQ/
AUD
FM
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Indicatore ATT
Indicatore d’impostazine degli altoparlanti
Indicatore SYSTEM Q
Indicatore dell'orologio
Indicatore ATT
Indicatore d’impostazine degli altoparlanti
Indicatore SYSTEM Q
Tasto di rilascio

1Selezionate la fonte da regolare
Premete il tasto [SRC].
2Selezionate il modo di controllo audio
Premete il tasto [AUD] per almeno 1 secondo.
3Selezionate la voce audio da regolare
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Ogni volta che premete il tasto le voci che si possono regolare
appaiono come mostrato di seguito.
4Regolazione dei livelli
Controllo audio
1Selezionate la fonte da impostare
Premete il tasto [SRC].
2Selezionate il tipo del suono
Premete il tasto [Q].
Ogni volta che premete il tasto, cambia l'impostazione del suono.
Impostazione del suono Display
Risposta piatta "Flat"/"FLAT"
Memoria dell'utente "User"/"USER"
Musica rock "Rock"/"ROCK"
Musica pop "Pops"/"POPS"
Musica leggera "Easy"/"EASY"
Top 40 "Top40"/"TOP40"
Musica jazz "Jazz"/"JAZZ"
• Memoria dell'utente: I valori impostati in <Controllo Audio>
(pagina 40).
• Ciascun valore di impostazione viene cambiato con la funzione
<Impostazione dell'altoparlante> (pagina 41). Innanzitutto,
selezionate il tipo di altoparlante con l'impostazione Speaker.
Potete richiamare le migliori impostazioni del suono per i vari
tipi di musica.
System Q
Compensazione dei toni bassi ed alti quando il volume è basso.
Premete il tasto [LOUD] per almeno 1 secondo.
Ogni volta che il tasto viene premuto per almeno 1 secondo, il
loudness si attiva o si disattiva.
Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "LOUD ON".
Loudness
Abbassamento rapido del volume
Premete il tasto [ATT].
Ogni volta che premete il tasto, l'attenuatore si accende (ON) e si
spegne (OFF).
Quando è su ON, lampeggia l'indicatore "ATT".
Attenuatore
Aumento del volume
Premete il tasto [u].
Attenuazione del volume
Premete il tasto [d].
Volume
Caratteristiche generali
— 40 —
Italiano

Sintonizzazione di precisione in modo tale che il valore System
Q sia ottimale con ogni tipo di altoparlante.
1Attivate il modo Standby
Premete il tasto [SRC].
Selezionate "ALL OFF".
2Selezinate il modo di impostazione dell'altoparlante
Premete il tasto [Q].
3Selezionate il tipo di altoparlante
Premete il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
Ogni volta che premete il tasto, l'impostazione cambia come di
seguito.
Tipo di altoparlante Display
OFF "SP OFF"
Per altoparlanti da 5/4 pollici "SP 5/4"
Per altoparlanti da 6 6x9 pollici "SP 6*9/6"è
Per l'altoparlante OEM
(Installato di fabbrica nel veicolo)
"SP OEM"
4Conclusione delle operazioni
Premete il tasto [Q].
Impostazione dell'altoparlante
Premete il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
Oggetto di
regolazione Display Campo
Livello dei bassi "Bas"/"BAS" –8 — +8
Livello dei medi "Mid"/"MID" –8 — +8
Livello degli acuti "Tre"/"TRE" –8 — +8
Bilanciamento "Bal"/"BAL" Sinistra 15 — Destra 15
Fader "Fad"/"FAD" Posteriore 15 — Anteriore 15
Offset del volume "V-OFF" –8 — ±0
Offset del volume: Il volume di ogni fonte può essere impostato in
modo diverso dal volume principale.
5Conclusione delle operazioni
Premete il tasto [AUD].
— 41 —

Selezionate il display quando l'apparecchiatura passa alla fonte
di immissione ausiliaria.
1Selezionate la fonte sull'ingresso ausiliario
Premete il tasto [SRC].
Selezionate "AUX".
2Attivate il modo di impostazione del display d'entrata
ausiliario
Premete il tasto [DISP] per almeno 2 secondi.
Il nome AUX attualmente selezionato lampeggia.
3Selezionate il display d'entrata ausiliario
Premete il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
Ogni volta che premete il tasto, la fonte cambia come di seguito.
• "AUX"
• "TV"
• "VCP"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4Uscite dal modo di impostazione del display d'entrata
ausiliario
Premete il tasto [DISP].
• Quando l'operazione si ferma per 10 secondi, il nome attualmente
visualizzato verrà memorizzato e si chiuderà il modo di
impostazione del display d'entrata ausiliario .
• Questa funzione non è operativa se si utilizza CA-C1AX.
Impostazione del display d'entrata ausiliare
Commutazione delle informazioni visualizzate.
Premete il tasto [DISP].
Ogni volta che premete il tasto, il display appare come mostrato
di seguito.
Nella fonte Tuner
Informazione Display
Nome del servizio del programma o frequenza
Radio text "R-TEXT"
Orologio
Visualizzazione della frequenza durante la ricezione del
nome del servizio del programma
Premete il tasto [DISP] per almeno 1 secondo.
La frequenza per la stazione RDS apparirà sul display per 5
secondi al posto del nome del Programma di servizio.
Nella fonte nastro
Informazione
Lato di riproduzione
scorrimento del nastro
Orologio
Nella fonte del disco esterno(multilettore CD)
Informazione Display
Numero di brano (KRC-691)
Numero di brano & Tempo del brano
(KRC-591V/591)
Nome del disco "DNPS"
Titolo del disco "D-TITLE"
Titolo del brano "T-TITLE"
Numero di brano & Tempo del brano
(KRC-691)
Orologio
Commutazione del display
Caratteristiche generali
— 42 —
Italiano

Il sistema audio si ammutolisce automaticamente all'arrivo di
una chiamata.
Quando arriva una chiamata
"CALL" appare sul display.
Il sistema audio entra nel modo di pausa.
Ascolto audio durante una chiamata
Premete il tasto [SRC].
Il display "CALL" scompare e il sistema audio si accende
nuovamente.
Quando termina la chiamata
Riattaccare.
Il display "CALL" scompare e il sistema audio si accende
nuovamente.
Silenziamento all'arrivo di una telefonata
— 43 —
Potete rimuovere il frontalino e portarlo con voi per prevenire
eventuali furti.
Rimozione del frontalino
1Premete il tasto di sblocco.
Aprite il frontalino.
2Portate il frontalino verso il lato sinistro per estrarlo in avanti
e rimuoverlo.
• Il frontalino è uno strumento ad alta precisione e può essere
danneggiato da urti o vibrazioni. Per questo motivo, tenete il
frontalino nell'apposita custodia mentre è rimosso.
• Non esponete il frontalino o la custodia alla luce diretta del sole o
ad un calore o livello di umidità eccessivamente alto. Evitare anche
luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.
Reinstallazione del frontalino
1Allineate il perno a sinistra dell'unità con la scanalatura
corrispondente del frontalino.
2Premete il frontalino verso l'interno finché non sentirete uno
scatto.
Il frontalino viene bloccato, permettendovi così di usare l'unità.
Frontalino antifurto

Memorizzazione della stazione.
1Selezionate la banda
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2Selezionate la frequenza da memorizzare
Premete il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
3Memorizzate la frequenza
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.
Il display del numero di preselezione lampeggia 1 volta.
In ciascuna banda, potete memorizzare 1 stazione in ciascun
tasto [#1] — [#6].
Memoria di preselezione delle stazioni
Selezione della stazione.
1Selezionate il sintonizzatore
Premete il tasto [SRC].
Selezionate "TUNER".
2Selezionate la banda
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Ogni volta che premete il tasto [FM], l'unità cambia tra le bande
FM1, FM2 e FM3.
3Sintonizzate le stazioni verso l'alto o verso il basso
Premete il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
Durante la ricezione delle stazioni stereo si accende l'indicatore "ST".
Sintonia
Caratteristiche del sintonizzatore
— 44 —
Italiano
LOUD
DAB
SCAN B.S./RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
TITI
NAME
B NR
SRC
4 ¢
AM # 1-6
FM MENU
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Indicatore ST
Indicazione di banda
Display di frequenza Numero stazione preselezionata
Indicatore ST
Indicazione di banda
Display di frequenza Numero stazione preselezionata

