Instrukcja obsługi JVC CH-X300
JVC
Odtwarzacze/nagrywarki CD
CH-X300
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla JVC CH-X300 (5 stron) w kategorii Odtwarzacze/nagrywarki CD. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/5
LVT0406-002A
[E]
DEUTSCH FRANÇAISENGLISH
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez
lire consciencieusement ce manual d’instructions avant de
commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr
d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation
de cet appareil.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Geräts. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um einen langen und störungsfreien Betrieb zu
erzielen.
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these
instructions carefully before starting operation to be sure to obtain
optimum performance and a longer service life from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the unit, leave all servicing to
qualified service personnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser
radiation and is equipped with safety switches which prevent
emission of radiation when unloading the CD magazine and
the safety interlocks have failed or are defeated. It is
dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
WICHTIGE HINWEISE ZU LASERGERÄTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren
Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die
die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Entnahme
des CD-Magazins die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung
zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen
oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung
kommen.
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
PRECAUTIONS
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2.
ATTENTION:
Radiation laser invisible quand l’appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3.
ATTENTION:
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y
a aucune pièce à régler à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer l’appareil.
4.
ATTENTION:
Le lecteur de disque audionumérique utilise
une radiation laser et est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radioation en retirant
le magasin CD et si les interverrouillages de sécurité n’ont
pas marché ou sont en panne. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5.
ATTENTION:
L’utilisation des commandes, réglages ou
processus autres que ceux qui sont spécifiés dans ce
manuel risquent de provoquer une exposition dangereuse
aux radiations.
1099MNMMDWJES
EN, GE, FR
J
V
C
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This production contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem
Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la classe 1.
CLASS
LASER
1
PRODUCT
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
WARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT, PLACEE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
Name/Rating Plate
Typenschild
Nom/plaque d’identification
Rear panel of the unit
Geräte-Rückseite
Panneau arrière de l’appareil
INSTALLATION
•Avoid installing the unit in the following places
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity.
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on unstable place.
– Above connection cords or on the floor under which there is
piping.
– Where it could damage the car’s fittings (spare tire, etc.) in
or under the trunk.
• Before drilling holes in the trunk to install the unit, make sure
that there is a sufficient space under the trunk so that you do
not drill holes in the fuel tank, etc.
• Firmly install the unit using the provided screws.
MISE EN PLACE
•Eviter l’installation dans les endroits suivants
– Où il risque d’être exposer directement au soleil ou chauffé
directement par le chauffage ou dans un endroit très chaud.
– Où il risque d’être mouillé par la pluie, les flaques d’eau ou
dans une forte humidité.
– Dans les endroits poussiéreux.
– Où il peut être placé dans un endroit instable.
– Au-dessus des cordons de raccordements ou sur le plancher
sous lequel il y a une tuyauterie.
– Là où il pourrait endommager des accessoires de la voiture
(roue de secours, etc.) dans ou sous le coffre.
•
Avant de percer des trous dans le coffre pour installer l’appareil,
s’assurer qu’il y a un espace suffisant sous le coffre pour ne
pas faire de trous dans le réservoir de carburant, etc.
•
Installer fermement l’appareil en utilisant les vis fournies.
INSTALLATION
•Der CD-Wechsler darf nicht installiert werden
– an Orten, die direktem Sonnenlicht oder direkter Wärme von
einer Heizung ausgesetzt sind, oder an extrem heißen Orten.
– an Orten, in die Regen- oder Spritzwasser eindringen kann
oder an denen übermäßige Feuchtigkeit vorhanden ist.
– an staubigen Orten.
– Wenn es an einem instabilen Platz positioniert wird.
– über Verbindungskabeln oder auf dem Teil des
Karosseriebodens, unter dem Rohre verlaufen.
– an Orten, an denen Fahrzeugkomponenten im oder unter
dem Kofferraum (Ersatzreifen etc.) beschädigt werden könnte.
•Ehe Sie im Kofferraum Löcher bohren, um den CD-Wechsler
zu installieren, vergewissern Sie sich, daß ausreichend Raum
unterhalb des Kofferraums vorhanden ist, so daß Sie keine
Löcher in den Kraftstofftank etc. bohren.
•Installieren Sie den CD-Wechsler mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben.
