Instrukcja obsługi Kenwood KM420
Kenwood
Robot kuchenny
KM420
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kenwood KM420 (153 stron) w kategorii Robot kuchenny. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/153

Kenwood Chef KM200, KM300 KM400 series,
Major KM600 KM800 series,

page 3instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 11 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten 19 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg 27 istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale
ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer,
è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz. 36 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página 44 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles,
Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina.
Esperamos que lo disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página 53 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side 62 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid 70 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska

side 78 Bruksanvisning
Gratulerer med kjøpet av Kenwood. Med et så stort utvalg av tilbehør, er den mer enn bare
en mikser. Det er en kjøkkenkunstner-maskin. Vi håper du vil ha stor glede av den.
Robust. Pålitelig. Allsidig. Kenwood.
sivu 86 käyttöohjeet
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
huutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
Vahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada 94 k
k
k
k
ku
u
u
u
ul
l
l
l
ll
l
l
l
la
a
a
a
an
n
n
n
nı
ı
ı
ı
ım
m
m
m
m y
y
y
y
yö
ö
ö
ö
ön
n
n
n
ne
e
e
e
er
r
r
r
rg
g
g
g
ge
e
e
e
el
l
l
l
le
e
e
e
er
r
r
r
ri
i
i
i
i
Kenwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str. 102 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
Robustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal 110 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str. 118 instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице 126 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма KENWOOD.
134
. Kenwood
,
. .
. . . .Kenwood
Kenwood
Norsk
Suomi
Türkçe
Cesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmij
´d°w
¢FKOLU‹ 144 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.

important - UK only
attachment outlets
the mixer
safety
Switch off and unplug before fitting or removing tools/attachments, after
use and before cleaning.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
Keep your fingers away from moving parts and fitted attachments.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see
‘service’, page 8.
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment
at once.
Never exceed the maximum capacities on page 4.
Don’t let children play with this machine.
When using an attachment, read the safety instructions that come with it.
Only use this machine for domestic food preparation.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on
the underside of your machine.
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
This machine complies with European Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
Remove all packaging.
Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8.
know your Kenwood kitchen machine
high-speed outlet
citrus juicer outlet
slow-speed outlet
tool socket
mixer head
outlet catch
bowl
head-lift lever
on/off and speed switch
power unit
K-beater
whisk
dough hook
spatula
know your Kenwood kitchen machine
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
English

K-beater
whisk
dough hook
to insert a tool
to remove a tool
hints
important
shortcrust pastry
stiff yeast dough
British type
soft yeast dough
continental type
fruit cake mix
egg whites
K-beater
whisk
dough hook
the mixer
●
●
●
1
2
3
4
5
●
6
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
4
the mixing tools and some of their uses
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed
potato.
For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming
fat and sugar) - you could damage it.
For yeast mixtures.
to use your mixer
Turn the head-lift lever anti-clockwise and raise the mixer head till it
locks.
Turn till it stops then push.
Fit the bowl onto the base - press down and turn clockwise
Turn the head-lift lever anti-clockwise and lower the mixer head till it locks.
Select a speed, then switch on by turning the speed switch.
Switch to pulse for short bursts.
Unscrew.
Switch off and scrape the bowl with the spatula frequently.
Eggs at room temperature are best for whisking.
Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk
on the whisk or bowl.
Use cold ingredients for pastry unless your recipe says otherwise.
points for bread making
Never exceed the maximum capacities below - you’ll overload the
machine.
If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough
and do each half separately.
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
maximum capacities
KM300, 400, 410 models KM600, 800, 810 models
Flour weight: oz Flour weight: 680g - 1lb 8 910g - 2lb
Flour weight: kg - 3lb Flour weight: oz1.36 1.5kg - 3lb 5
Total weight: kg - 4lb 13oz Total weight: oz2.18 2.4kg - 5lb 5
Flour weight: kg - 2lb 14oz Flour weight: oz1.3 2.6kg - 5lb 12
Total weight: kg - 5lb 8oz Total weight: 2.5 5kg - lb11
Total weight: 2.72kg - 6lb Total weight: 4.55kg - lb10
12 16
speeds
creaming fat and sugar start on min, gradually increasing to max.
beating eggs into creamed mixtures 4- ‘max’.
folding in flour fruit etc ,Min - 1.
all in one cakes start on min speed, gradually increase to max.
rubbing fat into flour min - 2.
Gradually increase to ‘max’.
Start on ‘min’, gradually increasing to 1.
for cleaning see page 8
P

troubleshooting
solution
●
●
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
●
●
6
problem
The whisk or K-beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t
reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
Adjust the height. Here’s how:
Unplug.
Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
Hold it, then loosen the nut
Lower the mixer head.
Adjust the height by turning the shaft. Ideally the whisk/K-beater should
be almost touching the bottom of the bowl
Raise the head, hold the whisk/K-beater and tighten the nut.
to fit and use your round/D-shaped
splashguard (if supplied)
Raise the mixer head until it locks.
Fit the bowl onto the base.
Push the splashguard on until fully located . The hinged section
should be positioned as shown round and D-shaped
Insert required tool.
Lower the mixer head ensuring the splashguard follows the shape of
the bowl.
During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the
hinged section of the splashguard.
You do not need to remove the splashguard to change tools.
Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
5

the attachments available
To buy an attachment not included in your pack, call your KENWOOD
repairer.
6
attachment code
A970
A971 tagliatelle
A972 taglionlini
A973 trenette
A974 spaghetti
A936 comes with screens6
A948 comes with 4 drums
A950 comes with
large sausage nozzle
small sausage nozzle
kebbe maker
A941
A995
1.2 l acrylic 1.2 l glass 1.5 l stainless steel A993A,A994A,A996A
A938A comes with 3 glass jars and 3 lids for storage
A998 comes with 3 cutting plates
extra coarse shredder part number 639021
rasping plate part number 639150
standard chipper part number 639083
A935
CHEF , MAJOR A953 A954
CHEF , MAJOR A934 A952
CHEF , MAJOR A992 A930
CHEF 265026, MAJOR 412095
CHEF & MAJOR 444347
CHEF 489969
CHEF 604349
polished: CHEF , MAJOR 638821 642779
CHEF , MAJOR 533722 606397
attachment
flat pasta maker
additional pasta attachments
(not shown) used in conjunction
with A970
pasta maker
slow speed slicer shredder/
super mincer
grain mill
citrus press
liquidiser
multi-mill
high speed slicer shredder/
optional plates
continuous juice extractor
ice-cream maker
potato peeler
colander and sieve
kenlyte round bowl
round splashguard
kenlyte D shaped bowl-
D-shaped splashguard
stainless steel bowls
cover
a
b
c
a
b
c
a
a
b
c
a

7
a
a
b
c
a

cleaning and service
8
power unit
bowls
tools
splashguard
UK
Eire
other countries
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
care and cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
A little grease may appear at when you first useoutlets and
them. This is normal - just wipe it off.
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never use abrasives or immerse in water.
Wash by hand, then dry thoroughly.
If you have a stainless steel bowl, never use a wire brush, steel
wool or bleach. Use vinegar to remove limescale. The stainless
steel bowl may also be washed in the dishwasher.
Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves).
Wash by hand, then dry thoroughly.
Discolouration of the K beater, whisk and dough hook may occur if
placed within a dishwasher.
Wash by hand, then dry thoroughly.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs (in or out of guarantee)
call and ask for Customer Care. KENWOOD on 023 92392333
Have your model number ready - it’s on the underside of the mixer.
Alternatively, contact your authorised KENWOOD repairer:
look in Yellow Pages under ‘Electrical appliance repairs’.
See our advertisement in Golden Pages.
Contact the shop where you bought your machine.
guarantee UK only
If your machine goes wrong within one year from the date you
bought it, we will repair or replace it free of charge provided:
you have not misused, neglected or damaged it;
it has not been modified;
it is not second-hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you bought it.
This guarantee does not affect your statutory rights.

ingredients
method
ingredients
This quantity is for models KM600,
800 810and . For models KM300,
400 410and , halve the quantities
and add all the flour in one go
method
recipes
See important points for bread making on page 4.
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
9
white bread stiff British-type dough
1.36kg (3lb) strong plain flour
15ml (3tsp) salt
25g (1oz) fresh yeast; or 15g/20ml (1⁄2oz) dried yeast + 5 1ml ( tsp) sugar
750ml (11⁄4pts) warm water: ). Use a thermometer or add43˚C (110˚F
250 500ml (9fl oz) boiling water to ml (18fl oz) cold water
25g (1oz) lard
dried yeast (the type that needs reconstituting): pour the warm water
into the bowl. Then add the yeast and the sugar and leave to stand for
about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the liquid into the bowl. Then add the flour (with fresh yeast if used),
salt and lard.
Knead at minimum speed for 45 - 60 seconds. Then increase to speed 1,
adding more flour if necessary, until a dough has formed.
Knead for more minutes at speed 1 until the dough is smooth,3 - 4
elastic and leaves the sides of the bowl clean.
Put the dough into a greased polythene bag or a bowl covered with a tea
towel. Then leave somewhere warm until doubled in size.
Re-knead for 2 1minutes at speed .
Half fill four lb) greased tins with the dough, or shape it into rolls.450g (1
Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until doubled in
size.
Bake at 230˚C/450˚F/Gas Mark 8for 30 - 35 minutes for loaves or 10 - 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
white bread soft continental-type dough
2.6kg (5lb oz) ordinary plain flour12
1.3 litre (21⁄4pts) milk
300g (10oz) sugar
450g (1lb) margarine
100g (4 2oz) fresh yeast or 50g ( oz) dried yeast
6 eggs, beaten
5 pinches salt
Melt the margarine in the milk and bring to 43˚C (110˚F).
dried yeast (the type that needs reconstituting): add the yeast and
sugar to the milk and leave to stand for about 10 minutes until frothy.
fresh yeast: crumble into the flour and add the sugar.
other types of yeast: follow the manufacturer’s instructions.
Pour the milk into the bowl. Add the beaten eggs and 2kg ( lb oz) flour. 4 6
Mix at minimum speed for 1 minute, then at speed 1 for a further minute.
Scrape down.
Add the remaining flour and mix at minimum speed for 1 minute, then at
speed 1for 2 - 3 minutes until smooth and evenly mixed.
Half fill some lb) greased tins with the dough, or shape it into450g (1
rolls. Then cover with a tea towel and leave somewhere warm until
doubled in size.
Bake at 200˚C/400˚F/Gas Mark 6 for 20 - 25 minutes for loaves or 15
minutes for rolls.
When ready, the bread should sound hollow when tapped on the base.
Makes about 10 loaves.