Caratteristiche RDS
Richiamo delle stazioni memorizzate.
1Selezionate la banda
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2Richiamo della stazione
Premete il tasto [#1] — [#6].
Sintonia con preselezione
Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona
ricezione.
1Selezionate la banda per la memorizzazione automatica
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2Attivate il modo Menu
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.
"MENU" appare sul display.
3Selezionate il modo di memorizzazione automatica
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Selezionate "A-Memory"/"A-MEMORY".
4Attivate il modo di memorizzazione automatica
Premete il tasto [4] o [¢] per almeno 2 secondi.
Quando le 6 stazioni, che si possono ricevere, sono state
memorizzate, si chiude il modo di memorizzazione automatica.
• Quando è attivata la funzione <AF Funzione> (pagina 58), solo le
stazioni RDS verranno memorizzate.
• Quando viene effettuata la memorizzazione automatica nella banda
FM2, le stazioni RDS preselezionate nella banda FM1 non
verranno memorizzate.
Ugualmente, quando avviene la memorizzazione nella banda FM3,
le stazioni RDS preselezionate nelle bande FM1 e FM2 non
verranno memorizzate.
Memorizzazione automatica
— 45 —
LOUD
DAB
SCAN B.S./ RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
TIDISP# 1-6
4 ¢
AM
FM PTY
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Indicatore TIIndicatore PTY
Indicatore TIIndicatore PTY
Indicatore RDS
Indicatore RDS

Selezione del tipo di programma e ricerca di una stazione che lo
trasmette.
1Immissione del modo
Premete il tasto [PTY].
Si accende l'indicatore "PTY".
Questa funzione non può essere usata durante i bollettini sul traffico
o la ricezione AM.
2Selezionate il tipo del programma
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Ogni volta che premete il tasto, il tipo del programma cambia
come mostrato di seguito.
No. Tipo di programma Display
KRC-691 KRC-591V /
KRC-591
1. Parlato "Speech" "SPEECH"
2. Musica "Music" "MUSIC"
3. Notizie "News" "NEWS"
4. Attualità "Affairs" "AFFAIRS"
5. Informazioni "Info" "INFO"
6. Sport "Sport" "SPORT"
7. Programmi educativi "Educate" "EDUCATE"
8. Teatro "Drama" "DRAMA"
9. Cultura "Culture" "CULTURE"
10. Scienza "Science" "SCIENCE"
11. Varie "Varied" "VARIED"
12. Musica pop "Pop M" "POP M"
13. Musica rock "Rock M" "ROCK M"
14. Musica leggera "Easy M" "EASY M"
15. Musica classica leggera "Light M" "LIGHT M"
16. Musica classica "Classics" "CLASSICS"
17. Altri tipi di musica "Other M" "OTHER M"
PTY (Program Type) — Tipo di programma
Il testo radio(radio text) trasmesso dalla stazione RDS scorre sul
display.
Premete il tasto [DISP] per almeno 1 secondo.
Scorrimento Radio Text
Commutazione automatica alle informazioni sul traffico quando
ha inizio un bollettino sul traffico, anche se non state ascoltando
la radio.
Premete il tasto [TI].
Ogni volta che premete il tasto, la funzione Informazioni sul
traffico viene attivata o disattivata.
Quando è attivata, è acceso l'indicatore "TI".
Quando non è possibile ricevere le informazioni sul traffico,
lampeggia l'indicatore "TI".
Quando p46-ha inizio un bollettino sul traffico, appare sul display
"Traffic"/"TRAFFIC" e l'acolto si commuta sulle informazioni sul
traffico.
• Se si attiva la funzione Informazioni sul traffico durante la ricezione
di una stazione AM, l'unità si commuta automaticamente su una
stazione FM.
• Durante la ricezione delle informazioni sul traffico, il volume a cui
le ascoltate viene memorizzato automaticamente e ritorna la
prossima volta che ricevete delle informazioni sul traffico.
Ricezione di altre stazioni sul traffico
Premete il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
Potete effettuare la commutazione della funzione informazioni sul
traffico durante l'ascolto della radio.
Informazioni sul traffico
Caratteristiche RDS
— 46 —
Italiano

Memorizzate il tipo di programma nella memoria del tasto di
preselezione per poi poter richiamare lo stesso rapidamente.
Preselezione del tipo di programma
1Selezionate il tipo di programma da memorizzare
Fate riferimento alla sezione <PTY (Program Type)> (pagina 46).
2Memorizzazione del tipo di programma
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.
Richiamo del tipo di programma preselezionato
1Immissione del modo
Fate riferimento a <PTY (Program Type)> (pagina 46).
2Richiamo del tipo di programma
Premete il tasto [#1] — [#6].
Preselezione del tipo di programma
18. Meteo "Weather" "WEATHER"
19. Finanza "Finance" "FINANCE"
20. Programmi per bambini "Children" "CHILDREN"
21. Affari sociali "Social" "SOCIAL"
22. Religione "Religion" "RELIGION"
23. Chiamate in diretta "Phone In" "PHONE IN"
24. Viaggi "Travel" "TRAVEL"
25. Tempo libero "Leisure" "LEISURE"
26. Musica jazz "Jazz" "JAZZ"
27. Musica country "Country" "COUNTRY"
28. Musica nazionale "Nation M" "NATION M"
29. Musica sempreverde "Oldies" "OLDIES"
30. Musica folk "Folk M" "FOLK M"
31. Documentari "Document" "DOCUMENT"
• I modi Parlato e Musica includono i tipi di programma indicati qui
sotto.
Parlato : No.3 — 11, 18 — 25, 31
Musica : No.12 — 17, 26 — 30
• Il tipo del programma può essere memorizzato nei tasti [#1] — [#6]
per poi essere richiamato rapidamente. Fate riferimento a
<Preselezione del tipo di programma> (pagina 47).
• Potete cambiare la lingua del display. Fate riferimento alla sezione
<Cambio della lingua per la funzione PTY> (pagina 48).
3Localizzate una stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato
Premete il tasto [4] o [¢].
Se desiderate localizzare altre stazioni, premete nuovamente il
tasto [4] o [¢].
Se non viene localizzato quel tipo di programma, appare sul display
l'indicazione "No PTY"/"NO PTY". Selezionate un altro tipo di
programma.
4Uscita dal modo PTY
Premete il tasto [PTY].
— 47 —

Caratteristiche del riproduttore di cassette
Selezione della lingua di visualizzazione del tipo di programma.
1Immissione del modo
Fate riferimento alla sezione <PTY (Program Type)> (pagina 46).
2Attivate il modo Cambio della lingua
Premete il tasto [DISP].
3Selezionate la lingua
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Ogni volta che premete il tasto, cambia la lingua come mostrato
di seguito.
Lingua Display
Inglese "English"/"ENGLISH"
Francese "French"/"FRENCH"
Svedese "Swedish"/"SWEDISH"
Tedesco "German"/"GERMAN"
4Per uscire dal modo Cambio della lingua
Premete il tasto [DISP].
Cambio della lingua per la funzione PTY
Caratteristiche RDS
— 48 —
Italiano
LOUD
DAB
SCAN B.S./ RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
B NR B.S REP MTL
SRC
4 ¢
AM
FM PROG
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Lato di riproduzione Indicatore IN
Tasto di rilascio
Lato di riproduzione Indicatore IN

Premete il tasto [MTL].
Ogni volta che premete il tasto, il tipo del nastro cambia come
mostrato di seguito.
Tipo di nastro Display
CrO2(Tipo II), FeCr (Tipo III), Metal (Tipo IV) "MTL ON"
Normale (Tipo I) "MTL OFF"
Selezione del tipo del nastro
Premete il tasto [B NR].
Ogni volta che premete il tasto, il sistema Dolby B NR si attiva o
si disattiva.
Quando è attivata, appare sul display l'indicazione "B-NR".
Dolby B NR
Avanzamento rapido
Premete il tasto [FM].
Al termine, premete il tasto [PROG].
Riavvolgimento
Premete il tasto [AM].
Al termine, premete il tasto [PROG].
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Quando non è stata inserita la cassetta
1Aprite il frontalino
Premete il tasto di apertura.
2Inserite una cassetta.
3Premete il frontalino sul lato destro per riportarlo nella
posizione precedente.
• Quando il frontalino si apre, può interferire con la leva del cambio o
con altri oggetti. In tal caso, fate attenzione alla sicurezza e
spostate la leva del cambio oppure prendete le misure necessarie
prima di usare l'unità.
• Non usate l'unità con il frontalino aperto: Può entrare della polvere
all'interno e causare danni.
Quando si inserisce una cassetta, si accende l'indicatore "IN" .
Quando è stata inserita una cassetta
Premete il tasto [SRC].
Selezionate "TAPE".
Per ascoltare il lato inverso
Premete il tasto [PROG].
Espulsione della cassetta
1Aprite il frontalino
Premete il tasto di apertura.
2Estraete la cassetta
Premete il tasto [0].
RIproduzione delle cassette
— 49 —
3Premete il frontalino sul lato destro per riportarlo nella
posizione precedente.

