Instrukcja obsługi Kenwood KMM023 Major

Kenwood Robot kuchenny KMM023 Major

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kenwood KMM023 Major (175 stron) w kategorii Robot kuchenny. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/175
Chef and Major
KM010 – KM020 series
min
1
23
4
5
6
P
min
1
23
4
5
6
P
page 3instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 12 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten 21 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg 31 istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale
ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer,
è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz. 41 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página 50 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles,
Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina.
Esperamos que lo disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página 60 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side 70 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid 79 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska
side 88 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu 97 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada 106 kkuullllaannıımm yyöönneerrggeelleerrii
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str. 115 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal 124 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str. 133 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице 142 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма KENWOOD.
 151  
      Kenwood.     
           ,    
    .     .
. . . Kenwood.
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 161 ÅHW
NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢ud ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «LKIU‹, Nu Of ±πdœ îö©W. °q «t §NU“ ±Da
¨U¥W w «dË´W Ë«ô¢IUÊ.«MU Q±q ¢LFJr °t.
±Os, ±u£u‚, ±Fbœ «ôßFLUô‹, ØOMuËœ.
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after use and before cleaning.
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’, page 9.
Never operate the mixer with the head in the raised position.
Never let the cord hang down where a child could grab it.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at once.
Never exceed the maximum capacities on page 5.
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
Take care when lifting this appliance as it is heavy. Ensure the head is locked and that the bowl, tools,
outlet covers and cord are secure before lifting.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
This machine complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1Remove all packaging.
2Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 9.
3Push excess cord into the cord stowage compartment at the back of the machine.
know your Kenwood kitchen machine
English
3
know your Kenwood kitchen machine
attachment outlets high-speed outlet
medium speed outlet
slow-speed outlet
tool socket
the mixer mixer head
outlet catch
bowl
head-lift lever
on/off and speed switch
power unit
K-beater
whisk
dough hook
spatula
splashguard
know your Kenwood kitchen machine
min
1
23
4
5
6
P
  
4
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
0
min
max
123
4
5
6
P
the mixing tools and some of their uses
K-beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming
fat and sugar) - you could damage it.
dough hook For yeast mixtures.
to use your mixer
1Turn the head-lift lever clockwise and raise the mixer head till it locks.
to insert a tool 2Push up till it stops then turn.
3Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise
4Turn the head-lift lever clockwise and lower the mixer head till it locks.
5Switch on by turning the speed switch to the desired setting.
Switch to pulse for short bursts.
to remove a tool 6Turn and remove.
hints Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk
on the whisk or bowl.
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
important Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
maximum capacities
CHEF MAJOR
shortcrust pastry Flour weight: 680g - 1lb 8oz Flour weight: 910g - 2lb
stiff yeast dough Flour weight: 1.36kg - 3lb Flour weight: 1.5kg - 3lb 5oz
Total weight: 2.18kg - 4lb 13oz Total weight: 2.4kg - 5lb 5oz
soft yeast dough Flour weight: 1.3kg - 2lb 14oz Flour weight: 2.6kg - 5lb 12oz
Total weight: 2.5kg - 5lb 8oz Total weight: 5kg - 11lb
fruit cake mix Total weight: 2.72kg - 6lb Total weight: 4.55kg - 10lb
egg whites 12 16
speed switch
K-beater creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to ‘max’.
beating eggs into creamed mixtures 4- ‘max’.
folding in flour, fruit etc Min - 1
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
rubbing fat into flour min - 2.
whisk Gradually increase to ‘max’.
dough hook Start on ‘min’, gradually increasing to 1.
for cleaning see page 9
P
the mixer
5
problem
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
solution Adjust the height. Here’s how:
1Unplug.
2Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
3Hold it, then loosen the nut
4Lower the mixer head.
5Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should
be almost touching the bottom of the bowl
6Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
problem
The mixer stops during operation.
solution Your mixer is fitted with an overload protection device and will stop if
overloaded to protect the machine. If this happens, switch off and
unplug the mixer. Remove some of the ingredients to reduce the load,
and allow the mixer to stand for a few minutes. Plug in and reselect the
speed. If the mixer does not restart immediately allow to stand for
additional time.
to fit and use your splashguard
1Raise the mixer head until it locks.
2Fit the bowl onto the base.
3Push the splashguard onto the underside of the mixer head until fully
located. The hinged section should be positioned as shown.
4Insert required tool.
5Lower the mixer head.
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the
hinged section of the splashguard .
You do not need to remove the splashguard to change tools.
6Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
troubleshooting
CHEF
min
1
P
min
1
23
4
P
6
b
c
a
attachment attachment code
flat pasta maker AT970A
additional pasta attachments AT971A tagliatelle
(not shown) used in conjunction AT972A tagliolini
with AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
pasta maker AT910 comes with maccheroni rigati die
(12 optional dies plus biscuit maker can be fitted)
roto food cutter AT948A comes with 4drums
multi food grinder AT950A comes with
alarge sausage nozzle
bsmall sausage nozzle
ckebbe maker
grain mill AT941A
citrus juicer AT312
food processing attachment AT640 includes 3 cutting plates as standard and a knife blade
pro slicer/grater AT998A includes 3 cutting plates as standard
optional plates for AT998A aextra coarse shredder part number 639021
brasping plate part number 639150
cstandard chipper part number 639083
liquidiser 1.5 l acrylic AT337, 1.5 l glass AT338
multi-mill AT320 comes with 4glass jars and 4 lids for storage
non-stop centrifugal juicer AT935A
ice-cream maker CHEF AT956, MAJOR AT957
potato prep attachment CHEF AT934A, MAJOR AT952A
colander and sieve CHEF AT992A, MAJOR AT930A
stainless steel bowls brushed: CHEF 343270, MAJOR 343268
splashguard CHEF & MAJOR 693766
flexible beater CHEF AW44001,MAJOR AW44002
cover CHEF, 533722,MAJOR 606397
the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD repairer.
7
cleaning and service
care and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at outlet when you first use
it. This is normal - just wipe it off.
power unit, outlet covers Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
bowl Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher.
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale.
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
tools Stainless steel tools can be washed by hand or in a
dishwasher.
Non stainless steel tools (coated) should only be washed
by hand, then dried thoroughly.
splashguard Wash by hand, then dry thoroughly.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs (in or out of guarantee)
Contact the shop where you bought your machine.
9
recipes
See important points for bread making on page 5.
white bread stiff British-type dough
ingredients 1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (12oz) dried yeast + 5ml (1tsp) sugar
750ml (114pts) warm water: 43˚C (110˚F). Use a thermometer or add
250ml (9floz) boiling water to 500ml (18floz) cold water
25g (1oz) lard
method 1dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for
about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
2Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
3Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
4Knead for 3 - 4 more minutes at speed 1 until the dough is smooth,
elastic and leaves the sides of the bowl clean.
5Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
6Re-knead for 2 minutes at speed 1.
7Half fill four 450g (1lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
8Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8 for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
shortcrust pastry
ingredients 450g (1lb) flour, sieved with the salt
5ml (1tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
hint Don’t overmix
method 1Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
2Mix at speed 1 until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks
greasy.
3Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
4Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
pavlova
ingredients 3 large egg whites
175g (6oz) caster sugar
275ml (10 fl.oz.) double cream
fresh fruit eg raspberries, strawberries, grapes, kiwi fruit
method 1Whisk the egg whites on a high speed until they form ‘soft peaks’.
2With the whisk operating on speed 5, gradually add the sugar one
tablespoon at a time, whisking after each addition.
3Line a baking tray with silicone paper, then spoon the meringue onto the
paper forming a nest approximately 20cm/8” in diameter.
4Place the baking tray into an oven preheated to 150˚C/300˚F/Gas Mark
2, then immediately reduce the temperature to 140˚C/275˚F/Gas Mark 1
and bake for 1 hour. Turn the heat off but leave the pavlova in the oven to
cool down.