ingredients: sponge
filling and decoration
method
ingredients
method
ingredients
hint
method
ingredients
method
strawberry and apricot gâteau
3eggs
75g (3oz) caster sugar
75g (3oz) plain flour
150ml (1
⁄4pt) double cream
Sugar to taste
225g (8oz) strawberries
225g (8oz) apricots
Halve the apricots and remove the stones. Cook gently in very little
water, adding sugar to taste, until soft.
Wash and halve the strawberries.
To make the sponge, whisk the eggs and sugar at maximum speed until
very pale and thick.
Remove the bowl and the whisk. Fold in the flour by hand using a large
metal spoon - do this carefully to keep the sponge light.
Put the mixture into two 18cm (7”) greased and lined sandwich tins.
Bake at minutes until the cake180˚C/350˚F/Gas Mark for about 4 20
springs back when lightly touched.
Turn out onto a wire rack.
Whisk the cream at maximum speed until stiff. Add sugar to taste.
Roughly chop the apricots and a third of the strawberries. Fold them into
half the cream.
Spread this over one of the sponges, then put the other sponge on top.
Spread the remaining cream on top and decorate with the remaining
strawberries.
meringues
4egg whites
250g (9oz) icing sugar, sieved
Line your baking tray with non-stick baking parchment.
Whisk the egg whites and sugar at maximum speed for about minutes10
until it stands in peaks.
Spoon the mixture onto the baking tray (or use a piping bag with a 2.5cm
(1”) star nozzle).
Bake at 110˚C/225˚F/Gas Mark 1⁄4for about 4 - 5 hours until firm and
crisp. If they start to brown, leave the oven door slightly ajar.
Store meringues in an airtight tin.
shortcrust pastry
450g (1lb) flour, sieved with the salt
5 1ml ( tsp) salt
225g (8oz) fat (mix lard and margarine straight from the fridge)
About 80ml (4tbsp) water
Don’t overmix
Put the flour into the bowl. Chop the fat up roughly and add to the flour.
Mix at speed 1until it resembles breadcrumbs. Stop before it looks
greasy.
Add the water and mix at minimum speed. Stop as soon as the water is
incorporated.
Cook at around 200˚C/400˚F/Gas Mark 6, depending on the filling.
beefburgers
250g (9oz) prime sinewless beef
Cut into ”) cubes.2.5cm (1
If you don’t have a mincer, use your liquidiser and mince small amounts
at a time. Use speed seconds . Clean around the2for 15 maximum
blades between one batch and the next.
Mix with seasonings such as chopped onion, mixed herbs (fresh or
dried), coarse black pepper, and the juice and rind of a lemon.
Shape into 2beefburgers and grill on medium to high heat until
thoroughly cooked.
recipes continued
●
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
●
●
1
2
3
4
●
●
●
●
●
●
1
2
3
4
●
1
2
3
4
10

sécurité
●Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout
élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage.
●Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants
ou des personnes infirmes sans surveillance.
●N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des
accessoires fixés sur votre robot.
●Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne
et maintenez-le hors de portée des enfants.
●N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-
le vérifier et réparer. Pour cela reportez-vous à la rubrique 'service
après-vente' en page 16.
●N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez
pas plus d’un accessoire à la fois.
●Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil
telles qu’elles sont précisées en page 12.
●Ne laissez pas un enfant jouer avec cet appareil.
●Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les
instructions sur la sécurité concernant cet accessoire.
●Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique.
avant de brancher l’appareil
●Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même
que celui indiqué sous votre appareil.
●Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1Retirez tous les emballages.
2Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à
la page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
des différents accessoires sortie presse-agrumessortie lente
sortie planétaire
le batteur tête du batteurloquet de blocage
bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
fouet
crochet à pâte
spatule
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
11
Français

les accessoires du batteur et quelques unes de leurs
utilisations possibles
batteur 'K' ●Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet ●Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte ●pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
pour insérer un accessoire Tournez l’accessoire jusqu’à ce qu’il s’arrête puis pousser. 2
3Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position.
5Choisissez la vitesse qui convient, puis mettez votre robot en marche en
tournant le bouton de réglage de la vitesse.
●Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
pour retirer un accessoire 6Dévissez.
astuces ●Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
●Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
●Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
●Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important ●Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
●Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
●Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
capacités maximales
modèles KM300, 400, 410 Modèles KM600, 800, 810
pâte brisée ●Quantité de farine: 680g 910g
pâte ferme à base de levure ●Quantité de farine: 1,36kg 1,5kg
type anglais ●Quantité de farine: 2,18kg 2,4kg
pâte souple à base de levure ●Quantité de farine: 1,3kg 2,6kg
type continental ●Quantité de farine: 2,5kg 5kg
cake aux fruits ●Quantité de farine: 2,72kg 4,55kg
blancs d’oeufs ●12 16
vitesses
batteur “K” ●Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.
●Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".
●Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
●Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
●Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet ●Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte ●Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.
P
12
le batteur

problème
●Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution ●Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1Débranchez l’appareil.
2Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.
4Abaissez la tête du batteur.
5Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche le fond du bol. presque
6Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
installation et utilisation du couvercle
de protection (s'il est fourni)
1Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.
2Installez le bol sur le socle.
3Enfoncez le couvercle de protection jusqu'à mise en place complète
. La section articulée doit être positionnée comme indiqué : rond
et en D .
4Introduisez l'élément requis.
5Abaissez la tête du batteur en veillant à ce que le couvercle de
protection suive la forme du bol.
●Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement
dans le bol par la section articulée du couvercle de protection.
●Il n'est pas nécessaire de retirer le couvercle pour changer les
éléments.
6Pour retirer le couvercle, levez la tête du batteur et glissez-le vers le
bas.
solutionner les problèmes
13

les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,
contactez votre specialiste conseil KENWOOD.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates A970
accessoires supplémentaires tagliatelleA971
pour pâtes (non illustrés) taglioliniA972
à utiliser avec A970 A973 trenette
A974 spaghetti
appareil à pâtes A936 livré avec 6 grilles
éminceur/râpe lent A948 livrée avec 4 cônes
hachoir A950 livré avec
a grand adaptateur à saucisses
b petit adaptateur à saucisses
c adaptateur à kebbés
moulin à céréales A941
presse-agrumes A995
mixer 1,2 l acrylique A993A, 1,2 l verre A994A, 1,5 l acier inoxydable A996A
mini cuve A938A livrée avec 3 pots en verre et 3 couvercles de rangement
éminceur/râpe rapide A998 livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires a moulin extra robuste référence 639021
b grille râpe référence 639150
c coupe frites référence 639083
centrifugeuse A935
appareil à glace CHEF , MAJOR A953 A954
éplucheuse CHEF , MAJOR A934 A952
passoire et tamis CHEF , MAJOR A992 A930
bol rond en kenlyte CHEF , MAJOR 265026 412095
couvercle de protection rond a CHEF & MAJOR 444347
bol en D en kenlyte CHEF 489969
couvercle de protection en D a CHEF 604349
bols en acier inoxydable polis : CHEF , MAJOR 638821 642779
housse CHEF , MAJOR 533722 606397
14
b
c
a

15
a
a
b
c
a

nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
●Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
●De petites traces de gras peuvent apparaître sur les orifices et
lorsque vous les utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et
vous devez simplement les essuyer.
bloc moteur ●Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
●N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bols ●Lavez-les à la main puis séchez soigneusement.
●Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais
de brosse en acier, de paille de fer ou de détergent. Utilisez
simplement du vinaigre pour enlever le tartre. Les bols en acier
inoxydable sont aussi lavable au lave-vaisselle.
●Tenez votre ou vos robots de cuisine toujours éloignés des sources de
chaleurs (plaques de cuisson, fours traditionnels, fours à micro-ondes).
accessoires ●Lavez à la main, puis séchez soigneusement.
●Une décoloration du batteur en K, du fouet et du crochet à pâte est
susceptible de se produire s'ils sont passés au lave-vaisselle.
couvercle de protection ●Lavez à la main, puis séchez soigneusement.
service après-vente et assistance clientèle
●Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut
impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit
remplacé par un réparateur agréé KENWOOD ou par KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
●utiliser votre appareil
●commander un autre accessoire
●faire réparer ou entretenir votre appareil:
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
16

recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,
veuillez vous reporter à la page 12.
pain blanc pâte souple type continental
●2,6kg de farine ordinaire
●1,3 litre de lait
●300g de sucre
●450g de margarine
●100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
●6 oeufs, préalablement battus
●5 pincées de sel
méthode 1Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.
2levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange
obtenu soit mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.
4Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits
pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et
laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé
de volume.
7Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les
miches de pain petits painset 15 minutes pour les .
8Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
●Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
gâteau aux fraises et aux abricots
ingrédients: type gâteau de Savoie ●3 oeufs
●75g de sucre en poudre
●75g de farine
garniture et décoration ●150ml de crème fraîche épaisse
●Sucre à volonté
●225g de fraises
●225g d’abricots
méthode 1Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit
feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à
ce que le mélange devienne moelleux.
2Lavez et coupez les fraises en deux.
3Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de
consistance épaisse.
4Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de
préserver la légèreté de la génoise.
5Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm
préalablement beurrés.
6Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce
que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le
touchez légèrement.
7Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson.
8Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.
9Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis
incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.
10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits.
11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec
les fraises restantes.
17
ingrédients
Ces quantités s’appliquent
aux modèles KM600, 800.
Pour les modèles KM300, 400
et 410, 420, réduire
les quantités de moitié et
ajoutez la farine en une fois.

recettes suite
meringues
ingrédients ●4 blancs d’oeufs
●250g de sucre glace, tamisé
méthode 1Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-
collant.
2Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la
surface lorsque vous en retirez le fouet.
3Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez
un sac à douille en étoile de 2,5cm).
4Faites cuire à 110˚C/Thermostat 1⁄4pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à
ce que les meringues soient fermes et croustillantes.
Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four
légèrement entrouverte.
●Conservez les meringues dans une boîte hermétique.
pâte brisée
ingrédients ●450g de farine tamisée avec du sel
●5ml de sel
●225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement
sortis du réfrigérateur)
●Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce ●Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode 1Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est bien incorporée au mélange.
4Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
beefburgers
ingrédients ●250g de boeuf de premier choix non tendineux
méthode 1Coupez en petits cubes de 2,5cm.
2Si vous ne disposez pas d’un hachoir, utilisez votre mixeur en ne
broyant que de petites quantités à la fois. Utilisez la vitesse 2 pendant
15 secondes . Nettoyez les lames entre deux sériesmaximum
d’aliments.
3Mélangez avec l’assaisonnement comme les oignons hachés, le
mélange d’herbes (fraîches ou sèches), le poivre noir grossièrement
moulu et le jus et le zeste d’un citron.
4Réalisez deux beefburgers et faites griller sur chaleur moyenne à forte
jusqu’à ce que les beefburgers soient bien cuits.
18

Wichtige Sicherheitshinweise
●Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder
Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer
ausschalten und Netzstecker ziehen.
●Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung
dieses Gerät benutzen lassen.
●Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze.
●Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie
Kinder von der Maschine fern.
●Benutzen Sie eine beschädigte Maschine nicht weiter, sondern lassen
Sie sie vor Benutzung überprüfen und reparieren - siehe Seite 24,
Abschnitt 'Kundendienst'.
Verwenden Sie nur das von Kenwood zugelassene Zubehör, und immer
nur ein Zubehörteil auf einmal.
●Überschreiten Sie die auf Seite 20 angegebenen Höchstmengen nicht.
●Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
●Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil mitgelieferten Sicherheitsanweisungen.
●Diese Maschine ist nur für den Hausgebrauch gedacht.
Vor dem Einschalten
●Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem
Typenschild (auf der Unterseite der Maschine) angegebenen
Spannung übereinstimmt.
●Diese Maschine erfüllt die Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.
Vor dem Gebrauch
1Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial.
2Waschen Sie alle Teile ab - siehe Seite 24, 'Reinigung und Pflege'.
Gerätebeschreibung
Anschlüsse HochgeschwindigkeitsantriebAnschluß für Zitruspresse
Langsamer Antrieb
Planetenantrieb
Die Maschine Rührarm
Verschlußhebel
Rührschüssel
Entriegelungshebel für Rührarm
Ein/Ausschalter und Geschwindigkeitsregler
Motoreinheit
K Rührer
Schneebesen
Knethaken
Teigschaber
Ihre Küchenmaschine von Kenwood
19
Deutsch

