Instrukcja obsługi Kärcher HD 5/11 P Plus


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kärcher HD 5/11 P Plus (66 stron) w kategorii Myjka wysokociśnieniowa. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/66
HD 4/9 P
HD 5/11 P
59667830 11/19
Deutsch 4
English 13
Français 22
Italiano 32
Nederlands 41
Español 50
Português 60
Dansk 70
Norsk 79
Svenska 88
Suomi 97
Ελληνικά 106
Türkçe 116
Русский 125
Magyar 135
Čeština 144
Slovenščina 153
Polski 162
Româneşte 172
Slovenčina 181
Hrvatski 190
Srpski 199
Български 208
Eesti 218
Latviešu 227
Lietuviškai 236
Українська 245
中文 255
269
Δϳ
ΒήόϠ΍
2
3
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bitte Bildseite vorne ausklappen
1 Überwurfmutter
2 Düse
3 Strahlrohr EASY!Lock
4 Handspritzpistole EASY!Force
5 Sicherungsraste
6 Abzugshebel
7 Sicherungshebel
8 Hochdruckschlauch EASY!Lock
9 Schubbügel, oben (ausgezogen)
10 Schubbügel, unten (eingeschoben)
11 Halter zur Aufbewahrung einer Düse
mit Verschraubung oder eines Flächen-
reinigers**
12 senablage für Dreifachdüse**
13 Griffmulde
14 Typenschild
15 Gleitkufe
16 Hochdruckanschluss EASY!Lock
17 Rad
18 senablage für Rotordüse (Rotordüse
nur bei Variante HD...Plus im Lieferum-
fang)
19 Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den
Transport
20 Sieb
21 Wasseranschluss
22 Köcher Strahlrohr
23 Geräteschalter
24 Kabelhalter
25 Tragegriff
26 Strahlrohrhalter ohne Klemmung
27 Gummiband
28 Schlauchablage
** nicht im Lieferumfang
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt le-
sen!
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Am Gerät/Zubehör dürfen keine Verän-
derungen vorgenommen werden.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Inhaltsverzeichnis
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 2
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 2
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 8
Geräteelemente
Farbkennzeichnung
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
4 DE
– 2
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst ge-
richtet werden.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
flossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich
verwenden
zum Reinigen mit Hochdruckstrahl (z.B.
Reinigen von Fassaden, Terrassen,
Gartengeräten).
Mit optionalem Zubehör kann Reinigungs-
mittel zugemischt werden.
Für hartnäckige Verschmutzungen emp-
fehlen wir eine Rotordüse (nur bei Variante
HD...Plus im Lieferumfang)
Anforderungen an die Wasserqualität:
ACHTUNG
Als Hochdruckmedium darf nur sauberes
Wasser verwendet werden. Verschmutzun-
gen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder
Ablagerungen im Gerät.
Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen
folgende Grenzwerte nicht überschritten
werden.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
gangen werden.
Wird der Abzugshebel an der Handspritz-
pistole losgelassen, schaltet der Druck-
schalter die Pumpe ab, der Hochdruck-
strahl stoppt. Wird der Abzugshebel gezo-
gen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Elektrische und elektronische Geräte ent-
halten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen kön-
nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
Symbole auf dem Gerät
Bestimmungsgemäße
Verwendung
pH-Wert 6,5...9,5
elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit
Frischwasser
+1200 μS/cm
absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l
abfiltrierbare Stoffe *** < 50 mg/l
Kohlenwasserstoffe < 20 mg/l
Chlorid < 300 mg/l
Sulfat < 240 mg/l
Kalzium < 200 mg/l
Gesamthärte < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Eisen < 0,5 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Kupfer < 2 mg/l
Aktivchlor < 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
* Maximum insgesamt 2000 μS/cm
** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min
*** keine abrasiven Stoffe
Sicherheitseinrichtungen
Druckschalter
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
5DE
– 3
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet
Komponenten durch ein Schnellgewinde mit
nur einer Umdrehung schnell und sicher.