5When ready to serve, peel off the silicone paper and place on a serving
dish. Whip the cream until soft peaks form then spread over the top of
the pavlova and decorate with the fruit.
10
recipes continued
scrumptious chocolate cake
ingredients 225g (8oz) butter, softened
250g (9oz) caster sugar
4 eggs
5ml (1tsp) instant coffee dissolved in 15ml (1tbsp) hot water
30ml (2tbsp) milk
5ml (1tsp) almond essence
50g (2oz) ground almonds
100g (4oz) self raising flour
5ml (1tsp) baking powder
50g (2oz) unsweetened cocoa powder
method 1Cream the butter and sugar on a low speed gradually increasing to a
higher speed until the mixture is light and fluffy. Scrape down the bowl
and beater.
2Beat the eggs in a jug and whilst the mixer is operating on a high
speed, gradually add the egg a little at a time until incorporated. Switch
off and scrape down.
3Incorporate the dissolved coffee, milk and almond essence on a low
speed. Add the ground almonds, sieved flour, baking powder and
cocoa. Mix on a low speed to incorporate.
4Divide the mixture between two 20cm/8” cakes tins that have been
lined with greased greaseproof paper. Level the tops then bake at
180˚C/350˚F/Gas Mark 4 for approximately 30 minutes until springy to
the touch.
5Turn out and cool on a wire rack.
chocolate mousseline filling
ingredients 275g (10oz) plain chocolate, broken into pieces
225ml (8 fl.oz.) double cream
method 1Melt the chocolate by placing in a bowl over a pan of barely
simmering water.
2Whisk the cream starting on a low speed gradually increasing to a
higher speed until it forms soft peaks.
3When the chocolate has melted remove the bowl from the heat and,
using a large spoon fold into the cream.
4Spread the chocolate filling between the cooled cakes.
honey and nut spread using the liquidiser
ingredients 25g chopped nuts
875g clear honey at room temperature
method 1Place the ingredients into the liquidiser in the above order.
2Blend together using the pulse control for 5 seconds
3Use as required.
11
sécurité
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après
l'utilisation et avant le nettoyage.
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre
robot.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et maintenez-le hors de portée
des enfants.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela
reportez-vous à la rubrique 'service après-vente' en page 18.
Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsque la tête est relevée.
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez pas plus d’un accessoire à la
fois.
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil telles qu’elles sont précisées
en page 14.
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant
cet accessoire.
Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que
le bol, les accessoires, les couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de l'appareil sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1Retirez tous les emballages.
2Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à la page 18: 'entretien et
nettoyage de l’appareil'.
3Rentrez l’excédant de cordon dans le compartiment prévu à cet effet à l’arrière du robot.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
12
Français
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
des différents accessoires sortie vitesse moyenne
sortie lente
sortie planétaire
le batteur tête du batteur
loquet de blocage
bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
fouet
crochet à pâte
spatule
couvercle de protection
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
min
1
23
4
5
6
P
  
13
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs
utilisations possibles
batteur 'K' Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1Tournez le levier de soulèvement de la tête dans le sens des aiguilles
d’une montre et levez la tête du batteur jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
pour insérer un accessoire 2Poussez vers le haut jusqu'à ce qu'il s'arrête puis tournez.
3Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4Tournez le levier de soulèvement de la tête dans le sens des aiguilles
d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
5Allumer en tournant le bouton de réglage de vitesse sur le réglage
souhaité.
Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
pour retirer un accessoire 6Tournez et retirez.
astuces Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
capacités maximales
CHEF MAJOR
pâte brisée Quantité de farine: 680g 910g
pâte ferme à base de levure Quantité de farine: 1,36kg 1,5kg
type anglais Quantité de farine: 2,18kg 2,4kg
pâte souple à base de levure Quantité de farine: 1,3kg 2,6kg
type continental Quantité de farine: 2,5kg 5kg
cake aux fruits Quantité de farine: 2,72kg 4,55kg
blancs d’oeufs 12 16
vitesses
batteur “K” Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au ‘max’.
Incorporer les œufs à une crème 4 - ‘max’.
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 18.
P
14
le batteur
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
0
min
max
123
4
5
6
P
problème
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1Débranchez l’appareil.
2Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.
4Abaissez la tête du batteur.
5Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
6Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
problème
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.
solution Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les
surcharges, il s’arrête en cas de surcharge. Si cela se produit, éteignez
et débranchez le batteur. Retirez une partie des ingrédients pour
réduire la charge et laissez le batteur reposer pendant quelques
minutes. Rebranchez-le et sélectionnez une vitesse. Si le batteur ne
redémarre pas immédiatement, laissez-le reposer un peu plus
longtemps.
installation et utilisation du couvercle
de protection
1Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.
2Installez le bol sur le socle.
3Placer le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la tête
du mélangeur jusqu'à insertion complète. La partie montée doit être
positionnée tel qu’indiqué sur le schéma.
4Insérez l’outil nécessaire.
5Abaissez la tête du batteur.
Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement
dans le bol par la section articulée du couvercle de protection .
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour
changer d’outil.
6Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après
avoir soulevé la tête du batteur.
solutionner les problèmes
15
CHEF
min
1
P
min
1
23
4
P
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,
contactez votre specialiste conseil KENWOOD.
16
2
3
4
5
1
b
c
a
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates AT970A
accessoires supplémentaires
pour pâtes AT971A tagliatelle
(non illustrés) à utiliser AT972A tagliolini
avec AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
appareil à pâtes fraîches Le modèle AT910 est livré avec une matrice pour macaronis rigatis
(12 matrices supplémentaires et un accessoire pour la fabrication de
biscuits peuvent être installés)
râpe-tambour alimentaire
rotative AT948A livrée avec 4 cônes
hachoir alimentaire
multifonctions AT950A livré avec
agrand adaptateur à saucisses
bpetit adaptateur à saucisses
cadaptateur à kebbés
moulin à céréales AT941A
presse-agrumes AT312
cuve de préparation
alimentaire AT640 livrée avec trois grilles à émincer/râper et un
couteau rotatif
cuve de préparation
éplucheur professionnel/
râpe AT998A livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires pour
AT998A a moulin extra robuste référence 639021
bgrille râpe référence 639150
ccoupe frites référence 639083
mixer 1,5 l acrylique AT337, 1,5 l verre AT338
mini cuve AT320 livrée avec 4 pots en verre et 4
couvercles de rangement
presse-fruits à
centrifugeuse directe AT935A
appareil à glace CHEF AT956, MAJOR AT957
disque à râper pour
pommes de terre CHEF AT934A, MAJOR AT952A
passoire et tamis n CHEF AT992A, MAJOR AT930A
bols en acier inoxydable brossé : CHEF 343270, MAJOR 343268
couvercle de protection CHEF & MAJOR 693766
batteur flexible CHEF AW44001, MAJOR AW44002
housse CHEF, 533722, MAJOR 606397
17
b
c
a
min
1
23
4
5
6
P
nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première
utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.
robot, couvercles des orifices Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bol ü Lavez-le à la main puis essuyez-le ou lavez le en lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de
chlore pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du
vinaigre pour enlever le calcaire.
Tenez le bol à l’écart de la chaleur (plaques de cuisson, fours
conventionnels, fours à micro-ondes).
accessoires Les accessoires en acier inoxydables peuvent être lavés à la
main ou en lave-vaisselle.
Les autres accessoires (enduits) ne doivent être lavés qu’à la main,
puis entièrement séchés.
couvercle de protection Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil
18
recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,
veuillez vous reporter à la page 14.
pain blanc pâte souple type continental
2,6kg de farine ordinaire
1,3 litre de lait
300g de sucre
450g de margarine
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
6 oeufs, préalablement battus
5 pincées de sel
méthode 1Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.
2levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange
obtenu soit mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.
4Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits
pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et
laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé
de volume.
7Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les
miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.
8Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
pâte brisée
ingrédients 450g de farine tamisée avec du sel
5ml de sel
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement
sortis du réfrigérateur)
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode 1Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est bien incorporée au mélange.
4Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
pavlova
ingrédients blancs de 3 gros œufs
175 g de sucre extra fin
275 ml de crème fraîche épaisse
fruits frais, p. ex. framboises, fraises, raisins, kiwis
méthode 1Battez les blancs d’œuf en neige jusqu’à ce que la mousse tienne au
fouet.
2Le fouet fonctionnant à la vitesse 5, ajouter graduellement le sucre
cuillère à soupe par cuillère à soupe, en battant après chaque ajout.
3Couvrez une plaque de four avec du papier siliconé, puis déposez la
meringue à la cuillère sur le papier pour former un nid d’environ 20 cm
de diamètre.
4Placez la plaque dans un four préchauffé à environ 150 ° C/thermostat 2,
puis réduisez immédiatement la température à 140 ° C/thermostat 1 et
faites cuire pendant une heure. Éteignez le four mais laissez le pavlova
refroidir dans le four.
5Lorsque le dessert est prêt à servir, retirez le papier siliconé et placez-le
sur un plat. Fouettez la crème jusqu’à ce qu’elle tienne au fouet et
répandez-la au dessus du pavlova et décorez-le avec les fruits.
19
ingrédients
Ces quantités s’appliquent
aux modèles Major.
Pour les modèles Chef,
réduisez les quantités de
moitié et ajoutez la farine en
une fois.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und
vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen.
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie Kinder von der Maschine
fern.
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie vor Benutzung
überprüfen und reparieren - siehe Seite 27, Abschnitt 'Kundendienst'.
Der Mixer darf nie betrieben werden, wenn sich der Kopf in der hochgestellten Position befindet.
Achten Sie darauf, dass kein Kabel in Reichweite eines Kindes ist.
Achten Sie darauf, dass Motorblock, Kabel und Stecker niemals nass werden.
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer nur ein Zubehörteil auf
einmal.
Überschreiten Sie die auf Seite 23 angegebenen Höchstmengen nicht.
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
Heben Sie das Gerät vorsichtig an, denn es ist schwer. Vergewissern Sie sich vor dem Anheben,
dass der Kopf arretiert ist und dass die Schüssel, Werkzeuge, Abdeckungen und das Kabel fest
sitzen.
Gebrechliche Personen dürfen die Maschine nicht ohne Aufsicht benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder benutzen, noch damit spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem Typenschild (auf der
Unterseite der Maschine) angegebenen Spannung übereinstimmt.
Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.
Vor dem Gebrauch
1Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.
2Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 27, 'Reinigung und Pflege'.
3Drücken Sie überflüssiges Kabel in das Kabelfach auf der Rückseite der Maschine.
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
21
Deutsch
Das erhältliche Zubehör
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei
Ihrem Kenwood-Händler.
25
b
c
a
vorsatz vorsatz-code
flacher Nudelvorsatz AT970A
weitere Nudelvorsätze AT971A Tagliatelle
(nicht gezeigt) zur AT972A Tagliolini
Verwendung mit AT970A AT973A Trenette
AT974A Spaghetti
nudelvorsatz AT910 wird mit Maccheroni rigati-Vorsatz geliefert.
(12 wahlweise Vorsätze plus Gebäckwerkzeug können eingesetzt
werden)
langsamer Schlitz/
Rotierender Schneider A948A wird mit 4 Trommeln geliefert
Multi-Mahlwerk A950A wird mit
agroßer Wurstdüse
bkleiner Wurstdüse
cKebbe-Vorsatz geliefert
getreidemühle AT941A
Zitruspresse AT312
Küchenmaschinenvorsatz
und einMesser AT640 enthält 3 Schneidscheiben als Standard
Pro Schneide/Raspel AT998A enthält 3 Schneidscheiben als Standard
Optionale Scheiben für AT998A a Zusätzliche Grobreibe Teilnummer 639021
bRaspelscheibe Teilnummer 639150
cStandard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083
Pürierer 1,5 l Acryl AT337, 1,5 l Glas AT338
Multimühle A938A mit 4 Glasgefäßen und 4 Deckeln zum Aufbewahren
Nonstop-Zentrifugalentsafter AT935A
Eismaschine CHEF AT956, MAJOR AT957
Kartoffel-Aufsatz CHEF AT934A, MAJOR AT952A
Kolander und Sieb n CHEF AT992A, MAJOR AT930A
Edelstahlschüsseln gebürstet: CHEF 343270, MAJOR 343268
Spritzschutz CHEF & MAJOR 693766
Flexibles Schlagwerkzeug CHEF AW44001, MAJOR AW44002
Abdeckung CHEF, 533722, MAJOR 606397
26
b
c
a
min
1
23
4
5
6
P
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
An der Öffnung kann beim erstmaligen Gebrauch etwas Fett
erscheinen. Das ist normal – wischen Sie es einfach ab.
Stromaggregat, Abdeckungen Wischen Sie die Teile mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie
sie ab.
Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Schüssel Von Hand waschen, dann gründlich abtrocknen, oder in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
Zum Reinigen Ihrer Edelstahlschüssel darf niemals eine
Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleiche verwendet werden. Zum
Entfernen von Kalkflecken Essig verwenden.
Von Hitze fern halten (Herdscheiben, Öfen, Mikrowellen).
Werkzeuge Edelstahlwerkzeuge können von Hand oder in der
Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
Werkzeuge, die nicht aus Edelstahl bestehen (mit Beschichtung) sollten
nur von Hand gewaschen und dann gründlich abgetrocknet werden.
Spritzschutz Von Hand waschen und gründlich abtrocknen.
Kundendienst und Service
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Reinigung und Kundendienst
27
Rezepte
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 23.
Frühstücksbrot
zutaten 2,6kg Mehl
1,3l Milch
300g Zucker
450g Margarine
100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe
6 Eier, geschlagen
5 Prisen Salz
zubereitung 1Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C
erwärmen.
2Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10
Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.
Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.
sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.
3Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg
Mehl zugeben.
41 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute
auf Stufe 1.
Reste vom Rand abkratzen.
5Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.
6Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu
Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort
gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.
7Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, Brötchen 15 Minuten bei 200˚C (Gas
Stufe 6).
8Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.
Mürbeteig
zutaten 450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt
5ml Salz
225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)
etwa 80ml (4 El) Wasser
Tip: Nicht überrühren.
zubereitung 1Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl
geben.
2Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht wie
Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.
3Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren. Sobald
das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.
4Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.
Pavlova
Zutaten 3 große Eiweiß
175g feiner Zucker
275 ml Creme double
frisches Obst, z.B. Himbeeren, Erdbeeren, Trauben, Kiwi
Zubereitung 1Eiweiß mit hoher Geschwindigkeit steif schlagen.
2Schneebesen auf Stufe 5 laufen lassen und Zucker esslöffelweise
hinzufügen. Nach jedem Esslöffel rühren.
3Backblech mit Backpapier auslegen und Meringue-Masse mit dem Löffel
auf das Papier geben, so dass ein Nest mit einem Durchmesser von ca.
20 cm entsteht.
4Backblech in den auf 150°C/300°F/Gas Stufe 2 vorgeheizten Ofen
schieben und Temperatur sofort auf 140°C/275°F/Gas Stufe 1 reduzieren.
1 Stunde lang backen. Hitze ausschalten, aber Pavlova zum Abkühlen
im Ofen lassen.
5Kurz vor dem Servieren Backpapier abziehen und Pavlova auf eine
Servierscheibe gleiten lassen. Sahne steif schlagen und Oberseite der
Pavlova damit bestreichen. Mit Früchten garnieren.
28
Diese Menge gilt für die
Major Modelle. Für Chef
Modelle muss die Menge
halbiert und das gesamte
Mehl auf einmal zugegeben
werden.