20
Die Maschine
Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch
K-Rührer ●für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig
Schneebesen ●zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig,
Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere
Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen.
Knethaken ●für Hefeteig, Brotteig
Gebrauch der Maschine
1Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.
Rührwerkzeug einsetzen Das Rührwerkzeug bis zum Anschlag drehen 2
3Die Rührschüssel auf den Fuß aufsetzen - nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn drehen
4Den Entriegelungshebel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Rührarm bis zum Einrasten nach unten schwenken..
5Maschine einschalten - dazu den Geschwindigkeitsregler auf die
gewünschte Geschwindigkeit drehen.
●Zum Intervall-Rühren den Regler auf Impulsbetrieb stellen.
Rührwerkzeug entfernen Gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen.6
Tips ●Falls nötig die Maschine ausschalten und mit dem Teigschaber
die Masse vom Schüsselrand lösen.
●Eier lassen sich am leichtesten aufschlagen, wenn sie
Zimmertemperatur haben.
●Vor dem Schlagen von Eiweiß darauf achten, daß kein Fett oder Eigelb
am Schneebesen oder an der Schüssel haftet.
●Bleibt Teig am Schüsselboden unbearbeitet, die Einstellung der
Rührwerkzeuge überprüfen.
Brotteig
Wichtig ●Die unten angegebenen Höchstmengen nicht überschreiten, damit
die Maschine nicht überlastet wird.
●Wenn die Maschine schwer läuft: Maschine abschalten, die Hälfte der
Teigmenge herausnehmen und jede Hälfte gesondert kneten.
●Zuerst die trockenen Zutaten mischen, dann bei laufender Maschine
Flüssigkeiten zufügen.
Höchstfüllmengen
KM 300, 400, 410 KM 600, 800, 810
Teig ●Gesamtgewicht bis zu 3kg Gesamtgewicht bis zu 5kg
Eiweiß ●1 - 12 1 - 16
Sahne ●1,5l 2,5l
Geschwindigkeiten
K-Rührer ●Verrühren von Fett und Zucker Mit minimaler
Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach und nach bis auf Max erhöhen.
●Eier cremig schlagen 4-'Max'.
●Mehl, Obst etc. unterrühren Min-1.
●Backmischungen Mit minimaler Geschwindigkeitsstufe beginnen, nach
und nach bis auf Max erhöhen.
●Verrühren von Fett und Mehl Min-2.
Schneebesen ●Allmählich bis max steigern.
Knethaken ●mit ‘min’ beginnend, allmählich bis ‘1’ steigern.
Reinigung siehe Seite 24
P

Problem
●Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der
Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel
nicht.
Lösung ●Höheneinstellung folgendermaßen anpassen:
1Den Netzstecker der Maschine ziehen.
2Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen.
3Festhalten, dann Schraubenmutter lösen.
4Mixerkopf senken.
5Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der
Schneebesen/K-Teigrührer den Schüsselboden beinahe berühren.
6Kopf anheben, Schneebesen/K-Teigrührer festhalten und
Schraubenmutter anziehen.
Problem
●Teig bleibt am Schüsselrand hängen
Lösung ●Richtiges Werkzeug für die gewählte Teigart einsetzen.
●Nicht auf zu hohen Geschwindigkeiten arbeiten.
Problem
●Die Küchenmaschine ist nicht standfest
Lösung ●Die Gummifüßchen an der Unterseite des Gerätes auf Unversehrtheit
überprüfen.
Einstellung und Anwendung des
runden/D-förmigen Spritzschutzes
(falls vorhanden)
1Mixerkopf anheben, bis er einrastet.
2Schüssel auf den Sockel aufsetzen.
3Spritzschutz einpassen und drücken, bis er fest sitzt . Die Öffnung
muss dabei wie in Abbildung (rund) oder (D-förmig) ausgerichtet
sein.
4Benötigtes Rührgerät einsetzen.
5Mixerkopf senken. Darauf achten, dass der Spritzschutz die Schüssel
ganz abdeckt.
●Während des Mixvorgangs können durch die Öffnung im Spritzschutz
weitere Zutaten direkt zugegeben werden.
●Der Spritzschutz muss nicht abgenommen werden, um ein anderes
Rührgerät einzusetzen.
6Zum Entfernen des Spritzschutzes Mixerkopf anheben und Spritzschutz
nach unten schieben.
Fehlersuche
21

Das erhältliche Zubehör
Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei
Ihrem Kenwood-Händler.
Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
vorsatz vorsatz-code
flacher Nudelvorsatz A970
weitere Nudelvorsätze TagliatelleA971
(nicht gezeigt) zur TaglioliniA972
Verwendung mit A970 A973 Trenette
A974 Spaghetti
nudelvorsatz A936 wird mit 6 Siebscheiben geliefert
langsamer Schlitz/
Reibvorsatz A948 wird mit 4 Trommeln geliefert
superhacker A950 wird mit
a großer Wurstdüse
b kleiner Wurstdüse
c Kebbe-Vorsatz geliefert
getreidemühle A941
zitruspresse A995
pürierer 1,2 l Acryl A993A, 1,2 l Glas A994A, 1,5 l Edelstahl A996A
multimühle A938A mit 3 Glasgefäßen und 3 Deckeln zum
Aufbewahren schneller
Schlitz/Reibvorsatz A998 enthält 3 Schneidscheiben als Standard
optionale Scheiben a Zusätzliche Grobreibe Teilnummer 639021
b Raspelscheibe Teilnummer 639150
c Standard-Schnitzelwerk Teilnummer 639083
kontinuierlicher Entsafter A935
eismaschine CHEF , MAJOR A953 A954
kartoffelschäler CHEF , MAJOR A934 A952
kolander und Sieb CHEF , MAJOR A992 A930
kenlyte runde Schüssel CHEF , MAJOR 265026 412095
runder Spritzschutz a CHEF & MAJOR 444347
kenlyte D-förmige Schüssel CHEF 489969
D-förmiger Spritzschutz a CHEF 604349
edelstahlschüsseln poliert: CHEF , MAJOR 638821 642779
abdeckung CHEF 533722 606397, MAJOR
22
b
c
a

23
a
a
b
c
a

Reinigung und Pflege
●Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
●Beim ersten Gebrauch kann an den Wellen etwas Fettund
austreten. Das ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach
abwischen.
Motoreinheit ●Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen.
●Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Rührschüsseln ●Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
●Edelstahlschüsseln nie mit Drahtbürsten, Scheuerpads oder
Bleichmitteln behandeln. Kalkablagerungen mit Essig entfernen. Die
Edelstahlschüssel kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
●Vor Hitze (Backofen, Mikrowelle, Herdplatten u.ä.) schützen.
Rührwerkzeuge ●Von Hand spülen und gründlich abtrocknen. Nicht im
Geschirrspüler reinigen!
●K-Teigrührer, Schneebesen und Teighaken können in der Spülmaschine
ihre Farbe verlieren.
Spritzschutz - ●Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
Kundendienst
●Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von
KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Fachwerkstatt
repariert werden.
Wenn Sie Hilfe brauchen:
●beim Gebrauch Ihrer Maschine,
●bei der Bestellung weiteren Zubehörs,
●bei Reparaturen oder Wartungsdienst
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihre Maschine
gekauft haben.
Reinigung und Kundendienst
24

Rezepte
Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 20.
Frühstücksbrot
zutaten ●2,6kg Mehl
●1,3l Milch
●300g Zucker
●450g Margarine
●100g Frischhefe oder 50g Trockenhefe
●6 Eier, geschlagen
●5 Prisen Salz
zubereitung 1Die Margarine in der Milch schmelzen und die Mischung auf 43˚C
erwärmen.
2Trockenhefe: Hefe und Zucker in die Milch geben und etwa 10
Minuten stehen lassen, bis die Hefe geht.
Frischhefe: in das Mehl krümeln und den Zucker zugeben.
sonstige Hefe: Herstellerangaben befolgen.
3Die Milch in die Rührschüssel gießen, die geschlagenen Eier und 2kg
Mehl zugeben.
41 Minute bei minimaler Geschwindigkeit mixen, dann eine weitere Minute
auf Stufe 1.
Reste vom Rand abkratzen.
5Das Salz und das restliche Mehl zugeben und bei geringster
Geschwindigkeit 1 Minute, dann bei Geschwindigkeit 1 weitere 2 - 3
Minuten kneten, bis ein glatter und gleichmäßiger Teig entstanden ist.
6Gefettete 450g - Formen zur Hälfte mit dem Teig füllen, oder den Teig zu
Brötchen formen. Mit einem Tuch abgedeckt an einem warmen Ort
gehen lassen, bis sich das Teigvolumen verdoppelt hat.
7Backen: Brotlaibe 20 - 25 Minuten, 15 Minuten bei 200˚C (GasBrötchen
Stufe 6).
8Das Brot ist gar, wenn es bei Klopfen auf die Unterseite hohl klingt.
Erdbeer-Aprikosen-Torte
zutaten: Bisquitteig ●3 Eier
●75g Zucker
●75g Mehl
Füllung und Dekoration ●150ml Schlagsahne
●Zucker nach Geschmack
●225g Erdbeeren
●225g Aprikosen
zubereitung 1Aprikosen halbieren und entsteinen. In etwas Wasser mit Zucker nach
Geschmack weich kochen.
2Erdbeeren waschen und halbieren.
3Für den Teig Eier und Zucker mit dem Schneebesen auf höchster
Geschwindigkeitsstufe zu einem weißlichen Schaum aufschlagen.
4Schüssel und Schneebesen vom Gerät nehmen. Mehl von Hand mit
einem großen Metalllöffel untermischen – vorsichtig untermischen, damit
der Biskuitboden leicht bleibt.
5Zwei flache Formen fetten und auslegen und mit der Mischung füllen.
6Backen: 20 Minuten lang bei 180˚C (Gas Stufe 4), bis der Teig bei
sanftem Druck zurückfedert.
7Den Teig auf ein Drahtgitter stürzen.
8Bei maximaler Geschwindigkeit die Sahne steif schlagen. Zucker nach
Geschmack zugeben.
9Die Aprikosen und ein Drittel der Erdbeeren grob hacken und unter die
Sahne heben.
10 Die Sahne-Fruchtmischung auf dem einem Teigboden verteilen, den
anderen Boden darauflegen.
11 Die restliche Sahne auf dem oberen Boden verteilen und mit den
restlichen Erdbeeren verzieren.
25
Die Mengenangaben
gelten für KM600, 800 und
810 400 . Für KM300, und
410 die Mengenangaben
halbieren und das ganze
Mehl auf einmal zugeben.

