Instrukcja obsługi Kärcher NT 75/2 Tact² Me Tc Adv

Kärcher odkurzacz NT 75/2 Tact² Me Tc Adv

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kärcher NT 75/2 Tact² Me Tc Adv (116 stron) w kategorii odkurzacz. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/116
NT 65/2 Tact² Tc
NT 75/2 Tact² Me Tc
59688690 (01/21)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 6
English 10
Français 14
Italiano 18
Nederlands 22
Español 26
Português 30
Dansk 34
Norsk 38
Svenska 42
Suomi 46
Ελληνικά 50
Türkçe 54
Русский 58
Magyar 63
Čeština 67
Slovenščina 71
Polski 75
Româneşte 79
Slovenčina 83
Hrvatski 87
Srpski 91
Български 95
Eesti 99
Latviešu 103
Lietuviškai 107
Українська 111
28
27
11
21
1920
23
26
19
22
24
22
25
2
3
17
4
78
13
16
15
911
14
18
56
12
10
A
2
“Click”
2x
1
3
1
B
C
2.
1.
3.
1.
4.
5.
5.
D
E F
G
2.
1.
H
I J
6
6
6
66 Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli-
cher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1Elektroden
2Saugschlauch
3Schubbügel, verstellbar
4Verriegelung des Saugkopfs
5Schmutzbehälter
6Saugkopf
7Lenkrolle
8Saugstutzen
9Kippfahrgestell
10 Verriegelung des Behälters
11 Bodendüse
12 Handgriff des Behälters
13 Saugrohr
14 Drehschalter
15 Tragegriff
16 Schlauch- und Kabelhaken
17 Filterabdeckung
18 Krümmer
19 Ablage für Bodendüse
20 Kipphilfe
21 Halter für Saugrohr
22 Schieber
23 Netzkabel
24 Ablassschlauch
25 Typenschild
26 Befestigungsschraube des Schubbügels
27 Flachfaltenfilter (PES)
28 Filterabreinigung
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Vorbereitung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Flachfaltenfil-
ter.
Allgemeine Hinweise ........................................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Gerätebeschreibung ............................................ 6
Vorbereitung ........................................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 7
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Technische Daten................................................ 9
Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 7
7
7
77
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati-
sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken-
bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem
Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
Trockensaugen
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-
ne Papierfiltertüte verwendet werden.
Papierfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Hinweis
Der als Sonderzubehör erhältliche Flachfaltenfilter (Zel-
lulose) mit der Bestellnummer 6.907-276.0 wird nicht
zum regelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
Gummilippen einbauen
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Papierfiltertüte entfernt werden.
Es empfiehlt sich, eine Spezialfiltertüte (nass) zu
verwenden (siehe Filtersysteme).
Schmutzwasser ablassen
WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasser-
behandlung.
1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Gerät mit Metallbehälter:
Abbildung E
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Abbildung F
Behälter vollständig entleeren
1. Feststellbremse arretieren.
2. Verriegelung des Behälters zur Seite klappen und
einrasten.
3. Behälter am Handgriff festhalten und durch Anhe-
ben kippen.
Abbildung G
4. Behälter vollständig entleeren.
5. Behälter in Ausgangslage zurückkippen.
6. Verriegelung des Behälters zur Mitte klappen und
einrasten.
7. Feststellbremse lösen.
Allgemein
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise
wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf-
gesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion “Auto-
matische Filterabreinigungabzuschalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel
Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei
vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand
muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig
entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil-
ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden
mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuch-
ten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat-
tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 40 mm können an-
geschlossen werden.
Abbildung H
Bedienung
Behälter entnehmen/einsetzen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Ablassschlauch aushängen (nur bei Kunststoffbe-
hälter).
3. Beide Schieber herausziehen.
4. Behälter nach oben entnehmen.
5. Behälter in umgekehrter Reihenfolge einsetzen.
Abbildung I
Drehschalter
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Drehschalter einschalten.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle doppelte Filterab-
reinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei
wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen
Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Ge-
räusch).
Gerät ausschalten
1. Gerät am Drehschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Schubbügel ein-/ausklappen
1. Befestigungsschrauben des Schubbügels lösen
und Schubbügel verstellen.
Gerät aufbewahren
1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbil-
dung aufbewahren.
Abbildung J
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: EIN
8
8
8
88 Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh-
men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am
Saugrohr fassen.
2. Gerät zum Verladen am Fahrgestell und am Schub-
bügel fassen.
3. Gerät zum Transport über längere Strecken am
Schubbügel hinter sich herziehen.
4. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Flachfaltenfilter wechseln
1. Filterabdeckung öffnen.
2. Flachfaltenfilter herausnehmen.
3. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen
darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig
bündig anliegt.
4. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Elektroden reinigen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro-
den mit einer Bürste reinigen.
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü-
fen.
2. Netzkabel, Netzstecker und Elektroden des Geräts
prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
1. Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht
wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät
wieder einschalten.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro-
den mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug-
schlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
2. Gefüllte Papierfiltertüte wechseln.
3. Filterabdeckung richtig einrasten.
4. Flachfaltenfilter wechseln.
5. Ablassschlauch auf Dichtheit prüfen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters prüfen/
korrigieren.
2. Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro-
den mit einer Bürste reinigen.
2. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit
ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ab-
schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ein-
schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 9
9
9
99
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Netzfrequenz Hz 50-60 50-60
Schutzart IPX4 IPX4
Schutzklasse I I
Nennleistung W 2400 2400
Maximale Leistung W 2760 2760
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 65 75
Füllmenge Flüssigkeit l 48 52
Luftmenge (max.) l/s 2x 74 2x 74
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 27,3 28,6
Länge x Breite x Höhe mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Durchmesser Saugschlauch mm 40 40
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A) 73 73
Unsicherheit KpA dB(A) 1 1
Hand-Arm-Vibrationswert m/s 2<2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s 20,2 0,2
Netzkabel
Typ Netzkabel mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Teilenummer (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Kabellänge m 10 10
10
10
10
1010 English
English
English
EnglishEnglish
Contents
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
ing the device for the first time. Act in ac-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
Device description
Illustration A
1Electrodes
2Suction hose
3Push handle, adjustable
4Suction head lock
5Dirt receptacle
6Removing the
7Steering roller
8Suction hose port
9Tilting chassis
10 Container lock
11 Floor nozzle
12 Container handle
13 Suction pipe
14 Turn switch
15 Carrying handle
16 Hose and cable hooks
17 Filter cover
18 Angle piece
19 Rest for floor nozzle
20 Tilting aid
21 Suction pipe holder
22 Slide
23 Mains cable
24 Drain hose
25 Type plate
26 Push handle fastening screw
27 Flat fold filter (PES)
28 Filter dedusting
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the flat fold filter when vacuuming.
Anti-static system
Static charges are discharged through the earthed con-
nection nozzles. This prevents sparking and electric
shocks with electrically conducting accessories (includ-
ed in the scope of delivery).
General notes...................................................... 10
Environmental protection..................................... 10
Intended use........................................................ 10
Device description ............................................... 10
Preparation.......................................................... 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 11
Transport ............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and service ................................................. 12
Troubleshooting guide ......................................... 12
Warranty .............................................................. 12
Accessories and spare parts ............................... 12
EU Declaration of Conformity.............................. 13
Technical data ..................................................... 13
English
English
English
EnglishEnglish 11
11
11
1111
Dry vacuuming
An additional paper filter bag can be used when vac-
uuming fine dust.
Installing the paper filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.907-276.0 available as a special accessory is not rec-
ommended for regular wet vacuum cleaning.
Installing the squeegees
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
Removing the paper filter bag
The paper filter bag must always be removed when
vacuuming wet substances.
It is recommended to use a special filter bag (wet)
(see filter systems).
Draining the waste water
WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution
Observe the local waste water treatment regulations.
1. Drain the waste water via the drain hose.
Device with a metal container:
Illustration E
Device with a plastic container:
Illustration F
Draining the container completely
1. Lock parking brake.
2. Fold the container lock to the side and lock it in
place.
3. Hold the container by the handle and tilt it by lifting.
Illustration G
4. Completely drain the container.
5. Tilt the container back into its original position.
6. Fold the container lock to the middle and lock in
place.
7. Release the parking brake.
General
We recommend switching off the "Automatic filter
dedusting" function when vacuuming wet dirt with
the crevice nozzle or the upholstery nozzle (option-
al), or when sucking mainly water out of a container.
The device switches off automatically when the
maximum fluid level is reached.
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
emulsion, oils and grease) the device does not au-
tomatically switch off when the container is full. The
filling level must be continuously monitored and the
container emptied on a timely basis.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
flat fold filter using the dedusting function. Clean the
electrodes with a brush. Clean the container with a
moist cloth and dry it off.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All ac-
cessory parts with a nominal width of 40 mm can be
connected.
Illustration H
Operation
Removing/Inserting the container
1. Unlock and remove the suction head.
2. Unhook the drain hose (plastic container only).
3. Pull out both slides.
4. Remove the container upwards.
5. Insert the container in the reverse order.
Illustration I
Turn switch
Switching on the device
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the turn switch.
Automatic filter dedusting
The device is equipped with a special double filter de-
dusting function, which is particularly effective against
fine dust. The flat fold filter is automatically cleaned
every 7.5 seconds by a blast of air (pulsing noise).
Switching off the device
1. Switch off the device at the turn switch.
2. Pull out the mains plug.
Each time after use
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
clean with a moist cloth.
Folding the push handle in/out
1. Release the push handle fastening screws and ad-
just the push handle.
Storing the device
1. Store the suction hose and mains cable as shown in
the illustration.
Illustration J
2. Store the device in a dry room and secure it against
unauthorised use.