Hochdruckdüse auf Strahlrohr stecken.
Überwurfmutter montieren und hand-
fest anziehen (EASY!Lock).
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-
den und handfest anziehen (EA-
SY!Lock).
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis-
tole und Hochdruckanschluss des Ge-
rätes verbinden und handfest anziehen
(EASY!Lock).
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei-
tungen und Anschlüsse müssen in ein-
wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu-
stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Das Gerät muss zwingend mit einem Ste-
cker an das elektrische Netz angeschlos-
sen werden. Eine nicht trennbare Verbin-
dung mit dem Stromnetz ist verboten. Der
Stecker dient zur Netztrennung.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen was-
serdicht sein.
Verlängerungskabel mit Schutzleiter
(Schutzklasse 1) und ausreichendem
Querschnitt verwenden (siehe „Techni-
sche Daten“) und ganz von der Kabel-
trommel abwickeln.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Netzkabel abwickeln und auf dem Bo-
den ablegen.
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
WARNUNG
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner
geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge-
stuft.
VORSICHT
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen.
Anschlusswerte siehe Technische Daten.
Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasser-
anschluss des Gerätes und am Was-
serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)
anschließen.
Vor Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Inbetriebnahme
2.
1.
Elektrischer Anschluss
Wasseranschluss
Anschluss an die Wasserleitung
6 DE
– 4
Hinweis:
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-
fang enthalten.
Wasserzulauf öffnen.
Saugschlauch mit Filter (optionales Zu-
behör) am Wasseranschluss anschrau-
ben.
Gerät entlüften:
Düse vom Strahlrohr abschrauben.
Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt.
Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
lassen dann Geräteschalter ausschal-
ten. Vorgang mehrmals wiederholen.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen-
den Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten
Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden
Händen halten.
Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und
der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb
nicht festgeklemmt werden.
Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche-
rungshebel Kundendienst aufsuchen.
Verletzungsgefahr durch Hochdruckwas-
serstrahl. Vor allen Arbeiten am Gerät Si-
cherungsraste an der Handspritzpistole
nach vorne schieben.
VORSICHT
Umweltschäden. Motoren nur an Stellen
mit entsprechendem Ölabscheider reini-
gen.
Handspritzpistole öffnen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel betätigen.
Handspritzpistole schließen: Siche-
rungshebel und Abzugshebel loslas-
sen.
Das Gerät kann stehend oder liegend be-
trieben werden.
Hinweis:
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-
gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die
Handspritzpistole geöffnet ist.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
Handspritzpistole schließen.
Das Gerät schaltet sich ab.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Nach der Unterbrechung:
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
Das Gerät schaltet sich wieder ein.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter einschalten
und 5-10 Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Strahlrohr mit Handspritzpistole in den
Köcher Strahlrohr stellen und im Strahl-
rohrhalter einrasten.
Anschlusskabel um den Kabelhalter wi-
ckeln.
Stecker mit montiertem Clip befestigen.
Schubbügel einschieben.
Hochdruckschlauch aufwickeln und
über die Schlauchablage hängen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Bedienung
Handspritzpistole öffnen/schließen
Betrieb
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
7DE
– 5
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Wasser ablassen.
Handelsübliches Frostschutzmittel
durch das Gerät pumpen.
Hinweis:
Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-
tomobile auf Glykolbasis verwenden.
Handhabungsvorschriften des Frostschutz-
mittelherstellers beachten.
Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis
Pumpe und Leitungen leer sind.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor
Beschädigung schützen.
Zum Tragen Gerät an Tragegriff und
Griffmulde festhalten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Zum Transport über längere Strecken
Schubbügel auf Endstellung herauszie-
hen und Gerät am Schubbügel hinter
sich herziehen.
Zum Treppensteigen Gerät Stufe um
Stufe hochziehen. Die Gleitkufen schüt-
zen das Gehäuse vor Beschädigung.
Anschlusstutzen des Flächenreinigers
auf den Halter am Hochdruckreiniger
stecken.