Rezepte (Fortsetzung)
Baiser
zutaten ●4 Eiweiß
●250g gesiebter Puderzucker
zubereitung 1Backblech mit Backpapier auslegen.
2Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten
steif schlagen.
3Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die
Mischung auf das Backblech geben.
4Bei 110˚C (Gas Stufe 1⁄4) 4 - 5 Stunden lang backen, bis die Baiser fest
und knusprig sind. Wenn sie braun werden, die Backofentür etwas
geöffnet lassen.
●Die Baiser luftdicht verschlossen aufbewahren.
Mürbeteig
zutaten ●450g Mehl, mit dem Salz durchgesiebt
●5ml Salz
●225g Fett (Schmalz und Margarine, gemischt, Kühlschranktemperatur)
●etwa 80ml (4 El) Wasser
Tip: ●Nicht überrühren.
zubereitung 1Das Mehl in die Rührschüssel geben. Das Fett in Flocken zum Mehl
geben.
2Bei Geschwindigkeitsstufe 1 nur so lange mixen, bis Masse aussieht
wie Paniermehl. Nicht schmierig werden lassen.
3Das Wasser zugeben und bei minimaler Geschwindigkeit rühren.
Sobald das Wasser aufgenommen ist, das Rührwerk abschalten.
4Backen: bei etwa 200˚C (Gas Stufe 6), Dauer je nach Belag.
Beefburger
zutaten ●250g mageres Rindfleisch ohne Sehnen
zubereitung 1In 2,5cm große Würfel schneiden.
2Wenn Sie keinen Fleischwolf haben, immer kleine Fleischmengen auf
einmal im Mixer zerkleinern. Bei Stufe 2 15 Sekunden.höchstens
Nach jeder Füllung die Messer reinigen.
3Nach Belieben und Geschmack Gewürze, z.B. Zwiebelwürfel,
gemischte Kräuter (frisch oder getrocknet), gemahlener schwarzer
Pfeffer, Saft und Schale einer Zitrone, zugeben.
4Zwei flache Frikadellen formen und bei mittlerer bis starker Hitze gar
grillen.
26

27
1. Für das an Sie gelieferte Gerät gemäss Rechnung gewährt der Hersteller ab
Kaufdatum eine 24-monatige Garantie. Zum Nachweis der Garantie gilt nur
der Kaufbeleg.
2. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar
trotz sachgemässem Gebrauch entstanden sind, beheben wir bis 24 Monate
nach Kaufdatum kostenlos.
Bei gewerblicher Nutzung reduziert sich die Garantieleistung auf 6 Monate.
3. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir die defekten Teile reparieren oder
austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ab
Kaufdatum eingeräumten Garantiezeit ein. Die Garantiezeit für Teile, die im
Rahmen der Garantie ausgetauscht werden, läuft mit Ende der Garantiezeit
ab.
5. Die Garantie erlischt bei Eingriffen von anderen als autorisierten KENWOOD-
Kundendienststellen oder bei der Verwendung anderer als original
KENWOOD-Ersatzteile.
6. Unsere autorisierten KENWOOD-Kundendienststellen werden die Instand-
setzung so schnell wie möglich durchführen.
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
•Glas- und Kunststoffbruch,
•Schäden, die auf Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung
zurückzuführen sind.
•Schäden, die durch Anschluß an eine falsche Netzspannung oder sonstige
unsachgemäße Behandlung des Gerätes oder seiner Teile entstehen,
inbesondere Überlastung.
•Schäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind.
•Transportschäden jeglicher Art melden Sie bitte umgehend, jedoch spä-
testens 8 Tage nach Auslieferung bei Ihrem Händler, damit er diese regu-
liert.
8. Durch diese Herstellergarantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht
nicht eingeschränkt.
Im Garantiefall oder bei Reparaturbedarf wenden Sie sich bitte an dem
Verkaeufer (oder an eine autorisierte Kundendienststelle).
Deutschland: Info Line: 0180-2000-422 (0,12€/min)
Hinweise für Garantieleistungen

avvertenze
●Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente
prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della
pulizia.
●Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza
adeguata supervisione.
●Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti
mentre sono in movimento.
●Non allontanarsi mentre l’apparecchio è in funzione e non lasciare che i
bambini vi si avvicinino.
●Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o
riparare da personale apposito (vedere a pagina 33 per le informazioni
sull’assistenza tecnica).
●Non usare accessori diversi da quelli indicati e non inserire più di un
accessorio alla volta.
●Non superare la capacità massima dell’apparecchio riguardo la
quantità di cibo da inserire (indicazioni a pagina 29).
●Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
●Quando si desidera usare un accessorio, leggere le istruzioni di
sicurezza che lo corredano.
●Questa apparecchiatura è destinata al solo uso domestico.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
●Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1Togliere tutto il materiale d’imballaggio.
2Lavare i componenti secondo le istruzioni fornite a pagina 33.
per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
attacchi per accessori attacco per alta velocitàattacco per lo spremiagrumi
attacco per basse velocità
attacco per gli utensili
il mixer testa di miscelazione
fermo per l’attacco
recipiente
levetta per il sollevamento della testa dell’apparecchio
interruttore di accensione/spegnimento e selettore
della velocità
corpo motore
frusta a K
frullino
braccio impastatore
spatola
Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood
28
Italiano

utilizzo degli accessori per mescolare
frusta ●Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il
puree di patate.
frullino ●Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla
ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per
esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si
corre il rischio di danneggiarlo.
braccio impastatore ●Per tutte le miscele a lievitazione.
come usare il mixer
1Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio e sollevare la testa di miscelazione fino a quando
essa non si blocca in posizione.
inserimento degli utensili Ruotare fino a quando non si ferma quindi spingere.2
3Collocare il recipiente sulla base. Spingerlo verso il basso e ruotare in
senso orario
4Girare in senso antiorario la levetta di sollevamento della testa
dell’apparecchio e abbassare la testa di miscelazione finché si chiude
con uno scatto.
5Selezionare la velocità desiderata, poi accendere il mixer girando il
selettore della velocità
●Spostare il selettore sugli impulsi per lavorare gli ingredienti in modo
intermittente.
estrazione degli utensili 6Svitare per estrarre.
consigli ●Spegnere e pulire di frequente la frusta, servendosi della spatola.
●Per ottenere i migliori risultati, le uova devono essere a temperatura
ambiente.
●Prima di montare gli albumi, accertarsi che frusta e recipiente non
presentino residui di grasso o tuorlo d’uovo.
●Per la pasta frolla usare solo ingredienti freddi, a meno che la ricetta non
specifichi diversamente.
promemoria per impastare il pane
importante ●Non superare mai le capacità sottoelencate, altrimenti si sovraccarica
l’apparecchio.
●Se l’apparecchio sembra lavorare l’impasto con fatica, spegnerlo,
asportare metà dell’impasto e lavorarla separatamente.
●Gli ingredienti si impastano meglio se si versa il liquido per primo nel
recipiente.
capacità massime
KM300, 400, 410 KM600, 800, 810
paste frolle ●Peso della farina: 680gr Peso della farina: 910gr
miscele dure a lievitazione ●Peso della farina: 1,36kg Peso della farina: 1,5kg
Tipo inglese ●Peso totale: 2,18kg Peso totale: 2,4kg
miscele morbide a
lievitazione ●Peso della farina: 1,3kg Peso della farina: 2,6kg
Tipo europeo ●Peso totale: 2,5kg Peso totale: 5kg
miscele per torte di frutta ●Peso totale: 2,72kg Peso totale: 4,55kg
albumi ●12 16
velocità selezionabili
frusta ●grassi di scrematura e zucchero: iniziare al min e portare
gradualmente al max.
●per sbattere le uova in miscele cremose: 4 – ‘max’.
●per incorporare farina, frutta, ecc: min – 1.
●per miscele per torte: iniziare al min e portare gradualmente al max.
●per amalgamare il grasso alla farina: min – 2.
frullino ●Portare gradualmente a ‘max’.
braccio impastatore ●Iniziare da ‘min’ e portare gradualmente a 1.
per informazioni sulla vedere a pagina 33pulizia
P
29
il mixer

problema
●Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non
riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente.
soluzione ●Regolare l’altezza. Ecco come fare:
1Staccare la spina dell’apparecchio.
2Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino.
3Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado .
4Abbassare la testa del mixer.
5Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo. Se possibile il frullino/la
frusta a K deve toccare il fondo del recipiente quasi .
6Sollevare la testa, tenere il frullino/la frusta a K con una mano e infine
stringere il dado.
per montare ed usare il paraspruzzi
rotondo/a D (se fornito)
1Sollevare la testa del mixer finché non si blocca.
2Montare il recipiente sulla base.
3Spingere il paraspruzzi fino ad inserirlo completamente . La sezione
incernierata deve essere collocata come mostrato, per il paraspruzzi
rotondo e per quello a D .
4Inserire l’accessorio desiderato.
5Abbassare la testa del mixer, controllando che il paraspruzzi si
conformi al recipiente.
●Mentre si miscela è possibile aggiungere gli ingredienti direttamente
nel recipiente, dalla sezione incernierata del paraspruzzi.
●Non occorre togliere il paraspruzzi per cambiare accessorio.
6Estrarre il paraspruzzi sollevando la testa del mixer e spostandola
verso il basso.
guida alla ricerca dei guasti
30

gli accessori disponibili
Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo
elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
accessorio codice
accessorio per pasta piatta A970
accessori supplementari per tagliatelleA971
pasta (Non illustrato) usato taglioliniA972
insieme a A970 A973 trenette
A974 spaghetti
accessorio per la pasta con 6 filiereA936
affetta/sminuzzatutto a
bassa velocità A948 con 4 elementi
tritacarne super A950 con
a accessorio per salsicce grandi
b accessorio per salsicce piccole
c accessorio per salsicce kebbe
macinino A941
spremiagrumi A995
frullatore 1.2 l acrilico A993A, 1.2 l vetro A994A, 1.5 l acciaio inox A996A
macinatutto A938A con 3 caraffe in vetro e 3 coperchio per conservazione
affetta/sminuzzatutto ad
alta velocità A998 con 3 dischi di taglio
dischi facoltativi a sminuzzatutto extra grosso art. nº 639021
b accessorio per raschiare art. nº 639150
c accessorio standard per patatine art. nº 639-83
spremifrutta a centrifuga A935
gelatiera CHEF , MAJOR A953 A954
pelapatate CHEF A934, MAJOR A952
colino e setaccio CHEF , MAJOR A992 A930
vaschetta rotonda kenlyte CHEF , MAJOR 265026 412095
paraspruzzi rotondo a CHEF & MAJOR 444347
vaschetta a D kenlyte CHEF 489969
paraspruzzi a D a CHEF 604349
vaschette acciaio inox lucide CHEF , MAJOR 638821 642779
coperchio CHEF , MAJOR 533722 606397
31
b
c
a

