Instrukcja obsługi Hyundai WSC 2180


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hyundai WSC 2180 (64 stron) w kategorii Stacja pogodowa. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/64
WSC 2180
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTA
METEOROLOGICKÁ STANICE / METEOROLOGICKÁ STANICA
STACJA POGODOWA / WEATHER STATION
IDŐJÁRÁS ÁLLOMÁS
CZ - 2
1. VLASTNOSTI
1.1 Předpověď počasí
-Animace pro slunečno, polojasno, oblačno, zataženo s deštěm a sněžení
1.2 Čas
-Čas řízený rádiem s možností manuálního nastavení času
-Nastavení dvojího času
-Režim 12/24 hod. volitelný uživatelem
-Funkce dvojího denního budíku s přispáním
-Věčný kalendářní do roku 2099
-Den v týdnu v 8 jazycích volitelných uživatelem
1.3 Vlhkost
-Měřitelný rozsah: 20 až 99 %
-Paměť pro maximum a minimum
1.4 Teplota
-Měřitelný rozsah vnitřní teploty: 0 až 50 °C (+32 až +122 °F)
-Uživatelem volitelné jednotky měření °C/°F
-Měřitelný rozsah venkovní teploty: -20 až 50 °C (-4 až +122 °F)
-Paměť pro maximum a minimum (vnitřní a venkovní)
-Pruh ukazatele komfortu
1.5 Bezdrátový venkovní senzor
-Indikátor slabé baterie pro venkovní teplotní senzor
-Upevnění na zeď nebo postavení na stůl
-Jeden bezdrátový teplotní senzor je součástí balení
-Vysílací rádiová frekvence 433 MHz
-Vysílací dosah v otevřeném prostoru 30 metrů (98 stop)
CZ
CZ - 3
2. VZHLED HLAVNÍ JEDNOTKY
2.1 Část A – LCD
A1: Kanál venkovní teploty
A2: Tendence venkovní teploty
A3: Venkovní teplota
A4: Vnitřní teplota
A5: Vnitřní vlhkost
A6: Pruh indikátoru komfortu
A7: Čas ovládarádiovým signálem
A8: Tendence tlaku vzduchu
A9: Předpověď počasí
A10: Datum
A11: Fáze měsíce
2.2 Část B – Tlačítka
B1: Tlačítko „SNOOZE/LIGHT“
(Přispání/Světlo)
B2: Tlačítko „MAX/MIN“
B3: Tlačítko „▲ 12/24
B4: Tlačítko „MODE“ (Režim)
B5: Tlačítko „▼/
B6: Přepínač „AL ON/OFF“ (Budík zap./vyp.)
B7: Tlačítko „RESET“ (Resetování)
B8: Tlačítko „WEATHER“ (Počasí)
B9: Tlačítko „CHANNEL“ (Kanál)
2.3 Část C – Součásti
C1: Otvor pro upevnění na stěnu
C2: Kryt baterií
C3: Stojan
CZ - 4
3. VENKOVNÍ TEPLOTNÍ SENZOR
D1: LED kontrolka přenosu
D2: Prostor pro baterie
D3: Otvor pro upevnění na stěnu
D4: Tlačítko „RESET“ (Resetování)
D5: Přepínač volby kanálů
D6: Zástrčka a konektor teplotní sondy
D7: Stojan
4. ZAČÍNÁME:
4.1 Hlavní jednotka:
Vysunutím otevřete kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky [C2]
Vložte 2 baterie AA s dodržením polarity [označení „+“ a „–“]
Nasaďte zpět kryt prostoru pro baterie hlavní jednotky [C2]
Pomocí špendlíku stiskněte tlačítko „RESET“ [B7] na zadní straně hlavní jednotky.
Nyní je hlavní jednotka připravena k použití
4.2 Venkovní teplotní senzor
Prostor pro baterie (D3) teplotního senzoru se nachází za zadním krytem,
otevřete jej odšroubováním
Vložte 2 baterie AAA s dodržením polarity [označení „+“ a „–“]
5. INSTALACE
5.1 Hlavní jednotka
Hlavní jednotku lze položit na jakýkoliv plochý povrch (C3) nebo může být upevněna na stěnu
za otvor pro zavěšení (C1) na zadní straně přístroje.