WARNING
• This unit is designed to operate with 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
• When replacing the fuse, use one with the specified rating for
this unit. If the fuse blows frequently, consult your nearest JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
PRECAUTIONS A OBSERVER
•Température ambiante dans la voiture
Pour l’écoute de disques audionumériques après un
stationnement assez prolongé de la voiture à la chaleur ou au
froid, attendre que la température dans la voiture se stabilise.
•Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur la
lentille, une pièce vitale du lecteur CD, rendant impossible la
lecture du signal CD:
– Quand le chauffage vient juste d’être mis.
– Quand l’humidité est forte.
Dans ces cas, retirer le magasin CD et attendre environ 1 à 2
heures.
•Réglage du volume
– Les disques audionumériques produisent très peu de bruit
comparés avec des sources analogiques. Si le niveau du
volume est réglé comme pour ces sources, les haut-parleurs
peuvent être abîmés par une augmentation soudaine du
niveau de sortie. Par conséquent, baisser le volume avant
fonctionnement et le régler comme voulu pendant la lecture.
– Régler le volume pour pouvoir entendre les sons à l’extérieur
de la voiture.
ZADVERTENCIA
•Dieses Gerät ist nur zur Verwendung mit NEGATIV geerdeten
elektrischen Systemen mit 12 V Gleichstrom bestimmt.
•Für dieses Gerät ausschließlich Sicherungen mit Nennwert
verwenden! Bei zu häufigem Durchbrennen der Sicherung
sollten Sie sich an Ihren nächsten JVC Auto-Stereo-
Fachhändler wenden.
AVERTISSEMENT
•
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de
12 volts, à systèmes électriques de masse NEGATIVE.
•
En remplaçant le fusible, en utiliser un avec la valeur spécifiée
pour cet appareil. Si le fusible saute souvent, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC le plus proche.
PRECAUTIONS
•Car’s Internal Temperature
Before listening to CDs after your car has been parked for some
time in low or high temperatures, wait until the temperature
inside the car stabilizes.
•Condensation
In the following cases, moisture may condense on the lens, a
critical part of the CD player, making the CD signal unreadable:
– When a heater has just been turned on.
– When the humidity is high.
In these cases, unload the CD magazine and wait for 1 or 2
hours.
•Volume Setting
– CDs produce very little noise compared with analog sources.
If the volume level is adjusted for these sources, the speakers
may be damaged by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before operation and adjust it
as required during playback.
– Adjust the volume so that you can hear sounds outside the
car.
VORSICHTSMASSNAHMEN
•Fahrzeug-Innentemperatur
Wenn das geparkte Fahrzeug für längere Zeit besonders hohen
bzw. niedrigen Temperaturen ausgesetzt war, erst auf CD-
Wiedergabe schalten, wenn sich die Fahrzeug-
Innentemperatur stabilisiert hat.
•Kondensationsniederschlag
In den folgenden Fällen kann es zu Kondensationsniederschlag
an der Laserlinse, einem der wichtigsten Teile des CD-Players,
kommen. Bei beschlagener Linse wird eine einwandfreie
Signalabtastung von der CD verhindert. Kondensation kann auftreten:
– Unmittelbar nach Einschaltung der Innenraumheizung.
– Bei hoher Luftfeuchtigkeit.
In diesen Fällen das CD-Magazin entnehmen und ca. 1 bis 2
Stunden warten.
•Lautstärkeeinstellung
– Im Vergleich zu Analog-Schallplatten weisen CDs erheblich
weniger Störgeräusche auf. Wenn die Lautstärke vor Beginn
eines Titels zu hoch eingestellt wird, können die Lautsprecher
bei einem plötzlich einsetzenden Signal beschädigt werden.
Daher die Lautstärke vor dem Wiedergabestart verringern
und dann wie erforderlich einstellen.
– Die Lautstärke so einstellen, daß Außengeräusche
wahrgenommen werden können.
CH-X350/X300
CD CHANGER
CD-WECHSLER
CHANGEUR CD
Instructions
Bedienungsanleitong
Manuel d‘instructions
C
OM
PA
CT
D
IS
C
C H
ANG ER
12 –D ISC
C
H
-X3 50
Emplacement et reproduction des étiquettesAbbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Position And Reproduction Of Labels
H
V
H
V
1 2
3 4
5
When hanging the unit in the trunk space
(Fig. e)
Remarque:
Pour la fixation de l’appareil avec les vis, se référer à “
A
Lors de
l’installation de l’appareil horizontalement” ci-dessus.