Überwurfmutter aufschrauben.
Hebeeinrichtung am Tragegriff des Ge-
räts befestigen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes
Gerät.
Die örtlichen Unfallverhütungsvorschrif-
ten und Sicherheitshinweise beachten.
Vor jedem Krantransport Tragegriff auf
Beschädigung kontrollieren.
Vor jedem Krantransport Hebezeug auf
Beschädigung kontrollieren.
Gerät nur am Tragegriff anheben.
Keine Anschlagketten verwenden.
Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem
Aushängen der Last sichern.
Strahlrohr mit Handspritzpistole, Dü-
sen, Flächenreiniger und andere lose
Gegenstände vor dem Krantransport
entfernen.
Während des Hebevorgangs keine Ge-
genstände auf dem Gerät transportieren.
Das Gerät darf nur durch Personen mit
dem Kran transportiert werden, die in der
Bedienung des Krans unterwiesen sind.
Nicht unter die Last stehen.
Darauf achten, dass sich im Gefahren-
bereich des Krans keine Personen auf-
halten.
Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran
hängen lassen.
Frostschutz
Ist eine frostfreie Lagerung nicht
möglich:
Transport
Halter für Flächenreiniger
Krantransport
Sicherheitshinweise zur Verkranung
8 DE
– 6
VORSICHT
Verletzungs- und Bescdigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Anschlusskabel auf Schaden prüfen
(Gefahr durch elektrischen Schlag), be-
schädigtes Anschlusskabel unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst/
Elektrofachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch auf Beschädigung
überprüfen (Berstgefahr).
Beschädigten Hochdruckschlauch un-
verzüglich austauschen.
Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-
lässig und können an der Geräteunter-
seite austreten. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Sieb herausnehmen.
Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Sieb einstecken.
Wartung des Gerätes vom Kunden-
dienst durchführen lassen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-
laufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisier-
ten Kundendienst prüfen und reparie-
ren lassen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel
nicht genannt sind, im Zweifelsfall und
bei ausdrücklichem Hinweis einen auto-
risierten Kundendienst aufsuchen.
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Netzspannung prüfen.
Ist das Gerät überhitzt:
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
Geräteschalter auf „1“ stellen.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst
aufsuchen.
Düsengröße prüfen, richtige Düse mon-
tieren.
Get entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Wasserzulaufmenge prüfen (siehe
Technische Daten).
Düse reinigen.
Düse ersetzen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig
und können an der Geräteunterseite aus-
treten.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch
Kundendienst prüfen lassen.
Saugleitung für Wasser auf Undichtheit
prüfen.
Get entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Lagerung
Pflege und Wartung
Sicherheitsinspektion/
Wartungsvertrag
Vor jedem Betrieb
Wöchentlich
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Alle 500 Betriebsstunden,
mindestens jährlich
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Pumpe undicht
Pumpe klopft
9DE
– 7
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.520-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
HD 4/9 P
Gemessen: 83
Garantiert: 85
HD 5/11 P
Gemessen: 86
Garantiert: 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
10 DE
– 8
Technische Daten
Typ HD 4/9 P HD 4/9 P HD 5/11 P
GB KAP SA
Netzanschluss
Spannung V 110 120 220
Stromart Hz 50 60
Anschlussleistung kW 1,4 1,3 2,0
Absicherung (träge, Char. C) A 15 13
Schutzart -- IPX5
Verlängerungskabel, max. 30 m
(Schutzklasse 1)
mm22,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 9,5 12
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa 9 11
Düsengröße der Standarddüse -- 030 036
Max. Betriebsüberdruck MPa 12 13 16,5
Fördermenge, Wasser l/min 6,5 6,2 8,0
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 14,76 20,4
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert m/s2 <2,5 2,1 3,2
Unsicherheit K m/s2 0,6 0,7 0,8
Schalldruckpegel LpA dB(A) 70 69 73
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit
KWA
dB(A) 85 85 89
Maße und Gewichte
Länge mm 351
Breite mm 312
Höhe mm 904
Typisches Betriebsgewicht kg 21,6 20,5 21,0
11DE
– 9
Typ HD 5/11 P HD 5/11 P HD 5/11 P
EU
CH
AR
CN
GB
AU
Netzanschluss
Spannung V 230 220 230...240
Stromart Hz 50
Anschlussleistung kW 2,2
Absicherung (träge, Char. C) A 10