Rezepte (Fortsetzung)
Üppige Schokoladentorte
Zutaten 225 g weiche Butter
250 g feiner Zucker
4 Eier
5 ml (1TL) Instant-Kaffee, aufgelöst in 15 ml (1 EL) heißem Wasser
30 ml (2 EL) Milch
5 ml (1 TL) Mandelessenz
50 g gemahlene Mandeln
100 g Mehl
5 ml (1 TL) Backpulver
50 g ungesüßtes Kakaopulver
Zubereitung 1Butter und Zucker bei niedriger Geschwindigkeit cremig rühren.
Geschwindigkeit l angsam erhöhen, bis die Masse locker und
schaumig ist. Buttermischung von der Schüssel und dem Schneebesen
abstreifen.
2Eier in einem Gefäß verrühren. Während der Mixer auf hoher
Geschwindigkeit arbeitet, langsam Ei zufügen und einarbeiten.
Abschalten und abstreifen.
3Gelösten Kaffee, Milch und Mandelessenz bei niedriger
Geschwindigkeit einarbeiten. Gemahlene Mandeln, gesiebtes Mehl,
Backpulver und Kakao zufügen. Bei niedriger Geschwindigkeit
verrühren.
4Masse auf zwei mit Backpapier ausgekleidete Kuchenformen (20 cm)
aufteilen. Oberfläche glatt streichen und im Ofen bei 180°C/350°F/Gas
Stufe 4 ca. 30 Minuten backen, bis der Kuchen auf Berührung
nachgibt.
5Aus der Backform lösen und auf einem Kuchengitter abkühlen lassen.
Schokoladen-Mousseline-Füllung
Zutaten 275 g Zartbitterschokolade, in Stücke gebrochen
225 ml Crème double
Zubereitung 1Schokolade in einer Schüssel über einem leicht siedenden Wasserbad
schmelzen.
2Sahne steif schlagen. Dabei bei niedriger Geschwindigkeit beginnen
und Geschwindigkeit allmählich erhöhen.
3Sobald die Schokolade geschmolzen ist, Schüssel aus dem
Wasserbad nehmen und Schokolade mit einem großen Löffel unter die
Sahne heben.
4Schokoladenfüllung zwischen die abgekühlten Kuchen streichen.
Honig/Nussmischung mit dem Liquidiser
Zutaten 25g gehackte Nüsse
875g klarer Honig mit Raumtemperatur
Zubereitung 1Geben Sie die Zutaten in der o. a. Reihenfolge in den Liquidiser.
2Mit der Impuls-Funktion für 5 Sekunden mischen.
3Je nach Bedarf verwenden.
29
avvertenze
Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre
utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia.
Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti mentre sono in movimento.
Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i bambini vi si avvicinino.
Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare da personale apposito
(vedere a pagina 37 per le informazioni sull’assistenza tecnica).
Non azionare mai il mixer con la testa nella posizione sollevata.
Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un bambino potrebbe afferrarlo.
Non lasciare mai che il corpo motore, il cavo o la spina si bagni.
Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un accessorio alla volta.
Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la quantità di cibo da inserire
(indicazioni a pagina 33).
Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di sicurezza che lo corredano.
Fare attenzione nel sollevare questo apparecchio, che è molto pesante. Controllare che la testa del
mixer sia bloccata e che vaschetta, utensili, coperchi e cavo siano ben saldi prima di sollevare
l’apparecchio.
Non lasciare che persone incapaci utilizzino l'apparecchiatura senza adeguata supervisione.
Non consentire a bambini di utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si
assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta
sotto l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1Togliere tutto il materiale d’imballaggio.
2Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 37.
3Spingere il cavo in eccedenza dell’apposito comparto sul retro dell’apparecchio.
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
31
Italiano
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
attacchi per accessori attacco per alta velocità
uscita a media velocità
attacco per basse velocità
attacco per gli utensili
il mixer testa di miscelazione
fermo per l’attacco
recipiente
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio
interruttore di accensione/spegnimento e selettore
della velocità
corpo motore
frusta a K
frullino
braccio impastatore
spatola
paraspruzzi
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
min
1
23
4
5
6
P
  
32
utilizzo degli accessori per mescolare
frusta Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il
puree di patate.
frullino Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla
ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si
corre il rischio di danneggiarlo.
braccio impastatore Per tutte le miscele a lievitazione.
come usare il mixer
1Ruotare in senso orario la leva di sollevamento della testa e sollevare
la testa del mixer fino a quando si blocca in posizione.
inserimento degli utensili 2Spingere verso l’alto fino a quando si ferma e poi ruotarlo.
3Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in
senso orario
4Ruotare in senso orario la leva di sollevamento della testa e abbassare la
testa del mixer fino a quando si blocca in posizione.
5Accendere l’apparecchio ruotando il selettore della velocità
all’impostazione desiderata.
Spostare il selettore sugli impulsi per lavorare gli ingredienti in modo
intermittente.
estrazione degli utensili 6Ruotare e rimuoverlo.
consigli Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.
Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura
ambiente.
Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.
Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non
specifichi diversamente.
promemoria per impastare il pane
importante Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica
l’apparecchio.
Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.
Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel
recipiente.
capacità massime
CHEF MAJOR
paste frolle Peso della farina: 680gr Peso della farina: 910gr
miscele dure a lievitazione Peso della farina: 1,36kg Peso della farina: 1,5kg
Tipo inglese Peso totale: 2,18kg Peso totale: 2,4kg
miscele morbide a
lievitazione Peso della farina: 1,3kg Peso della farina: 2,6kg
Tipo europeo Peso totale: 2,5kg Peso totale: 5kg
miscele per torte di frutta Peso totale: 2,72kg Peso totale: 4,55kg
albumi 12 16
velocità selezionabili
frusta grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare
gradualmente al ‘max’.
per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.
per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.
per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.
per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.
frullino Portare gradualmente a ‘max’.
braccio impastatore Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.
per informazioni sulla pulizia vedere a pagina 37
P
33
il mixer
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
0
min
max
123
4
5
6
P
problema
Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non
riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.
soluzione Regolare l’altezza. Ecco come fare:
1Staccare la spina dell’apparecchio.
2Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.
3Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado .
4Abbassare la testa del mixer.
5Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la
frusta a K deve quasi toccare il fondo del recipiente .
6Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine
stringere il dado.
problema
L’apparecchio si ferma durante il funzionamento.
soluzione L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione contro il
sovraccarico, che lo ferma a prevenzione del danno. In questo caso,
spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
Togliere parte degli ingredienti per ridurre il peso, poi lasciare spento
l’apparecchio per qualche minuto. A questo punto rimettere la spina
nella presa di corrente e riselezionare la velocità desiderata. Se
l’apparecchio non si riaccende subito, lasciarlo spento per più tempo.
come montare ed usare il
paraspruzzi
1Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.
2Montare il recipiente sulla base.
3Spingere il paraspruzzi all’interno della parte inferiore della testa del
mixer in modo da inserirlo completamente. La sezione incernierata
deve essere posizionata come indicato.
4Inserire l’utensile desiderato.
5Abbassare la testa del mixer.
Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente
nel recipiente, dalla sezione incernierata del paraspruzzi .
Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare gli utensili.