D
Hängende Installation des CD-Wechslers im
Kofferraum
(Abbildung e)
Lors de la suspension de l’appareil dans le
coffre
(Fig. e)
Hinweis:
Informationen über die Installation finden Sie unter dem obigen
Punkt “ Horizontale Installation des CD-Wechslers”.A
Note:
When fixing the unit with the screws, refer to “ A When installing
the unit horizontally” above.
When installing the unit horizontally
1. Attach the mounting brackets on the side panels of the unit using
screws. (Fig. a)
2. Install the unit on the floor of the trunk using tapping screws.
(Fig. b)
A
Lors de l’installation de l’appareil horizontalement
1.
Fixer les supports de montage sur les panneaux latéraux de
l’appareil en utilisant des vis.
(Fig. a)
2.
Installer l’appareil sur le plancher du coffre en utilisant des vis
auto-taraudeuses.
(Fig. b)
Horizontal Installation des CD-Wechslers
1. Bringen Sie die Montagehalterungen mit den Schrauben an
den Seitenwangen des CD-Wechslers an. (Abbildung a)
2. Installieren Sie den CD-Wechsler auf dem Boden des
Koffer raums mit Hilfe der selbstschneidenden
Gewindeschrauben. (Abbildung b)
When installing the unit upright (Fig.c) Senkrechte Installation des CD-Wechslers
(Abbildung c)
Lors de l’installation de l’appareil verticalement
(Fig. c)
1. 2.
Bottom panel of the unit
Unterseite des CD-Wechslers
Panneau inférieur de l’appareil
Selector
Wahlschalter
Sélecteur
B
Notes:
• When fixing the unit with the screws, refer to “ When installing A
the unit horizontally” above.
•When installing, five angles can be selected. Be sure to
position the selectors on both sides of the unit pointing
upward, perpendicular (90°) to the earth surface.
• If you install the unit without setting the selector correctly, the
symptoms below may occur.
– Sounds are intermitted.
– CDs are damaged.
Hinweise:
•Informationen über die Installation finden Sie unter dem obigen
Punkt “ A Horizontale Installation des CD-Wechslers”.
•Bei der Installation können fünf verschiedene Winkel
gewählt werden. Achten Sie darauf, daß der Pfeildrehregler
auf beiden Seiten des Geräts (im Winkel von 90° zur Erde)
nach oben weist.
•Wenn Sie das Gerät installieren, ohne den Wahlschalter korrekt
einzustellen, können die nachfolgenden Symptome auftreten.
– Es treten Geräusche auf.
– CDs werden beschädigt.
Remarques:
•
Pour la fixation de l’appareil avec les vis,se référer à “
A
Lors
de l’installation de l’appareil horizontalement” ci-dessus.
•Pour l’installation, cinq angles peuvent être choisis.
S’assurer de positionner la flèche des sélecteurs, des deux
côtés de l’appareil, perpendiculairement (90°) au sol.
•
Si vous installez l’appareil sans régler le sélecteur correctement,
les problèmes suivants risquent de se produire.
– Le son est discontinu.
– Les CD sont endommagés.
When installing the unit on an inclined plane
(Fig. d)
Bei Installation des Geräts in einer schrägen
Lage (Abbildung d)
C
Fig. a
Abbildung a
Fig. a
Screw
(M4 x 8 mm)
Schraube
(M4 X 8 mm)
Vis
(M4 x 8 mm)
Mounting bracket
Montagehalterung
Support de montage
Tapping screw
(M5 x 20 mm)
Selbstschneidende
Gewindeschraube
(M5 x 20 mm)
Vis auto-taraudeuse
(M5 x 20 mm)
Trunk floor
Kofferraumboden
Plancher du coffre
Fig. b
Abbildung b
Fig. b
Fig. c
Abbildung c
Fig. c
Trunk floor
Kofferraumboden
Plancher du coffre
Fig. e
Abbildung e
Fig. e
Use these holes.
Verwenden Sie diese
Bohrungen.
Utiliser ces trous.
Fig. d
Abbildung d
Fig. d
Lors de l’installation de l’appareil sur un plan
incliné (Fig. d)
Side panel of the unit
Seitenblende des Geräts
Panneau latéral de l’appareil
Drill holes
Bohren Sie vier Löcher
Trous de preçage
Notes:
• When fixing the unit with the screws, refer to “ A When installing
the unit horizontally” above .
•When installing the unit upright, set the selectors located
on both sides to the “V (vertical)” position. (When it is
installed horizontally, be sure to set the selectors to the “H
(horizontal)” position.)