Device ON
Automatic filter dedusting: OFF
Device OFF
Device ON
Automatic filter dedusting: ON
12
12
12
1212 English
English
English
EnglishEnglish
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the
support. Carry the device by the carrying handle and
suction pipe.
2. Load the device by the chassis handle and push
handle.
3. Pull the device behind you via the push handle for
transporting over longer distances.
4. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Replacing the flat fold filter
1. Open the filter cover.
2. Remove the flat fold filter.
3. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure
that the flat fold filter is flush on all sides.
4. Close the filter cover until it audibly latches into
place.
Cleaning the electrodes
1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec-
trodes with a brush.
3. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug and electrodes
on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Suction turbine does not switch on again after emp-
tying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch
on the device.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec-
trodes with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or flat fold filter.
2. Change the filled paper filter bag.
3. Correctly engage the filter cover.
4. Replace the flat fold filter.
5. Check the drain hose for leaks.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the flat fold filter is correctly fitted and
correct if necessary.
2. Replace the flat fold filter.
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum
cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes and the gap between the elec-
trodes with a brush.
2. Continuously monitor the filling level when vacuum-
ing non-conductive liquids.
Automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
The automatic filter dedusting function cannot be
switched off
1. Contact Customer Service.
The automatic filter dedusting function cannot be
switched on
1. Contact Customer Service.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
English
English
English
EnglishEnglish 13
13
13
1313
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.667-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technical data
Subject to technical modifications.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Power frequency Hz 50-60 50-60
Degree of protection IPX4 IPX4
Protection class I I
Nominal power W 2400 2400
Maximum power W 2760 2760
Device performance data
Tank content l 65 75
Fluid filling quantity l 48 52
Air quantity (max.) l/s 2x 74 2x 74
Vacuum (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 27,3 28,6
Length x width x height mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diameter of the suction hose mm 40 40
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40 +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 73 73
Uncertainty KpA dB(A) 1 1
Hand-arm vibration value m/s 2<2,5 <2,5
Uncertainty K m/s 20,2 0,2
Mains cable
Power cord type mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Part number (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Cable length m 10 10
14
14
14
1414 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de lhuile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque pour la san
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Description de l'appareil
Illustration A
1Électrodes
2Tuyau d'aspiration
3Guidon, réglable
4Verrouillage de la tête d'aspiration
5Collecteur d'impuretés
6Tête d’aspiration
7Roue directionnelle
8Tubulure d'aspiration
9Châssis basculant
10 Verrouillage du réservoir
11 Buse pour sol
12 Poignée du réservoir
13 Tube d'aspiration
14 Commutateur rotatif
15 Poignée de transport
16 Crochets de tuyau et de câble
17 Cache de filtre
18 Coude
19 Rangement pour buse de sol
20 Sécurité anti-basculement
21 Support pour tube d'aspiration
22 Coulisseau
23 Câble secteur
24 Flexible de vidange
25 Plaque signalétique
26 Vis de fixation du guidon
27 Filtre plat plissé (PES)
28 Nettoyage de filtre
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever le filtre plat plissé lors de l'aspiration.
Remarques générales......................................... 14
Protection de l'environnement............................. 14
Utilisation conforme............................................. 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Préparation.......................................................... 14
Mise en service ................................................... 14
Commande.......................................................... 15
Transport ............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de défaut .............................. 16
Garantie............................................................... 16
Accessoires et pièces de rechange..................... 16
Déclaration de conformité UE ............................. 17
Caractéristiques techniques ................................ 17
Français
Français
Français
FrançaisFrançais 15
15
15
1515
Système anti-statique
Les tubulures de raccordement mises à la terre per-
mettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma-
tion d'étincelles et les surtensions sur les accessoires
conductibles électriquement (dans l'étendue de livrai-
son) sont évitées.
Aspiration à sec
Pour l’aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un sac filtrant en papier.
Montage du sac filtrant en papier
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérez le sac filtrant en papier.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Aspiration de l'eau
Remarque
Le filtre plissé plat fourni comme accessoire spécial
(cellulose) portant le numéro de commande 6.907-
276.0 n'est pas recommandé pour l'aspiration humide
en circuit normal.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Retirer le filtre en papier
Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer
des salissures mouillées.
Il est recommandé d'utiliser un sac filtrant spécial
(humide) (voir systèmes de filtrage).
Vidange de l'eau sale
AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution
Respectez les prescriptions locales de traitement des
eaux usées.
1. Vider l'eau sale par le flexible de vidange.
Appareil avec réservoir métallique :
Illustration E
Appareil avec réservoir plastique :
Illustration F
Vider complètement le réservoir.
1. Bloquer le frein de stationnement.
2. Plier le loquet du réservoir sur le côté et le faire s'en-
clencher.
3. Tenir le réservoir par la poignée et l'incliner en le
soulevant.
Illustration G
4. Vider complètement le réservoir.
5. Inclinez le réservoir dans la position de départ.
6. Pliez le loquet du réservoir au milieu et le faire s'en-
clencher.
7. Desserrer le frein de stationnement.
Généralités
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur à fentes ou la brosse à meubles (option), ou
lorsque de l'eau est principalement aspirée hors
d'un réservoir, il est conseillé de désactiver la fonc-
tion « Nettoyage automatique du filtre ».
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
niveau du liquide max. est atteint.
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est
pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni-
veau de remplissage doit être contrôlé en continu et
le réservoir vidé à temps.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : nettoyer
le filtre plissé plat avec le nettoyage du filtre. net-
toyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le ré-
servoir avec un chiffon humide et sécher.
Jonction clipsée
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip.
Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal
de 40 mm peuvent être raccordées.
Illustration H
Commande
Retirer/remettre en place le réservoir.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Décrocher le tuyau de vidange (contenant en plas-
tique uniquement).
3. Sortir les deux coulisseaux.
4. Sortir le réservoir par le haut.
5. Procéder au montage du réservoir dans le sens in-
verse.
Illustration I
Commutateur rotatif
Démarrer l'appareil
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil sous tension avec le bouton rotatif.
Nettoyage automatique du filtre
L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre double spé-
cial, particulièrement efficace pour la poussière fine. Le
filtre plat plissé est nettoyé automatiquement toutes les
7,5 secondes par un flux d'air (bruit de pulsation).
Mise hors tension de l’appareil
1. Mettre l’appareil hors tension avec le bouton rotatif.
2. Débrancher la fiche secteur.
Après chaque fonctionnement
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Rentrée/rabattement du guidon
1. Desserrer les vis de fixationdu guidon et régler le
guidon.
Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : ARRET
Appareil à l’arrêt
Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique :
MARCHE
16
16
16
1616 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
Rangement de l'appareil
1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur
conformément à la figure.
Illustration J
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du
support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi-
gnée de transport et le tube d'aspiration.
2. Pour charger l'appareil, le saisir par le châssis et le
guidon.
3. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’ap-
pareil derrière soi par le guidon.
4. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Remplacement du filtre plat plissé
1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Retirer le filtre plat plissé.
3. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors
de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à
fleur de tous les côtés.
4. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de ma-
nière audible.
Nettoyage des électrodes
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électro-
des avec une brosse.
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur et les
électrodes de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d’aspiration se coupe
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi-
dange du réservoir
1. Éteindre l'appareil et patienter 5 secondes. Allumer
à nouveau l'appareil.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électro-
des avec une brosse.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou du filtre
plat plissé.
2. Remplacer le sac du filtre en papierplein.
3. Enclencher correctement le cache de filtre.
4. Remplacer le filtre plat plissé.
5. Contrôler le flexible de vidange du système hydrau-
lique.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Corriger la position de montage correcte du filtre
plat plissé.
2. Remplacer le filtre plat plissé.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de
l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes et l’espace entre les électro-
des avec une brosse.
2. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans
le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage automatique du filtre ne fonctionne
pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Il est impossible de couper le nettoyage du filtre au-
tomatique
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage du filtre au-
tomatique
1. Contacter le service après-vente.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Français
Français
Français
FrançaisFrançais 17
17
17
1717
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.667-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240
Phase ~ 1 1
Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60
Type de protection IPX4 IPX4
Classe de protection I I
Puissance nominale W 2400 2400
Puissance maximale W 2760 2760
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 65 75
Volume de remplissage Liquide l 48 52
Débit d’air (max.) l/s 2x 74 2x 74
Dépression (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 27,3 28,6
Longueur x largeur x hauteur mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 40 40
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 73 73
Incertitude KpA dB(A) 1 1
Valeur de vibrations main-bras m/s 2<2,5 <2,5
Incertitude K m/s 20,2 0,2
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Référence de pièce (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Longueur de câble m 10 10
18
18
18
1818 Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri-
che, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1Elettrodi
2Tubo flessibile di aspirazione
3Archetto di spinta, regolabile
4Bloccaggio della testina aspirante
5Vano raccolta sporco
6Testina aspirante
7Ruota pivottante
8Raccordo di aspirazione
9Carrello da trasporto ribaltabile
10 Bloccaggio del serbatoio
11 Bocchetta per pavimenti
12 Impugnatura del serbatoio
13 Tubo di aspirazione
14 Interruttore girevole
15 Maniglia di trasporto
16 Ganci per tubo flessibile e cavo
17 Copertura filtro
18 Tubo curvo
19 Alloggio per la bocchetta per pavimenti
20 Aiuto di ribaltamento
21 Sostegno tubo di aspirazione
22 Levetta
23 Cavo di rete
24 Tubo flessibile di scarico
25 Targhetta
26 Vite di fissaggio dell’archetto di spinta
27 Filtro plissettato piatto (PES)
28 Pulizia filtro
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro piatto durante l'aspirazione.