Schutzart -- IPX5
Verlängerungskabel, max. 30 m
(Schutzklasse 1)
mm22,5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12
Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) m 0,5
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Leistungsdaten
Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa 11
Düsengröße der Standarddüse -- 036
Max. Betriebsüberdruck MPa 16
Fördermenge, Wasser l/min 8,1
Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.) N 20,4
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert m/s22,7
Unsicherheit K m/s20,8
Schalldruckpegel LpA dB(A) 73
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit
KWA
dB(A) 89
Maße und Gewichte
Länge mm 351
Breite mm 312
Höhe mm 904
Typisches Betriebsgewicht kg 20,5
12 DE
– 3
Note: The EASY!Lock system joins com-
ponents with a quick-fasten thread solidly
and securely with just one turn.
Insert the high pressure nozzle onto the
spray lance.
Install union nut and hand-tighten it
(EASY!Lock).
Join the spray lance with the trigger gun
and tighten until hand-tight
(EASY!Lock).
Join the high-pressure hose with trigger
gun and high-pressure connection of
the appliance and tighten until hand-
tight (EASY!Lock).
WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories, sup-
ply lines and connections must be in fault-
free condition. If they are not in a perfect
state then the appliance must not be used.
DANGER
Danger of injury by electric shock.
It is imperative to connect the appliance
to the electric mains by means of a plug.
It is forbidden to permanently connect
the appliance to the power supply. The
plug serves for the disconnection from
the mains.
The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
Use an extension cable with protective
earth conductor (protection class 1) and
an adequate cross section (see "Tech-
nical data") und fully uncoil it from the
cable drum.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Unwind the mains cable and place it on
the floor.
Insert the mains plug into a socket.
WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water net
without a system separator. A suit-
able system separator by KÄRCHER or al-
ternatively a system separator according to
EN 12729 type BA must be used.
Water that was flowing through a system
separator is considered non-drinkable.
CAUTION
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
For connection values refer to technical
specifications.
Connect the supply hose (min. length
7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the
water connection point of the machine
and at the water supply point (for e.g. a
tap).
Note:
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Screw the suction hose with filter (option-
al accessory) to the water connection.
Appliance ventilation:
Unscrew the nozzle from the spray
lance.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
Let the appliance run for 10 seconds
then switch off the appliance switch.
Repeat the procedure several times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
Before Startup
Attaching the Accessories
Start up
Electrical connection
2.
1. Water connection
Connection to the water supply
Drawing in water from open reservoirs
15EN
– 4
DANGER
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding
safety regulations must be observed.
Risk of injury! Hold the hand spray gun and
the spray pipe firmly with both hands.
Risk of injury! The trigger and safety lever
may not be locked during the operation.
Risk of injury! Contact Customer Service if
the safety lever is damaged.
Risk of injury from high-pressure water jet.
Slide the safety catch on the trigger gun for-
ward before performing any work with the
appliance.
CAUTION
Environmental damage. Clean motors at plac-
es with a corresponding oil separator only.
To open the trigger gun: Actuate the
safety lever and trigger.
To close the hand spray gun: Release
the safety lever and trigger.
The appliance can be operated in a vertical
or horizontal position.
Note:
The appliance is equipped with a pressure
switch. The motor starts up only when the
trigger gun is open.
Set the appliance switch to "I".
Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Open the hand spray gun.
Close the hand spray gun.
The appliance switches off.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
After the interruption:
Release the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the back.
Open the hand spray gun.
The appliance will switch on again.
Shut off water supply.
Open the hand spray gun.