Caratteristiche di controllo del disco
esterno(multilettore CD)
Riproduzione ripetuta del brano corrente.
Premete il tasto [REP].
Ogni volta che premete il tasto, la funzione Ripetizione dei brani
viene attivata o disattivata.
Quando è attivata, appare sul display l'indicazione "REP ON".
Ripetizione dei brani
Il nastro avanza automaticamente quando una parte non
registrata dura almeno 10 secondi.
Premete il tasto [B.S].
Ogni volta che premete il tasto, la funzione Salto degli spazi vuoti
si attiva o si disattiva.
Quando è attivata, appare sul display l'indicazione "BS ON".
Salto degli spazi vuoti
Salto al brano successivo o all'inizio del brano in fase di
riproduzione.
Salto al brano sucessivo
Premete il tasto [¢].
Salta all'inizio del brano in fase di riproduzione
Premete il tasto [4].
Avanzamento del nastro
Caratteristiche del riproduttore di cassette
— 50 —
Italiano
LOUD
DAB
SCAN B.S./ RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
38
SCAN RDM REP M.RDM DISP/
NAME
SRC
4 ¢
AM
FM
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Numero di brano Tempo del brano
Numero di disco
Numero di brano Tempo del brano
Numero di disco

Riproduzione ripetuta del brano/disco in fase di riproduzione.
Premete il tasto [REP].
Ogni volta che premete il tasto, la funzione di ripetizione cambia
come mostrato di seguito.
Riproduzione ripetuta Display
Ripetizione del brano "T-REP ON"
Ripetizione dell'album "D-REP ON"
(Funzione del multilettore)
SPENTO "REP OFF"
Ripetizione Brano/album
Selezione del disco da ascoltare.
Premete il tasto [AM] o quello [FM].
Ricerca dell'album (funzione del multilettore)
Selezione del brano desiderato.
Premere il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
Ricerca del brano
Avanzamento rapido
Mantenete il tasto [ ] premuto.¢
Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto.
Riavvolgimento
Mantenete il tasto [ ] premuto.4
Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto.
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Riproduzione dei dischi inseriti nel multilettore CD opzionale
collegato a quest'unità.
Premete il tasto [SRC].
Selezionate il lettore desiderato.
Esempi di display:
Display Lettore CD
"CD" Lettore CD
"DISC-CH" Multilettore CD/Multilettore MD
Pausa e riproduzione
Premete il tasto [38].
Ogni volta che premete il tasto, il CD entra nel modo di pausa o
riproduzione.
• L'indicazione sul display per il disco numero 10 è "0" .
• Le funzioni che possono essere usate e le informazioni che si
possono visualizzare dipendono dai lettori di CD/MD esterni
installati.
Riproduzione dei dischi dal multilettore
— 51 —

Assegnazione di un titolo al CD.
1Riproducete il disco al quale desiderate assegnare un nome
• Non è possibile assegnare un titolo ad un minidisc.
• La denominazione del disco non può essere effettuata durante la
visualizzazione del testo del CD o del display dell'orologio.
2Attivate il modo di inserimento nome
Premete il tasto [NAME] per almeno 2 secondi.
"NAME SET" appare sul display.
3Spostate il cursore alla posizione di inserimento carattere
Premere il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
4Selezionate il tipo di carattere (solo KRC-691)
Premete il tasto [38].
Ogni volta che premete il tasto, il tipo del carattere cambia come
mostrato di seguito.
Tipo di carattere
Lettera maiuscola
Lettera minuscola
Numeri e simboli
Caratteri speciali (accenti)
5Selezionate il carattere
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
6Ripetete i passi da 3 a 5 per completare il nome.
Denominazione dei dischi (DNPS)
Riproduzione casuale dei dischi nel multilettore.
Quando è attivata, appare sul display l'indicazione "MRDM ON" .
Premendo il tasto [¢], viene selezionato un altro brano.
Riproduzione in ordine casuale di tutti i brani su tutti i dischi nel
multilettore.
Premete il tasto [M.RDM].
Ogni volta che premete il tasto, si attiva o si disattiva la funzione
Riproduzione casuale dei dischi nel multilettore
(Funzione del multilettore)
Riproduzione in ordine casuale di tutti i brani sul disco.
Premete il tasto [RDM].
Ogni volta che premete il tasto, la funzione Riproduzione casuale
si attiva o si disattiva.
Quando la funzione è attivata, appare sul display l'indicazione
"RDM ON".
Premendo il tasto [ ], viene selezionato un altro brano.¢
Riproduzione casuale
RIproduzione della prima parte di ciascun brano del disco in fase
di riproduzione e ricerca del brano desiderato.
1Avvio della scansione del brano
Premete il tasto [SCAN].
Appare sul display l'indicazione "Scan ON"/"SCAN ON".
2Ascolto del brano desiderato
Premete il tasto [SCAN].
Scansione del brano
Caratteristiche di controllo del disco
esterno(multilettore CD)
— 52 —
Italiano

Sistema a menu
Per scorrere il testo CD(CD-text) o il titolo MD visualizzato.
Premete il tasto [DISP] per almeno 1 secondo.
Scorrimento testo/titolo
7Uscita dal modo di inserimento nome
Premete il tasto [NAME].
• Se non si preme alcun tasto per 10 secondi, viene memorizzato il
nome attuale, e l'unità esce dal modo Impostazione del nome.
• Capacità della memoria
- Multilettore/lettore CD: Varia secondo il multilettore/lettore CD.
Fate riferimento al manuale di istruzioni del multilettore/lettore
CD.
• Potete cambiare in seguito il nome del CD tramite la stessa
procedura usata per denominare lo stesso.
— 53 —
LOUD
DAB
SCAN B.S./ RDM REP MTL/M.RDM DISP
OFF
NF
TITI
NAME
B NR
MENUSRC
4 ¢
AM
FM
KRC-691
KRC-591V/KRC-591
Visualizzazione del Menú
Indicatore RDS
Indicatore NEWS
Visualizzazione del Menú
Indicatore RDS
Indicatore NEWS