– When installing the unit upright, securely install to the trunk
floor.
• If you install the unit without setting the selectors correctly, the
symptoms below may occur.
– Sounds are intermitted.
– CDs are damaged.
Remarques:
•
Pour la fixation de l’appareil avec les vis,se référer à “
A
Lors
de l’installation de l’appareil horizontalement” ci-dessus.
•Si l’appareil est installé verticalement, régler les sélecteurs
situés sur les côtés sur la position “V (vertical)”. (S’il est
installé horizontalement, s’assurer de régler les sélecteurs
sur la position “H (horizontal)”.)
– Lors de l’installation verticale, fixer fermement sur le plancher
du coffre.
•
Si vous installez l’appareil sans régler le sélecteur correctement,
les problèmes suivants risquent de se produire.
– Le son est discontinu.
– Les CD sont endommagés.
Hinweise:
•Informationen über die Installation finden Sie unter dem
obigen Punkt “ Horizontale Installation des CD-Wechslers”.A
•Wenn Sie das Gerät senkrecht installieren wollen, stellen
Sie die Pfeildrehregler, die sich an den Geräteseiten
befinden, auf die Position “V (vertikal)”. (Wenn das Gerät
horizontal installiert wird, achten Sie darauf, daß die
Pfeildrehregler auf die Position “H (horizontal)” gestellt
werden.)
– Wenn Sie das Gerät senkrecht installieren, montieren Sie
es auf dem Kofferraumboden.
•Wenn Sie das Gerät installieren, ohne den Wahlschalter korrekt
einzustellen, können die nachfolgenden Symptome auftreten.
– Es treten Geräusche auf.
– CDs werden beschädigt.
Trunk floor
Kofferraumboden
Plancher du coffre
COM
PAC T DIS C
CHANGER
12 –D
ISC
1 2
34
5
COMPACT
DIS C CH ANGER
12–
DISC
H
NO USE
V
45°
1 2
3 4
5
H
V
1 2
34
5
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
CH-X350
Use these holes.
Verwenden Sie diese
Bohrungen.
Utiliser ces trous.
Use these holes.
Verwenden Sie diese
Bohrungen.
Utiliser ces trous.
Selector
Wahlschalter
Sélecteur
Mistracking
Mistracking may occur when driving on an extremely rough
road. The unit and compact disc will not be damaged by
mistracking, however, since it is offensive to the ear, stop
playback and restart when you reach a road that’s in good
condition.
Spurfolgefehler
Bei schlechter Wegstrecke kann es zu Spurfolgefehlern
(Fehlabtastungen des Lasers) kommen. Hierdurch werden
CDs und Gerät nicht beschädigt. Da jedoch die
Klangwiedergabe deutlich beeinträchtigt wird, empfehlen wir,
auf Wiedergabstop zu schalten, bis erneut eine einwandfreie
Wegstrecke erreicht wird.
Erreur d’alignement
Un problème d’alignement peut se produire en conduisant sur
une route très mauvaise. L’appareil et le disque
audionumérique ne seront pas abîmés par un problème
d’alignement, toutefois, comme ce n’est pas agréable pour
les oreilles, arrêter la lecture et la reprendre quand la route
sera meilleure.
ANORDNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE EMPLACEMENT DES COMMANDESLOCATION OF CONTROLS
TROUBLESHOOTING
• “RESET1–RESET8” or “R1–R8” appears on the display of the
connected receiver (or other equipment).
* Are the units connected correctly? After checking, press and
hold the 0EJECT button for a few seconds to reset this unit.
Should the problem still persists, consult the JVC authorized
dealer.
Indication Meaning
RESET1 (or R1) Ejection error
RESET2 (or R2) Lifter error
RESET3 (or R3) Tray error
RESET4 (or R4) Pick up returning error
RESET5 (or R5) —
RESET6 (or R6) Communication error
RESET7 (or R7) Other errors
RESET8 (or R8) Communication error
• Sounds are intermitted during play.
* Are the selectors on both sides adjusted correctly?
FEHLERSUCHE
•“RESET1–RESET8” oder “R1–R8” erscheint auf dem Display
des angeschlossenen Empfängers (oder anderen Geräts).
* Sind die Geräte richtig angeschlossen? Drücken Sie dann die
Taste 0EJECT und halten Sie die Taste einige Sekunden lang
gedrückt, um das Gerät zurückzustellen.
Setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Händler in Verbindung, wenn
das Problem weiterhin besteht.