5.2 Venkovní teplotní senzor
Dálkový senzor je třeba bezpečně upevnit na vodorovný povrch.
Poznámka: Přenos mezi přijímačem a vysílačem lze uskutečnit až do vzdálenosti 30 m
v otevřeném prostoru. Otevřený prostor: bez rušících překážek jako jsou budovy, stromy,
vozidla, vedení vysokého napětí, atd.
CZ
CZ - 5
6. FUNKCE PŘEDPOVĚDI POČASÍ
6.1 Provoz
Po vložení baterií nebo podržení tlačítka „WEATHER“ (Počasí) (B8) po dobu 3 vteřin začne
na LCD displeji blikat ikona počasí (A9). Aktuální počasí zadejte stisknutím tlačítka „▲“ (B3)
nebo „▼“ (B5). Stisknutím tlačítka „WEATHER“ (B8) nastavení potvrďte. Pokud správně ne-
vložíte aktuální počasí, pak předpověď počasí nemusí být přesná.
Aktuální stav počasí je třeba zadat znovu, pokud se změní nadmořská výška hlavní jednotky.
(Barometrický tlak je v místech s vyšší nadmořskou výškou nižší. Proto má změna
nadmořské výšky vliv na předpověď počasí). Meteorologická stanice provede první
předpověď 6 hodin po zadání aktuálního stavu počasí.
6.2 Počasí
V předpovědi počasí je celkem 5 různých animací stavu počasí.
Slunečno
Polojasno
Oblačno
Zataženo s deštěm
Mráz nebo sněžení Poznámka: “Mráz nebo sněžení“ se zobrazí,
pokud je předpověď počasí zataženo s deštěm
a venkovní teplota (kteréhokoliv kanálu) je nižší
než 0 °C.
Upozornění na námrazu: Symbol „ “ se
zobrazí, pokud je venkovní teplota (kteréhokoliv
kanálu) mezi -2 °C a +3 °C.
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí počasí
místní meteorologické stanice a tímto přístrojem,
pak má přednost předpověď místní
meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za
problémy, které mohou nastat v důsledku ne-
správné předpovědi počasí z tohoto přístroje.
CZ - 6
6.3 Ukazatel tendence barometrického tlaku (A8)
Ukazatel tendence zobrazený na LCD displeji (A8) ukazuje tendenci barometrického tlaku.
Znamená, že tendence
barometrického tlaku
je stoupající
Znamená, že tendence
barometrického tlaku
je stálá
Znamená, že tendence
barometrického tlaku
je klesající
7. TEPLOMĚR
7.1 Přenos na rádiové frekvenci:
Po nastavení počasí hlavní jednotka automaticky spustí přenos venkovní teploty
z venkovního teplotního senzoru.
Jednotka teplotního senzoru automaticky přenese signál do hlavní jednotky po vložení baterií.
Máte-li více než jeden externí vysílač (maximálně 3), zvolte kanál CH1, CH2 nebo CH3,
abyste před vložením baterií zajistili, že každý senzor bude vysílat na jiném kanále.
Přepínač volby kanálů (D6) je na zadní straně teplotního senzoru.
Pokud se hlavní jednotce nezdaří přijmout přenos z venkovního teplotního senzoru během
prvních 3 minut po vložení baterií (na LCD displeji se zobrazuje ), lze přenos přijmout „- - . –“
manuálně podržením tlačítka „CHANNEL“ (Kanál) (B9) po dobu
3 vteřin. Na LCD displeji se rozbliká ikona rádiové frekvence „ “.
Poznámka: Při vyhledávání signálu teplotního senzoru nebudou fungovat žádná tlačítka
(kromě „CHANNEL“ a „LIGHT“), dokud se nezdaří příjem signálu nebo nebude manuálně
zastaven.
7.2 Teplota a vlhkost
(1) Venkovní teplota --- volba kanálu
Tisknutím tlačítka „CHANNEL“ (Kanál) (B9) zobrazíte teplotu a vlhkost ze tří kanálů.