Attivando il codice di sicurezza, si possono prevenire eventuali
furti.
Quando è stata attivata la funzione del Codice di sicurezza, non sarà
possibile disattivarla.
Osservate che il vostro Codice di sicurezza è il codice a 4 cifre
riportato sul "Car Audio Passport" inserito nell'imballo.
1Attivate il modo Standby
Premete il tasto [SRC].
Selezionate "ALL OFF".
2Attivate il modo Menu
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.
Quando è visualizzato "MENU", appare sul display l'indicazione
"Security"/ "SECURITY".
3Attivate il modo Codice di sicurezza
Premete il tasto [ ] mantenendolo premuto per4] o [¢
almeno 1 secondo.
Il display visualizza alternativamente "ENTER" e "CODE".
4Spostatevi sulla cifra da inserire
Premere il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
5Selezionate il numero da inserire
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
6Ripetete i passi 4 e 5 e completate l'inserimento del Codice di
sicurezza.
7Confermate il Codice di sicurezza
Premete il tasto [ ] mantenendolo premuto per almeno 3¢
secondi.
Il display visualizza alternativamente "RE-ENTER" e "CODE".
8Effettuate i passi da 4 a 7 per reinserire il Codice di sicurezza
Appare sul display l'indicazione "APPROVED".
Viene attivato il Codice di sicurezza.
Codice di sicurezza
Impostazione di funzioni, quali tono di conferma durante
l'operazione ecc. Qui sotto viene spiegato il metodo operativo
principale del sistema a menù. Il riferimento per le voci del
menù e l' impostazione delle stesse sono spiegate dopo questa
sezione.
1Immettere il modo Menu
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.
"MENU" appare sul display.
2Selezionate la voce del menù
Premete il tasto [FM] o [AM].
Esempio:Quando desiderate impostare il tono di conferma,
selezionate la voce "Beep"/"BEEP".
3Impostate la voce del menù
Premere il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
Esempio:Quando selezionate "Beep"/"BEEP", il modo cambia tra
"Beep ON"/"BEEP ON" e "Beep OFF"/"BEEP OFF" .
Selezionate uno di essi.
Potete continuare ritornando al passo 2 ed impostare altre voci.
4Per uscire dal modo Menu
Premete il tasto [MENU].
Quando esistono pi selezionabili per una voce, vieneù possibilità
riportata una tabella con le scelte possibili. (Normalmente,
l'impostazione superiore nella tabella è quella originale.)
Inoltre, le voci che non sono applicabili (<Regolazione manuale
dell'orologio>ecc.) vengono descritte caso per caso.
Sistema a menu
Sistema a menu
— 54 —
Italiano

Sincoronizza l'orologio interno dell'unità con l'orario trasmesso
dalle emittenti RDS.
Display Impostazione
"SYNC ON" Sincronizza l'orologio.
"SYNC OFF" Regola manualmente l'orologio.
Ci vogliono da 3 a 4 minuti per sincronizzare l'orologio.
Sincronizzazione dell'orologio
Potete effettuare questa regolazione quando è disattivata la funzione
<Sincronizzazione dell'orologio> (pagina 55).
1Selezionate il modo Regolazione dell'orologio
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Selezionate "CLK ADJ".
2Attivate il modo regolazione dell'orologio
Premete il tasto [ ] o [4 ¢] mantenendolo premuto per
almeno 1 secondo.
Lampeggia il display dell'orologio.
3Regolate le ore
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Regolate i minuti
Premete il tasto [ ] o il tasto [4 ¢].
4Uscite dal modo di regolazione dell'orologio
Premete il tasto [MENU].
Regolazione manuale dell'orologio
Attivazione/disattivazione del tono di conferma operazione
(BEEP).
Display Impostazione
"Beep ON"/"BEEP ON" Si sente un segnale acustico.
"Beep OFF"/"BEEP OFF" Segnale acustico cancellato.
Tono di conferma operazione(BEEP)
— 55 —
Se inserite un codice diverso da quello corretto, bisogna riprendere
dal passo 4.
Quando l'unità viene scollegata dalla batteria del veicolo,
è necessario reimmettere il codice
1Accendete la corrente.
2Effettuate i passi da 4 a 7 per reinserire il Codice di sicurezza
Appare sul display l'indicazione "APPROVED".
Potete usare l'unità.
Se viene immesso un codice errato, sul display appare "WAITING" e
non è possibile reinserire il codice per il ttempo indicato in tabella.
Al termine di questa attesa, sul display appare "CODE" e si puo
effettuare un nuovo tentativo.
Numero di volte di immissione
del codice incorretto
Tempo di attesa
1 —
2 5 minuti
3 1 ora
4 24 ore

Funzione del KRC-691
Regolazione del contrasto del display.
Display ed impostazione
"CONT 0"
"CONT 5" (impostazione originale)
"CONT 10"
… …
Regolazione Contrasto
Funzione del KRC-691
Impostazione del tipo di display.
Display Impostazione
"DisplayD" Dimostrazione.
"DisplayA" Tempo di riproduzione del dislay del circolo.
"DisplayB" Il display circolare è l'orologio.
"DisplayC" Tipo di disply silenzioso.
Commutazione del tipo del display
Funzione del KRC-591V/KRC-591
Attivazione/disattivazione del display grafico.
Display Impostazione
"GRPH ON" Appare sul display la parte grafica.
"GRPH OFF" Non appare la parte grafica.
Commutazione del display grafico
Selezione del colore verde o rosso per l'illuminazione dei tasti.
Display Impostazione
"KEY GRN" Il colore di illuminazione è verde.
"KEY RED" Il colore di illuminazione è rosso.
Illuminazione selezionabile
Lampeggia un indicatore rosso sull'unità dopo la rimozione del
frontalino, avvertendo così potenziali ladri della sua mancanza.
Display Impostazione
"DSI ON" LED lampeggiante.
"DSI OFF" LED spento.
DSI (Disabled System Indicator)
Sistema a menu
— 56 —
Italiano

Imposta il modo di sintonizzazione.
Selezione del
modo di sintonia Display Funzionamento
Ricerca automatica "AUTO 1" Ricerca automatica di una
stazione
Ricerca delle stazioni Ricerca sequenziale delle
preselezionate "AUTO 2" stazioni memorizzate nelle
preselezioni.
Manuale "Manual"/"MANUAL" Sintonia manuale.
Modo di sintonizzazione
<Nel modo sintonizzazione>
Vengono localizzate solo le stazioni che offrono una buona
ricezione.
Display Impostazione
"LO.S OFF" E' disattivata la funzione di sintonia
automatica locale.
"LO.S ON" E' attivata la funzione di sintonia
automatica locale.
Sintonia delle emittenti locali
<Nel modo sintonizzazione>
• Quando è stataattivata la funzione di interruzione Bollettini di
notizie, l'unità cambia automaticamente ad una stazione FM.
L'unitàcommuta automaticamente su un notiziario, anche se
non state ascoltando la radio. Inoltre, potete impostare
l'intervallo di tempo minimo tra due notiziari.
Display ed impostazione
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Se si imposta un valore tra "NEWS 00M" — "NEWS 90M", si
attiva la funzione di intervallo tra due notiziari.
Quando è attivata, è illuminato l'indicatore "NEWS".
Quando ha inizio un notiziario, appare "NEWS" e lo si ascolta.
• Se scegliete l'impostazione "20M", non verranno ricevuti altri
notiziari per 20 minuti dopo la ricezione del primo.
• Il volume del notiziario è uguale a quello impostato per le
informazioni sul traffico (pagina 46).
• Questa funzione è disponibile solo se la stazione desiderata
trasmette un codice PTY per i notiziari o se appartiene alla rete
<Enhanced Other Network> che trasmette un codice PTY per i
notiziari.
…
Impostazione dell'intervallo tra due notiziari
— 57 —
Funzione del KRC-691
Quando accendete i fari del veicolo, la luminositàdel display si
attenua automaticamente.
Display Impostazione
"DIM ON" La luminosità si attenua.
"DIM OFF" La luminosità non si attenua.
Dimmer

Potete ridurre il rumore delle trasmissioni stereo commutandole
in mono.
Display Impostazione
"MONO OFF" E' disattivata la ricezione mono.
"MONO ON" E' attivata la ricezione mono.
Ricezione mono <In ricezione FM>
Quando è stata attivata la funzione TI e le condizioni di cattiva
ricezione sono prevalenti durante l'ascolto delle informazioni sul
traffico, verrà localizzata un'altra stazione che trasmette delle
informazioni sul traffico.
Display Impostazione
"ATPS ON" E' stata attivata la funzione di
sintonizzazione automatica TP.
"ATPS OFF" E' stata disattivata la funzione di
sintonizzazione automatica TP.
Sintonizzazione automatica TP
A volte stazioni nella stessa rete trasmettono programmi diversi o
usano diversi nomi per il servizio del programma.
Potete scegliere di circoscrivere o meno ad una specifica regione
la ricerca delle frequenze alternative RDS.
Display Impostazione
"REG ON" E' attivata la funzione di limitazione regionale.
"REG OFF" E' disattivata la funzione di limitazione regionale.
Circoscrizione della "Regione RDS"
(Funzione di Limitazione Regionale)
Quando la ricezione è di cattiva qualità, l'unità cerca
automaticamente lo stesso programma da una stazione RDS con
una migliore ricezione.
Display Impostazione
"AF ON" La funzione AF è attivata.
"AF OFF" La funzione AF è disattivata.
Quando è attivata la funzione AF, è illuminato l'indicatore "RDS".
Quando non sono disponibili altre stazioni con una migliore ricezione
nella rete RDS, si può sentire la trasmissione solo in modo
frammentario. In tal caso, disattivate la funzione AF.
AF (Alternative Frequency) — Ricerca delle
frequenze alternative
Per ulteriori informazioni sulla funzione, vedi <Memorizzazione
automatica> (pagina 45).
Memorizzazione automatica
<Nel modo sintonizzazione>
Sistema a menu
— 58 —
Italiano