Sistema antistatico
Le cariche statiche vengono scaricate attraverso il rac-
cordo con messa a terra. In questo modo si evitano
scintille e picchi di corrente con accessori elettricamen-
te conduttivi (inclusi nella fornitura).
Avvertenze generali............................................. 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Impiego conforme alla destinazione .................... 18
Descrizione dell’apparecchio............................... 18
Preparazione....................................................... 18
Messa in funzione ............................................... 18
Uso...................................................................... 19
Trasporto ............................................................. 20
Stoccaggio........................................................... 20
Cura e manutenzione.......................................... 20
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 20
Garanzia.............................................................. 20
Accessori e ricambi ............................................. 20
Dichiarazione di conformità UE ........................... 21
Dati tecnici ........................................................... 21
Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 19
19
19
1919
Aspirapolvere
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro di carta.
Montaggio del sacchetto filtro di carta
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) disponibile come ac-
cessorio speciale con il numero d'ordine 6.907-276.0
non è raccomandato per la regolare aspirazione liquidi.
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Rimozione del sacchetto filtro di carta
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-
tro di carta deve sempre essere rimosso.
Si raccomanda l’utilizzo di un sacchetto filtro specia-
le (umido), vedi sistemi di filtranti.
Scarico dell'acqua sporca
AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale
Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle ac-
que di scarico.
1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile
di scarico.
Apparecchio con serbatoio di metallo:
Figura E
Apparecchio con serbatoio di plastica:
Figura F
Svuotamento completo del serbatoio
1. Bloccare il freno di stazionamento.
2. Ribaltare il bloccaggio del serbatoio sul lato e farlo
scattare in posizione.
3. Tenere il serbatoio per l’impugnatura e inclinarlo sol-
levandolo.
Figura G
4. Svuotare completamente il serbatoio.
5. Riportare il serbatoio nella posizione iniziale.
6. Ribaltare il bloccaggio del serbatoio al centro e farlo
scattare in posizione.
7. Allentare il freno di stazionamento.
Generale
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o con la bocchetta poltrone (opzionale), o se
l'acqua viene aspirata principalmente da un serbato-
io, si raccomanda di disattivare la funzione "Pulizia
automatica del filtro".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non vie-
ne spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di ri-
empimento deve essere costantemente controllato
e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire il filtro plis-
settato piatto con la pulizia filtro. Pulire gli elettrodi
con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno
umido e asciugare.
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a
clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un
diametro nominale di 40 mm.
Figura H
Uso
Rimozione/inserimento del serbatoio
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Sganciare il tubo flessibile di scarico (solo con il ser-
batoio di plastica).
3. Estrarre entrambe le levette.
4. Estrarre il serbatoio verso l'alto.
5. Inserire il serbatoio sequenza inversa.
Figura I
Interruttore girevole
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio sull'interruttore girevole.
Pulizia filtro automatica
L’apparecchio dispone di una speciale doppia pulizia fil-
tro, particolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro
plissettato piatto viene pulito automaticamente ogni 7,5
secondi da un getto d’aria (rumore pulsante).
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnimento dell’apparecchio sull'interruttore gire-
vole.
2. Togliere la spina.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver-
so l'aspirazione e con un panno umido.
Aprire/chiudere l'archetto di spinta
1. Allentare la vite di fissaggio dell'archetto di spinta e
regolare l'archetto di spinta.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimen-
tazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura J
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: OFF
L'apparecchio SPENTO
Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: ON
20
20
20
2020 Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per
pavimenti dal supporto. Per il trasporto, tenere l'ap-
parecchio per la maniglia di trasporto e per il tubo di
aspirazione.
2. Per il caricamento, tenere l'apparecchio per il telaio
e per l’archetto di spinta.
3. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo
tenendo l’apposito archetto di spinta.
4. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Sostituire il filtro plissettato piatto
1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il filtro plissettato piatto.
3. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio,
accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posiziona-
to a filo su tutti i lati.
4. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po-
sizione in modo udibile.
Pulizia degli elettrodi
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e gli
elettrodi dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo
svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac-
cendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal flessibile di aspirazione
o dal filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.
3. Incastrare correttamente la copertura filtro.
4. Sostituire il filtro plissettato piatto.
5. Controllare l'ermeticità del tubo flessibile di scarico.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare/correggere la corretta posizione di mon-
taggio del filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi)
non risponde
1. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con
una spazzola.
2. Controllare continuamente il livello del liquido elettri-
camente non conduttivo.
La pulizia filtro automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
Non è possibile spegnere la pulizia filtro automatica
1. Informare il servizio clienti.
Non è possibile accendere la pulizia filtro automati-
ca
1. Informare il servizio clienti.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 21
21
21
2121
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.667-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60
Grado di protezione IPX4 IPX4
Classe di protezione I I
Potenza nominale W 2400 2400
Potenza massima W 2760 2760
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 65 75
Quantità di riempimento liquido l 48 52
Portata d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 74
Depressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 27,3 28,6
Lunghezza x larghezza x altezza mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diametro tubo flessibile di aspirazione mm 40 40
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40 +40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 73 73
Incertezza KpA dB(A) 1 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s 2<2,5 <2,5
Incertezza K m/s 20,2 0,2
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Numero componenti (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Lunghezza cavo m 10 10
22
22
22
2222 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids-
schadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa-
brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1Elektroden
2Zuigslang
3Duwbeugel, verstelbaar
4Vergrendeling van de zuigkop
5Vuilreservoir
6Zuigkop
7Zwenkwiel
8Zuigopening
9Kantelchassis
10 Vergrendeling van het reservoir
11 Vloersproeier
12 Handgreep van het reservoir
13 Zuigbuis
14 Draaischakelaar
15 Handgreep
16 Slang- en kabelhaak
17 Filterafdekking
18 Bocht
19 Houder voor vloersproeier
20 Kantelhulp
21 Houder voor zuigbuis
22 Schuif
23 Elektriciteitskabel
24 Aftapslang
25 Typeplaatje
26 Bevestigingsschroef van de duwbeugel
27 Vlak harmonicafilter (PES)
28 Filterreiniging
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Voorbereiding
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
LET OP
Gevaar door fijnstof
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder tijdens het zuigen nooit de vlakke harmonica-
filter.
Algemene instructies ........................................... 22
Milieubescherming .............................................. 22
Reglementair gebruik .......................................... 22
Beschrijving apparaat .......................................... 22
Voorbereiding ...................................................... 22
Inbedrijfstelling .................................................... 22
Bediening ............................................................ 23
Vervoer ................................................................ 24
Opslag ................................................................. 24
Verzorging en onderhoud .................................... 24
Hulp bij storingen................................................. 24
Garantie............................................................... 24
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 24
EU-conformiteitsverklaring .................................. 25
Technische gegevens .......................................... 25
Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands 23
23
23
2323
Antistatisch systeem
Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladin-
gen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en
stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (bij-
geleverd) voorkomen.
Droogzuigen
Bij het opzuigen van fijnstof kan ook een papieren
filterzak worden gebruikt.
Papieren filterzak plaatsen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Papieren filter erop steken.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Natzuigen
Instructie
Het als bijzonder toebehoren verkrijgbare vlakke har-
monicafilter (cellulose) met bestelnummer 6.907-276.0
wordt niet aanbevolen voor regelmatig natzuigen.
Rubberstrips inbouwen
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Papieren filterzak verwijderen
Verwijder altijd de papieren filterzak wanneer u nat
vuil opzuigt.
Het wordt aanbevolen om een speciale filterzak
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
Vuilwater aftappen
 WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging
Neem de plaatselijke voorschriften inzake de behande-
ling van afvoerwater in acht.
1. Tap het afvalwater af via de aftapslang.
Apparaat met metalen reservoir:
Afbeelding E
Apparaat met kunststof reservoir:
Afbeelding F
Reservoir volledig legen
1. Parkeerrem vergrendelen.
2. Klap de vergrendeling van het reservoir opzij en ver-
grendel deze.
3. Houd het reservoir bij de handgreep vast en kantel
deze door hem op te tillen.
Afbeelding G
4. Reservoir volledig legen.
5. Kantel het reservoir terug in de uitgangspositie.
6. Klap de vergrendeling van het reservoir naar het
midden en vergrendel deze.
7. Parkeerrem loszetten.
Algemeen
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of de kussensproeier (optie), of wanneer voorname-
lijk water uit een reservoir wordt opgezogen, is het
aanbevolen om de functie "automatische filterreini-
ging" uit te schakelen.
Wanneer het maximale vloeistofniveau is bereikt,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Voor niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremul-
sies, oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitge-
schakeld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet
constant worden gecontroleerd en het reservoir
moet op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni-
cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden
met een borstel reinigen. Reservoir met een vochti-
ge doek reinigen en droogmaken.
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on-
derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 40
mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding H
Bediening
Reservoir verwijderen/er weer in plaatsen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Haak de aftapslang los (alleen bij kunststof reser-
voir).
3. Trek beide schuiven naar buiten.
4. Verwijder het reservoir naar boven.
5. Reservoir in omgekeerde volgorde inbouwen.
Afbeelding I
Draaischakelaar
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de draaischakelaar inschakelen.
Automatische filterreiniging
Het apparaat beschikt over een speciale dubbele filter-
reiniging, vooral werkzaam bij fijnstof. Hierbij wordt het
vlakke harmonicafilter elke 7,5 seconden door een
luchtstroom automatisch gereinigd (pulserend geluid).
Apparaat uitschakelen
1. Apparaat met de draaischakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
Na elk gebruik
1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af-
zuigen en afvegen met een vochtige doek.
Klap de duwbeugel in/uit
1. Bevestigingsschroeven van de duwbeugel losma-
ken en duwbeugel verstellen.