Anzeige Bedeutung
RESET1 (oder R1) Ausgabefehler
RESET2 (oder R2) Heberfehler
RESET3 (oder R3) Drehtellerfehler
RESET4 (oder R4) Aufnehmer-Rückkehrfehler
RESET5 (oder R5) —
RESET6 (oder R6) Kommunikationsfehler
RESET7 (oder R7) andere Fehler
RESET8 (oder R8) Kommunikationsfehler
•Bei der Wiedergabe treten Geräusche auf.
* Sind die Wahlschalter auf beiden Seiten richtig eingestellt?
SPECIFICATIONS
CD CHANGER SECTION
Frequency response : 5 Hz – 20,000 Hz
Dynamic range : 93 dB
S/N ratio : 96 dB
Distortion : 0.006%
Wow & flutter : Less than measurable limit
Output terminal : Analog (8 pin x 1),
1.5 V (full scale)/less than 1 kΩ
GENERAL
Power requirement
Operating voltage : DC 14.4 V (11 V – 16 V allowable)
Grounding system : Negative ground
Allowable working temperature
: –10°C to +50°C
Dimensions (W x H x D) : 252 mm x 88 mm x 174 mm
(9-15/16" x 3-1/2" x 6-7/8")
Mass : 2.3 kg (5.1lbs.) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
~0EJECT button
Reset button: When pressing and holding for a few seconds
ŸCD magazine slot
!Door
~
Touche
0
EJECT
Touche de réinitialisation: Quand elle est maintenue pressée
pendant quelques secondes
Ÿ
Compartiment du magasin CD
!
Porte
~Taste EJECT0
Rückstelltaste: Drücken ubd einige Sekunden lang festhalten
ŸCD-Magazineinschub
!Tür
Over +90°
Über +90°
Supérieur à +90°
SPEZIFIKATIONEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
0° to +90°
0° bis +90°
0° à +90°
OK
H
NO U SE
V
H
NO U SE
V
COMPACT DISC CHANGER
12–D ISC
COMPACT DISC CHANGER
12–D ISC
H
NO U SE
V
COMPACT DISC CHANGER
12–D ISC
CH-X350
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
COMPACT DISC CHANGER
12–D ISC
Correct
Richtig
Correct
Incorrect
Falsch
Incorrect
CD-WECHSLER
Frequenzgang : 5 Hz – 20.000 Hz
Dynamikbereich : 93 dB
Rauschabstand : 96 dB
Verzerrung : 0,006%
Gleichlaufschwankungen : nicht meßbar
Ausgangsanschluß : analog (8 polig x 1),
1,5 V (Vollaussteuerung)/weniger
als 1 kΩ
ALLGEMEIN
Anschlußspezifikation
Betriebsspannung : 14,4 V DC (zulässig: 11 V – 16 V)
Erdungssystem : Negative Erdung
zugelassene Arbeitstemperatur
: –10°C bis +50°C
Abmessungen (B x H x T) : 252 mm x 88 mm x 174 mm
Gewicht : 2,3 kg (ohne Zubehör)
Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
SECTION CHANGEUR DE CDS
Réponse en fréquence : 5 Hz – 20.000 Hz
Gamme dynamique : 93 dB
Rapport signal/bruit : 96 dB
Distortion : 0,006%
Pleurage et scintillement : Inférieur à la limite mesurable
Borne de sortie : Analogique (8 broches x1), 1,5 V
(pleine échelle) inférieure à 1 k
Ω
GENERALES
Alimentation
Tension de fonctionnement : CC 14,4 V (11 V – 16 V possible)
Système de mise à la masse : Masse négative
Température de fonctionnement admissible
: –10°C à +50°C
Dimensions (L x H x P) : 252 mm x 88 mm x 174 mm
Masse : 2,3 k
g
(sans les accessoires)
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
EJECT
~
Ÿ
!
How to reset your unit
Zurücksetzen des Geräts
Comment réinitialiser votre appareil
Press and hold EJECT button for several seconds. This will reset the built-in microcomputer.0
Drücken Sie die Taste EJECT und halten Sie sie mehrere Sekunden lang gedrückt. Dadurch0
wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Maintenez pressée la touche
0
EJECT pendant plusieurs secondes. Cela réinitialisera le
microprocesseur intégré.
EJECT
EN CAS DE DIFFICULTÉS
•
“RESET1–RESET8” ou “R1–R8” apparaît sur l’affichage de
l’autoradio connecté (ou d’un autre appareil).