Impostazione del timer per spegnere automaticamente
quest’unità, quando si protrae nel tempo il modo di attesa(stand-
by).
Usate quest'impostazione per evitare di scaricare la batteria del
veicolo.
Display Impostazione
"OFF – – –" E' disattivata la funzione del timer di
spegnimento.
"OFF 20M" Spegne la corrente dopo 20 minuti.
(impostazione originale)
"OFF 40M" Spegne la corrente dopo 40 minuti.
"OFF 60M" Spegne la corrente dopo 60 minuti.
Quest'impostazione viene eseguita dopo l'impostazione <Codice di
sicurezza> (pagina 54).
Timer di spegnimento automatico
Impostazione dello scorrimento del testo visualizzato.
Display Impostazione
"SCL MANU" Non scorre.
"SCL AUTO" Scorre quando cambia il display.
Il testo che scorre viene indicato qui sotto.
• Testo CD(CD-text)
• Titolo MD
• Testo radio(Radio text)
Scorrimento del testo
— 59 —

..........................................1
— 60 —
Italiano
L’uso di accessori all’infuori di quelli forniti potrebbe causare danni
all’apparecchio. Accertarsi di usare soltanto gli accessori in dotazione
all’apparecchio, come indicato qui sopra.
..........................................1
..........................................2
1
2
3
Vista esterna Numero di articoli
1. Per evitare incidenti causati da corto circuiti, estrarre la chiavetta
dall’interruttore dell’accensione e scollegare il cavo negativo -
della batteria dall’autovettura.
2. Eseguire correttamente i collegamenti dei cavi di ingresso e di
uscita per ciascun apparecchio.
3. Collegare il cavo nel fascio dei fili.
4. Prendere il connettore B nel fascio dei fili e collegarlo al
connettore dei diffusori nel veicolo.
5. Prendere il connettore A nel fascio dei fili e collegarlo al
connettore di alimentazione esterna nel veicolo.
6. Collegare il connettore del cavo multipolare all'apparecchio.
7. Installare l'apparecchio nell'automobile.
8. Ricollegare il cavo negativo della batteria.-
9. Premere il pulsante di ripristino (reset).
• Se la vostra auto non è predisposta per questo sistema speciale
di connessione, rivolgetevi al vostro rivenditore KENWOOD.
• Usare gli adattatori di conversione antenna (ISO-JASO) soltanto
quando il cavo dell’antenna p60-ha una spina ISO.
• Accertarsi che i collegamenti di tutti i cavi siano stati effettuati
saldamente mediante l’inserimento delle prese fino al punto in
cui esse si bloccano completamente.
• Se l’interruttore dell’accensione del proprio veicolo non è dotato di
posizione ACC, o se il cavo dell’accensione è collegato ad una
fonte di alimentazione con tensione costante come il cavo della
batteria, l’alimentazione dell’apparecchio non sarà in connessione
con l’interruttore dell’accensione (cioè l’apparecchio non si
accenderà e non si spegnerà in sincronizzazione con l’accensione
e lo spegnimento del motore). Se si desidera mettere in
connessione l’alimentazione dell’apparecchio con l’interruttore
dell’accensione del veicolo, collegare il cavo dell’accensione ad
una fonte di alimentazione che possa essere attivata e disattivata
con la chiavetta di accensione.
• Se il fusibile salta, accertarsi innanzitutto che i cavi non abbiano
causato un cortocircuito, quindi sostituire il fusibile con un altro
dello stesso valore.
• Isolare i cavi non collegati con del nastro isolante in vinile o un
altro materiale simile. Per evitare cortocircuiti, inoltre, non
rimuovere i cappucci di protezione applicati sulle estremità dei
cavi o dei terminali non collegati.
• Collegare i cavi dei diffusori correttamente ai terminali ai quali
corrispondono. L'apparecchio può subire danni o può non
funzionare affatto se si combinano i cavi ·e/o li si collega a
massa ad una parte metallica dell'automobile.
• Dopo aver installato l'apparecchio, controllare che le luci dei
freni, gli indicatori, il tergicristallo, ecc. dell'automobile funzionino
correttamente.
• Se il pannello dei comandi p60-ha un coperchio, assicurarsi di
installare l’apparecchio in modo tale che il frontalino non sbatta
contro il coperchio quando si apre e si chiude.
• Installare l'unità in modo tale che l'angolo di montaggio sia di 30˚
o meno.
2ATTENZIONE
Accessorio
Procedimento per l’installazione
..........................................2
4

— 61 —
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
TEL MUTE
P.CONT
ANT.CONT
Uscita posteriore
destra (Rosso) 4
Uscita posteriore sinistra
(Bianco) 10
Uscita anteriore sinistra
(Bianco) 12
Uscita anteriore
destra (Rosso) 5
*1KRC-691/591 :
Cavo della batteria (giallo) 6
*2KRC-591V :
Cavo dell'accensione (rosso)
*1KRC-691/591 :
Cavo dell'accensione (rosso)
*2KRC-591V :
Cavo della batteria (giallo)6
Ingresso
antenna FM/AM
3
Cavo antenna (ISO) 1
Adattatore di conversione antenna (ISO–JASO)
(Accessorio3) 2
Per il collegamento
del sistema di
navigazione
KENWOOD,
consultare il manuale
di navigazione. 22
Connettore multipolare
(Accessorio1) 16
Se non sono eseguiti collegamenti,
non lasciare che il cavo fuoriesca
dalla linguetta. 18
20
Cavo di controllo
alimentazione/antenna
motorizzata (blu/bianco)
Cavo di silenziamento
TEL (marrone) 17
Collegare al terminale di
controllo alimentazione
quando si usa l'amplificatore
di potenza opzionale o al
terminale di controllo
antenna nel veicolo. 23
Collegarlo al terminale che
viene commutato a massa
quando il telefono squilla o
durante la conversazione. 21
Terminale A-7 (rosso) 8
9 Terminale A-4 (giallo)
Connettore A
Connettore B
Fusibile (10A) 13
Collegamento dei cavi ai terminali
Guida alle funzioni dei connettori
Numeri dei terminali
per i connettori ISO
Colore del
cavo Funzioni
Connettore di
alimentazione esterna
A–4
A–5
A–6
(solo KRC-691)
A–7
A–8
Connettore
diffusore
B–1
B–2
B–3
B–4
B–5
B–6
B–7
B–8
Giallo
Blu/bianco
Arancione/bianco
Rosso
Nero
Porpora
Porpora/nero
Grigio
Grigio/nero
Bianco
Bianco/nero
Verde
Verde/nero
Batteria*1
Accensione (ACC)
*2
Controllo alimentazione
Dimmer
Accensione (ACC)
*1
Batteria*2
Collegamento a
terra (massa)
Posteriore destro (+)
Posteriore destro (–)
Anteriore destro (
+
)
Anteriore destro (
–
)
Anteriore sinistro (+)
Anteriore sinistro (
–
)
Posteriore sinistro (
+
)
Posteriore sinistro (
–
)
Controllo d'entrata al commutatore dischi/
DAB della KENWOOD /
KPA-SD100/KPA-HD100/KPA-SS100 16
Per collegare questi cavi , riferitevi ai manuali
d'istruzioni rilevani. 17
Al Telecomando volante
(solo KRC-691)3