Switch on the pump with the power
switch and allow to run for about 5-10
seconds.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Remove water connection.
Activate hand spray gun until device is
pressure less.
Secure the trigger gun. To do so, push
the safety catch towards the front.
Place the spray lance with the trigger
gun into the quiver for the spray lance
and snap it into place in the spray lance
holder.
Wind the connection cable around the
cable holder.
Fasten the plug with the mounted clip.
Slide in push handle.
Wind up the high-pressure hose and
hang it over the hose storage.
ATTENTION
Frost will destroy the not completely water
drained device.
Store the appliance in a frost free area.
Drain water.
Pump in conventional frost protection
agents through the appliance.
Note:
Use normal glycol-based anti-freezing
agents for automobiles.
Observe handling instructions of the anti-
freeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute until
the pump and conduits are empty.
Operation
Opening/closing the trigger gun
Operation
Interrupting operation
Turn off the appliance
Storing the Appliance
Frost protection
If you cannot store it in a frost-free
place:
16 EN
– 5
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during
transport.
Hold the appliance at the carrying han-
dle and the recessed grip for carrying it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
For transport over longer distances, pull
out the push handle to the end position
and drag the appliance behind you
holding the push handle.
In order to climb stairs, pull the appli-
ance up step by step. The skids protect
the casing from damage.
Attach the connecting piece of the sur-
face cleaner to the holder on the high-
pressure cleaner.
Screw union nut.
Attach the lifting device to the carrying
handle of the appliance.
DANGER
Risk of injury due to machine dropping.
Adhere to the local accident prevention
guidelines and safety notes.
Check the carrying handle for damage
prior to every transportation by crane.
Check the lifting unit for damage prior to
each transport by crane.
Only lift the appliance using the carrying
handle.
Do not use stop chains.
Protect the lifting device from inadvert-
ent load release.
Remove spray lance with trigger gun,
nozzles, surface cleaner and other
loose objects prior to transportation by
crane.
Do not transport any articles on the ap-
pliance during the lifting process.
The appliance must only be transported
by properly trained crane personnel.
Do not stand below the load.
Ensure that no persons are present in
the immediate vicinity of the crane.
Do not leave the appliance on the crane
unattended.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
pliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Check connection cable for damages
(risk of electrical shock); get the dam-
aged connection cable replaced imme-
diately by an authorised customer ser-
vice person/ electrician.
Check the high pressure hose for dam-
ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate ex-
change of a damaged high-pressure
hose.
Transport
Holder for surface cleaner
Transport by crane
Safety information about cranes
Storage
Care and maintenance
Safety inspection/ maintenance
contract
Before each use
17EN
– 6
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
Clean the sieve in the water connection.
Take out sieve.
Clean the sieve from the outside and
rinse it.
Insert sieve.
Have the maintenance of the device
performed by the customer service.
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
pliance and electrical shock.
Prior to all work on the appliance,
switch off the appliance and pull the
power plug.
Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not men-
tioned in this chapter or if you are in
doubt or when you have been explicitly
asked to do so.
Check connection cable for damages.
Check the supply voltage.
If the appliance is overheated:
Set the appliance switch to "0".
Allow machine to cool down at least for
15 minutes.
Set the appliance switch to "1".
Call Customer Service in case of elec-
trical defects.
Check the nozzle size, install correct
nozzle.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Clean the sieve in the water connection.
Check water supply level (refer to tech-
nical data).
Clean the nozzle.
Replace the nozzle.
Contact Customer Service if needed.
3 drops of water per minute are permitted
and can leak from the bottom of the appli-
ance.
With stronger leak, have device
checked by customer service.
Check the water suction pipe for leaks.