Posloupnost je následující:
Stisknutí tlačítka „CHANNEL“ Stisknutí tlačítka „CHANNEL“ Stisknutí tlačítka „CHANNEL“ 
CH 1CH 2CH 3
Postupně se zobrazí
tři kanály
Při zobrazení záznamu na KANÁLU 1, 2 nebo 3 můžete podržením tlačítka „CHANNEL“ (B9)
po dobu 3 vteřin záznam tohoto kanálu manuálně vymazat a znovu automaticky
přijmout přenos.
CZ
CZ - 7
(2) Tendence venkovní teploty
Ukazatel tendence (A2) zobrazený na LCD displeji ukazuje tendenci venkovní teploty.
Znamená, že venkovní
teplota stoupá
Znamená, že venkovní
teplota je stálá
Znamená, že venkovní
teplota klesá
(3) Celsius/Fahrenheit
Tlačítkem „°C/°F“ (B5) zvolte vnitřní/venkovní teplotu v režimu stupňů Celsia
nebo Fahrenheita.
Pokud je teplota mimo měřitelný rozsah, na LCD displeji se zobrazí LL.L
(pod minimální teplotou) nebo HH.H (nad maximální teplotou).
(4) Funkce záznamu maximální / minimální teploty a vnitřní vlhkosti
Stisknutím tlačítka „MAX/MIN“ (B2) zobrazíte maximální zaznamenanou vnitřní/venkovní
teplotu a vlhkost. Na displeji se zobrazí „ MAX “.
Opětovným stisknutím tlačítka „MAX/MIN“ (B2) zobrazíte minimální zaznamenanou
vnitřní/venkovní teplotu a vlhkost. Na displeji se zobrazí „ MIN “.
Podržením tlačítka „MAX/MIN“ (B2) po dobu 3 vteřin vymažete zaznamenané maximální
a minimální hodnoty.
(5) Pruh indikátoru komfortu (A6) pro zobrazení příjemného/nepříjemného
prostředí.
(6) Použití kabelu teplotní sondy o délce 1,5 m:
Zapojte zástrčku sondy (D6) do konektoru na pravé straně jednotky teplotního senzoru.
Kovové pouzdro umístěte venku a jednotku teplotního senzoru nechte uvnitř, aby nedošlo
ke zmrznutí baterie, když venkovní teplota klesne pod -20 °C.
Teplotní sondu vždy používejte k měření teploty v následujícím teplotním rozsahu:
-50 °C až 0 °C a +50 °C až + 70 °C
8. NASTAVENÍ ČASU A BUDÍKU
8.1 Hodiny řízené rádiem:
Po vložení baterií a ukončení příjmu přenosu z venkovního teplotního senzoru hlavní
jednotkou hodiny automaticky spustí vyhledávání časového signálu DCF.
Na LCD displeji se objeví ikona řízení rádiem „ “.
bliká
Znamená to, že se prá
přijímá signál DCF
se zapne
Znamená to, že signál byl
úspěšně přijat
zmizí
Znamená to, že příjem signálu
se nezdařil
CZ - 8
Hodiny automaticky vyhledají časový signál každý den ve 3.00, aby byl stále
k dispozici přesný čas. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví
(„ “ na LCD displeji zmizí) a zopakuje se znovu ve 4.00, v 5.00 a 6.00.
Lze manuálně nastavit, aby hodiny vyhledaly časový signál tím, že podržíte tlačítko „ “ (B5)
po dobu 3 vteřin. Každý příjem trvá asi 10 minut. Pokud se příjem nezdaří,
vyhledávání se zastaví („ “ na LCD displeji zmizí) a zopakuje se znovu v další celou hodinu.
Například pokud se vyhledávání nezdařilo v 8.20, zopakuje se znovu v 9.00.
Vyhledávání zastavíte podržením tlačítka „ “ (B5) po dobu 3 vteřin.
Pokud je přístroj v režimu letního času, na displeji se bude zobrazovat „DST“.