— 62 —
Italiano
Accertarsi che l'apparecchio sia installato saldamente in posizione. Se
l'apparecchio è instabile, possono verificarsi problemi di funzionamento
(per esempio, possono verificarsi interruzioni di suono).
Piegare le linguette della
flangia di montaggio con un
cacciavite o un attrezzo
simile e applicarla in
posizione.
Fascetta di montaggio
metallica
(disponibile in
commercio)
Vite autofilettante
(disponibile in
commercio)
Parete tagliafiamma o
supporto metallico
Vite (M4X8)
(disponibile in
commercio)
Collegamento dei cavi ai terminali Installazione
■Installazione
Veicolo
Cable del encendido
(Rosso)
Cavo della batteria
(giallo)
Terminale A–7
(Rosso)
Terminale A-4
(giallo)
Apparecchio Veicolo
Cable del encendido
(Rosso)
Cavo della batteria
(giallo)
Terminale A–7
(Rosso)
Terminale A-4
(giallo)
Apparecchio Veicolo
Cable del encendido
(Rosso)
Cavo della batteria
(giallo)
Terminale A–7
(Rosso)
Terminale A-4
(giallo)
Quando il collegamento viene effettuato come descritto in 3 sopra,
l’alimentazione dell’apparecchio non sarà in connessione con la
chiavetta di accensione. Per tale ragione, accertarsi sempre di spegnere
l’apparecchio quando si spegne il motore.
Per mettere in connessione l’alimentazione dell’apparecchio con
l’interruttore dell’accensione, collegare il cavo dell’accensione
(ACC...rosso) ad una fonte di alimentazione che possa essere attivata e
disattivata con la chiavetta di accensione.
1(Impostazione di base) Il terminale A-7 (rosso) del connettore ISO
del veicolo è in connessione con l’accensione, e il terminale A-4
(giallo) è collegato alla fonte di alimentazione costante.
2Il terminale A-7 (rosso) del connettore ISO del veicolo è collegato
alla fonte di alimentazione costante, e il terminale A-4 (giallo) è in
connessione con la chiave di accensione del veicolo.
3Il terminale A-4 (giallo) del connettore ISO del veicolo non è
collegato a nulla, mentre il terminale A-7 (rosso) è collegato alla
fonte di alimentazione costante (o entrambi i terminali A-7 (rosso) e
A-4 (giallo) sono collegati alla fonte di alimentazione costante).
Collegamento del connettore ISO (vedere pagina 61)
La disposizione dei terminali per i connettori ISO dipende dal tipo di
veicolo di cui si è in possesso. Accertarsi di eseguire i collegamenti
corretti per evitare danni all’apparecchio.
Il collegamento default per il fascio dei fili è descritto in 1qui sotto. Se
i terminali del connettore ISO sono impostati come descritto in o in2
3, eseguire il collegamento come illustrato.
2AVVERTENZA
Apparecchio
■Attivate il piatto frontale sull'unità
Non inserite mai le viti “taptite” (ø4 x 16 mm) in altri fori per viti se non
in quelli specificati, altrimenti essi si deformano, e possono causare dei
danni alle parti meccaniche all’interno dell’unità.
Accessorio4
Se si intende fissare la piastra
frontale all’unità principale in
modo che non si stacchi, avvitare
le viti della fornitura(ø4 X 16 mm)
nei fori qui di seguito indicati. Pannello inferiore

— 63 —
■Rimozione della cornice di gomma dura
1Agganciare le sporgenze sull'attrezzo di rimozione e sbloccare
i due fermi sul lato inferiore.
Abbassare il telaio e tirarlo in avanti come mostrato
nell’illustrazione.
2Quando si sono sbloccati i due fermi inferiori, sbloccare i due
fermi superiori nello stesso modo.
È possibile rimuovere la cornice anche partendo dal lato superiore.
Sporgenza
Fermo
Vite (M4X8)
(disponibile in
commercio)
■Rimozione dell’apparecchio
1Fare riferimento alla sezione "Rimozione della cornice di
gomma dura" e quindi rimuovere la cornice di gomma dura.
2Rimuovere la vite (M4 ×8mm) sul pannello posteriore.
3Inserire fino in fondo su ciascun lato i due attrezzi per la
rimozione, come mostrato nell'illustrazione.
4Abbassare l'attrezzo di
rimozione verso il fondo e
tirare parzialmente in fuori
l'apparecchio premendo
verso l'interno.
5Estrarre completamente
l'apparecchio tirandolo con le
mani, facendo attenzione a
non farlo cadere.
Fare attenzione a non ferirsi con l'attrezzo di rimozione.
Accessorio2 Attrezzo per la rimozione
Accessorio2
Attrezzo per la rimozione

— 64 —
Italiano
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento
dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il
risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di
rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile
eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.
Generale
?L'apparecchio non si accende.01
✔Il fusibile è saltato.
☞Dopo aver controllato che non esistano cortocircuiti tra i cavi,
sostituire il fusibile con un altro dello stesso valore.
✔Posizione ACC mancante sulla chiave di accensione del veicolo.02
☞Collegare lo stesso cavo all’interruttore dell’accensione come il
cavo della batteria.
?Se avete selezionato il modo di attesa, la corrente si spegne
automaticamente.03
✔E' stata attivata la funzione del timer di spegnimento.
☞Se non desiderate lo spegnimento automatico della corrente,
cancellate la funzione del timer di spegnimento.
?Quando si premono i tasti, non accade nulla.04
✔I microprocessori nell'apparecchio non funzionano normalmente.
☞Premere il pulsante di ripristino (reset) sull'apparecchio
(pagina 38).
?C'è una fonte che non è possibile commutare.05
✔Non c'è nessuna cassetta inserita.
☞Inserite la cassetta da ascoltare. Se non c'è niente da ascoltare,
non sarà possibile commutare la fonte.
✔Non è stato collegato il multilettore.08
☞Collegate il multilettore. Se il multilettore non è stato collegato al
terminale di ingresso, non sarà possibile commutare ad un disco
esterno.
?Le memorie vengono perse quando si spegne il motore
dell'automobile.10
✔Il cavo della batteria non è stato collegato al terminale appropriato.
☞Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
✔L’interruttore dell’accensione e il cavo della batteria non sono collegati
correttamente.11
☞Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
?La funzione di muting telefonico non si attiva.15
✔Il cavo di muting telefonico non è collegato correttamente.
☞Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
?La funzione di muting telefonico si attiva anche se il suo cavo
apposito non è collegato.16
✔Il cavo di muting telefonico è a contatto con una parte metallica
dell'automobile.
☞Eliminare il cortocircuito del cavo di muting telefonico con la parte
metallica dell'automobile.
?Anche se il loudness è attivato, i toni alti non vengono esaltati. 17
✔La fonte del sintonizzatore è selezionata.
☞I toni alti non vengono esaltati quando si ascolta il sintonizzatore.
?Nessun suono è udibile, o il volume è basso.20
✔Il fader o le impostazioni di bilanciamento sono impostate tutte su un
lato.21
☞Centrate il fader e le impostazioni del bilanciamento.
✔I cavi di ingresso/uscita o i cavi del connettore multipolare sono
collegati in maniera errata.22
☞Ricollegare correttamente i cavi di ingresso/uscita o i cavi del
connettore multipolare. Fare riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
✔Il nastro della cassetta non è in buone condizioni.23
☞Provare a riprodurre un altro nastro. Se non si verificano problemi,
significa che il nastro precedente non era in buone condizioni.
✔I valori dell’ offset del volume sono bassi.24
☞Aumentare i valori dell’ offset del volume. (pagina 40)
Guida alla soluzione di problemi