32
a
a
b
c
a

pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica
pulizia e cura dell’apparecchio
●Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo.
●Dagli attacchi e può fuoriuscire del grasso quando si usa
l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e
basta asportare i residui con un panno.
corpo motore ●Pulire con un panno umido e poi asciugare.
●Non pulire mai con sostanze abrasive e non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua.
recipienti ●Lavare a mano ed asciugare a fondo.
●Se il recipiente è in acciaio inossidabile, non usare mai uno
spazzolino di ferro, lana di ferro oppure candeggina per lavarlo.
Usare solo dell’aceto per eliminare i residui di calcare. La vaschetta
in acciaio inossidabile può anche essere lavata in lavastoviglie.
●Tenere lontano da sorgenti di calore (per es. fornelli, forni, forni a
microonde).
utensili ●Lavare e mano e poi asciugare con cura.
●Se lavati in lavastoviglie, la frusta a K, il frullino e il braccio impastatore
potrebbero scolorirsi.
paraspruzzi ●Lavare a mano ed asciugare a fondo.
manutenzione e assistenza tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal
fabbricante oppure da un centro assistenza autorizzato. CiòKENWOOD
eviterà possibili situazioni di pericolo.
se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●l’utilizzo dell’apparecchio
●l’ordinazione di un altro accessorio
●assistenza tecnica o riparazioni
contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
33

ricette
Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 29.
pane bianco tipo europeo a pasta morbida
ingredienti ●2,6kg di farina bianca di tipo normale
●1,3 litri di latte
●300gr di zucchero
●450gr di margarina
●100gr di lievito di birra fresco oppure 50gr di lievito secco
●6 uova sbattute
●5 pizzichi di sale
procedimento 1Fare sciogliere la margarina nel latte e portare a una temperatura di
43˚C.
2Se si usa il (il tipo che deve esserelievito di birra in polvere
ricostituito): versarlo nel recipiente insieme allo zucchero e al latte.
Lasciar riposare per circa 10 minuti finché il composto appare
schiumoso.
Se si usa il lievito di birra fresco: sbriciolatelo nella farina
Se si usano seguire le indicazioni altri tipi di lievito:
del produttore.
3Versare il latte nel recipiente. Poi aggiungere le uova sbattute e 2kg di
farina.
4Miscelare a velocità minima per 1 minuto, poi a velocità 1 per un altro
minuto. Staccare l’impasto dal recipiente.
5Aggiungere il sale e la rimanente farina e miscelare a velocità minima
per 1 minuto, poi a velocità 1 per 2 - 3 minuti, fino a quando l’impasto
non appare morbido e ben amalgamato.
6Riempire a metà alcune teglie imburrate di 450gr, oppure formare panini.
Ora coprire con un panno e lasciare l’impasto in ambiente caldo finché
non raddoppia in volume.
7Cuocere in forno a 200˚C per 20 - 25 minuti (per le pagnotte) o per 15
minuti (per i panini).
8A cottura ultimata il pane dovrebbe produrre un suono sordo se battuto
sul fondo.
●Con questa miscela si ottengono circa 10 pagnotte.
torta di fragole e albicocche
ingredienti: base ●3 uova
●75gr di zucchero raffinato
●75gr di farina bianca
ripieno e decorazione ●150ml di panna da cucina
●zucchero - secondo i gusti
●225gr di fragole
●225gr di albicocche
procedimento 1Tagliare a metà le albicocche ed asportare i noccioli. Cuocere a fuoco
lento in poca acqua, aggiungendo zucchero secondo i gusti, fino a
quando non si ammorbidiscono.
2Lavare e tagliare a metà le fragole.
3Per fare la torta di base, montare le uova e lo zucchero alla velocità
massima, fino a quando la miscela non appare densa e di colore molto
chiaro.
4Estrarre il recipiente e il frullino. Incorporare a mano la farina, servendosi
di un grosso cucchiaio metallico – fare attenzione a mantenere leggero il
pan di spagna.
5Versare la miscela in due teglie di 18cm imburrate e rivestite di carta
oleata.
6Cuocere in forno a 180˚C per 20 minuti circa, fino a quando la torta non
risulta elastica al tocco.
7Capovolgere la torta su un piano a grata.
8Montare la panna a velocità massima, fino a quando non si indurisce.
Aggiungere zucchero secondo i gusti.
9Tagliare a pezzetti le albicocche e un terzo delle fragole, quindi unirle a
metà della panna.
10 Spalmare questo impasto su una delle torte di base e poi ricorprire con
la seconda torta.
11 Spalmare il resto della panna sulla torta e decorare con le rimanenti
fragole.
34
Queste quantità sono valide
per i modelli KM600, 800 e
810. Per i modelli KM300, 400
e 410, dimezzare tutte le
quantità e aggiungere la
farina tutta in una volta.

ricette (continuazione)
meringhe
ingredienti ●4 albumi
●250gr di zucchero a velo setacciato
procedimento 1Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno.
2Montare gli albumi con lo zucchero a velocità massima, per circa 10
minui, fino a quando la miscela non produce un effetto onda.
3Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta
di 2,5cm a stella).
4Cuocere in forno a 110˚C per circa 4 - 5 ore, fino a quando le meringhe
non sono solide e croccanti. Se iniziano a dorarsi, lasciare accostato lo
sportello del forno.
●Conservare le meringhe in un contenitore a tenuta stagna.
pasta frolla
ingredienti ●450gr di farina, setacciata insieme al sale
●5ml (1 cucchiaino) di sale
●225gr di strutto (miscelare strutto e margarina direttamente dal
frigorifero)
●Circa 80ml (4 cucchiai) di acqua
consiglio ●Non miscelare eccessivamente gli ingredienti.
procedimento 1Versare la farina nel recipiente. Tagliare a cubetti lo strutto e
aggiungerlo alla farina.
2Miscelare a velocità 1 fino a quando l’impasto non assume la
consistenza di briciole di pane. Fermarsi prima che l’impasto appaia
unto.
3Aggiungere l’acqua e miscelare a velocità massima. Fermarsi non
appena l’acqua è stata incorporata nell’impasto.
4Cuocere a circa 200˚C, a seconda del ripieno desiderato.
svizzere di manzo
ingredienti ●250 gr di manzo magro di prima scelta
procedimento 1Tagliare la carne a cubetti di 2,5cm.
2Se non si dispone di tritacarne, usare il frullatore tritando la carne un
poco alla volta. Usare la velocità 2 per un di 15 secondi.massimo
Pulire attorno alle lame prima di versare altra carne nel frullatore.
3Miscelare la carne insieme ad aromi come cipolle a pezzetti, erbe
miste (fresche o secche), pepe nero macinato grosso e il succo della
scorza di un limone.
4Formare 2 svizzere e cuocerle alla griglia a fuoco medio-alto, fino a
quando non sono ben cotte.
35

36
C E R T I F I C A T O A R A N Z I AD G I
P E R L ’ I T A L I A
Dal lunedì al Venerdì
09.00 - 18.30
Sabato 09.00 - 12.00
800-201052
Numero Verde
CONTACT
SERVICE ITALIA
1. KENWOOD garantisce ai propri clienti l’applicazione di tutti i diritti contenuti nella Direttiva
Europea 1999/44/CE sulla vendita dei beni di consumo, nonché dei diritti previsti dalle
norme nazionali in materia.
In particolare sono coperti da garanzia tutti i possibili difetti di conformità e di fabbricazione
presenti nel prodotto al momento della vendita che si manifestino nei primi 2 anni dalla data
di acquisto.
2. Per il primo anno il cliente KENWOOD goderà pienamente dei diritti sopra indicati senza
dover dimostrare l’esistenza del difetto di conformità o di fabbricazione al momento della
vendita.
3. La conformità del prodotto verrà ripristinata dalla KENWOOD senza alcun onere per il clien-
te per manodopera e materiale nonché per le spese di intervento del tecnico a domicilio, limi-
tatamente ai prodotti per i quali tale servizio sia previsto.
4. Per esercitare i diritti di cui sopra il cliente dovrà rivolgersi alla rete dei Centri Assistenza
Autorizzati KENWOOD (contattare il numero verde sottoindicato) ed esibire unitamente al
presente “certificato” un documento valido ai fini fiscali e rilasciato dal rivenditore e compro-
vante la data di acquisto del prodotto.
5. I diritti di cui ai punti 1, 2, 3 non si applicano ai seguenti casi :
➤Difetti causati da utilizzi non previsti nel libretto di istruzione che costituisce parte integran-
te del contratto di vendita.
➤Difetti causati da rotture accidentali, incuria, manomissione da parte di terzi non autorizzati,
utilizzo di ricambi non originali.
6. Non sono da intendersi come prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione, l’al-
lacciamento agli impianti di alimentazione e le manutenzioni citate nel libretto delle istruzio-
ni. Altresì viene escluso dalla garanzia il ricambio dei materiali di consumo ( es. filtri, spaz-
zole ecc.).
7. La KENWOOD declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o
indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della man-
cata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni e concer-
nenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparec-
chio.
KENWOOD
Via Lodovico Seitz, 47
31100 Treviso - Italia
GARANZIA KENWOOD 22-04-2002 15:44 Pagina 1
GARANZIA E SERVIZI DI ASSISTENZA
800-202323

veiligheid
●Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik
en alvorens het apparaat te reinigen.
●Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht
gebruiken.
●Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste
accessoires.
●Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze ingeschakeld
is, en houd hem buiten het bereik van kinderen..
●Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘service’, blz. 42.
●Gebruik geen accessoires die niet voor de keukenmachine bestemd
zijn en gebruik nooit meer dan één accessoire tegelijkertijd.
●Overschrijd nooit de maximale hoeveelheden (blz.38)
●Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
●Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u ze
gebruikt.
●Deze machine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
●Controleer of de spanning van het stopcontact hetzelfde is als die op
het typeplaatje.
●Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEC.
voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt.
1Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2Was alle onderdelen goed af: zie paragraaf ‘onderhoud en reiniging,
blz 42.
uw Kenwood keukenmachine
accesoires openingen hoge snelheid aansluiting
citruspers aansluiting
lage snelheid aansluiting
hulpstukkenopening
de mixer mixerkop
afvalopvanger
kom
hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop
aan/uit -en snelheidsschakelaar
motorgedeelte
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine
37
Nederlands

gebruik van de mix-accessoires
K-klopper ●Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen,
roomsoezen en puree.
garde ●Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak,
kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware
mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan
raken.
deeghaak ●Voor gistmengsels.
gebruik van uw mixer
1Draai de hendel voor het omhoog zetten van de mixerkop tegen de klok
in en duw de mixerkop omhoog, totdat hij vastklikt.
aanbrengen van een hulpstuk Draai tot het niet meer verder kan en duw het dan omhoog.2
3Zet de kom op het onderstel , druk hem naar beneden en draai hem met
de klok mee
4Draai de hendel voor de mixerkop tegen de klok in en laat de mixerkop
zakken, totdat hij vastklikt.
5Stel de gewenste snelheid in, en schakel de machine in door aan de
snelheidsschakelaar te draaien.
●Schakel naar ‘pulse’ bij korte schokken.
verwijderen van een hulpstuk Losdraaien.6
tips ●Haal de kom regelmatig van het onderstel af en schraap de binnenkant
schoon met de spatel.
●Voor het kloppen kunt u het beste eieren op kamertemperatuur gebruiken.
●Controleer voordat u eiwitten gaat kloppen of er geen vet of eigeel op de
garde of in de kom zit.
●Gebruik koude ingrediënten voor het deeg, tenzij in uw recept iets anders
staat.
belangrijk voor het maken van brood
important ●Overschrijd nooit de hieronder aangegeven maximale hoeveelheden,
omdat de machine hierdoor overbelast raakt.
●Als u hoort dat de machine moeite heeft met mengen, schakel hem dan
uit en haal de helft van het deeg eruit. Meng hierna het deeg in twee keer.
●Het mixen gaat gemakkelijker als u eerst de vloeibare ingrediënten in de
kom doet.
maximale hoeveelheden
modellen Km300, 400, 410 modellen Km600, 800, 810
kruimeldeeg ●hoeveelheid meel 680g hoeveelheid meel 910g
stijf gistdeeg ●hoeveelheid meel 1,36kg hoeveelheid meel 1,5kg
Brits ●totaal 2,18kg totaal 2,4kg
zacht gistdeeg ●hoeveelheid meel 1,3kg hoeveelheid meel 2,6kg
continentaal ●totaal 2,5kg totaal 5kg
vruchtencake ●totaal 2,72kg totaal 4,55kg
eiwit ●12 16
snelheden
K-klopper ●Kloppen van boter en suiker beginnen op min, geleidelijk
opvoeren tot max.
●Een egaal mengsel van eieren maken 4 – ‘max’.
●Bloem, fruit, enz, ergens door scheppen Min –1
●Cakebeslag beginnen op min. snelheid, geleidelijk opvoeren tot max.
●Boter door bloem mengen min – 2
garde ●geleidelijk verhogen tot ‘max’.
deeghaak ●start op ‘min’, en verhoog geleidelijk tot stand 1.
zie pagina 42 voor reiniging
P
38
de mixer