Poznámka: Při vyhledávání časového signálu DCF nebudou fungovat žádná tlačítka (kromě
tlačítka „LIGHT“ (B1)), dokud se nezdaří příjem signálu nebo nebude manuálně zastaven.
8.2 Manuální nastavení času:
Podržte tlačítko „MODE“ (Režim) (B4) po dobu 3 vteřin, čímž přepnete do režimu nastavení
hodin a kalendáře.
Pomocí tlačítek „▲“ (B3) a „▼“ (B5) proveďte nastavení a stisknutím tlačítka „MODE“ (B4)
každé nastavení potvrďte.
Posloupnost nastavení se zobrazuje následovně: hodiny, minuty, vteřiny, rok, měsíc, den
a jazyk dne v týdnu.
Pro den v týdnu lze vybírat z 8 jazyků, a to: němčina, francouzština, španělština, italština,
holandština, dánština, ruština a angličtina.
Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce:
Jazyk Neděle Pondělí Úte Středa Čtvrtek Pátek Sobota
Německy, GE SO MO DO SADI MI FR
Anglicky, EN SU MO TU WE TH SAFR
Rusky, RU NH BT HT NTBC CP CY
Dánsky, DA SO TI ON LOMA TO FR
Holandsky, NE ZO WO DOMA DI VR ZA
Italsky, IT DO LU ME GI VE SAMA
Španělsky, ES DO LU SAMA MI JU VI
Francouzsky, FR LU ME JE VE SADI MA
Časová zóna se používá u zemí, kde lze přijímat časový signál DCF, ale jejich časová zóna
se liší od německého času.
Pokud je čas dané země o 1 hodinu dřívější než německý čas, je třeba zónu nastavit na +1.
Hodiny se automaticky nastaví na čas, který bude o 1 hodinu dřívější než přijímaný časový
signál.
Poznámka:
1) Vteřiny lze nastavit pouze na nulu.
2) Pokud neprovedete žádné nastavení, režim nastavení času se automaticky ukončí po
15 vteřinách.
CZ
CZ - 9
8.3 Režim zobrazení 12/24 hodin:
Pomocí tlačítka „12/24“ (B3) můžete přepínat mezi 12ti hodinovým a 24 hodinovým režimem.
8.4 Funkce dvojího denního budíku:
Tlačítkem „MODE“ (Režim) (B4) můžete volit následující zobrazení:
Čas Den v týdnu Čas budíku (na LCD displeji se zobrazí „AL“) 
Pokud se zobrazuje Čas budíku, podržte po dobu 3 vteřin tlačítko „MODE“ (B4), čímž
se dostanete do nastavení času tohoto budíku. Tlačítky „▲“ (B3) a „▼“ (B5) nastavte čas
budíku a stisknutím tlačítka „MODE“ (B4) nastavení potvrďte.
Stisknutím tlačítka „AL ON/OFF“ (B6) budík zapnete (ON) nebo vypnete (OFF).
Je-li budík zapnutý, na LCD displeji se zobrazí ikona „ “.
Pokud během vyzvánění stisknete tlačítko „SNOOZE/LIGHT“ (Přispání/Světlo) (B1), aktivuje
se buzení s přispáním (na displeji bliká „ “). Vyzvánění se přeruší a začne znovu o 5 minut
později. Toto buzení s přispáním lze opakovat maximálně 7krát.
8.5 Funkce nastavení dvojího času
Tlačítkem „MODE“ (Režim) (B4) můžete volit následující zobrazení:
Čas Den v týdnu Čas budíku Dvojitý čas (na displeji se zobrazí „DT“)  
Při zobrazení dvojího času vstoupíte do nastavení dvojího času podržením tlačítka „MODE“
(Režim) (B4) po dobu 3 vteřin. Číslice „hodin“ a „minut“ budou blikat. Tlačítky „▲“ (B3)
a „▼“ (B5) nastavíte „hodinu“, stisknutím tlačítka „MODE“ (B4) nastavení potvrdíte a ukončíte.
9. ZOBRAZENÍ FÁZE MĚSÍCE
Fáze Měsíce každého dne je zobrazena na LCD displeji (A11).