— 65 —
?La qualità sonora è scadente o distorta.25
✔Un cavo per i diffusori può essere stato stretto da una vite
dell'automobile.
☞Controllare il collegamento dei cavi per i diffusori.
✔La testina di lettura del nastro è sporca.26
☞Pulite la testina audio con una apposita cassetta.
✔I cavi non sono collegati correttamente.27
☞Ricollegare i cavi per i diffusori in modo che ciascun terminale di
uscita sia collegato ad un diffusore diverso.
?Il codice di sicurezza non appare sul display Sistema Menu.32
✔E' già stata attivata la funzione Codice di Sicurezza.
☞Quando è attivata la funzione del Codice di Sicurezza., questa non
appare più tra le voci del menù.
?Non si sente il tono di conferma dei tasti.34
✔E' usata la presa di uscita preamplificata.
☞Non è possibile emettere il tono di conferma dei tasti dalla presa
di uscita di preamplificata.
?Anche se la voce Sincronizza l'Orologio è attivata, non è possibile
regolare l'orologio.35
✔La stazione RDS ricevuta non trasmette i dati orari.
☞Ricezione di un'altra stazione RDS.
?Anche se l'interruttore della luce del veicolo è acceso, il display
dell'unità non si attenua.36
✔Il filo del dimmer non è stato collegato.
☞Collegate correttamente il filo del dimmer.
?Il Dimmer non funziona.38-1
✔Il filo del dimmer non è stato collegato correttamente.
☞Controllate il collegamento del filo del dimmer.
Sintonizzatore
?La ricezione radio è scadente.39
✔L'antenna dell'automobile non è estesa.
☞Estrarre completamente l’antenna.
✔Il cavo di controllo dell'antenna non è collegato.40
☞Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
?Le informazioni sul traffico vengono ricevute ad un volume diverso
da quello impostato. 43
✔Il volume impostato è minore del volume di sintonizzazione.
☞Se il volume di sintonizzazione è maggiore del volume impostato,
viene utilizzato il volume di sintonizzazione.
Lettore di Cassette
?Non è possibile rimuovere il nastro.44
✔La causa dipende dal fatto che sono passati più di 10 minuti da
quando l'interruttore ACC del veicolo è stato spento.
☞Il nastro può essere rimosso solamente entro 10 minuti dallo
spegnimento del tasto ACC.
Se sono passati 10 minuti, riattivate il tasto ACC ancora una volta
e premete il tasto Eject.
?Le funzioni DPSS, avanzamento del nastro (Tape Advance) e
Ripetizione Musicale (Music Repeat) non funzionano
correttamente.45
✔C'è uno spazio tra i brani sul nastro che non può essere riconosciuto
perchè è troppo corto.
☞Lasciate almeno 4 secondi tra i brani.
✔Lo spazio tra i brani non può essere riconosciuto perchè c'è troppo
rumore tra i brani.46
☞Riducete il rumore tra i brani.
?Non funziona il salto degli spazi vuoti.47
✔Siccome il rumore è troppo forte, non è possibile riconoscere la parte
non registrata.
☞Riducete il rumore tra i brani.
?Il Salto degli spazi vuoti funziona nelle sezioni registrate.48
✔Siccome il livello di registrazione è molto basso, la registrazione non
viene riconosciuta come tale.
☞Disattivate la funzione di Salto degli spazi vuoti.

— 66 —
Italiano
Disco esterno/Multilettore CD
?"AUX" appare sul display ed il multilettore non funziona.50
✔Il tasto O-N è impostato su "O" .
☞Impostate il tasto su "N" .
✔Viene collegato un multilettore non compatibile.51
☞Collegate un multilettore compatibile. (pagina 37)
?Il disco specificato non viene riprodotto, ma un altro disco viene
riprodotto al suo posto.52
✔Il compact disc specificato è sporco.
☞Pulire il compact disc.
✔Il compact disc è stato inserito capovolto.53
☞Inserire il compact disc con la facciata dell'etichetta rivolta verso
l'alto.
✔Il disco è inserito in una fessura del caricatore diversa da quella
specificata.54
☞Estrarre il caricatore e controllare il numero del disco specificato.
✔Il disco è graffiato.55
☞Provare ad usare un altro disco.
?Il brano specificato non viene riprodotto.58
✔È stata selezionata la riproduzione in ordine casuale o la riproduzione
in ordine casuale per l’intero caricatore.
☞Disattivare la funzione di riproduzione in ordine casuale o la
riproduzione in ordine casuale per l’intero caricatore.
?Iniziano automaticamente la riproduzione del brano, la ripetizione
del disco, la scansione dei brani, la riproduzione casuale e la
riproduzione casuale dal multilettore.59
✔L’impostazione non viene cancellata.
☞Le impostazioni di queste funzioni rimangono memorizzate finché
non vengono disattivate o espellete il disco, anche se spegnete la
corrente o cambiate la fonte di riproduzione.
?Non si riescono a riprodurre CD-R o CD-RW.60
✔I dischi CD-R/CD-RW non sono stati finalizzati.
☞Finalizzate i dischi CD-R/CD-RW tramite il registratore di CD.
✔Per la riproduzione di CD-R/CD-RW si sta usando un multilettore CD
non compatibile.61
☞Per la riproduzione di CD-R/CD-RW usate un multilettore
compatibile.
?La ricerca diretta del brano non può essere effettuata.66-2
✔Per l'ultimo o il primo brano degli album.
☞Per ogni album, la ricerca del brano non può essere effettuata
nella direzione inversa per il primo brano o nella direzione di
avanzamento per l'ultimo brano.
Nelle situazioni seguenti, consultate il centro di
assistenza KENWOOD autorizzato più vicino:
• Anche se è stato collegato un multilettore, questo non viene attivato ed il
display indica "AUX" quando lo si seleziona.
• Anche se non è stato collegato nessun dispositivo (KCA-S210A, CA-C1AX,
KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 o KDC-
CX82), l'ingresso ausiliario viene inserito quando commutate il modo.
Guida alla soluzione di problemi

— 67 —
I seguenti messaggi vengono visualizzati quando si verifica
qualche problema. Adottare i rimedi indicati.
EJECT: Il caricatore dei dischi non è stato inserito nel
multilettore. Il caricatore dei dischi non è inserito
completamente.E01
➪Inserire correttamente il caricatore.
Non c'è nessun CD nel lettore.
➪Inserire il CD.
NO DISC: Nessun disco è stato inserito nel caricatore.E02
➪Inserire almeno un disco nel caricatore.
TOC ER: Nessun disco è stato inserito nel caricatore.E04
➪Inserire almeno un disco nel caricatore.
Il compact disc è sporco. Il compact disc è stato
inserito capovolto. Il compact disc è graffiato.
➪Pulire il compact disc e inserirlo correttamente.
BLANK: Sul minidisc non è stato registrato nulla.E10
NO TRACK: Nessun brano è registrato sul minidisc, anche se esso
ha un titolo.E11
NO PANEL: Il frontalino dell’unità servo connessa a questa unità è
stato rimosso.E30
➪Rimetterlo al suo posto.
E-77: L'apparecchio funziona male per qualche motivo.E77
➪Premere il pulsante di ripristino (reset)
sull'apparecchio. Se il codice "E-77" non scompare,
rivolgersi al più vicino centro di assistenza
autorizzato KENWOOD.
MECHA ER: C'è qualcosa che non va con il multilettore. Oppure
c'è un malfunzionamento dell'unità.E99
➪Controllare il multilettore.e poi premere il tasto di
ripristino dell'unità.
Se il codice "MECHA ER" non scompare, rivolgersi
al più vicino centro di assistenza autorizzato
KENWOOD.
HOLD ER: Il circuito di protezione nell'apparecchio si attiva
quando la temperatura all'interno del multilettore
supera i 60°C, interrompendo tutte le operazioni.E0d
➪Far raffreddare l'apparecchio aprendo i finestrini o
accendendo il condizionatore d'aria. Appena la
temperatura scende sotto i 60°C, la riproduzione
del disco riprende automaticamente.
NO NAME: • Avete tentato di visualizzare il DNPS durante la
lettura di un CD il cui nome non è stato
preselezionato.E51
NO TITLE: Avete tentato di visualizzare il titolo del disco o il titolo
del brano di un minidisc che non li possiede. E53
NO TEXT: • Avete tentato di visualizzare il titolo del disco o il
titolo del brano di un CD che non possiede il testo
del disco (CD-Text). E54
• Avete cercato di visualizzare del testo durante la
ricezione di una stazione che non trasmette il testo
radio(radio text).E55
WAITING: Ricezione di dati testo radio.E56
LOAD: Il multilettore sta sostituendo in dischi.E57-1
READING: L'unità sta leggendo i dati sul disco.E57-2
NO ACCES: Dopo aver inserito il disco nel multilettore, deve
essere riprodotto almeno una volta per poter usare la
funzione DNPP.E58
IN (Lampeggia): Il lettore a cassette non funziona correttamente.E60
➪Reinserire la cassetta. Se questa non può essere
espulsa o il display continua a lampeggiare anche
quando la cassetta è stata reinserita correttamente,
spegnere l'apparecchio e consultare il Centro di
Assistenza Autorizzato Kenwood più vicino.