Deaerate the appliance (see "Start-up")
Contact Customer Service if needed.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Weekly
Clean the sieve in the water connection
Every 500 operating hours, at least
annually
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the
appliance
Pump leaky
Pump is vibrating
Accessories and Spare Parts
Warranty
18 EN
– 7
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EU Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.520-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 4/9 P
Measured: 83
Guaranteed: 85
HD 5/11 P
Measured: 86
Guaranteed: 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
19EN
– 8
Technical specifications
Type HD 4/9 P HD 4/9 P HD 5/11 P
GB KAP SA
Main Supply
Voltage V 110 120 220
Current type Hz 50 60
Connected load kW 1,4 1,3 2,0
Protection (slow, char. C) A 15 13
Type of protection -- IPX5
Extension cable, max. 30 m
(Protection class 1)
mm22,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 9,5 12
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Operating pressure of water (using standard
nozzle)
MPa 9 11
Size of standard nozzle -- 030 036
Max. operating over-pressure MPa 12 13 16,5
Water flow rate I/min 6,5 6,2 8,0
Max. recoil force of trigger gun N 14,76 20,4
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s2 <2,5 2,1 3,2
Uncertainty K m/s2 0,6 0,7 0,8
Sound pressure level LpA dB(A) 70 69 73
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 85 85 89
Dimensions and weights
Length mm 351
Width mm 312
Height mm 904
Typical operating weight kg 21,6 20,5 21,0
20 EN
– 9
Type HD 5/11 P HD 5/11 P HD 5/11 P
EU
CH
AR
CN
GB
AU
Main Supply
Voltage V 230 220 230...240
Current type Hz 50
Connected load kW 2,2
Protection (slow, char. C) A 10
Type of protection -- IPX5
Extension cable, max. 30 m
(Protection class 1)
mm22,5
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 12
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa 1
Performance data
Operating pressure of water (using standard
nozzle)
MPa 11
Size of standard nozzle -- 036
Max. operating over-pressure MPa 16
Water flow rate I/min 8,1
Max. recoil force of trigger gun N 20,4
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s22,7
Uncertainty K m/s20,8
Sound pressure level LpA dB(A) 73
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 89
Dimensions and weights
Length mm 351
Width mm 312
Height mm 904
Typical operating weight kg 20,5
21EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Veuillez ouvrir la page d'image devant
1 Écrou chapeau
2 Buse
3 Lance EASY!Lock
4 Pistolet de pulvérisation à main EA-
SY!Force
5 Cran de sécurité
6 Levier de départ
7 Manette de sécurité
8 Flexible haute pression EASY!Lock
9 Guidon, en haut (tiré)
10 Guidon, en bas (poussé)
11 Support de rangement d'une buse avec
raccord à vis ou d'un nettoyeur de sur-
face**
12 cepteur de buse pour buse triple**
13 Trou de poignée
14 Plaque signalétique
15 Sabot rigide
16 Raccordement haute pression EA-
SY!Lock
17 Roue
18 Récepteur de buse pour rotabuse (rota-
buse uniquement pour la variante
HD...Plus dans l'étendue de livraison)
19 Support de la lance avec blocage, pour
le transport
20 Tamis
21 Arrivée d'eau
22 Étui de la lance
23 Interrupteur principal
24 Attache-câble
25 Poignée de transport
26 Support de la lance sans blocage
27 Bande caoutchouc
28 pose du flexible
** non compris dans l'étendue de livraison
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li-
quide.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides
doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par
écrit.
Il est interdit d'effectuer des modifica-
tion sur l'appareil/les accessoires.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
Table des matières
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Dispositifs de sécurité . . . . . . . FR 2
Protection de l’environnement FR 2
Avant la mise en service . . . . . FR 3
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 8
Caractéristiques techniques . . FR 9
Éléments de l'appareil
Repérage de couleur
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
22 FR
– 2
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Une utilisation incorrecte des jets
haute pression peut présenter
des dangers. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, des ani-
maux, des installations électriques actives
ni sur l'appareil lui-même.
Selon les directives en vigueur, l'ap-
pareil ne doit jamais être exploi
sans parateur de système sur le
réseau d'eau potable. Utiliser un sé-
parateur de sysme approprié de la société
RCHER ou en alternative un séparateur
système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur système est classifiée comme non po-
table.