A: Nov
B: Přibývající srpek
C: První čtvrt
D: Přibývající posl. čtvrt
E: Úplněk
F: Ubývající poslední čtvrt
G: Poslední čtvrt
H: Ubývající srpek
10. INDIKACE SLABÝCH BATERIÍ:
Ikona slabé baterie “ se zobrazuje u příslušného kanálu a znamená, že jednotka
teplotního senzoru tohoto kanálu má slabé baterie. Baterie je proto třeba vyměnit.
11. PODSVÍCENÍ
Po stisknutí tlačítka „SNOOZE/LIGHT“ (B1) se na 3 vteřiny zapne podsvícení.
CZ - 10
12. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud přístroj nepracuje správně, stiskněte pomocí špendlíku tlačítko Reset (B7).
Pokud během 15 vteřin neprovedete žádné nastavení, všechnu režimy nastavení se
automaticky ukončí.
Pokud vyjmete baterie, informace uložené v hodinách se ztratí.
Neumísťujte hodiny blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo televizorů.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu, vysoké teplotě, chladu, vysoké vlhkosti
a nepoužívejte jej na místech, kde je mokro
Venkovní senzor se nesmí nastavovat a instalovat pod vodou.
Při nastavování jej nevystavujte přímému slunečnímu svitu a dešti
Nikdy přístroj nečistěte s použitím materiálů a produktů, které jsou abrasívní nebo způsobují
korozi. Abrasívní čistící prostředky mohou poškrábat plastové části a zkorodovat elektronické
obvody
Pokud existuje rozpor mezi předpovědí místní meteorologické stanice a tohoto přístroje,
má přednost předpověď místní meteorologické stanice. Výrobce neodpovídá za nespráv
předpovědi počasí z tohoto přístroje.
13. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Údaje z vnitřního měření:
Rozsah teploty: 0 až 50°C [+32 až +122 °F]
Měřené jednotky teploty: °C nebo °F [volitelné]
Rozsah vlhkosti: 20 % až 99 %
Předpověď počasí: 5 ikon [slunečno, polojasno, oblačno, zataže-
no s deštěm a sněžení]
Údaje z venkovního měření:
Vzdálenost přenosu:
(v otevřeném prostoru) 30 m @ 433MHz
Rozsah teploty: -20 °C až 50 °C [-4 až +122 °F]
Instalace: stěna/stůl
Rozměry hlavní jednotky: 168 (Š) x 129 (V) x 29 (H) mm
Hmotnost hlavní jednotky (NETTO): 262 g
Rozměry teplotního senzoru: 62 (Š) x 101 (V) x 24 (H) mm
Hmotnost teplotního senzoru (NETTO): 64 g
Požadavky na baterie:
Základní stanice [vnitřní]: 2 baterie AA
Senzory [venkovní]: 2 baterie AAA
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ
CZ - 11
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je
přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace
tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům
pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.asekol.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce,
na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému ASEKOL s. r. o. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s. r. o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
CZ - 12
ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce (zplnomocněný zástupce):
ETA a. s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4 – Braník, IČ: 275 44 001,
prohlašuje, že výrobek dále popsaný:
Meteorologická stanice s bezdrátovým přenosem
typ: Hyundai WSC 2180
účel použití je přenos signálu z vysílacího zařízení do přijímacího zařízení v ČR a zemích EU,
použitá frekvence: 433,92 MHz, výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávně
č. VO-R/10/09.2010-11 k využívání rádiových kmitočtů a k provozování zařízení krátkého dosa-
hu, vydaného ČTÚ,
je ve shodě s ustanoveními NV č. 426/2000 Sb., které je v souladu se směrnicí
R&TTE 1999/5/EC, týkající se rádiových a telekomunikačních zařízení.