— 68 —
Italiano
Sezione del sintonizzatore FM
Gamma di frequenza
(passi da 50 kHz) .................................87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilità utile (S/R = 26dB) .....................................0,7 µV/75 Ω
Sensibilità silenziamento (S/R = 46dB).......................1,6 µV/75 Ω
Risposta di frequenza (±3 dB) ...............................30 Hz – 15 kHz
Rapporto segnale/rumore (MONO)......................................65 dB
Selettività (DIN) ( 400 kHz) ............................................. ±≥80 dB
Separazione stereo (1 kHz)..................................................35 dB
Sezione del sintonizzatore MW
Gamma di frequenza
(passi da 9 kHz) ........................................531 kHz – 1611 kHz
Sensibilità utile (S/R = 20dB) ...............................................25 µV
Sezione del sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .......................................153 kHz – 281 kHz
Sensibilità utile (S/N = 20dB) ...............................................45 µV
Sezione del lettore di cassette
Velocità del nastro....................................................4,76 cm/sec.
Oscillazioni e fluttuazioni del suono (WRMS) ....................0,08 %
Risposta di frequenza ....................30 Hz – 18 kHz(±3 dB) (70 µs)
Separazione (1 kHz).............................................................43 dB
Rapporto segnale/rumore
Dolby NR disattivato.......................................................57 dB
Dolby B NR attivato........................................................65 dB
Sezione audio
Potenza di uscita massima .............................................47 W x 4
Potenza di uscita (DIN 45324, +B = 14,4 V) ..................29 W x 4
Controlli di tono
Bassi : .............................................................100 Hz ±10 dB
Toni medi : ........................................................1 kHz ±10 dB
Alti : .................................................................10 kHz 10 dB±
Livello /carico uscita preamplificata
(nel modo CD) ...............................................1800 mV / 10 kΩ
Impedenza uscita preamplificata ......................................≤600 Ω
Generale
Tensione di alimentazione (11 – 16 V ammesso) ...............14,4 V
Consumo di corrente.............................................................10 A
Ingombro effettivo di installazione (L x H x P)
.............................................................182 x 53 x 150 mm
Peso ..................................................................................1,2 kg
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
Caratteristiche tecniche
Specyfikacje produktu
Marka: | Kenwood |
Kategoria: | Radia samochodowe |
Model: | KRC-591 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Kenwood KRC-591, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Radia samochodowe Kenwood

16 Stycznia 2025

4 Grudnia 2024

4 Grudnia 2024

15 Października 2024

24 Września 2024

24 Września 2024

23 Września 2024

22 Września 2024

22 Września 2024

22 Września 2024
Instrukcje Radia samochodowe
- Radia samochodowe Sony
- Radia samochodowe AEG
- Radia samochodowe LG
- Radia samochodowe Pioneer
- Radia samochodowe Fiat
- Radia samochodowe Philips
- Radia samochodowe SilverCrest
- Radia samochodowe Xblitz
- Radia samochodowe JBL
- Radia samochodowe Scott
- Radia samochodowe Opel
- Radia samochodowe Conceptronic
- Radia samochodowe Panasonic
- Radia samochodowe Norauto
- Radia samochodowe Muse
- Radia samochodowe Nedis
- Radia samochodowe Medion
- Radia samochodowe Boss
- Radia samochodowe Lenco
- Radia samochodowe Peiying
- Radia samochodowe Marquant
- Radia samochodowe Ford
- Radia samochodowe Majestic
- Radia samochodowe Jensen
- Radia samochodowe Mini
- Radia samochodowe Skoda
- Radia samochodowe Blaupunkt
- Radia samochodowe Volvo
- Radia samochodowe Dual
- Radia samochodowe Grundig
- Radia samochodowe Hyundai
- Radia samochodowe BLOW
- Radia samochodowe ECG
- Radia samochodowe Smart
- Radia samochodowe Alpine
- Radia samochodowe JVC
- Radia samochodowe Becker
- Radia samochodowe Ultimate
- Radia samochodowe Mercedes-Benz
- Radia samochodowe Biltema
- Radia samochodowe Auna
- Radia samochodowe Krüger&Matz
- Radia samochodowe OneConcept
- Radia samochodowe Renkforce
- Radia samochodowe Pure
- Radia samochodowe Zenec
- Radia samochodowe Clarion
- Radia samochodowe Fusion
- Radia samochodowe Magnat
- Radia samochodowe Manta
- Radia samochodowe Pyle
- Radia samochodowe VDO
- Radia samochodowe Harman Kardon
- Radia samochodowe Audio-Technica
- Radia samochodowe Maginon
- Radia samochodowe SPC
- Radia samochodowe Parrot
- Radia samochodowe Aiwa
- Radia samochodowe AKAI
- Radia samochodowe Sanyo
- Radia samochodowe Clatronic
- Radia samochodowe Telefunken
- Radia samochodowe Hifonics
- Radia samochodowe Kicker
- Radia samochodowe Deaf Bonce
- Radia samochodowe Elta
- Radia samochodowe Mac Audio
- Radia samochodowe McIntosh
- Radia samochodowe Denver
- Radia samochodowe Orion
- Radia samochodowe Hertz
- Radia samochodowe Trevi
- Radia samochodowe Technaxx
- Radia samochodowe Overmax
- Radia samochodowe Sencor
- Radia samochodowe Ground Zero
- Radia samochodowe Stinger
- Radia samochodowe Rockford Fosgate
- Radia samochodowe Nextbase
- Radia samochodowe Daewoo
- Radia samochodowe Kunft
- Radia samochodowe Crunch
- Radia samochodowe REVO
- Radia samochodowe Varta
- Radia samochodowe Audison
- Radia samochodowe Tevion
- Radia samochodowe Caliber
- Radia samochodowe Telestar
- Radia samochodowe Brigmton
- Radia samochodowe Xomax
- Radia samochodowe Audiosonic
- Radia samochodowe Vieta
- Radia samochodowe Audiovox
- Radia samochodowe MB Quart
- Radia samochodowe Tokai
- Radia samochodowe Naxa
- Radia samochodowe Boston Acoustics
- Radia samochodowe Farenheit
- Radia samochodowe Adcom
- Radia samochodowe Nikkei
- Radia samochodowe Autovision
- Radia samochodowe Lanzar
- Radia samochodowe Roadstar
- Radia samochodowe MT Logic
- Radia samochodowe Shuttle
- Radia samochodowe Axton
- Radia samochodowe Soundstream
- Radia samochodowe DLS
- Radia samochodowe VDO Dayton
- Radia samochodowe Macrom
- Radia samochodowe Watssound
- Radia samochodowe Tamashi
- Radia samochodowe Emphaser
- Radia samochodowe Scion
- Radia samochodowe Sendai
- Radia samochodowe Phonocar
- Radia samochodowe US Blaster
- Radia samochodowe Eltax
- Radia samochodowe RTO
- Radia samochodowe Sevic
- Radia samochodowe Cartronix
- Radia samochodowe Dension
- Radia samochodowe Spectron
- Radia samochodowe Mtx Audio
- Radia samochodowe Multilaser
- Radia samochodowe Raveland
- Radia samochodowe ESX
- Radia samochodowe RetroSound
- Radia samochodowe Lark
- Radia samochodowe Planet Audio
- Radia samochodowe VW
- Radia samochodowe Rodek
- Radia samochodowe Eclipse
- Radia samochodowe Voxx
- Radia samochodowe SoundMAX
- Radia samochodowe Impulse
- Radia samochodowe Twister
- Radia samochodowe Mystery
Najnowsze instrukcje dla Radia samochodowe

16 Stycznia 2025

16 Stycznia 2025

16 Stycznia 2025

16 Stycznia 2025

15 Stycznia 2025

14 Stycznia 2025

14 Stycznia 2025

14 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025