* Les appareils sont-ils connectés correctement? Après l’avoir
vérifié, maintenez pressée la touche
0
EJECT pendant quelques
secondes pour réinitialiser cet appareil.
Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.
Indication Signification
RESET1 (ou R1) Erreur d’éjection
RESET2 (ou R2) Erreur de poussoir
RESET3 (ou R3) Erreur de plateau
RESET4 (ou R4) Erreur provenant du capteur
RESET5 (ou R5) —
RESET6 (ou R6) Erreur de communication
RESET7 (ou R7) Autres erreurs
RESET8 (ou R8) Erreur de communication
• Le son est discontinu pendant la lecture.
* Les sélecteurs latéraux sont-ils ajustés correctement?
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to “How to reset your unit”
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe “Zurücksetzen des Geräts”
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à “Comment réinitialiser votre appareil”
0EJECT button
Taste 0EJECT
Touche
0
EJECT
Specyfikacje produktu
Marka: | JVC |
Kategoria: | Odtwarzacze/nagrywarki CD |
Model: | CH-X300 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z JVC CH-X300, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Odtwarzacze/nagrywarki CD JVC
27 Września 2024
24 Września 2024
16 Września 2024
16 Września 2024
15 Września 2024
14 Września 2024
9 Września 2024
3 Września 2024
3 Września 2024
28 Sierpnia 2024
Instrukcje Odtwarzacze/nagrywarki CD
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Sony
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Yamaha
- Odtwarzacze/nagrywarki CD AEG
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Sharp
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Pioneer
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Philips
- Odtwarzacze/nagrywarki CD SilverCrest
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Technics
- Odtwarzacze/nagrywarki CD JBL
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Onkyo
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Roland
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Scott
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Kärcher
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Muse
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Nedis
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Tangent
- Odtwarzacze/nagrywarki CD OK
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Lenco
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Marquant
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Blaupunkt
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Teac
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Grundig
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Hegel
- Odtwarzacze/nagrywarki CD S.M.S.L
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Soundmaster
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Hyundai
- Odtwarzacze/nagrywarki CD DAP-Audio
- Odtwarzacze/nagrywarki CD ECG
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Denon
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Block
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Cambridge
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Kenwood
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Becker
- Odtwarzacze/nagrywarki CD TechniSat
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Auna
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Krüger&Matz
- Odtwarzacze/nagrywarki CD BaseTech
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Thomson
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Pro-Ject
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Magnat
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Manta
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Pyle
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Numark
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Marantz
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Camry
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Lenoxx
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Revox
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Nevir
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Musical Fidelity
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Naim
- Odtwarzacze/nagrywarki CD ION
- Odtwarzacze/nagrywarki CD NAD
- Odtwarzacze/nagrywarki CD RCF
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Harman Kardon
- Odtwarzacze/nagrywarki CD SPC
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Aiwa
- Odtwarzacze/nagrywarki CD AKAI
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Tronic
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Omnitronic
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Vincent
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Arcam
- Odtwarzacze/nagrywarki CD McIntosh
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Advance Acoustic
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Denver
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Gemini
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Trevi
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Lexibook
- Odtwarzacze/nagrywarki CD GPX
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Power Dynamics
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Monacor
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Tascam
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Kunft
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Audiolab
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Geneva
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Clas Ohlson
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Reflexion
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Proline
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Reloop
- Odtwarzacze/nagrywarki CD GPO
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Exibel
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Brigmton
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Sunstech
- Odtwarzacze/nagrywarki CD AudioAffairs
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Audiosonic
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Coby
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Bigben Interactive
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Champion
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Bigben
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Naxa
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Sherwood
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Konig
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Mpman
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Ematic
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Lanzar
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Roadstar
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Apart
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Integra
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Karcher Audio
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Tivoli Audio
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Linn
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Advance
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Mark Levinson
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Adastra
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Citronic
- Odtwarzacze/nagrywarki CD JB Systems
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Primare
- Odtwarzacze/nagrywarki CD GAO
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Ruark Audio
- Odtwarzacze/nagrywarki CD IMG Stage Line
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Sirus
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Creek
- Odtwarzacze/nagrywarki CD MiTone
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Lyngdorf
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Quad
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Shanling
- Odtwarzacze/nagrywarki CD Cayin
Najnowsze instrukcje dla Odtwarzacze/nagrywarki CD
15 Października 2024
11 Października 2024
11 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024