probleem:
●De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt
niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.
oplossing ●Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk:
1Haal de stekker uit het stopcontact.
2Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan.
3Houd deze vast en draai vervolgens de moer los
4Laat de mixerkop weer zakken.
5Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien. Het is het beste als
de garde / K-klopper bijna de bodem van de kom raakt .
6Breng de kop weer omhoog, houd de garde / K-klopper vast en draai
de moer vast.
Uw ronde / D-vormige
spatbescherming aanbrengen en
gebruiken (indien meegeleverd)
1Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld.
2Plaats de kom op het onderstel.
3Duw de spatbescherming vast totdat deze volledig op zijn plaats zit
. Het scharnierende deel moet zoals aangegeven zijn geplaatst voor
het ronde en D-vormige model .
4Breng het gewenste hulpmiddel aan.
5Laat de mixerkop zakken, waarbij u ervoor zorgt dat de
spatbescherming de vorm van de kom volgt.
●Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom
toevoegen via het scharnierende deel van de spatbescherming.
●Het is niet nodig de spatbescherming te verwijderen om hulpmiddelen
te verwisselen.
6Verwijder de spatbescherming door de mixerkop omhoog te brengen
en de bescherming eraf te schuiven.
oplossen van problemen
39

verkrijgbare accessoires
Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact
op met uw dealer.KENWOOD
40
hulpstuk hulpstukcode
platte pastamaker A970
aanvullende pastahulpstukken tagliatelleA971
(niet geïllustreerd) gebruiken taglioliniA972
samen met A970 A973 trenette
A974 spaghetti
pastamaker A936 wordt geleverd met 6 schermen
snijder/rasp, lage snelheid A948 wordt geleverd met 4 trommels.
supervleesmolen A950 wordt geleverd met
a groot worstmondstuk
b klein worstmondstuk
c kebbemaker
graanmolen A941
citruspers A995
blender 1,2 l acryl A993A, 1,2 l glas A994A, 1,5 l roestvrij staal A996A
multi-molen A938A wordt geleverd met 3 glazen potten en 3 deksels voor bewaren
snijder/rasp, hoge snelheidA998 wordt geleverd met 3 snijschijven
optionele schijven a extragrove rasp onderdeelnummer 639021
b raspschijf onderdeelnummer 639150
c standaard fritessnijder onderdeelnummer 639083
continue sapcentrifuge A935
ijsmaker CHEF , MAJOR A953 A954
aardappelschiller CHEF A934, MAJOR A952
vergiet en zeef CHEF , MAJOR A992 A930
ronde kom, kenlyte CHEF , MAJOR 265026 412095
rond spatdeksel a CHEF & MAJOR 444347
D-vormige kom, kenlyte CHEF 489969
D-vormig spatdeksel a CHEF 604349
roestvrijstalen kommen gepolijst: CHEF , MAJOR 638821 642779
deksel CHEF , MAJOR 533722 606397
b
c
a

41
a
a
b
c
a

reiniging en service
Onderhoud en reiniging:
●Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het
stopcontact, voordat u met schoonmaken begint.
●Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit
uitloop en komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon
afvegen.
motorgedeelte ●Doe dit af met een vochtige doek en maak het vervolgens droog
●Gebruik geen schuurmiddelen en dompel het motorgedeelte nooit
onder in water.
kommen ●Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.
●Gebruik bij een roestvrijstalen kom nooit een staalborstel, staalwol of
bleekmiddel. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. De
roestvrijstalen kom kan ook in de vaatwasmachine worden
schoongemaakt.
●Houd de kommen uit de buurt van hitte (gasfornuizen, ovens,
magnetrons).
hulpstukken ●Was deze met de hand en maak ze daarna goed droog.
●Als de K-klopper, garde en deeghaak in de vaatwasser worden
geplaatst, kunnen ze verkleuren.
Spatbescherming ●Met de hand afwassen, vervolgens zorgvuldig afdrogen.
Service
●Wanneer het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
vervangen worden door een erkende KENWOOD service-monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
●het gebruik van uw machine
●het bestellen van accessoires
●service of reparaties
Neem dan contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht
heeft.
42

recepten
Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.38)
Witbrood zacht continentaal deeg
ingrediënten ●2,6kg normaal ongemengd deeg
●1,3 liter melk
●300g suiker
●450g margarine
●100g verse gist of 50g gedroogde gist
●6 geklopte eieren
●5 snuifjes zout
bereiding 1Laat de margarine smelten in de melk en verwarm het mengsel tot 43°C.
2gedroogde gist (moet nog opgelost worden): voeg de gist en de
suiker aan de melk toe en laat het mengsel 10 minuten staan, totdat het
schuimig wordt.
verse gist: kruimel de gist in het meel en voeg suiker toe.
andere soorten gist: volg de instucties van de fabrikant.
3Giet de melk in een kom. Voeg de geklopte eieren en 2kg meel toe.
4Mix gedurende 1 minuut op de minimumsnelheid, vervolgens nog een
minuut op snelheid 1. Schraap opspattend deeg omlaag.
5Voeg het overgebleven meel toe en meng gedurende 1 minuut op de
laagste stand. Meng vervolgens gedurende 2 - 3 minuten op stand 1,
totdat het deeg soepel is en er geen klonten meer in zitten.
6Vul enkele ingevette bakblikken van 450g tot de helft met het deeg, of
maak er broodjes van. Leg er een theedoek overheen en laat het deeg in
een warme ruimte staan, totdat het volume verdubbeld is.
7Bak gedurende 20 - 25 minuten op 200˚C, stand 6 voor gasovens, voor
een brood, ofwel gedurende 15 minuten voor broodjes.
8Als het brood klaar is, moet het hol klinken wanneer u op de onderkant
klopt.
●Goed voor ongeveer 10 broden.
aardbeien en abrikozen taart
ingrediënten: deeg ●3 eieren
●75g strooisuiker
●75g ongemengd meel
vulling en versiering ●150ml dikke room
●Suiker naar smaak
●225g aardbeien
●225g abrikozen
bereiding 1Snijd de abrikozen in tweeën en haal de pitten eruit. Kook ze op een
zacht pitje in een heel klein beetje water. Voeg suiker naar smaak toe,
totdat ze zacht zijn.
2Was de aardbeien en snijd ze in tweeën.
3Voor het maken van het deeg: klop de eieren en de suiker op de hoogste
snelheid, totdat een vast wit mengsel ontstaat.
4Verwijder de kom en de garde. Schep de bloem handmatig door het
mengsel met een grote metalen lepel – doe dit voorzichtig om het deeg
luchtig te houden.
5Doe het mengsel in 2 ingevette bakblikken van 18cm.
6Bak gedurende ongeveer 20 minuten op 180˚C, stand 4 voor gasovens,
totdat de cake terugveert als u er voorzichtig op drukt.
7Laat de cake afkoelen op een rooster.
8Klop de room op de hoogste snelheid, totdat deze stijf is. Voeg suiker
naar smaak toe.
9Snijd de abrikozen en een derde van de aardbeien in grote stukken. Doe
ze door de helft van de room.
10 Verdeel het mengsel over een van de deeglagen en leg er een andere
deeglaag overheen.
11 Verdeel de overgebleven room over de bovenste laag en versier de taart
met de resterende aardbeien.
43
Deze hoeveelheden gelden
voor de modellen KM600, 800
en . Halveer de810
hoeveelheden en voeg al het
meel in één keer toe bij de
modellen KM300, 400 410en .

recipes continued
schuimgebakjes
ingrediënten ●wit van 4 eieren
●250g gezeefde strooisuiker
bereiding 1Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken.
2Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste
stand.
3Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een
tuit van 2,5cm doorsnee).
4Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C, stand 1
⁄4voor
gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn. Als ze bruin
beginnen te worden, zet de ovendeur dan een beetje open.
●Bewaar de schuimgebakjes in een luchtdicht bakje.
Pastei van korstdeeg
ingrediënten ●450g meel, samen met het zout gezeefd.
●5ml (één theelepel) zout
●225g vet (meng varkensvet en koude margarine)
●Ongeveer 80ml water
Tip ●Mix het mengsel niet te lang.
bereiding 1Doe het meel in de kom. Snijd het vet in blokjes en voeg het toe aan
het meel.
2Mix op snelheid 1 totdat het mengsel lijkt op broodkruimels. Stop
voordat het er vet begint uit te zien.
3Voeg het water toe en meng op de laagste snelheid. Stop zo gauw als
het water helemaal opgenomen is.
4Bak op ongeveer 200˚C, stand 6 voor gasovens, afhankelijk van de
vulling.
Beefburgers
ingrediënten ●250g mager rundvlees
bereiding 1Snijd het vlees in stukjes van 2,5cm.
2Als u niet over een gehaktmolen beschikt, gebruik dan een mengbeker
en hak kleine hoeveelheden per keer fijn. Gebruik snelheid 2
gedurende maximaal 15 seconden. Maak de messen voor elke
hakbeurt schoon.
3Breng het vlees op smaak met specerijen, gesneden uien, gemengde
kruiden (vers of gedroogd), grove zwarte peper, en het sap en de schil
van een citroen.
4Geef het vlees de vorm van 2 beefburgers en gril deze op een
gemiddelde stand op hoge temperatuur tot ze goed doorbakken zijn.
44

seguridad
●Apague y desenchufe el aparato antes de colocar o quitar
piezas/accesorios, después de usarlo y antes de limpiarlo.
●Este aparato no está destinado a ser usado por niños pequeños o
personas discapacitadas sin supervisión.
●Mantenga los dedos lejos de las partes movibles y de los accesorios
fijos.
●Nunca deje el aparato desatendido mientras esté funcionando y
mantenga a los niños fuera del alcance.
●Nunca utilice un aparato dañado. Que lo revisen o arreglen: vea
‘servicio’ en la página 50.
●Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio al
mismo tiempo.
●Nunca exceda las capacidades máximas indicadas en la página 46.
●No permita a los niños jugar con el aparato.
●Cuando vaya a utilizar un accesorio, lea las instrucciones de seguridad
adjuntas.
●Este aparato es únicamente para uso doméstico.
antes de enchufarlo
●Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que se muestra en
la parte inferior de su aparato.
●Este aparato cumple con la Directiva de la Comunidad Económica
Europea 89/336/CEE.
antes de usarlo por primera vez
1Retire todo el embalaje.
2Lave las partes: ver ‘mantenimiento y limpieza’ en la página 50.
conozca su aparato de cocina Kenwood
salidas de los accesorios salida de alta velocidad
salida para la exprimidora para la exprimidor de jugos cítricos
salida de baja velocidad
enchufe de los utensilios
la mezcladora cabezal de la mezcladora
colector de salida
bol
palanca para levantar el cabezal
botón de velocidades y de encendido / apagado
unidad de potencia
batidor K
batidora
gancho para amasar
espátula
conozca su aparato de cocina Kenwood
45
Español