6Per togliere il paraspruzzi, sollevare la testa del mixer e spostarlo verso
il basso.
guida alla ricerca dei guasti
34
CHEF
min
1
P
min
1
23
4
P
gli accessori disponibili
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo
elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
35
b
c
a
accessorio codice
accessorio per pasta piatta AT970A
accessori supplementari per AT971A tagliatelle
pasta (Non illustrato) usato AT972A tagliolini
insieme a AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
accessorio per la pasta Il modello AT910 include una trafila per maccheroni rigati
(è possibile installare 12 trafile facoltative più un accessorio per fare i
biscotti)
sminuzzatutto AT948A con 4 elementi
tritatutto AT950A con
aaccessorio per salsicce grandi
baccessorio per salsicce piccole
caccessorio per salsicce kebbe
macinino AT941A
spremiagrumi AT312
robot AT640 con 3 dischi e una lama di taglio
affetta/sminuzzatutto ad
affettatutto/grattugia AT998A con 3 dischi di taglio
dischi facoltativi per AT998A a sminuzzatutto extra grosso art. nº 639021
baccessorio per raschiare art. nº 639150
caccessorio standard per patatine art. nº 639083
frullatore 1.5 l acrilico AT337, 1.5 l vetro AT338
macinatutto AT320 con 4 caraffe in vetro e 4 coperchio per conservazione
spremifrutta a
centrifuga non-stop AT935A
gelatiera chef AT956, MAJOR AT957
attacco per preparare
le patate CHEF AT934A, major AT952A
colino e setaccio CHEF AT992A, MAJOR AT930A
vaschette acciaio inox spazzolato: CHEF 343270, MAJOR 343268
paraspruzzi CHEF & MAJOR 693766
frusta flessibile CHEF AW44001, MAJOR AW44002
coperchio CHEF 533722, MAJOR 606397
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica
pulizia e cura dell’apparecchio
Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.
Quando si usa l’uscita per la prima volta potrebbero esservi dei
residui di grasso. Questo è perfettamente normale e basta pulire.
corpo motore, coperchi
delle uscite Passare con un panno umido e asciugare.
Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua.
vaschetta Lavare a mano e asciugare a fondo, oppure lavare in
lavastoviglie.
Non usare mai spazzolini o pagliette di metallo, e neppure
candeggina, per pulire la vaschetta in acciaio inossidabile. Per
eliminare le tracce di calcare usare dell’aceto.
Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni tradizionali e a
microonde).
utensili Gli utensili in acciaio inossidabile possono essere lavati a mano o in
lavastoviglie.
Nel caso di utensili non in acciaio inossidabile (ossia rivestiti), lavare
esclusivamente a mano e asciugare a fondo.
paraspruzzi Lavare a mano e asciugare a fondo.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza
deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un
addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
37
ricette
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 33.
pane bianco tipo europeo a pasta morbida
ingredienti 2,6kg di farina bianca di tipo normale
1,3 litri di latte
300gr di zucchero
450gr di margarina
100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco
6 uova sbattute
5 pizzichi di sale
preparazione 1Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di
43˚C.
2Se si usa il lievito di birra in polvere (il tipo che deve essere
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.
Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare
schiumoso.
Se si usa il lievito di birra fresco: sbriciolatelo nella farina
Se si usano altri tipi di lievito: seguire le indicazioni
del produttore.
3Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di
farina.
4Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.
5Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima
per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto
non appare morbido e ben amalgamato.
6Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché
non raddoppia in volume.
7Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti (per le pagnotte) o per 15
minuti (per i panini).
8A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto
sul fondo.
Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.
pasta frolla
ingredienti 450gr di farina, setacciata insieme al sale
5ml (1 cucchiaino) di sale
225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal
frigorifero)
Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua
consiglio Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.
preparazione 1Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e
aggiungerlo alla farina.
2Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia
unto.
3Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.
4Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.
pavlova
ingredienti 3 albumi
175g di zucchero semolato
275ml di panna da cucina
frutta fresca, es. lamponi, fragole, uva, kiwi
preparazione 1Montare gli albumi a neve, ad alta velocità.
2Azionando la frusta alla velocità 5, aggiungere gradualmente lo zucchero
(un cucchiaio alla volta) lavorandolo dopo ciascun’aggiunta.
3Rivestire una teglia di carta siliconata, poi versare un cucchiaio di
meringa sulla carta, formando un nido di circa 20cm di diametro.
4Infornare la teglia in un forno preriscaldato a 150ºC, poi ridurre
immediatamente la temperatura 140°C e cuocere per 1 ora. Spegnere il
forno ma lasciare la pavlova al suo interno, lasciando che si raffreddi.
5Quando si è pronti a servire, staccare la carta siliconata e servire la
pavlova su un piatto. Montare la panna e spalmarla in cima alla pavlova.
Decorare con la frutta.
38
Queste quantità sono per
i modelli Major. Per i
modelli Chef, dimezzare
le quantità e aggiungere
la farina tutta in una volta
ricette (continuazione)
torta golosa al cioccolato
ingredienti 225g di burro, ammorbidito
250g di zucchero semolato
4 uova
5ml (1 cucchiaino) di caffè istantaneo sciolto in 15ml (1 cucchiaio) di
acqua bollente
30ml (2 cucchiai) di latte
5ml (1 cucchiaino) di essenza di mandorla
50g di mandorle tritate
100g di farina autolievitante
5ml (1 cucchiaino) di lievito
50g di cacao amaro in polvere
preparazione 1Lavorare il burro e lo zucchero a bassa velocità e aumentare
gradualmente la velocità, aggiungendo poco a poco le uova fino ad
incorporarle. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto dalle
pareti della vaschetta e dalla frusta.
2Sbattere le uova in una caraffa e aggiungerle gradualmente nella
vaschetta con l’apparecchio in funzione, poco alla volta, fino a
incorporarle bene. Ora spegnere l’apparecchio e staccare l’impasto
dalla vaschetta e dalla frusta.
3Unire il caffè disciolto, il latte e l’essenza di mandorla, azionando
l’apparecchio a bassa velocità. Aggiungere le mandorle tritate, la farina
setacciata, il lievito e il cacao. Miscelare a bassa velocità.
4Suddividere l’impasto fra due tortiere di 20cm rivestite di carta da forno
imburrata. Spianare l’impasto e infornare a 180°C per circa 30 minuti,
fino a quando non risulta elastico al tatto.
5Capovolgere e lasciare raffreddare su una griglia.
mousse di cioccolato per ripieno
ingredienti 275g di cioccolato fondente, a pezzetti
225ml di panna montata
preparazione 1Sciogliere il cioccolato a bagnomaria, in una scodella sopra una
pentola di acqua appena in ebollizione.
2Montare la panna a neve, iniziando a bassa velocità e poi aumentando
gradualmente la velocità.
3Quando il cioccolato si è sciolto, togliere la scodella dal fuoco ed
incorporarlo nella panna usando un grosso cucchiaio.
4Spalmare il ripieno di cioccolato fra le due metà di torta.
crema al miele e alle noci, preparata con il frullatore
ingredienti 25g di noci o noccioline a pezzettini
875g di miele a temperatura ambiente
preparazione 1Versare gli ingredienti nel frullatore, nell’ordine mostrato sopra.
2Lavorarli insieme per 5 secondi usando il controllo a intermittenza.
3Consumare secondo necessità.
39
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken
aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste accessoires.
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld is, en houd hem buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of repareren: zie paragraaf
‘service’, blz. 47.
Laat de mixer nooit werken wanneer de kop omhoog gericht is.
Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.
De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.
Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd zijn en gebruik nooit meer dan
één accessoire tegelijkertijd.
Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.43)
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze gebruikt.
Pas op bij het optillen van dit toestel, want het is zwaar. Zorg bij het tillen dat de arm is vergrendeld
en dat de kom, gereedschappen, deksels op aansluitpunten en het snoer veilig zijn aangebracht en
opgeborgen.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan
niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar
deze instructies niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op het typeplaatje.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEC.
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
1Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging, blz 47.
3Duw het overschot van het netsnoer in het opbergvak aan de achterzijde van de machine.
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine
41
Nederlands
uw Kenwood keukenmachine
accesoires openingen hoge snelheid aansluiting
aansluitpunt voor middelhoge snelheid
lage snelheid aansluiting
hulpstukkenopening
de mixer mixerkop
afvalopvanger
kom
hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop
aan/uit -en snelheidsschakelaar
motorgedeelte
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
spatdeksel
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine
min
1
23
4
5
6
P
  
42
gebruik van de mix-accessoires
K-klopper Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,
roomsoezen en puree.
garde Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan
raken.
deeghaak Voor gistmengsels.
gebruik van uw mixer
1Draai de kop – draai de hendel naar rechts en licht de kop van de
mixer op tot hij vastklikt.
aanbrengen van een hulpstuk 2Duw de accessoire omhoog tot hij stopt en draai hem vervolgens.
3Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met
de klok mee
4Draai de kop – draai de hendel naar rechts en laat de kop van de mixer
zakken tot hij vastklikt.
5Zet de machine aan door de snelheidsschakelaar op de gewenste stand
te zetten.
Schakel naar ‘pulse’ bij korte schokken.
verwijderen van een hulpstuk 6Draaien en verwijderen.
tips Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant
schoon met de spatel.
Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.
Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de
garde of in de kom zit.
Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders
staat.
belangrijk voor het maken van brood
important Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.
Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.
Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de
kom doet.
maximale hoeveelheden
CHEF MAJOR
kruimeldeeg hoeveelheid meel 680g hoeveelheid meel 910g
stijf gistdeeg hoeveelheid meel 1,36kg hoeveelheid meel 1,5kg
Brits totaal 2,18kg totaal 2,4kg
zacht gistdeeg hoeveelheid meel 1,3kg hoeveelheid meel 2,6kg
continentaal totaal 2,5kg totaal 5kg
vruchtencake totaal 2,72kg totaal 4,55kg
eiwit 12 16
snelheden
K-klopper Kloppen van boter en suiker beginnen op min, geleidelijk
opvoeren tot ‘max’.
Een egaal mengsel van eieren maken 4 – ‘max’.
Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen Min –1
Cakebeslag beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.
Boter door bloem mengen min – 2
garde geleidelijk verhogen tot ‘max’.
deeghaak start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.
zie pagina 47 voor reiniging
P
43
de mixer
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
0
min
max
123
4
5
6
P
verkrijgbare accessoires
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact
op met uw KENWOOD dealer.
45
b
c
a
hulpstuk hulpstukcode
platte pastamaker AT970A
aanvullende pastahulpstukken AT971A tagliatelle
(niet geïllustreerd) gebruiken AT972A tagliolini
samen met AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
pastamaker AT910 wordt geleverd met een snijschijf voor geribbelde macaroni
(u kunt 12 optionele schijven plus een biscuitmaker op het apparaat
zetten)
roterende snijder AT948A wordt geleverd met 4 trommels.
multifunctionele molen AT950A wordt geleverd met
agroot worstmondstuk
bklein worstmondstuk
ckebbemaker
graanmolen AT941A
citruspers AT312
keukenmachinehulpstuk AT640 onder meer standaard 3 snijschijven en een mesblad
snij- en raspelement AT998A met standaard 3 snijschijven
optionele schijven voor de a extra grove rasp onderdeelnummer 639021
AT998A b raspschijf onderdeelnummer 639150
cstandaard fritessnijder onderdeelnummer 639083
blender 1,5 l acryl AT337, 1,5 l glas AT338
multi-molen AT320 wordt geleverd met 4 glazen potten en 4 deksels
voor bewaren
non-stop centrifugale
fruitpers AT935A
ijsmachine CHEF AT956, MAJOR AT957
aardappelhulpstuk CHEF AT934A, MAJOR AT952A
vergiet en zeef CHEF AT992A, MAJOR AT930A
roestvrijstalen kommen geborsteld: CHEF 343270, MAJOR 343268
spatdeksel CHEF & MAJOR 693766
flexibele klopper CHEF AW44001, MAJOR AW44002
deksel CHEF, 533722, MAJOR 606397
46
b
c
a
min
1
23
4
5
6
P
reiniging en service
Onderhoud en reiniging:
Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.
Er kan wat vet vrijkomen bij het aansluitpunt wanneer u deze voor
het eerst gebruikt. Dit is normaal - u kunt het gewoon wegvegen.
voedingseenheid, deksels
op aansluitpunten Schoonvegen met een vochtige doek, daarna afdrogen.
Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte
nooit onder in water.
mixerkom Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen, of in de
vaatwasmachine reinigen.
Gebruik nooit een staalborstel, staalwol of bleekwater om de
roestvrijstalen kom schoon te maken. Gebruik azijn om kalkaanslag te
verwijderen.
Uit de buurt van warmtebronnen houden (kooktoestellen, ovens,
magnetrons).
hulpmiddelen Roestvrijstalen gereedschap kan met de hand of in de afwasmachine
worden schoongemaakt.
Ander dan roestvrijstalen gereedschap (gecoat) mag uitsluitend met de
hand worden gewassen en moet daarna grondig worden afgedroogd.
spatdeksel Met de hand afwassen en daarna grondig afdrogen.
onderhoud en klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door
Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
47
recepten
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.43)
Witbrood zacht continentaal deeg
ingrediënten 2,6kg normaal ongemengd deeg
1,3 liter melk
300g suiker
450g margarine
100g verse gist of 50g gedroogde gist
6 geklopte eieren
5 snuifjes zout
bereiding 1Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel tot 43°C.
2gedroogde gist (moet nog opgelost worden): voeg de gist en de
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het
schuimig wordt.
verse gist: kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.
andere soorten gist: volg de instucties van de fabrikant.
3Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.
4Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.
5Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,
totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.
6Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in
een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.
7Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C, stand 6 voor gasovens, voor
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.
8Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant
klopt.
Goed voor ongeveer 10 broden.
Pastei van korstdeeg
ingrediënten 450g meel, samen met het zout gezeefd.
5ml (één theelepel) zout
225g vet (meng varkensvet en koude margarine)
Ongeveer 80ml water
Tip Mix het mengsel niet te lang.
bereiding 1Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe aan
het meel.
2Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop voordat
het er vet begint uit te zien.
3Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als
het water helemaal opgenomen is.
4Bak op ongeveer 200˚C, stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de
vulling.
schuimtaart
ingrediënten 3 grote eiwitten
175 g poedersuiker
275 ml dubbele room
vers fruit bijvoorbeeld frambozen, aardbeien, druiven, kiwi
bereiding 1Klop de eiwitten bij hoge snelheid totdat ze "zachte pieken" vormen.
2Met de garde ingesteld op snelheid 5, voegt u geleidelijk het suiker toe,
in stappen van één eetlepel, terwijl u na elke toevoeging klopt.
3Bedek een bakplaat met siliconenpapier en schep het schuim
vervolgens op de het papier, zodat het een nest met een doorsnede van
ongeveer 20 cm vormt.
4Plaats de bakplaat in een oven die is voorverwarmd tot150°C/gasstand
2. Verminder daarna onmiddellijk de temperatuur tot 140°C/gasstand 1
en bak gedurende 1 uur. Draai de warmte uit, maar laat de schuimtaart
in de oven om af te koelen.
5Wanneer u klaar bent om de schuimtaart op te dienen, maakt u deze los
van het siliconenpapier en plaatst hem op een schaal. Klop de room
totdat zich zachte pieken vormen en spreid het uit over de bovenkant
van de schuimtaart. Versier met het fruit.
48
De hoeveelheden gelden voor
Major-modellen. Voor Chef-
modellen moeten de
hoeveelheden worden
gehalveerd en moet al het bloem
in één keer worden toegevoegd
recepten
overheerlijke chocoladecake
ingrediënten 225g boter, zacht
250 g poedersuiker
4 eieren
5 ml koffiepoeder opgelost in 15 ml heet water
30 ml melk
5 ml amandelessence
50 g gemalen amandelen
100 g zelfrijzend bakmeel
5 ml bakpoeder
50 g ongezoete cacaopoeder
bereiding 1Klop de boter en suiker bij lage snelheid op en voer de snelheid
geleidelijk op totdat het mengsel licht en schuimig is. Schraap de
wanden van de kom en de klopper schoon.
2Klop de eieren in een aparte kom en voeg geleidelijk, terwijl de mixer
op hoge snelheid staat, beetje bij beetje toe, totdat alles is
toegevoegd. Schakel uit en schraap schoon.