Pro posouzení shody byly použity následující technické předpisy:
harmonizované normy:
ETSI EN 300 220-1 V2.3.1 (2010-02)
ETSI EN 300 220-2 V2.3.1 (2010-02)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1 (2008-04)
ETSI EN 300 220-1 V2.1.1 (2006-04)
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011
Výsledky zkoušek jsou uvedeny ve zkušebních protokolech č. GTSE12060069901,
GTSE12060069902, GTSS12060032001, GTSE11020009801, GTSE11020009802
a GTSS11020006101, které byly vydány zkušební laboratoří GTS – Global United Technology
Services Co., Ltd., China.
Shoda byla posouzena postupem dle přílohy č. 3 NV č. 426/2000 Sb.
Prohlašujeme, že výrobek splňuje základní požadavky výše uvedeného NV, tj. bezpečnost a
ochranu zdraví uživatele, elektromagnetickou kompatibilitu a efektivní využití spektra.
Datum a místo vydání prohlášení: 19.7.2012, Praha
Razítko oprávněné osoby:
SK
SK - 13
1. VLASTNOSTI
1.1 Predpoveď počasia
-Animácia pre slnečno, polojasno, oblačno, zamračené s dažďom a snežením
1.2 Čas
-Čas riadený rádiom s možnosťou manuálneho nastavenia času
-Nastavenie dvojitého času
-Režim 12/24 hod. voliteľný užívateľom
-Funkcia dvojitého denného budíku s prispaním
-Vecný kalendár do roku 2099
-Deň v týždni v 8 jazykoch voliteľných užívateľom
1.3 Vlhkosť
-Merateľný rozsah: 20 až 99 %
-Pamäť pre maximum a minimum
1.4 Teplota
-Merateľný rozsah vnútornej teploty: 0 až 50 °C (+32 až +122 °F)
-Užívateľom voliteľné jednotky merania °C/°F
-Merateľný rozsah vonkajšej teploty: -20 až 50 °C (-4 až +122 °F)
-Pamäť pre maximum a minimum (vnútorné a vonkajšie)
-Pruh ukazovateľa komfortu
1.5 Bezdrôtový vonkajší senzor
-Indikátor slabej batérie pre vonkajší teplotný senzor
-Upevnenie na stenu alebo postavenie na stôl
-Jeden bezdrôtový teplotný senzor je súčasťou balenia
-Vysielacia rádiová frekvencia 433 MHz
-Vysielací dosah v otvorenom priestore 30 metrov (98 stôp)
SK - 14
2. VZHĽAD HLAVNEJ JEDNOTKY
2.1 ČaA – LCD
A1: Kanál vonkajšej teploty
A2: Tendencia vonkajšej teploty
A3: Vonkajšia teplota
A4: Vnútorná teplota
A5: Vnútorná vlhkosť
A6: Pruh indikátora komfortu
A7: Čas ovládaný rádiovým signálom
A8: Tendencia tlaku vzduchu
A9: Predpoveď počasia
A10: Dátum
A11: ze mesiaca
2.2 Časť B – Tlačidlá
B1: Tlačidlo „SNOOZE/LIGHT“
(Prispanie/Svetlo)
B2: Tlačidlo „MAX/MIN“
B3: Tlačidlo „▲ 12/24
B4: Tlačidlo „MODE“ (Režim)
B5: Tlačidlo „▼/
B6: Tlačidlo „AL ON/OFF“ (Budík zap./vyp.)
B7: „RESET“ (Resetování)
B8: „WEATHER“ (Počasí)
B9: Tlačidlo „CHANNEL“ (Kanál)
2.3 Časť C – Súčasti
C1: Otvor pre upevnenie na stenu
C2: Kryt batérií
C3: Stojan
SK - 16
6. FUNKCIE PREDPOVEDE POČASIA
6.1 Prevádzka
Po vložení batérií alebo podržaní tlačidla „WEATHER“ (Počasie) (B8) po dobu 3 sekúnd
začne na LCD displeji blikať ikona počasia (A9). Aktuálne počasie zadajte stlačením tlačidla
„▲“ (B3) alebo „▼“ (B5). Stisnutím tlačidla „WEATHER” (B2) nastavenie potvrďte.
Ak správne nevložíte aktuálne počasie, potom Predpoveď počasia nemusí byť presná.