Apparaat opbergen
1. Zuigslang en netkabel volgens de afbeelding opber-
gen.
Afbeelding J
2. Bewaar het apparaat in een droge ruimte en beveilig
het tegen onbevoegd gebruik.
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: UIT
Apparaat UIT
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: AAN
24
24
24
2424 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
Vervoer
 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen.
Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan
de zuigbuis vastnemen.
2. Apparaat voor het verplaatsen aan het chassis en
aan de duwbeugel vastnemen.
3. Voor het transport over lange afstanden het appa-
raat aan de duwbeugel achter zich aan trekken.
4. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge-
slagen.
Verzorging en onderhoud
 GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Vlak harmonicafilter vervangen
1. Filterafdekking openen.
2. Vlak harmonicafilter eruit halen.
3. Nieuw vlak harmonicafilter plaatsen. Bij het plaatsen
erop letten dat de vlakke harmonicafilter aan alle
kanten gelijk ligt.
4. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar vergrende-
len.
Elektroden reinigen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek-
troden met een borstel.
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
 GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine loopt niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie-
ning controleren.
2. Netkabel, netstekker en elektroden van het appa-
raat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van
het reservoir
1. Schakel het apparaat uit en wacht 5 seconden. Ap-
paraat opnieuw inschakelen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek-
troden met een borstel.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit de zuigmond, zuigbuis, zuigslang
of het vlakke harmonicafilter verwijderen.
2. Vervang de gevulde papieren filterzak.
3. Filterafdekking correct vastzetten.
4. Vlak harmonicafilter vervangen.
5. Aftapslang op dichtheid controleren.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het vlakke harmonicafilter correct is
gemonteerd en zo nodig corrigeren.
2. Vlak harmonicafilter vervangen.
Automatische uitschakeling (natzuigen) reageert
niet
1. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek-
troden met een borstel.
2. Controleer het vulniveau constant met elektrisch
niet-geleidende vloeistof.
Automatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan niet worden uitge-
schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Automatische filterreiniging kan niet worden inge-
schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands 25
25
25
2525
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 1.667-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certifica
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrequentie Hz 50-60 50-60
Beschermingsgraad IPX4 IPX4
Beschermingsklasse I I
Nominaal vermogen W 2400 2400
Maximaal vermogen W 2760 2760
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 65 75
Vulhoeveelheid vloeistof l 48 52
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 74
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 27,3 28,6
Lengte x breedte x hoogte mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diameter zuigslang mm 40 40
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L pA dB(A) 73 73
Onzekerheid K pA dB(A) 1 1
Hand-arm-vibratiewaarde m/s 2<2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s 20,2 0,2
Netkabel
Type netsnoer mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Onderdeelnummer (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Kabellengte m 10 10
26
26
26
2626 Español
Español
Español
EspañolEspañol
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
● En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi-
ciales para la salud.
● Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y
de las paredes.
● Este equipo es apto para el uso industrial, por ejem-
plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tien-
das, oficinas y negocios de alquiler.
Descripción del equipo
Figura A
1Electrodos
2Manguera de aspiración
3Asa de empuje, ajustable
4Cierre del cabezal de aspiración
5Recipiente de suciedad
6Cabezal de aspiración
7Rodillo de dirección
8Tubuladura de aspiración
9Bastidor móvil basculante
10 Cierre del recipiente
11 Boquilla para suelos
12 Asa del recipiente
13 Tubo de aspiración
14 Selector giratorio
15 Asa de transporte
16 Gancho para mangueras y cables
17 Tapa del filtro
18 Codo
19 Soporte para boquilla para suelos
20 Dispositivo de inclinación
21 Soporte para el tubo de aspiración
22 Pasador
23 Cable de red
24 Manguera de desagüe
25 Placa de características
26 Tornillo de fijación del asa de empuje
27 Filtro plegado plano (PES)
28 Limpieza del filtro
Código de colores
● Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
● Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No elimine nunca el filtro plegado plano durante la aspi-
ración.
Avisos generales ................................................. 26
Protección del medioambiente ............................ 26
Uso previsto ........................................................ 26
Descripción del equipo ........................................ 26
Preparación ......................................................... 26
Puesta en funcionamiento................................... 26
Manejo................................................................. 27
Transporte ........................................................... 28
Almacenamiento.................................................. 28
Conservación y mantenimiento ........................... 28
Ayuda en caso de fallos ...................................... 28
Garantía .............................................................. 28
Accesorios y recambios ...................................... 28
Declaración de conformidad UE.......................... 29
Datos técnicos..................................................... 29
Español
Español
Español
EspañolEspañol 27
27
27
2727
Sistema antiestático
Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se des-
vían las cargas estáticas. De esta forma se evita la for-
mación de chispas y los choques eléctricos con los
accesorios conductores (incluidos en el alcance del su-
ministro).
Aspiración en seco
● Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa de filtro de papel.
Montaje de la bolsa de filtro de papel
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Conecte la bolsa de filtro de papel.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido como acceso-
rio especial con la referencia de pedido 6.907-276.0, no
se recomienda para la aspiración regular de suciedad lí-
quida.
Montaje de los labios de goma
1. Desmonte las tiras del cepillo.
Figura D
2. Monte los labios de goma.
Retirada de la bolsa de filtro de papel
● Para la aspiración de suciedad líquida debe retirar
siempre la bolsa de filtro de papel.
● Se recomienda utilizar una bolsa de filtros especia-
les (húmeda) (véase sistemas de filtros).
Purga de agua sucia
 ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de
tratamiento de aguas residuales.
1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des-
agüe.
Equipo con recipiente de metal:
Figura E
Equipo con recipiente de plástico:
Figura F
Vaciado completo del recipiente
1. Bloquee el freno de estacionamiento.
2. Pliegue hacia un lado y encaje el cierre del recipien-
te.
3. Sujete el recipiente por el asa y vuélquelo levantán-
dolo.
Figura G
4. Vacíe completamente el recipiente.
5. Vuelva a colocar el recipiente en la posición inicial.
6. Pliegue hacia el centro y encaje el cierre del reci-
piente.
7. Suelte el freno de estacionamiento.
Generalidades
● Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
nuras o con la boquilla para acolchado (opción) si va
a aspirar sobre todo agua de un recipiente, es reco-
mendable que desconecte la función «Limpieza del
filtro automátic.
● Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
desconecta el equipo automáticamente.
● En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta
cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel
de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a
tiempo.
● Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
el filtro de plegado plano con la limpieza del filtro.
Limpie los electrodos con un cepillo. Limpie y seque
el recipiente con un paño húmedo.
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un siste-
ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios
con un ancho nominal de 40 mm.
Figura H
Manejo
Extracción/colocación del recipiente
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Desenganche la manguera de desagüe (solo con
recipiente de plástico).
3. Retire ambos pasadores.
4. Extraiga el recipiente hacia arriba.
5. Coloque el recipiente en el orden contrario.
Figura I
Selector giratorio
Conexión del equipo
1. Enchufe el conector de red.
2. Conecte el equipo mediante el selector giratorio.
Limpieza automática de filtros
El equipo proporciona una limpieza de filtros especial
doble, muy efectiva con el polvo fino. Para ello, el filtro
plegado plano se limpia automáticamente cada
7,5 segundos mediante una descarga de aire (sonido
de impulsos).
Desconexión del equipo
1. Desconecte el equipo mediante el selector giratorio.
2. Desenchufe el conector de red.
Tras cada servicio
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
aspiración y lavado con un paño húmedo.
Plegado/desplegado del estribo de empuje
1. Suelte los tornillos de fijación del asa de empuje y
reajuste el asa.
Equipo ON
Limpieza automática de filtros: APAGA-
DA
Equipo OFF
Equipo ON
Limpieza automática de filtros: ENCEN-
DIDO
28
28
28
2828 Español
Español
Español
EspañolEspañol
Almacenaje del equipo
1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de
red según la figura.
Figura J
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue-
los del soporte. Coja el equipo por el asa de trans-
porte y el tubo de aspiración para transportarlo.
2. Coja el equipo por el chasis y el asa de empuje para
cargarlo.
3. Utilice el asa de empuje para el transporte del equi-
po en recorridos largos.
4. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
 PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Cambio del filtro plegado plano
1. Abra la tapa del filtro.
2. Extraiga el filtro plegado plano.
3. Coloque un nuevo filtro plegado plano. A la hora del
montaje, procure que el filtro plegado plano encaje
correctamente en todos los lados.
4. Cierre la tapa del filtro, debe escucharse cómo en-
caja.
Limpieza de los electrodos
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro-
dos con un cepillo.
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
 PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta-
ción de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red y los
electrodos del equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración se desconecta
1. Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el
vaciado del recipiente
1. Desconecte el equipo y espere 5 segundos. Vuelva
a conectar el equipo.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro-
dos con un cepillo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración, de la manguera de aspiración o del
filtro plegado plano.
2. Cambie la bolsa de filtro de papel llena.
3. Encaje la tapa del filtro correctamente.
4. Cambie el filtro plegado plano.
5. Revise la estanqueidad de la manguera de des-
agüe.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Comprobar/corregir la posición correcta del filtro
plegado plano.
2. Cambie el filtro plegado plano.
La desconexión automática (aspiración de sucie-
dad líquida) no funciona
1. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro-
dos con un cepillo.
2. Controle el nivel de llenado del quido no conductor
de forma continua.
La limpieza automática de filtros no funciona
1. Manguera de aspiración no conectada.
La limpieza del filtro automática no se puede desco-
nectar
1. ngase en contacto con el servicio de posventa.