3Voeg de opgeloste koffie, melk en amandelessence toe bij lage
snelheid. Voeg de gemalen amandelen, het gezeefde meel, het
bakpoeder en de cacao toe. Meng bij lage snelheid tot ze geheel zijn
opgenomen.
4Verdeel het mengsel over twee cakevormen van 20 cm die zijn bekleed
met vetvrij papier. Vlak de bovenkant af en bak gedurende ongeveer
30 minuten bij 180°C/gasstand 4 totdat de cake bij aanraking
terugveert.
5Draai de oven uit en laat de cake op een draadrek afkoelen.
chocolade Chantilly-vulling
ingrediënten 275 g pure chocolade, in stukken gebroken
225 ml dubbele room
bereiding 1Smelt de chocolade door een kommetje boven een pan te plaatsen
met water dat nauwelijks aan de kook is.
2Klop de room bij lage snelheid en voer de snelheid geleidelijk op totdat
zich zachte pieken vormen.
3Nadat de chocolade is gesmolten, neemt u het kommetje met
chocolade van de pan en schept u de chocolade met een grote lepel
in de room.
4Spreid de chocoladevulling tussen de afgekoelde cakes.
honing- en notenpasta in de blender
ingrediënten 25 g gehakte noten
875 g heldere honing op kamertemperatuur
bereiding 1Plaats de ingrediënten in de blender in de hierboven vermelde
volgorde.
2Meng ze gedurende 5 seconden met behulp van de pulseerknop
3Gebruik het mengsel naar wens.
49
seguridad
Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar piezas/accesorios, después de usarlo y
antes de limpiarlo.
Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios fijos.
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y mantenga a los niños fuera del
alcance.
Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea ‘servicio’ en la página 56.
Nunca ponga en marcha la mezcladora con el cabezal levantado.
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pudiera
cogerlo.
Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el enchufe.
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al mismo tiempo.
Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 52.
Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad adjuntas.
Cuidado al levantar el aparato, pues es pesado. Antes de levantarlo, asegúrese de que la parte
principal (la cabeza) esté trabada y que el cuenco, los útiles, las tapas de los accesos salida y el
cable estén sujetos.
No deje que utilicen la parrilla personas con algún problema que les pueda dificultar el manejo de
este tipo de aparatos sin supervisión de otra persona.
No deje que los niños utilicen o jueguen con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen
estas instrucciones.
antes de enchufarlo
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en la parte inferior de su
aparato.
Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica Europea 89/336/CEE.
antes de usarlo por primera vez
1Retire todo el embalaje.
2Lave las partes: ver ‘mantenimiento y limpieza’ en la página 56.
3Empuje el cable sobrante al compartimiento donde se guarda, en la parte posterior del aparato.
conozca su aparato de cocina Kenwood
50
Español
conozca su aparato de cocina Kenwood
salidas de los accesorios salida de alta velocidad
salida de media velocidad
salida de baja velocidad
enchufe de los utensilios
la mezcladora cabezal de la mezcladora
colector de salida
bol
palanca para levantar el cabezal
botón de velocidades y de encendido / apagado
unidad de potencia
batidor K
batidora
gancho para amasar
espátula
antisalpicaduras
conozca su aparato de cocina Kenwood
min
1
23
4
5
6
P
  
51
los utensilios para mezclar y algunos de sus usos
batidor K Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de
chocolate y puré de patata.
batidora Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas
de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas
(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.
gancho para amasar Para las mezclas con levadura.
para usar la mezcladora
1Draai de kop – draai de hendel naar rechts en licht de kop van de
mixer op tot hij vastklikt.
Para insertar un instrumento 2Empuje hacia arriba hasta que pare luego gire.
3Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj
4Draai de kop – draai de hendel naar rechts en laat de kop van de mixer
zakken tot hij vastklikt.
5Encienda el aparato girando el interruptor de velocidad hasta el ajuste
deseado.
Cambie a impulso para ráfagas cortas.
Para quitar un utensilio 6Gire y retire.
Consejos Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.
Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.
Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema
de huevo en la batidora de varillas o en el bol.
Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo
contrario.
puntos para hacer pan
importante Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-
sobrecargará el aparato.
Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la
mitad de la masa y trátelas por separado.
Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.
capacidad máxima
CHEF MAJOR
pasta quebradiza Peso de la harina: 680g Peso de la harina: 910g
masa con levadura espesa Peso de la harina: 1,36kg Peso de la harina: 1,5kg
tipo británico Peso total: 2,18kg Peso total: 2,4kg
masa con levadura ligera Peso de la harina: 1,3kg Peso de la harina: 2,6kg
tipo continental Peso total: 2,5kg Peso total: 5kg
mezcla para pastel
de frutas Peso total: 2,72kg Peso total: 4,55kg
claras de huevos 12 16
velocidades
batidor K batir manteca y azúcar empiece con min y aumente
gradualmente hasta ‘max’.
batir huevos en mezclas cremosas 4 – ‘max’.
mezclar harina, frutas, etc. Min – 1.
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel empiece
con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.
ligar manteca y harina min. – 2
batidora Aumentar gradualmente hasta ‘max’.
gancho para amasar Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.
para limpieza vea la página 56
P
52
la mezcladora
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
CHEF
min
1
23
4
P
0
min
max
123
4
5
6
P
problema
La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a
los ingredientes del fondo del bol.
solución Ajuste la altura del modo siguiente:
1Desconéctela de la red.
2Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas
o el batidor K.
3Sujetando el batidor, afloje la tuerca .
4Baje el cabezal.
5Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque
el batidor de modo que casi toque el fondo del bol .
6Levante el cabezal, sujete el batidor y apriete la tuerca.
problema
La batidora se para durante el funcionamiento.
solución Su batidora tiene un dispositivo de protección de sobrecarga y se
parará si está sobrecargada para proteger la máquina. Si así sucede,
apague y desenchufe la batidora. Quite parte de los ingredientes para
reducir la carga, y deje apagada la máquina unos minutos. Vuelva a
enchufar y a elegir la velocidad. Si la batidora no se pone en marcha
inmediatamente, déjela parada más tiempo.
para acoplar y usar la tapa
antisalpicaduras
1Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.
2Coloque el bol en la base.
3Ponga el protector contra salpicaduras en la parte inferior de la cabeza
mezcladora hasta que esté totalmente colocado. La parte de la
bisagra se debe colocar como se muestra.
4Introduzca la herramienta que necesite.
5Baje la mezcladora.
Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol
por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras .
No es necesario quitar la tapa anti saplicaduras para cambiar de
herramienta.
6Para quitar la tapa anti salpicaduras, levante la mezcladora y deslícela
hacia abajo.
posibles problemas
53
CHEF
min
1
P
min
1
23
4
P
los accesorios disponibles
Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete,
lame al técnico de KENWOOD.
54
b
c
a
piezas extra código de la pieza extra
para elaborar pasta plana AT970A
otras piezas para elaborar AT971A tagliatelle
pasta (sin ilustración) para AT972A tagliolini
uso con AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
para elaborar AT910 viene con un molde para macarrones “rigati”
(12 moldes opcionales más accesorio para hacer galletas acoplables)
cortador de alimentos
giratorio AT948A con 4 tambores
moledor multi-alimentos AT950A con una
aboquilla ancha para salchichas
bboquilla pequeña para salchichas
cpara hacer kebbe
molinillo de grano AT941A
exprimidor AT312
pieza extra para la
batidora AT640 con 3 platas cortantes normales más una cuchilla
pro laminador/gratinador AT998A con 3 placas cortantes
placas optativas AT998A a troceador extra grueso, número de pieza 639021
bplaca de rallar, número de pieza 639150
cpara cortar patatas fritas, número de pieza 639083
licuador 1.5 l acrílico AT337, 1.5 l vidrio AT338
multimolinillo AT320 con 4 recipientes de vidrio y 4 tapas para guardar
exprimidor centrífugo
continuo AT935A
heladora CHEF AT956, MAJOR AT957
accesorio para
preparar patatas CHEF AT934A, MAJOR AT952A
colador y escurridor CHEF AT992A, MAJOR AT930A
cuencos de acero inoxidable abrillantado: CHEF 343270, MAJOR 343268
antisalpicaduras CHEF & MAJOR 693766
batidor flexible CHEF AW44001, MAJOR AW44002
tapa CHEF, 533722, MAJOR 606397
55
b
c
a
min
1
23
4
5
6
P
limpieza y servicio
mantenimiento y limpieza
Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.