Aktuálny stav počasia je treba zadať znova, ak sa zmení nadmorská výška hlavnej
jednotky. (Barometrický tlak je v miestach s vyššou nadmorskou výškou menej. Preto má
zmena nadmorskej výšky vplyv na predpoveď počasia). Meteorologická stanica vykoná prvou
predpoveďou 6 hodín po zadaní aktuálneho stavu počasia.
6.2 Počasie
V predpovedi počasia je celkom 5 rôznych animácií stavu počasia.
Slnečno
Polojasno
Zachmurzenie
Zatiahnuté s dažďom
Mráz alebo sneženie Poznámka: „Mráz alebo sneženie“ sa zobrazí,
pokiaľ je predpoveď počasia zatiahnuté
s dažďom a vonkajšia teplota (ktoréhokoľvek
kanálu) je nižšia než 0 °C.
Upozornenie na námrazu: Symbol „
sa zobrazí, pokiaľ je vonkajšia teplota
(ktoréhokoľvek kanálu) medzi -2 °C a +3 °C
Pokiaľ existuje rozpor medzi predpoveďou
počasia miestnej meteorologickej stanice
a týmto prístrojom, potom má prednosť
predpoveď miestnej meteorologickej stanice.
Výrobca neodpovedá za problémy, ktoré môžu
nastať v dôsledku nesprávnej predpovede
počasia z tohto prístroja.
SK
SK - 17
6.3 Ukazovateľ tendencie barometrického tlaku (A8)
Ukazovateľ tendencie zobrazený na LCD displeji (A8) ukazuje tendenciu barometrického tlaku.
Znamená, že tendencia
barometrického tlaku
je stúpajúca
Znamená, že tendencia
barometrického tlaku
je stála
Znamená, že tendencia
barometrického tlaku
je klesajúca
7. TEPLOMER
7.1 Prenos na rádiovú frekvenciu:
Po nastavení počasia hlavnej jednotky automaticky spustí prenos vonkajšej teploty
z vonkajšieho teplotného senzoru.
Jednotka teplotného senzoru automaticky prenesie signál do hlavnej jednotky po vložení
batérií.
Ak máte viac než jeden externý vysielač (maximálne 3), zvoľte kanál CH1, CH2 alebo CH3
aby ste pred vložením batérií zaistili, že každý senzor bude vysielať na inom kanále.
Prepínač voľby kanálov (D6) je na zadnej strane teplotného senzoru.
Pokiaľ sa hlavnej jednotke nepodarí prijať prenos z vonkajšieho teplotného senzoru počas
prvých 3 minút po vložení batérií (na LCD displeji sa zobrazuje “), možno prenos prijať - - . –
manuálne podržaním tlačidla „CHANNEL“ (Kanál) (B9) po dobu 3 sekúnd neosvojí.
Na LCD displeji sa rozbliká ikona rádiovej frekvencie „ “.
Poznámka: Pri vyhľadávaní signálu teplotného senzoru nebudú fungovať tlačidla (okrem
„CHANNEL“ a „LIGHT“), kým sa nepodarí príjem signálu alebo nebude manuálne zastavený.
7.2 Teplota a vlhkosť
(1) Vonkajšia teplota --- voľba kanálu
Stlačením tlačidla „CHANNEL“ (Kanál) (B9) zobrazíte teplotu a vlhkosť z troch kanálov. Po-
stupnosť je nasledujúca:
Stlač. tlačidla „CHANNEL“ Stlač. tlačidla „CHANNEL“ Stlač. tlačidla „CHANNEL“ 
CH 1CH 2CH 3
Postupne sa zobrazia
tri kanály
Pri zobrazení záznamu na KANÁLU 1, 2 alebo 3 môžete podržaním tlačidla „CHANNEL“ (B9)
po dobu 3 sekúnd záznam tohto kanálu manuálne vymazať a znovu automaticky prijať prenos.
SK - 18
(2) Tendencia vonkajšej teploty
Ukazovateľ tendencie (A2) zobrazený na LCD displeji ukazuje tendenciu vonkajšej teploty.