los utensilios para mezclar y algunos de sus usos
batidor K ●Para hacer tartas, galletas, pastas, garapiñar, rellenos, relámpagos de
chocolate y puré de patata.
batidora ●Para batir huevos, nata, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas
de queso, mousses, soufflés. No la utilice para batir masas pesadas
(por ej. montar grasa y azúcar) - podría dañarla.
gancho para amasar ●Para las mezclas con levadura.
para usar la mezcladora
1Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y levante el
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.
Para insertar un instrumento Gire hasta que se pare , luego empuje.2
3Coloque el bol sobre la base - apriete y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj
4Gire la palanca para levantar el cabezal hacia la izquierda y baje el
cabezal de la mezcladora hasta que se cierre.
5Elija la velocidad, luego póngala en marcha girando el botón de la
velocidad.
●Cambie a impulso para ráfagas cortas.
Para quitar un utensilio Desenrosque.6
Consejos ●Apáguela y rasque el bol con la espátula con regularidad.
●Se baten mejor los huevos a temperatura ambiente.
●Antes de batir claras de huevo, asegúrese de que no haya grasa o yema
de huevo en la batidora de varillas o en el bol.
●Utilice ingredientes fríos para las pastas a no ser que su receta indique lo
contrario.
puntos para hacer pan
importante ●Nunca exceda la capacidad máxima que se indica abajo-
sobrecargará el aparato.
●Si le parece que el aparato funciona con dificultad, apáguelo, saque la
mitad de la masa y trátelas por separado.
●Los ingredientes se mezclan mejor si pone primero el líquido.
capacidad máxima
Modelos KM300, 400, 410 Modelos KM600, 800, 810
pasta quebradiza ●Peso de la harina: 680g Peso de la harina: 910g
masa con levadura espesa ●Peso de la harina: 1,36kg Peso de la harina: 1,5kg
tipo británico ●Peso total: 2,18kg Peso total: 2,4kg
masa con levadura ligera ●Peso de la harina: 1,3kg Peso de la harina: 2,6kg
tipo continental ●Peso total: 2,5kg Peso total: 5kg
mezcla para pastel
de frutas ●Peso total: 2,72kg Peso total: 4,55kg
claras de huevos ●12 16
velocidades
batidor K ●batir manteca y azúcar empiece con min y aumente
gradualmente hasta max.
●batir huevos en mezclas cremosas 4 – “max”.
●mezclar harina, frutas, etc. Min – 1.
●mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel empiece
con velocidad min y aumente gradualmente hasta max.
●ligar manteca y harina min. – 2
batidora ●Aumentar gradualmente hasta ‘max’.
gancho para amasar ●Empezar en ‘min’ y aumentar gradualmente hasta 1.
para limpieza vea la página 50
P
46
la mezcladora

problema
●La batidora o el batidor K golpean la parte inferior del bol o no llegan a
los ingredientes del fondo del bol.
solución ●Ajuste la altura del modo siguiente:
1Desconéctela de la red.
2Levante el cabezal de la mezcladora e introduzca el batidor de varillas
o el batidor K.
3Sujetando el batidor, afloje la tuerca .
4Baje el cabezal.
5Ajuste la altura girando el eje. Para unos resultados óptimos, coloque
el batidor de modo que toque el fondo del bol casi .
6Levante el cabezal, sujete el batidor y apriete la tuerca.
para acoplar y utilizar la tapa
antisalpicaduras redonda/en forma
de D (si se incluye)
1Levante el cabezal de la mezcladora hasta que quede bloqueado.
2Coloque el bol en la base.
3Coloque bien la tapa antisalpicaduras presionándola . La parte
articulada debe quedar situada según se muestra (redonda) y
(en forma de D).
4Introduzca el accesorio pertinente.
5Baje el cabezal asegurándose de que la tapa antisalpicaduras encaja
en la forma del bol.
●Mientras se mezcla, se pueden añadir ingredientes directamente al bol
por la parte articulada de la tapa antisalpicaduras.
●Para cambiar de accesorio no es preciso quitar la tapa.
6Retire la tapa antisalpicaduras levantando el cabezal y deslizándola
hacia abajo.
posibles problemas
47

los disponiblesaccesorios
Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete,
lame al técnico de KENWOOD.
48
piezas extra código de la pieza extra
para elaborar pasta plana A970
otras piezas para elaborar tagliatelleA971
pasta (sin ilustración) para taglioliniA972
uso con A970 A973 trenette
A974 spaghetti
para elaborar A936 con 4 moldes 6
rebanador/troceador
veloci. lenta A948 con 4 tambores
superpicador A950 con una
a boquilla ancha para salchichas
b boquilla pequeña para salchichas
c para hacer kebbe
molinillo de grano A941
exprimidor A995
licuador 1.2 l acrílico A993A, 1.2 l vidrio A994A, 1.5 l acero inoxidable A996A
multimolinillo A938A con 3 recipientes de vidrio y 3 tapas para guardar
rebanador/troceador
gran veloci. A998 con 3 placas cortantes
placas optativas a troceador extra grueso, número de pieza 639021
b placa de rallar, número de pieza 639150
c para cortar patatas fritas, número de pieza 639083
extractor continuo de
zumo A935
heladora CHEF , MAJOR A953 A954
pelapatatas CHEF A934, MAJOR A952
colador y escurridor CHEF , MAJOR A992 A930
cuenco redondo kenlyte CHEF , MAJOR 265026 412095
antisalpicaduras redondo a CHEF & MAJOR 444347
cuenco con forma -D kenlyteCHEF 489969
antisalpicaduras con forma -D a CHEF 604349
cuencos de acero
inoxidable brillante: CHEF , MAJOR 638821 642779
tapa CHEF , MAJOR 533722 606397
b
c
a

49
a
a
b
c
a

limpieza y servicio
mantenimiento y limpieza
●Apague y desenchúfela siempre antes de limpiar.
●Puede que haya un poco de grasa en las salidas cuando las y
utilice por primera vez. Esto es normal. Páseles un paño.
unidad de potencia ●Pase un trapo húmedo, luego séquela.
●Nunca utilice productos abrasivos o la sumerja en agua.
boles ●Lávelos a mano, luego séquelos bien.
●Si tiene un bol de acero inoxidable, no utilice nunca un cepillo de
alambre, nanas o lejía. Use vinagre para limpiar la cal. El cuenco
de acero inoxidable se puede limpiar también en lavavajillas.
●Manténgalos lejos del calor (cocinas, hornos, microondas).
utensilios ●Lávelos a mano, luego séquelos bien.
●Si se ponen en el lavavajillas, el batidor en forma de K, el batidor de
varillas y el gancho de amasar pueden descolorirse.
tapa antisalpicaduras ●Lávela a mano y séquela bien.
servicio y atención al cliente
●Si el cable de alimentación eléctrica del aparato está dañado, por
razones de seguridad debe ser sustituido por el fabricante o un
técnico autorizado de KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
●el uso del aparato
●el pedido de otro accesorio
●servicio o asistencia técnica
Contacte con la tienda donde compró su aparato.
50

recetas
Vea los puntos importantes para hacer pan de la página 46
pan blanco masa blanda al estilo continental
ingrediente ●2,6kg de harina normal
●1,3 l de leche
●300g de azúcar
●450g de margarina
●100g de levadura fresca o 50g de levadura seca
●6 huevos batidos
●5 pellizcos de sal
preparaciòn 1Derrita la margarina en la leche y caliéntelo hasta 43˚C.
2Levadura seca (de la clase que necesita reconstitución): añada la
levadura y el azúcar a la leche y déjelo durante unos 10 minutos hasta
que se haga una espuma.
Levadura fresca: desmenúcela en la harina y añada el azúcar.
Otras clases de levaduras: siga las instrucciones del fabricante.
3Eche la leche al bol. Añada los huevos batidos y 2kg de harina.
4Mézclelo a velocidad mínima durante 1 minuto y después a velocidad 1
durante otro minuto más. Junte la masa.
5Añada la sal y el resto de la harina y mézclela a la velocidad mínima
durante 1 minuto, luego use la velocidad 1 durante otros 2 - 3 minutos
hasta que esté suave y uniforme.
6Llene por la mitad algunos moldes de 450g untados con grasa con la
masa, o deles la forma de bollos. Luego cúbralos con un paño de
cocina y déjelos en un sitio templado hasta que se doble la cantidad.
7Métalos en el horno a 200˚C/Marca de gas 6 durante 20 - 25 minutos si
son hogazas bollosy 15 minutos si se trata de .
8Una vez hechos, deben sonar a hueco cuando se golpeen en la base.
●Haga unas 10 hogazas.
tarta de fresas y albaricoques
ingrediente: bizcocho ●3 huevos
●75g de azúcar blanquilla
●75g de harina
relleno y decoración ●150ml de nata de montar
●Azúcar a su gusto
●225g de fresas
●225g de albaricoques
preparaciòn 1Corte los albaricoques por la mitad y quite los huesos. Cocínelos a
fuego lento con muy poca agua, añadiendo azúcar a su gusto, hasta
que estén blandos.
2Lave y corte las fresas por la mitad.
3Para hacer el bizcocho, bata los huevos y el azúcar a la velocidad
máxima hasta que pierdan el color y se pongan espesos.
4Retire el bol y el batidor de varillas. Mezcle la harina a mano con una
cuchara grande de metal (con cuidado para que el bizcocho quede
ligero).
5Ponga la mezcla en dos moldes de 18cm con papel pastelero untados
con grasa.
6Métalas al horno a 180˚C/Marca de gas 4 durante 20 minutos hasta que
la tarta se levante un poco por detrás con el contacto ligero.
7Páselos a una bandeja de rejilla para enfriar.
8Bata la nata a la velocidad máxima hasta que se monte. Añada el
azúcar a su gusto.
9Trocee los albaricoques y 1⁄3de las fresas. Échelos en la mitad de la
nata.
10 Espárzalo en uno de los bizcochos, luego ponga el otro encima.
11 Esparza el resto de la nata por encima y decórelo con el resto de las
fresas.
51
Esta cantidad es para los
modelos KM600, 800 y 810.
Para los modelos KM300, 400
y 410, utilice la mitad de las
medidas y añada toda la
harina al mismo tiempo.

recetas continuación
merengues
ingrediente ●4 claras de huevo
●250g de azúcar glas, colada
preparaciòn 1Ponga papel pastelero del que no se pega en la bandeja.
2Bata las claras de los huevos y el azúcar a la velocidad máxima
durante 10 minutos hasta que forme picos.
3Ponga con una cuchara la mezcla en la bandeja (o utilice una manga
pastelera con una boquilla de 2,5cm.
4Métalo al horno a 110˚C/Marca de gas 1
⁄4durante 4 - 5 horas hasta que
se solidifiquen y estén crujientes. Si se empiezan a dorar demasiado,
deje la puerta del horno un poquito abierta.
●Conserve los merengues en latas de aire comprimido.
pastas quebradizas
ingrediente ●450g de harina, colada con sal
●5ml (1 cuchara) de sal
●225g de grasa (mezcle manteca de cerdo y margarina recién sacada
del frigorífico)
●Unos 80ml (4 cucharas) de agua
Consejo ●No lo mezcle demasiado
preparaciòn 1Ponga la harina en el bol. Corte la grasa: en trozos y añádala a la
harina.
2Mézclelo a velocidad 1 hasta obtener una consistencia parecida a las
migas de pan. Deje de mezclar antes de que quede untuoso.
3Añada el agua y mézclelo a la velocidad mínima. Pare tan pronto como
el agua se haya ligado.
4Cocine a unos 200˚C/Marca de gas 6, dependiendo del relleno.
hamburguesas
ingrediente ●250g de ternera de primera sin nervios
preparaciòn 1Córtela en cuadraditos de 2,5cm
2Si no tiene picadora use la licuadora y pique trocitos pequeños. Use la
velocidad 2 durante 15 segundos . Limpia alrededor de lasmáximo
cuchillas entre remesas.
3Mezcle los condimentos como cebollas troceadas, hierbas (frescas o
secas), pimienta negra molida, y el zumo y la corteza de un limón.
4Dé la forma de hamburguesas y póngalo al grill con calor de medio a
fuerte hasta que estén cocinadas.
52