La limpieza del filtro automática no se puede conec-
tar
1. ngase en contacto con el servicio de posventa.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Español
Español
Español
EspañolEspañol 29
29
29
2929
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 1.667-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certifica
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frecuencia de red Hz 50-60 50-60
Tipo de protección IPX4 IPX4
Clase de protección I I
Potencia nominal W 2400 2400
Potencia máxima W 2760 2760
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipiente l 65 75
Volumen de llenado de líquido l 48 52
Volumen de aire (máx.) l/s 2x 74 2x 74
Baja presión (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 27,3 28,6
Longitud x anchura x altura mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diámetro de la manguera de aspiración mm 40 40
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L pA dB(A) 73 73
Inseguridad K pA dB(A) 1 1
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s 2<2,5 <2,5
Inseguridad K m/s 20,2 0,2
Cable de red
N.º del cable de red mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Referencia (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Longitud del cable m 10 10
30
30
30
3030 Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
gurança que o acompanham. Proceda
em conformidade.
Conserve as duas folhas para refencia ou utilização
futura.
● A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
● Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
● Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
 ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras pre-
judiciais à saúde.
● Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e super-
fícies de parede.
● Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fá-
bricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.
Descrição do aparelho
Figura A
1Eléctrodos
2Mangueira de aspiração
3Alavanca de avanço ajustável
4Bloqueio da cabeça de aspiração
5Recipiente de sujidade
6Cabeça de aspiração
7Roleto de direcção
8Suporte de aspiração
9Chassis basculante
10 Bloqueio do depósito
11 Bocal para pavimentos
12 Punho do depósito
13 Tubo de aspiração
14 Interruptor rotativo
15 Pega de transporte
16 Ganchos para mangueira e para cabo
17 Tampa do filtro
18 Tubo curvo
19 Resíduos para bocal para pavimentos
20 Ajuda basculante
21 Suporte do tubo de aspiração
22 Corrediça
23 Cabo de rede
24 Mangueira de descarga
25 Placa de características
26 Cabo de fixação da alavanca de avanço
27 Filtro de pregas (PES)
28 Limpeza do filtro
Indicação de cor
● Os elementos de comando para o processo de lim-
peza são amarelos.
● Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência cnica são cinzentos-
claros.
Preparação
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro de pregas.
Indicações gerais ................................................ 30
Protecção do meio ambiente............................... 30
Utilização prevista ............. ..................... ............. 30
Descrição do aparelho ........................................ 30
Preparação.......................................................... 30
Arranque.............................................................. 30
Operação............................................................. 31
Transporte ........................................................... 32
Armazenamento .................................................. 32
Conservação e manutenção ............................... 32
Ajuda em caso de avarias ................................... 32
Garantia............................................................... 32
Acessórios e peças sobressalentes .................... 32
Declaração de conformidade UE ........................ 33
Dados técnicos.................................................... 33
Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 31
31
31
3131
Sistema anti-estático
O bocal de ligação com terra permite dissipar as cargas
estáticas. Evita-se assim a formação de faíscas e os
choques eléctricos com acessórios condutores de elec-
tricidade (no volume de fornecimento).
Aspiração de sólidos
● Para a aspiração de pó fino pode ser utilizado adi-
cionalmente um saco do filtro de papel.
Montar o saco do filtro de papel
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco do filtro de papel.
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Aspiração de líquidos
Aviso
O filtro de pregas (celulose) disponível como acessório
especial com a refª 6.907-276.0 não é recomendado
para a aspiração de líquidos regular.
Instalar lábios de borracha
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura D
2. Instalar lábios de borracha.
Remover o saco do filtro de papel
● Para a aspiração de sujidade húmida, tem de ser
sempre retirado o saco de filtro de papel.
● É recomendável um saco de filtro especial (húmido)
para aplicação (consultar sistema filtrante).
Escoar a água suja
 ATENÇÃO
Recolha inadequada de efluentes
Poluição do meio ambiente
Respeite as normas locais para o tratamento de efluen-
tes.
1. Escoar a água suja através da mangueira de des-
carga.
Aparelho com recipiente em metal:
Figura E
Aparelho com recipiente em plástico:
Figura F
Esvaziar o depósito por completo
1. Bloquear o travão de parqueamento.
2. Tapar o bloqueio do desito para o lado e encaixar.
3. Segurar o depósito no punho e inclinar ao levantar.
Figura G
4. Esvaziar o depósito por completo.
5. Inclinar o depósito de novo para a posição inicial.
6. Tapar o bloqueio do depósito para o meio e encai-
xar.
7. Soltar travão de parqueamento.
Informações gerais
● Ao aspirar sujidade húmida com o bocal para juntas
ou bocal para estofados (opção), ou quando se as-
pira sobretudo água de um depósito, é recomendá-
vel desligar a função “Limpeza automática do filtro”.
● Ao ser atingido o nível máximo do líquido, o apare-
lho desliga-se automaticamente.
● No caso de líquidos não condutores (por exemplo,
lubrificante de brocas, óleos e massas lubrifican-
tes), o aparelho não é desligado quando o depósito
está cheio. O nível de enchimento tem de ser conti-
nuamente verificado e o depósito esvaziado atem-
padamente.
● Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
o filtro de pregas com a limpeza do filtro. Limpar os
eléctrodos com uma escova. Limpar o depósito com
um pano húmido e secá-lo.
Ligação tipo “clipe”
A mangueira de aspiração está equipada com um siste-
ma de clipe. Podem ser ligadas peças de acessório
com um diâmetro nominal de 40 mm.
Figura H
Operação
Remover/colocar o depósito
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Desprender a mangueira de descarga (apenas nos
recipientes em plástico).
3. Retirar ambas as corrediças.
4. Remover o depósito para cima.
5. Colocar o depósito na ordem inversa.
Figura I
Interruptor rotativo
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho no interruptor rotativo.
Limpeza automática do filtro
O aparelho dispõe de uma limpeza especial do filtro du-
pla, particularmente eficaz para pó fino. Com esta lim-
peza, o filtro de pregas limpa-se automaticamente
através de sopro de ar, a cada 7,5 segundos (ruído pul-
sante).
Desligar o aparelho
1. Desligar o aparelho no interruptor rotativo.
2. Retirar a ficha de rede.
Após cada operação
1. Esvaziar o depósito.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar
com um pano húmido.
Recolher e estender a alavanca de avanço
1. Soltar o cabo de fixação da alavanca de avanço e
ajustar a mesma.
Armazenar o aparelho
1. Armazenar a mangueira de aspiração e o cabo de
rede conforme ilustrado na figura.
Figura J
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con-
tra utilização não autorizada.
Aparelho ligado
Limpeza automática do filtro: DESLIGA-
DA
Aparelho desligado
Aparelho ligado
Limpeza automática do filtro: LIGADO
32
32
32
3232 Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
Transporte
 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar do suporte o tubo de aspiração com bocal
para pavimentos. Para transportar o aparelho, agar-
rar pela pega de transporte e pelo tubo de aspira-
ção.
2. Para carregar o aparelho, agarrar no chassis e na
alavanca de avanço.
3. Para realizar o transporte de longo curso do apare-
lho, puxar a alavanca de avanço para trás.
4. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
 PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
Substituir filtro de pregas
1. Abrir a tampa do filtro.
2. Remover o filtro de pregas.
3. Colocar filtros de pregas novos. Ao colocar o filtro
de pregas, ter em atenção que este deve ser aplica-
do de forma a ficar totalmente nivelado.
4. Fechar a tampa do filtro, que tem de encaixar de for-
ma audível.
Limpar os eléctrodos
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Limpar os eléctrodos, bem como o espaço intermé-
dio entre os eléctrodos com uma escova.
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
 PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
trica.
2. Verificar o cabo de rede, a ficha de rede e os eléc-
trodos do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
1. Esvaziar o depósito.
A turbina de aspiração não volta a funcionar após a
drenagem do depósito
1. Desligar o aparelho e aguardar 5 segundos. Voltar
a ligar o aparelho.
2. Limpar os eléctrodos, bem como o espaço intermé-
dio entre os eléctrodos com uma escova.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, tubo de
aspiração, mangueira de aspiração ou filtro de pre-
gas.
2. Substituir o saco de filtro de papel cheio.
3. Encaixar a tampa do filtro correctamente.
4. Substituir o filtro de pregas.
5. Verificar a estanqueidade da mangueira de descar-
ga.
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar/corrigir a posição de montagem do filtro de
pregas.
2. Substituir o filtro de pregas.
O sistema de corte automático (aspiração de líqui-
dos) não actua
1. Limpar os eléctrodos, bem como o espaço intermé-
dio entre os eléctrodos com uma escova.
2. Verificar continuamente o nível de enchimento em
caso de líquido não condutor de electricidade.
Limpeza automática do filtro não funciona
1. Mangueira de aspiração não ligada.
Não é possível desligar a limpeza automática do fil-
tro
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
Não é possível ligar a limpeza automática do filtro
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 33
33
33
3333
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 1.667-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certifica
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Frequência de rede Hz 50-60 50-60
Tipo de protecção IPX4 IPX4
Classe de protecção I I
Potência nominal W 2400 2400
Potência máxima W 2760 2760
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 65 75
Quantidade de enchimento do líquido l 48 52
Volume de ar (máx.) l/s 2x 74 2x 74
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 27,3 28,6
Comprimento x Largura x Altura mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diâmetro da mangueira de aspiração mm 40 40
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico L pA dB(A) 73 73
Insegurança K pA dB(A) 1 1
Valor de vibração mão/braço m/s 2<2,5 <2,5
Insegurança K m/s 20,2 0,2
Cabo de rede
Modelo do cabo de rede mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Referência (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Comprimento do cabo m 10 10
34
34
34
3434 Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
● Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
● Informér straks forhandleren ved transportskader.
● Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
 ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet ikke anvendes til opsugning af sundheds-
skadeligt støv.
● Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
● Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker
og kontorer samt i butikker og udlejningsvirksomhe-
der.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1Elektroder
2Sugeslange
3Skubbebøjle (kan justeres)
4Lås på sugehovedet
5Smudsbeholder
6Sugehoved
7Styrerulle
8Sugestuds
9Vippeunderstel
10 Lås på beholderen
11 Gulvmundstykke
12 Beholdergreb
13 Sugerør
14 Drejekontakt
15 Bæregreb
16 Slange- og kabelkroge
17 Filterafdækning
18 Bøjet rørstykke
19 Holder til gulvmundstykke
20 Vippehjælp
21 Holder til sugerør
22 Skyder
23 Netkabel
24 Aftømningsslange
25 Typeskilt
26 Fastgørelsesskrue på skubbebøjlen
27 Fladt foldefilter (PES)
28 Filterrengøring
Farvemærkning
● Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gu-
le.
● Betjeningselementer til vedligeholdelse og service
er lysegrå.
Forberedelse
1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B
Ibrugtagning
BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig det flade foldefilter under sugningen.
Anti-statisk-system
Statisk opladning bortledes via tilslutningsstudsen med
jordforbindelse. Derved forhindres gnistdannelse og
strømstød med elektrisk ledende tilbehør (i leve-
ringsomfanget).
Generelle henvisninger ....................................... 34
Miljøbeskyttelse................................................... 34
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 34
Maskinbeskrivelse ............................................... 34
Forberedelse ....................................................... 34
Ibrugtagning ........................................................ 34
Betjening ............................................................. 35
Transport ............................................................. 36
Opbevaring.......................................................... 36
Pleje og vedligeholdelse...................................... 36
Hjælp ved fejl....................................................... 36
Garanti................................................................. 36
Tilbehør og reservedele....................................... 36
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 37
Tekniske data ...................................................... 37
Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk 35
35
35
3535
Tørsugning
● Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes
en papirfilterpose.
Isæt papirfilterposen
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Påsæt papirfilterposen.
Figur C
3. t sugehoved på, og lås det fast.
Vådsugning
Obs
Det flade foldefilter (cellulose) med bestillingsnummer
6.907-276.0 tilbydes som specialtilbehør, men anbefa-
les ikke til regelmæssig vådsugning.
Montering af gummilæber
1. Afmontér børstelisten.
Figur D
2. Monter gummilæberne.
Fjern papirfilterposen
● Inden der opsuges vådt snavs, skal papirfilterposen
fjernes.
● Det anbefales at bruge en specialfilterpose (våd) (se
Filtersystemer).
Aftapning af spildevandet
 ADVARSEL
Ukorrekt bortskaffelse af spildevand
Miljøforurening
Overhold de lokale forskrifter om behandling af spilde-
vand.
1. Aftap smudsvandet via aftapningsslangen.
Maskine med metalbeholder:
Figur E
Maskine med kunststofbeholder:
Figur F
Tøm beholderen helt
1. Aktivér parkeringsbremsen.
2. Fold beholderens lås til siden, og sæt den i hak.
3. Hold i beholderens greb, og løft beholderen lidt,
samtidig med at du vipper den.
Figur G
4. Tøm beholderen helt.
5. Vip beholderen tilbage i startpositionen.
6. Fold beholderens lås ind på midten, og sæt den i
hak.
7. Deaktiver parkeringsbremsen.
Generelt
● Hvis der opsuges vådt snavs med fugedysen eller
polsterdysen (option), eller hvis der primært opsu-
ges vand fra en beholder, anbefales det, at funktio-
nen "automatisk filterrensning" slås fra.
● Maskinen slås automatisk fra, når det maks. ske-
niveau nås.
● I forbindelse med ikke-ledende væsker (f.eks. bore-
emulsion, olie og fedt) slås maskinen ikke fra, når
beholderen er fuld. Niveauet skal overvåges kon-
stant og beholderen tømmes rettidigt.
● Efter afslutning af vådsugningen: Rens det flade fol-
defilter ved hjælp af filterrensningen. Rengør elek-
troderne med en børste. Rengør og tør beholderen
med en fugtig klud.
Clips-forbindelse
Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbe-
hørsdele med en nominel diameter 40 mm kan tilslut-
tes.
Figur H
Betjening
Isæt/fjern beholderen
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Fjern aftømningsslangen (kun ved kunststofbehol-
dere).
3. Træk begge skydere ud.
4. Fjern beholderen, idet du løfter den.
5. Isæt beholderen ved at følge trinene i omvendt ræk-
kefølge.
Figur I
Drejekontakt
Tænding af maskine
1. Isæt netstikket.
2. Tænd maskinen på drejekontakten.
Automatisk filterrensning
Maskinen er udstyret med en særlig filterrensning, der
er rlig effektiv i forbindelse med fint støv. Herved ren-
ses det flade foldefilter automatisk med et luftstød (pul-
serende lyd) i intervaller a 7,5 sekunder.
Slukning af maskine
1. Sluk maskinen på drejekontakten.
2. Træk netstikket ud.
Efter arbejdet
1. Tøm beholderen.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. op-
sugning og aftørring med en fugtig klud.
Ind-/udvipning af skubbebøjle
1. Løsn skubbebøjlens fastgørelsesskruer, og juster
skubbebøjlen.
Opbevaring af maskinen
1. Opbevar sugeslange og netkabel som vist på illu-
strationen.
Figur J
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Maskine TIL
Automatisk filterrengøring: FRA
Maskine FRA
Maskine TIL
Automatisk filterrengøring: TIL
36
36
36
3636 Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Tag sugerøret med gulv-mundstykket ud af holde-
ren. Tag fat i bæregrebet og på sugerøret, når ma-
skinen løftes.
2. Tag fat i understellet og skubbebøjlen, hvis maski-
nen skal flyttes.
3. Ved transport over længere strækninger trækkes
maskinen ved hjælp af skubbebøjlen.
4. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Udskiftning af fladt foldefilter
1. Åbn filterafdækningen.
2. Tag det flade foldefilter ud.
3. Sæt et nyt flad foldefilter i. Sørg for, at det flade fol-
defilter slutter til ved alle sider, når det sættes i.
4. Luk filterafdækningen, skal give et klik.
Rengøring af elektroder
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Rengør elektroderne og mellemrummet mellem
elektroderne med en børste.
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sik-
ring.
2. Kontrollér maskinens netkabel, netstik og elektro-
der.
3. Tænd maskinen.
Sugeturbine frakobles
1. Tøm beholderen.
Sugeturbine starter ikke igen efter tømning af be-
holder
1. Sluk maskinen, og vent i 5 sekunder. Tænd maski-
nen igen.
2. Rengør elektroderne og mellemrummet mellem
elektroderne med en børste.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge-
slangen eller det flade foldefilter.
2. Udskift papirfilterposen, når den er fuld.
3. Sæt filterafdækningen rigtigt på plads.
4. Udskift det flade foldefilter.
5. Kontrollér aftapningsslangen for utæthed.
Støvudslip ved sugning
1. Kontrollér, om det flade foldefilter er sat rigtigt i, og
korrigér om nødvendigt.
2. Udskift det flade foldefilter.
Frakoblingsautomatik (vådsugning) aktiveres ikke
1. Rengør elektroderne og mellemrummet mellem
elektroderne med en børste.
2. Kontrollér væskeniveauet konstant i forbindelse
med elektrisk ikke-ledende væske.
Automatisk filterrensning fungerer ikke
1. Sugeslange ikke tilsluttet.
Automatisk filterrensning kan ikke frakobles
1. Kontakt kundeservice.
Automatisk filterrensning kan ikke tilkobles
1. Kontakt kundeservice.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk 37
37
37
3737
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.667-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrekvens Hz 50-60 50-60
Kapslingsklasse IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse I I
Nominel effekt W 2400 2400
Maksimal ydelse W 2760 2760
Effektdata maskine
Beholderindhold l 65 75
Påfyldningsmængde væske l 48 52
Luftmængde (maks.) l/s 2x 74 2x 74
Undertryk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 27,3 28,6
Længde x bredde x højde mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diameter sugeslange mm 40 40
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau LpA dB(A) 73 73
Usikkerhed KpA dB(A) 1 1
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s 2<2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s 20,2 0,2
Netkabel
Type netkabel mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Delnummer (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Kabellængde m 10 10
38
38
38
3838 Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Det kan oppstå skader apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv
Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig
støv.
Sugeren brukes til våt og tørr rengjøring av gulv- og
veggflater.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon-
torer og hos utleiere.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1Elektroder
2Sugeslange
3Skyvehåndtak, justerbart
4Låsemekanisme for sugehode
5Smussbeholder
6Sugehode
7Styrehjul
8Sugestuss
9Tippestativ
10 Låsemekanisme for beholder
11 Gulvdyse
12 Håndtak på beholder
13 Sugerør
14 Dreiebryter
15 Bærehåndtak
16 Slange- og kabelkroker
17 Filtertildekning
18 Albuerør
19 Holder for gulvdyse
20 Vippehjelp
21 Holder for sugerør
22 Vinkel
23 Nettkabel
24 Avtappingsslange
25 Typeskilt
26 Festeskrue for skyvehåndtak
27 Flatt foldefilter (PES)
28 Filterrens
Fargemerking
Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er
gule.
Betjeningselementene for vedlikehold og service er
lysegrå.
Forberedelse
1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B
Igangsetting
OBS
Fare på grunn av inntrengning av finstøv
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne det flate foldefilteret mens suging på-
går.