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute
pression
pour un nettoyage avec le jet haute
pression (par ex. nettoyage de façades,
de terrasses, d'appareils de jardinage).
Avec l'accessoire en option, du détergent
peut être mélangé.
Pour des salissures tenaces, nous recom-
mandons une rotabuse (uniquement pour
la variante HD...Plus dans l'étendue de li-
vraison)
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme
fluide haute pression. Des saletés en-
traînent une usure prématurée ou des dé-
pôts dans l'appareil.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va-
leurs limites suivantes ne doivent pas être
dépassées.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
Si vous relâchez la gâchette du pistolet ma-
nuel, la pompe est coupée par un pressos-
tat, le jet haute pression est arrêté. Si vous
tirez sur la gâchette, la pompe est remise
en service.
Symboles sur l'appareil
Utilisation conforme
Valeur de pH 6,5...9,5
conductivité électrique * Conductivité
de l'eau du ro-
binet +1200
μS/cm
substances qui se dé-
posent **
< 0,5 mg/l
substances qui peuvent
être filtrées ***
< 50 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
Chlorure < 300 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
calcium < 200 mg/l
Dureté globale < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Fer < 0,5 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre < 2 mg/l
Chlore actif < 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Total maximal 2000 μS/cm
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30
min
*** pas de substance abrasive
Dispositifs de sécurité
Pressostat
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
23FR
– 3
Les appareils électriques et électroniques
renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger potentiel
pour l'intégrité physique et l'environnement
s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com-
posants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Remarque : Le système EASY!Lock relie
les composants au moyen d’un filetage ra-
pide et fiable avec une seule rotation.
Brancher la buse haute pression au
tube d’acier.
Monter l'écrou-raccord et le serrer à la
main (EASY!Lock).
Relier le tube d’acier au pistolet à main
et serrer à la main (EASY!Lock).
Relier le flexible haute pression au pis-
tolet à main et au flexible haute pres-
sion de l’appareil et serrer à la main
(EASY!Lock).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les acces-
soires, les conduites et les raccords doivent
être dans un parfait état. Ne pas utiliser
l'appareil si son état n'est pas irrépro-
chable.
DANGER
Risque d'électrocution.
L'appareil doit impérativement être rac-
cordé au réseau électrique avec une
fiche. Une connexion au secteur ne
pouvant pas être coupée est interdite.
La fiche électrique sert à la séparation
du secteur.
Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être
étanches à l’eau.
Utiliser un câble de rallonge avec
conducteur thermique (classe de
protection 1) et d'une section suffisante
(cf. « Données techniques ») et dérou-
ler entièrement l'enrouleur de câble.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Dérouler le câble secteur et le poser sur
le sol.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur de système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un parateur de système approprié de
la société KÄRCHER ou en alternative un
séparateur système selon EN 12729 type
BA.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Avant la mise en service
Montage des accessoires
2.
1.
Mise en service
Branchement électrique
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
24 FR
– 5
Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’interrup-
teur principal et laisser tourner 5 à 10
secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
En veillant à avoir les mains bien
sèches, débrancher la fiche secteur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
Sécuriser le pistolet de pulvérisation à
main en poussant le loquet de sécurité
vers l’avant.
Mettre la lance avec la poignée pistolet
dans l'étui de la lance et l'enclencher
dans le support de la lance.
Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles.
Fixer la fiche électrique avec le clip
monté.
insérer le guidon.
Enrouler le flexible haute pression et
l'accrocher sur la dépose du flexible.
ATTENTION
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du
gel.
Purger l'eau.
Pomper produit antigel d'usage par l'ap-
pareil.
Remarque :
utiliser un produit antigel courant pour auto-
mobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fa-
bricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 mi-
nute jusqu'à ce que la pompe et les
conduites soient entièrement vides.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout en-
dommagement lors de son transport.