Quizá aparezca un poco de grasa en el acceso la primera vez que
use la máquina. Esto es algo normal – límpiela sin más.
motor, tapas de los accesos Limpie con un paño húmedo, luego seque.
Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.
cuenco Lávelo a mano, luego séquelo bien o lávelo en lavavajillas.
Para limpiar el cuenco de acero inoxidable no use nunca un
cepillo de alambre o parecido ni use lejía. Use sólo vinagre para
eliminar los depósitos de cal.
Mantenga el aparato alejado del calor (chapas de cocina, hornos,
microondas).
útiles Los útiles de acero inoxidable se pueden lavar a mano o en
lavavajillas.
Los útiles que no sean de acero inoxidable (revestidos) se lavarán sólo
a mano, secándolos luego muy bien.
Antisalpicaduras Lávelo a mano y séquelo muy bien.
servicio y atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido
por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el
aparato.
56
recetas
Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 52
pan blanco masa blanda al estilo continental
ingredientes 2,6kg de harina normal
1,3 l de leche
300g de azúcar
450g de margarina
100g de levadura fresca o 50g de levadura seca
6 huevos batidos
5 pellizcos de sal
preparaciòn 1Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C.
2Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): añada la
levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta
que se haga una espuma.
Levadura fresca: desmenúcela en la harina y añada el azúcar.
Otras clases de levaduras: siga las instrucciones del fabricante.
3Eche la leche al bol. Añada los huevos batidos y 2kg de harina.
4Mézclelo a velocidad mínima durante 1 minuto y después a velocidad 1
durante otro minuto más. Junte la masa.
5Añada la sal y el resto de la harina y mézclela a la velocidad mínima
durante 1 minuto, luego use la velocidad 1 durante otros 2 - 3 minutos
hasta que esté suave y uniforme.
6Llene por la mitad algunos moldes de 450g untados con grasa con la
masa, o deles la forma de bollos. Luego cúbralos con un paño de
cocina y déjelos en un sitio templado hasta que se doble la cantidad.
7Métalos en el horno a 200˚C/Marca de gas 6 durante 20 - 25 minutos si
son hogazas y 15 minutos si se trata de bollos.
8Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.
Haga unas 10 hogazas.
pastas quebradizas
ingredientes 450g de harina, colada con sal
5ml (1 cuchara) de sal
225g de grasa (mezcle manteca de cerdo y margarina recién sacada
del frigorífico)
Unos 80ml (4 cucharas) de agua
Consejo No lo mezcle demasiado
preparaciòn 1Ponga la harina en el bol. Corte la grasa: en trozos y añádala a la
harina.
2Mézclelo a velocidad 1 hasta obtener una consistencia parecida a las
migas de pan. Deje de mezclar antes de que quede untuoso.
3Añada el agua y mézclelo a la velocidad mínima. Pare tan pronto como
el agua se haya ligado.
4Cocine a unos 200˚C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.
merengue pavlova
ingredientes 3 claras de huevos grandes
175 g de azúcar de repostería
275 ml de nata montada
fruta fresca (frambuesas, fresas, uvas, kiwis)
preparaciòn 1bata las claras a gran velocidad hasta que forme ‘puntas blandas’.
2Con la batidora a velocidad 5, añada poco a poco el azúcar, una
cucharada cada vez, batiendo después de cada una.
3Recubra la bandeja pastelera con papel de silicona (papel de barba) y
vaya poniendo el merengue sobre el papel hasta formar como un nido
de unos 20 cm de diámetro.
4Meta la bandeja al horno precalentado a 150°C, Gas 2 e
inmediatamente reduzca la temperatura a 140°C, Gas 1 y deje que se
cueza durante 1 hora. Apague el horno pero deje la pavlova en el horno
hasta que se enfríe.
5Cuando esté lista para servir, quítele el papel de silicona y póngala en
una fuente. Bata la nata hasta formar puntas blandas y extiéndala sobre
la pavlova, adornando todo ello con la fruta.
57
Esta cantidad es para los
modelos Major. Para los
modelos Chef, divida las
cantidades y añada la
harina de una vez.
recetas continuación
deliciosa tarta de chocolate
ingredientes 225g de mantequilla, blanda
250g azúcar de repostería
4 huevos
5 ml (1 cucharilla) de café instantáneo disuelto en 15 ml (1cucharada)
de agua caliente
30 ml (2 cucharadas) de leche
5 ml (cucharilla) de esencia de almendras
50 g de almendra molida
100 de harina leudante
5ml (cucharilla) de levadura en polvo
50 g de polvo cacao en polvo sin azúcar
preparaciòn 1Bata la mantequilla y el azúcar a poca velocidad, aumentando poco a
poco la velocidad hasta que la mezcla resulte ligera y suelta. Limpie
el cuenco y la batidora y añada los residuos al resto.
2Bata los huevos en un recipiente y con la batidora en marcha a gran
velocidad, añada poco a poco el huevo hasta incorporarlo del todo.
Apague y añada los residuos al resto.
3Incorpore el café disuelto, la leche y la esencia de almendra a poca
velocidad. Añada la almendra molida, la harina cernida, la levadura y
el cacao. Mezcle a poca velocidad para incorporar todo.
4Divida la mezcla entre dos moldes de 20 cm forrados con papel de
barba. Alise por encima y métalos al horno a 180°C, Gas 4 durante
aproximadamente 30 minutos hasta que resulte esponjoso al tacto.
5Dele la vuelta y déjelo enfriar en una bandeja de alambre.
relleno de muselina de chocolate
ingredientes 275 g de chocolate corriente, en trozos
225 ml de nada montada
preparaciòn 1Funda el chocolate poniéndolo en un cuenco sobre un cazo de agua
apenas hirviendo.
2Bata la nata empezando a poca velocidad y aumentando poco a poco
la velocidad hasta que forme puntas blandas.
3Cuando el chocolate se haya fundido, quite el cuenco del calor y, con
una cuchara grande, vaya incorporándolo a la nata.
4Esparza el chocolate entre los dos bizcochos ya fríos.
crema de miel y frutos secos con la licuadora
ingredientes 25g de frutos secos troceados
875g miel líquida a temperatura ambiente
preparaciòn 1Ponga los ingredientes en la licuadora en el orden de arriba.
2Mézclelo todo con el control pulse durante 5 segundos
3Úselo como sea necesario.
58
59
GARANTIA
Este articulo está GARANTIZADO por UN AÑO desde su
fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con las
instrucciones, contra defectos de fabricación o montaje.
ARTICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FECHA DE COMPRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor, o a
la central de Servícios Técnicos: PRESAT, S.A. - Tel. 93-
247 85 70, o a KENWOOD ESPAÑA - Av. Ports d'Europa,
100 3ª Pl. Zona ZAL, Edif. Service Center, 08040
BARCELONA, ESPAÑA - TEL.: 93-552 58 75 - FAX:93-
552 58 59 . Presente al S.A.T. esta GARANTIA
cumplimentada o la Factura de compra


Specyfikacje produktu

Marka: Kenwood
Kategoria: Robot kuchenny
Model: KMM023 Major

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kenwood KMM023 Major, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Robot kuchenny Kenwood

Instrukcje Robot kuchenny

Najnowsze instrukcje dla Robot kuchenny