Generelle merknader........................................... 38
Miljøvern .............................................................. 38
Forskriftsmessig bruk .......................................... 38
Beskrivelse av apparatet ..................................... 38
Forberedelse ....................................................... 38
Igangsetting......................................................... 38
Betjening ............................................................. 39
Transport ............................................................. 40
Lagring ................................................................ 40
Stell og vedlikehold ............................................. 40
Bistand ved feil .................................................... 40
Garanti................................................................. 40
Tilbehør og reservedeler ..................................... 40
EU-samsvarserklæring........................................ 41
Tekniske spesifikasjoner...................................... 41
40
40
40
4040 Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta sugerøret med gulvdyse ut av holderen. Bær ap-
paratet ved å holde i bærehåndtaket og sugerøret.
2. Hold i chassiset og i skyvehåndtaket når apparatet
skal lastes.
3. For transport over lengre strekninger trekker du ap-
paratet bak deg etter skyvehåndtaket.
4. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Skifte ut flatt foldefilter
1. Åpne filterdekselet.
2. Ta ut det flate foldefilteret.
3. Sett inn nytt flatt foldefilter. Ved montering må du
sørge for at det flate foldefilteret sitter riktig på alle
sider.
4. Lukk filterdekselet. Det må smekke hørbart i lås.
Rengjøre elektroder
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Rengjør elektrodene og mellomrommet mellom
elektrodene med en børste.
3. Sett på sugehodet og lås det.
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy-
ningen.
2. Kontroller nettkabelen, nettpluggen og elektrodene
til apparatet.
3. Slå på apparatet.
Sugeturbin slår seg av
1. Tøm beholderen.
Sugeturbinen går ikke videre etter tømming av be-
holder
1. Slå av apparatet og vent i 5 sekunder. Slå på appa-
ratet igjen.
2. Rengjør elektrodene og mellomrommet mellom
elektrodene med en børste.
Sugekraften blir svakere
1. Fjern blokkeringer fra sugedyse, sugerør, sugeslan-
ge eller flatt foldefilter.
2. Skift ut full papirfilterpose.
3. Plasser filtertildekningen riktig.
4. Skift ut flatt foldefilter.
5. Kontroller at avløpsslangen er tett.
Støvutslipp under suging
1. Kontroller at det flate foldefilteret er riktig montert,
ev. korriger det.
2. Skift ut flatt foldefilter.
Automatisk avslutning (våtsuging) reagerer ikke
1. Rengjør elektrodene og mellomrommet mellom
elektrodene med en børste.
2. Ved væske som ikke er elektrisk ledende må fyllni-
vået stadig kontrolleres.
Automatisk filterrens arbeider ikke
1. Sugeslangen er ikke koblet til.
Automatisk filterrens kan ikke slås av
1. Meld fra til kundeservice.
Automatisk filterrens kan ikke slås på
1. Meld fra til kundeservice.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk 41
41
41
4141
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 1.667-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 220-240
Fase ~ 1 1
Nettfrekvens Hz 50-60 50-60
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse I I
Nominell effekt W 2400 2400
Maksimal effekt W 2760 2760
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 65 75
Påfyllingsmengde væske l 48 52
Luftmengde (maks.) l/s 2x 74 2x 74
Vakuum (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 27,3 28,6
Lengde x bredde x høyde mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diameter sugeslange mm 40 40
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå LpA dB(A) 73 73
Usikkerhet KpA dB(A) 1 1
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s 2<2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s 20,2 0,2
Nettledning
Type nettkabel mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Delenummer (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Kabellengde m 10 10
Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska 43
43
43
4343
Torrsugning
Vid sugning av findamm kan dessutom en pappers-
filterpåse användas.
Montera pappersfilterpåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt fast pappersfilterpåse.
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
Våtsugning
Hänvisning
Planfiltret (cellulosa) erbjuds som specialtillbehör och
har beställningsnumret 6.907-276.0. Det rekommende-
ras inte till regelbunden våtsugning.
Sätta i gummiläppar
1. Demontera borstremsor.
Bild D
2. Sätt i gummiläpparna.
Ta bort pappersfilterpåse
Vid sugning av våt smuts måste pappersfilterpåsen
alltid tas bort.
Det rekommenderas att använda en speciell fil-
terpåse (våt) (se filtersystem).
Tappa av smutsvatten
VARNING
Felaktig hantering av avloppsvatten
Miljöförorening
Följ de lokala föreskrifterna om hantering av avloppsvat-
ten.
1. Tappa av smutsvattnet via avtappningsslangen.
Apparat med metallbehållare:
Bild E
Apparat med plastbehållare:
Bild F
Töm behållaren helt
1. Spärra parkeringsbroms.
2. Fäll behållarens förregling åt sidan och lås fast.
3. Håll behållaren i handtaget och luta den genom att
lyfta.
Bild G
4. Töm behållaren helt.
5. Luta behållaren tillbaka till utgångsläget.
6. Fäll behållarens förregling mot mitten och lås fast.
7. Lossa parkeringsbromsen.
Allmänt
När våt smuts sugs upp med fogmunstycket eller
möbelmunstycket (tillval), eller när framför allt vatten
sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att
stänga av funktionen ”Automatisk filterrengöring”.
När max. vätskenivå uppnåtts stängs apparaten av.
Vid icke-ledande vätskor (t.ex. borremulsion, oljor
och fetter) stängs apparaten inte av när behållaren
är full. Vätskenivån måste kontrolleras kontinuerligt
och behållaren tömmas i tid.
När våtsugningen har avslutats: Rengör planfiltret
med filterrengöringen. Rengör elektroderna med en
borste. Rengör och torka behållaren med en fuktig
trasa.
Klämanslutning
Sugslangen är utrustad med ett klämsystem. Alla tillbe-
hörsdelar med en nominell storlek på 40 mm kan anslu-
tas.
Bild H
Manövrering
Ta ut/sätta tillbaka behållare
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Haka loss dräneringsslangen (endast plastbehålla-
re).
3. Dra ut båda sliderna.
4. Ta bort behållaren uppåt.
5. Sätt in behållaren i omvänd ordningsföljd.
Bild I
Vridomkopplare
Koppla till apparaten
1. Anslut nätkontakten.
2. Koppla till apparaten med vridomkopplaren.
Automatisk filterrengöring
Apparaten har en speciell, dubbel filterrengöring som är
särskilt effektiv till fint damm. Planfiltret rengörs då au-
tomatiskt genom en luftstöt var 7,5:e sekund (pulseran-
de ljud).
Stänga av apparaten
1. Koppla från apparaten med vridomkopplaren.
2. Dra ut nätkontakten.
Efter varje användning
1. Töm behållaren.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom
uppsugning och torka av med en fuktig trasa.
Fälla in/ut skjutbygeln
1. Lossa skjutbygelns fästskruvar och justera skjutby-
geln.
Förvara maskinen
1. Förvara sugslangen och nätkabeln enligt bilden.
Bild J
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra
den mot obehörig användning.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta ut sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta tag
i bärhandtaget och i sugröret för att bära apparaten.
2. Ta tag i ställningen och i skjutbygeln när apparaten
ska lastas.
3. Vid transport över längre sträckor drar man appara-
ten efter sig i skjutbygeln.
4. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer att den inte kan halka och välta.
Apparat TILL
Automatisk filterrengöring: FRÅN
Apparat FRÅN
Apparat TILL
Automatisk filterrengöring: TILL
44
44
44
4444 Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Byta planfilter
1. Öppna filterlocket.
2. Ta ut planfiltret.
3. Sätt i det nya planfiltret. Se till att planfiltret ligger
jämnt mot alla kanter när du sätter in det.
4. Stäng filterlocket; det ska haka i hörbart.
Rengöra elektroderna
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Rengör elektroderna och mellanrummet mellan
elektroderna med en borste.
3. Sätt på sughuvudet och lås.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk-
ring.
2. Kontrollera nätkabeln, nätkontakten och apparatens
elektroder.
3. Koppla till apparaten.
Sugturbinen stänger av sig själv
1. Töm behållaren.
Sugturbinen startar inte igen efter tömning av be-
hållaren
1. Stäng av apparaten och vänta 5 sekunder. Starta
apparaten igen.
2. Rengör elektroderna och mellanrummet mellan
elektroderna med en borste.
Sugkraften minskar
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycket, sugröret,
sugslangen eller planfiltret.
2. Byt den fulla pappersfilterpåsen.
3. Haka i filterlocket korrekt.
4. Byt planfiltret.
5. Kontrollera avtappningsslangens täthet.
Damm tränger ut under sugning
1. Kontrollera att planfiltret är korrekt monterat och jus-
tera det om det behövs.
2. Byt planfiltret.
Frånkopplingsautomatiken (våtsugning) reagerar
inte
1. Rengör elektroderna och mellanrummet mellan
elektroderna med en borste.
2. Kontrollera fyllnadsnivån kontinuerligt vid icke-le-
dande vätska.
Automatisk filterrengöring arbetar inte
1. Sugslangen är inte ansluten.
Det går inte att stänga av den automatiska filterren-
göringen
1. Kontakta kundservice.
Det går inte att sätta den automatiska filterrengö-
ringen
1. Kontakta kundservice.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska 45
45
45
4545
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 1.667-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 220-240
Fas ~ 1 1
Nätfrekvens Hz 50-60 50-60
Kapslingsklass IPX4 IPX4
Skyddsklass I I
Märkeffekt W 2400 2400
Maximal effekt W 2760 2760
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 65 75
Volym vätska l 48 52
Luftmängd (max.) l/s 2x 74 2x 74
Undertryck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 27,3 28,6
Längd x bredd x höjd mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Diameter sugslang mm 40 40
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 73 73
Osäkerhet KpA dB(A) 1 1
Hand-arm-vibrationsvärde m/s 2<2,5 <2,5
Osäkerhet K m/s 20,2 0,2
Nätkabel
Typ nätkabel mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Komponentnummer (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Kabellängd m 10 10
Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi 47
47
47
4747
Kuivaimurointi
Hienojakoista pölyä imuroitaessa on lisäksi käytet-
tävä paperisuodatinpussia.