53
GARANTIA
Este articulo está GARANTIZADO por DOS AÑOS desde
su fecha de compra, para su uso normal de acuerdo con
las instrucciones, contra defectos de fabricación o
montaje.
ARTICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FECHA DE COMPRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al
importador: ARIETE HISPANIA, S.L. C/PEZ VOLADOR,
32, 1ºA, 28007 MADRID, ESPAÑA - TEL: 91 4448170 -
FAX: 91 4019300. Presente al S.A.T. esta GARANTIA
cumplimentada o la Factura de compra.
Specyfikacje produktu
Marka: | Kenwood |
Kategoria: | Robot kuchenny |
Model: | KM420 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Kenwood KM420, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Robot kuchenny Kenwood

12 Marca 2025

4 Marca 2025

12 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

1 Stycznia 2025

24 Grudnia 2024

8 Października 2024

4 Października 2024

3 Października 2024

2 Października 2024
Instrukcje Robot kuchenny
- Robot kuchenny Electrolux
- Robot kuchenny AEG
- Robot kuchenny Beko
- Robot kuchenny Smeg
- Robot kuchenny Caso
- Robot kuchenny Amica
- Robot kuchenny Gorenje
- Robot kuchenny LERAN
- Robot kuchenny Sharp
- Robot kuchenny Braun
- Robot kuchenny Russell Hobbs
- Robot kuchenny Sage
- Robot kuchenny Tefal
- Robot kuchenny Philips
- Robot kuchenny Livoo
- Robot kuchenny SilverCrest
- Robot kuchenny Bosch
- Robot kuchenny Dash
- Robot kuchenny Brentwood
- Robot kuchenny Severin
- Robot kuchenny Panasonic
- Robot kuchenny Nedis
- Robot kuchenny Medion
- Robot kuchenny Black & Decker
- Robot kuchenny Max Pro
- Robot kuchenny Adler
- Robot kuchenny Westinghouse
- Robot kuchenny Quigg
- Robot kuchenny Domo
- Robot kuchenny GE
- Robot kuchenny Taurus
- Robot kuchenny Orbegozo
- Robot kuchenny Brandt
- Robot kuchenny Vivax
- Robot kuchenny Siemens
- Robot kuchenny Ambiano
- Robot kuchenny Grundig
- Robot kuchenny Mesko
- Robot kuchenny Concept
- Robot kuchenny ECG
- Robot kuchenny Unold
- Robot kuchenny Baby Brezza
- Robot kuchenny Hotpoint
- Robot kuchenny Trisa
- Robot kuchenny Zelmer
- Robot kuchenny Ninja
- Robot kuchenny Cuisinart
- Robot kuchenny Wilfa
- Robot kuchenny Hotpoint Ariston
- Robot kuchenny Krups
- Robot kuchenny Bomann
- Robot kuchenny Moulinex
- Robot kuchenny Teesa
- Robot kuchenny Emerio
- Robot kuchenny Create
- Robot kuchenny H.Koenig
- Robot kuchenny Arzum
- Robot kuchenny Melissa
- Robot kuchenny Schneider
- Robot kuchenny Beper
- Robot kuchenny Alaska
- Robot kuchenny MPM
- Robot kuchenny OneConcept
- Robot kuchenny Sam Cook
- Robot kuchenny Philco
- Robot kuchenny Morphy Richards
- Robot kuchenny Bourgini
- Robot kuchenny Ravanson
- Robot kuchenny Redmond
- Robot kuchenny Thomson
- Robot kuchenny Izzy
- Robot kuchenny WMF
- Robot kuchenny ProfiCook
- Robot kuchenny Klarstein
- Robot kuchenny BEEM
- Robot kuchenny Güde
- Robot kuchenny Arendo
- Robot kuchenny Witt
- Robot kuchenny Manta
- Robot kuchenny Pyle
- Robot kuchenny Cecotec
- Robot kuchenny KitchenAid
- Robot kuchenny Eta
- Robot kuchenny Camry
- Robot kuchenny Steba
- Robot kuchenny Scarlett
- Robot kuchenny Zeegma
- Robot kuchenny GUTFELS
- Robot kuchenny TriStar
- Robot kuchenny Exquisit
- Robot kuchenny Bartscher
- Robot kuchenny Gastroback
- Robot kuchenny Hanseatic
- Robot kuchenny Continental Edison
- Robot kuchenny Delta
- Robot kuchenny Bifinett
- Robot kuchenny Babymoov
- Robot kuchenny DCG
- Robot kuchenny Beautiful
- Robot kuchenny G3 Ferrari
- Robot kuchenny Westfalia
- Robot kuchenny Hamilton Beach
- Robot kuchenny Gourmetmaxx
- Robot kuchenny Clatronic
- Robot kuchenny Healthy Choice
- Robot kuchenny Inventum
- Robot kuchenny Ariete
- Robot kuchenny Carrera
- Robot kuchenny TurboTronic
- Robot kuchenny Graef
- Robot kuchenny Princess
- Robot kuchenny Sunbeam
- Robot kuchenny Solac
- Robot kuchenny Waring Commercial
- Robot kuchenny Duronic
- Robot kuchenny Omega
- Robot kuchenny Comfee
- Robot kuchenny Breville
- Robot kuchenny VOX
- Robot kuchenny AYA
- Robot kuchenny Chefman
- Robot kuchenny Shark
- Robot kuchenny Tower
- Robot kuchenny Solis
- Robot kuchenny Frigidaire
- Robot kuchenny Genius
- Robot kuchenny Gemini
- Robot kuchenny Rommelsbacher
- Robot kuchenny Electroline
- Robot kuchenny Sencor
- Robot kuchenny Hobart
- Robot kuchenny Mistral
- Robot kuchenny Tesco
- Robot kuchenny Kalorik
- Robot kuchenny Binatone
- Robot kuchenny Lund
- Robot kuchenny Cosori
- Robot kuchenny Livington
- Robot kuchenny Kunft
- Robot kuchenny Becken
- Robot kuchenny Scandomestic
- Robot kuchenny Dualit
- Robot kuchenny Sogo
- Robot kuchenny OBH Nordica
- Robot kuchenny Bestron
- Robot kuchenny Optimum
- Robot kuchenny Rotel
- Robot kuchenny Swan
- Robot kuchenny Alpina
- Robot kuchenny Tel Sell
- Robot kuchenny Korona
- Robot kuchenny Saturn
- Robot kuchenny Vice Versa
- Robot kuchenny Bellini
- Robot kuchenny Oster
- Robot kuchenny Sinbo
- Robot kuchenny Jata
- Robot kuchenny Fritel
- Robot kuchenny Mellerware
- Robot kuchenny Termozeta
- Robot kuchenny Eldom
- Robot kuchenny Trebs
- Robot kuchenny Nordmende
- Robot kuchenny Boretti
- Robot kuchenny Kubo
- Robot kuchenny Costway
- Robot kuchenny Elba
- Robot kuchenny King
- Robot kuchenny Champion
- Robot kuchenny Buffalo
- Robot kuchenny Farberware
- Robot kuchenny Ufesa
- Robot kuchenny Presto
- Robot kuchenny Laica
- Robot kuchenny Brabantia
- Robot kuchenny Imetec
- Robot kuchenny Sammic
- Robot kuchenny Nova
- Robot kuchenny Koblenz
- Robot kuchenny Primo
- Robot kuchenny Igenix
- Robot kuchenny Montiss
- Robot kuchenny Team
- Robot kuchenny CaterChef
- Robot kuchenny Roadstar
- Robot kuchenny Zephir
- Robot kuchenny Magimix
- Robot kuchenny Efbe-schott
- Robot kuchenny Bodum
- Robot kuchenny Day
- Robot kuchenny Turmix
- Robot kuchenny Fakir
- Robot kuchenny Vitamix
- Robot kuchenny OXO
- Robot kuchenny C3
- Robot kuchenny Waves
- Robot kuchenny Coline
- Robot kuchenny Home Electric
- Robot kuchenny Dynamic
- Robot kuchenny Hurom
- Robot kuchenny Springlane
- Robot kuchenny Beaba
- Robot kuchenny Khind
- Robot kuchenny Micromaxx
- Robot kuchenny Eurochef
- Robot kuchenny Bamix
- Robot kuchenny Weasy
- Robot kuchenny Tommy Teleshopping
- Robot kuchenny Krefft
- Robot kuchenny Magic Bullet
- Robot kuchenny Orava
- Robot kuchenny Rösle
- Robot kuchenny Thermomix
- Robot kuchenny Melchioni
- Robot kuchenny NutriBullet
- Robot kuchenny Ankarsrum
- Robot kuchenny Domoclip
- Robot kuchenny Black Decker
- Robot kuchenny Thomas
- Robot kuchenny Exido
- Robot kuchenny Emga
- Robot kuchenny Magnani
- Robot kuchenny Kitchen Crew
- Robot kuchenny Kogan
- Robot kuchenny Arebos
- Robot kuchenny Thane
- Robot kuchenny DoughXpress
- Robot kuchenny Espressions
- Robot kuchenny Santos
- Robot kuchenny Koliber
- Robot kuchenny Berkel
- Robot kuchenny Pacojet
- Robot kuchenny WestBend
- Robot kuchenny GAM
- Robot kuchenny Petra Electric
- Robot kuchenny Nemco
- Robot kuchenny Robot Coupe
- Robot kuchenny General Technic
- Robot kuchenny Kitchen Chef
- Robot kuchenny Smapp
- Robot kuchenny Girmi
- Robot kuchenny Waring
- Robot kuchenny Eurodib
- Robot kuchenny Enkho
- Robot kuchenny Tokit
- Robot kuchenny Kitchenware
- Robot kuchenny Mainstreet Equipment
- Robot kuchenny Philips-Avent
- Robot kuchenny Reber
- Robot kuchenny RoyaltyLine
- Robot kuchenny Baccarat
- Robot kuchenny Sirman
- Robot kuchenny Home Electronics
- Robot kuchenny Studio
- Robot kuchenny Robusta
- Robot kuchenny Nuc Electronics
- Robot kuchenny Major
- Robot kuchenny Catler
- Robot kuchenny Royal Catering
- Robot kuchenny Kohersen
- Robot kuchenny Jupiter
- Robot kuchenny Tescoma
- Robot kuchenny Imarflex
- Robot kuchenny Huslog
- Robot kuchenny Pyrex
- Robot kuchenny Yamazen
- Robot kuchenny Geritz
- Robot kuchenny Bredeco
- Robot kuchenny Kalley
Najnowsze instrukcje dla Robot kuchenny

4 Kwietnia 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

12 Marca 2025

12 Marca 2025

12 Marca 2025

12 Marca 2025