Pour porter l'appareil, le tenir à la poi-
gnée de transport et à la poignée en-
castrée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Pour transporter l’appareil sur de plus
longues distances, mettre le guidon en
position finale et le tirer derrière soi au
moyen du guidon.
Tirer l'appareil vers le haut, marche par
marche, pour monter un escalier. Les
patins de glissement évitent au boîtier
de s'endommager.
Enficher la tubulure de raccordement
du nettoyeur de surface au mandrin sur
le nettoyeur haute pression.
Dévisser l'écrou-raccord.
Fixer le dispositif de levage sur la poi-
gnée de transport de l'appareil.
Mise hors service de l'appareil
Ranger l’appareil
Protection antigel
Si un entreposage à l'abri du gel n'est
pas possible :
Transport
Support du nettoyeur de surface
Transport par grue
26 FR
– 6
DANGER
Risque de blessure par la chute de l'appareil.
Respecter les consignes locales de
prévention des accidents et les
consignes de sécurité.
Avant chaque transport par grue,
contrôler la présence éventuelle d'un
endommagement sur la poignée de
transport.
Avant chaque transport par grue,
contrôler la présence éventuelle d'un
endommagement sur moyen de levage.
Soulever l'appareil uniquement au ni-
veau de la poignée de transport.
Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.
Sécuriser le dispositif de levage contre
un décrochage involontaire de la
charge.
Retirer la lance avec la poignée-pisto-
let, les buses, le nettoyeur de surface et
les autres objets libres avant le trans-
port par grue.
Ne transporter aucun objet sur l'appa-
reil pendant le processus de levage.
Seules des personnes qui ont été ins-
truites dans la commande de la grue
sont habilitées à procéder au transport
avec la grue.
Ne pas séjourner sous la charge.
Veiller que personne ne se trouve dans
la zone dangereuse de la grue.
Ne pas laisser l'appareil accroché à la
grue sans surveillance.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Vous pouvez accorder avec votre commer-
çant une inspection de sécurité régulière
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
lez-vous.
Contrôler que le câble d'alimentation
n'est pas endommagé (risque de choc
électrique), faire remplacer immédiate-
ment tout câble d'alimentation endom-
magé par un service après-vente auto-
risé/un électricien spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression s'il est
endommagé (danger d'éclatement).
Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil
(pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
férieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous au
Centre de Service Après-vente.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Extraire le tamis.
Nettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
Insérer le tamis.
Faire effectuer la maintenance de l'ap-
pareil par le service après-vente.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la grue
Entreposage
Entretien et maintenance
Inspection de sécurité/Contrat
d'entretien
Avant chaque mise en service
Hebdomadairement
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Toutes les 500 heures de service,
au moins une fois par an
27FR
– 7
DANGER
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'ap-
pareil, couper l'interrupteur principal et
débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com-
posants électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en
cas de doute ou si cela est explicite-
ment indiqué, s'adresser à un service
après-vente autorisé.
Contrôler que le câble de raccordement
n'est pas endommagé.
Contrôler la tension du secteur.
Si l'appareil est en surchauffe :
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ».
En cas de défaut électrique, consulter
le service après-vente.
Contrôler la taille de la buse, monter
une buse correcte
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Contrôler le débit de l'alimentation en
eau (voir la section Caractéristiques
techniques).
Nettoyer la buse.
Substituer la busette.
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écouler sur la partie in-
férieure de l'appareil.
En cas de fuite plus importante, faire
vérifier l'appareil par le service après-
vente.
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'as-
piration d'eau.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en
service").
Si nécessaire, visiter le service après-
vente.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
La pompe fuit
La pompe frappe
Accessoires et pièces de
rechange
Garantie
28 FR


Specyfikacje produktu

Marka: Kärcher
Kategoria: Myjka wysokociśnieniowa
Model: HD 5/11 P Plus

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kärcher HD 5/11 P Plus, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Myjka wysokociśnieniowa Kärcher

Instrukcje Myjka wysokociśnieniowa

Najnowsze instrukcje dla Myjka wysokociśnieniowa