Paperisuodatinpussin asentaminen
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Aseta paperisuodatinpussi paikalleen.
Kuva C
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Märkäimurointi
Huomautus
Lisävarusteena saatavaa laakasuodatinta (selluloosaa)
tilausnumerolla 6.907-276.0 ei suositella säännölliseen
märkäimurointiin.
Kumisuuttimen asennus
1. Irrota harjaliuskat.
Kuva D
2. Asenna kumisuutin.
Paperisuodatinpussin poistaminen
Paperisuodatinpussi on aina irrotettava märkää li-
kaa imuroitaessa.
On suositeltavaa käyttää erikoissuodatinpussia
(märkä) (katso Suodatinjärjestelmät).
Likaveden tyhjentäminen
VAROITUS
Jäte epäasianmukainen hävittäminen
Ympäristön saastuminen
Noudata paikallisia jäteveden käsittelyä koskevia mää-
räyksiä.
1. Tyhjennä likavesi tyhjennysletkun kautta.
Laite, jossa on metallisäiliö:
Kuva E
Laite, jossa on muovisäiliö:
Kuva F
Säiliön tyhjentäminen kokonaan
1. Lukitse seisontajarru.
2. Käännä säiliön lukitus sivulle ja lukitse se paikal-
leen.
3. Pidä säiliötä kahvasta ja kallista sitä nostamalla.
Kuva G
4. Tyhjennä säiliö kokonaan.
5. Kallista säiliö takaisin lähtöasentoon.
6. Käännä säiliön lukitus keskelle ja lukitse paikoilleen.
7. Vapauta seisontajarru.
Yleistä
Imuroitaessa märkää likaa rakosuulakkeella tai peh-
mustesuulakkeella (lisävaruste) tai kun imuroidaan
suuri määrä vettä säiliöstä, on suositeltavaa kytkeä
"Automaattinen suodatinpuhdistus" -toiminto pois
päältä.
Kun laite saavuttaa maksiminestetason, se kytkey-
tyy automaattisesti pois päältä.
Imuroitaessa johtamattomia nesteitä (esim. poraus-
nestettä, öljyjä ja rasvoja), laite ei kytkeydy pois
päältä, kun säiliö täyttyy. Täyttömäärä on tarkistetta-
va jatkuvasti ja säiliö on tyhjennettävä ajoissa.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista laakasuodatin
suodatinpuhdistuksella. Harjaa elektrodit puhtaiksi.
Puhdista säiliö kostealla liinalla ja kuivaa.
Pidikeliitos
Imuletku on varustettu pidikemekanismilla. Kaikki lisä-
varusteosat, joiden nimellismitta on 40 mm, voidaan liit-
tää.
Kuva H
Käyttö
Säiliön poistaminen/asettaminen
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Irrota tyhjennysletku (vain muovisäiliön tapaukses-
sa).
3. Vedä molemmat luistit ulos.
4. Poista säiliö ylöspäin.
5. Asenna säiliö takaisin päinvastaisessa järjestykses-
sä.
Kuva I
Kiertokytkin
Laitteen kytkeminen päälle
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Kytke laite päälle kiertokytkimestä.
Automaattinen suodatinpuhdistus
Laite on varustettu suodattimen kaksinkertaisella eri-
koispuhdistuksella, joka on erityisen tehokas hienoa pö-
lyä vastaan. Laakasuodatin puhdistetaan tällöin 7,5
sekunnin välein automaattisesti ilmansysäyksellä (kuu-
luu sykkivä ääni).
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Kytke laite pois päältä kiertokytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.
Jokaisen käytön jälkeen
1. Tyhjennä säiliö.
2. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja sisältä imuroi-
malla ja pyyhkimällä kostealla liinalla.
Työntöaisan kääntäminen sisään/ulos
1. Löysää työntöaisan kiinnitysruuveja ja säädä työn-
töaisan asentoa.
Laitteen säilytys
1. Säilytä imuletku ja verkkojohto kuvan mukaisesti.
Kuva J
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul-
liset pääse käyttämään laitetta.
Laite PÄÄLLE
Automaattinen suodatinpuhdistus: POIS
PÄÄL
Laite POIS PÄÄL
Laite PÄÄLLE
Automaattinen suodatinpuhdistus:
PÄÄLLÄ
48
48
48
4848 Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ota imuletku ja lattiasuulake pidikkeestä. Kanna lai-
tetta kahvasta ja imuputkesta.
2. Lastaamista varten tartu laitetta alustasta ja työntö-
aisasta.
3. Kuljetettaessa laitetta pitkiä matkoja vedä laitteen
työntöaisa sen taakse.
4. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laakasuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinsuojus.
2. Irrota laakasuodatin.
3. Aseta uusi laakasuodatin paikalleen. Varmista aset-
tamisen yhteydessä, että laakasuodatin on joka
puolelta tiiviisti paikallaan.
4. Sulje suodatinsuojus niin, että se lukittuu kuuluvasti.
Elektrodien puhdistus
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Puhdista elektrodit ja elektrodien välinen tila harjal-
la.
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkokaapeli, verkkopistoke ja
elektrodit.
3. Kytke laite päälle.
Imuturbiini kytkeytyy pois
1. Tyhjennä säiliö.
Imuturbiini ei käynnisty enää säiliön tyhjennyksen
jälkeen
1. Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekuntia. Kytke lai-
te uudelleen päälle.
2. Puhdista elektrodit ja elektrodien välinen tila harjal-
la.
Imuteho laskee
1. Poista imusuuttimen, imuputken, imuletkun, tai laa-
kasuodattimen tukos.
2. Vaihda täysi paperisuodatinpussi.
3. Lukitse suodatinsuojus oikein.
4. Vaihda laakasuodatin.
5. Tarkasta tyhjennysletkun tiiviys.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Tarkasta/korjaa laakasuodattimen oikea asennusa-
sento.
2. Vaihda laakasuodatin.
Poiskytkentäautomatiikka (märkäimurointi) ei rea-
goi
1. Puhdista elektrodit ja elektrodien välinen tila harjal-
la.
2. Valvo sähköä johtamattoman nesteen täyttömäärää
jatkuvasti.
Automaattinen suodatinpuhdistus ei toimi
1. Imuletkua ei ole yhdistetty.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä
pois
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä
päälle
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi 49
49
49
4949
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 1.667-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 65/2 Tact² Tc NT 75/2 Tact² Me Tc
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 220-240
Vaihe ~ 1 1
Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60
Kotelointiluokka IPX4 IPX4
Suojaluokka I I
Nimellisteho W 2400 2400
Maksimiteho W 2760 2760
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 65 75
Nesteen täyttömää l 48 52
Ilmamäärä (maks.) l/s 2x 74 2x 74
Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 27,3 28,6
Pituus x leveys x korkeus mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Imuletkun läpimitta mm 40 40
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso LpA dB(A) 73 73
Epävarmuus KpA dB(A) 1 1
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s 2<2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s 20,2 0,2
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm 2H07RN-F 3x1,5 H07RN-F 3x1,5
Osanumero (EU) 6.649-915.0 6.649-915.0
Kaapelin pituus m 10 10
50
50
50
5050 Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την της πρώτη χρήση
συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
● Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
● Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
● Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για υγεία την
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επιβλαβών για υγεία την σκονών.
● Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό
και καθαρισμό και τον ξηρό επιφανειών δαπέδων
τοίχων.
● Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση ξενοδοχεία, π χ. . σε , σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1Ηλεκτρόδια
2Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
3Λαβή οδήγησης, ρυθμιζόμενη
4Ασφάλεια της κεφαλής αναρρόφησης
5Δοχείο ρύπων
6Κεφαλή αναρρόφησης
7Οδηγός ιμάντα
8Στόμιο αναρρόφησης
9Ανατρεπόμενο πλαίσιο
10 Ασφάλεια του δοχείου
11 Ακροφύσιο δαπέδου
12 Λαβή του δοχείου
13 Σωλήνας αναρρόφησης
14 Περιστροφικός διακόπτης
15 Λαβή μεταφοράς
16 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα και καλωδίου
17 Κάλυμμα φίλτρου
18 Καμπύλη
19 Θήκη για ακροφύσιο δαπέδου
20 Υποστήριγμα ανατροπής
21 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης
22 Σύρτης
23 Ηλεκτρικό καλώδιο
24 Ελαστικός σωλήνας εκροής
25 Πινακίδα τύπου
26 Βίδα στερέωσης της λαβής οδήγησης
27 Πλακέ πλισέ φίλτρο (PES)
28 Καθάρισμα φίλτρου
Χρωματική σήμανση
● Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία καθαρισμού
είναι κίτρινα.
● Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοιχτό γκρι.
Προετοιμασία
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος σκόνης από διείσδυση λεπτής
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το πλακέ
πλισέ φίλτρο.
Γενικές υποδείξεις................................................ 50
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 50
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 50
Περιγραφή συσκευής........................................... 50
Προετοιμασία....................................................... 50
Έναρξη χρήσης ................................................... 50
Χειρισμός............................................................. 51
Μεταφορά............................................................ 52
Αποθήκευση........................................................ 52
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 52
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 52
Εγγύηση .............................................................. 52
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ............................ 52
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 53
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................... 53


Specyfikacje produktu

Marka: Kärcher
Kategoria: odkurzacz
Model: NT 75/2 Tact² Me Tc Adv

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kärcher NT 75/2 Tact² Me Tc Adv, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje odkurzacz Kärcher

Instrukcje odkurzacz

Najnowsze instrukcje dla odkurzacz