Znamená, že vonkajšia
teplota stúpa
Znamená, že vonkajšia
teplota je stála
Znamená, že vonkajšia
teplota klesá
(3) Celzius/Fahrenheit
Tlačidlom „°C/°F“ (B5) zvoľte vnútornú/vonkajšiu teplotu v režime stupňov Celzia alebo
Fahrenheita.
Pokiaľ je teplota mimo merateľný rozsah, na LCD displeji sa zobrazí LL.L
(pod minimálnou teplotou) nebo HH.H (nad maximálnou teplotou).
(4) Funkcie záznamu maximálnej / minimálnej teploty a vnútornej vlhkosti
Stlačením tlačidla „MAX/MIN“ (B2) zobrazíte maximálnu zaznamenanú vnútornú/vonkajšiu
teplotu a vlhkosť. Na displeji sa zobrazí „ MAX “.
Opätovným stisnutím tlačidla „MAX/MIN“ (B2) zobrazíte minimálnu zaznamenanú
vnútornú/vonkajšiu teplotu a vlhkosť. Na displeji sa zobrazí „ MIN “.
Podržaním tlačidla „MAX/MIN“ (B2) po dobu 3 sekúnd vymažete zaznamenané maximálne
a minimálne hodnoty.
(5) Pruh indikátora komfortu (A6) pre zobrazenie príjemného/nepríjemného
prostredia.
(6) Použitie kábla teplotnej sondy o dĺžke 1,5 m:
Zapojte zástrčku sondy (D6) do konektoru na pravej strane jednotky teplotného senzoru.
Kovové puzdro umiestnite vonku a jednotku teplotného senzoru nechajte vo vnútri,
aby nedošlo k zmrznutiu batérie, keď vonkajšia teplota klesne pod -20 °C.
Teplotnú sondu vždy používajte k meraniu teploty v nasledujúcom teplotnom rozsahu:
-50 °C až 0 °C a +50 °C až + 70 °C
8. NASTAVENIE ČASU A BUDÍKU
8.1 Hodiny riadené rádiom:
Po vložení batérií a ukončení príjmu prenosu z vonkajšieho teplotného senzoru hlavnej
jednotky hodiny automaticky spustí vyhľadávanie časového signálu DCF.
Na LCD displeji sa objaví ikona riadená rádiom „ “.
bliká
Znamená to, že sa práve
prijíma signál DCF
sa zapne
Znamená to, že signál bol
úspešné prijatý
zmizne
Znamená to, že príjem signálu
sa nevydaril
SK
SK - 19
Hodiny automaticky vyhľadajú časový signál každý deň v 3.00, aby bol stále k dispozícii
presný čas. Pokiaľ sa príjem nezdarí, vyhľadávanie sa zastaví („ “ na LCD displeji zmizne)
a zopakuje sa znovu v 4.00, v 5.00 a 6.00.
Možno manlne nastaviť, aby hodiny vyhľadali časosigl tým, že podržíte tlačidlo (B5)
po dobu 3 sekúnd. Každý príjem trvá asi 5 minút. Pokiaľ sa príjem nevydarí, vyhľadávanie sa
zastaví („ “ na LCD displeji zmizne) a zopakuje sa znovu v ďalšiu celú hodinu. Napríklad
pokiaľ sa vyhľadávanie nevydarilo o 8.20, zopakuje sa znovu o 9.00.
Vyhľadávanie zastavíte podržaním tlačidla „ “ (B5) po dobu 3 sekúnd.
Pokiaľ je prístroj v režime letného času, na displeji sa bude zobrazovať „DST“.
Poznámka: Pri vyhľadávaní časového signálu DCF nebudú fungovať žiadne tlačidlá (okrem
tlačidla „LIGHT“ (B1)), dokiaľ sa nevydarí príjem signálu alebo nebude manuálne zastavený.
8.2 Manuálne nastavenie času:
Podržte tlačidlo „MODE“ (Režim) (B4) po dobu 3 sekúnd, čím prepnete do režimu nastavenia
hodín a kalendára.
Pomocou tlačidiel „▲“ (B3) a „▼“ (B5) preveďte nastavenie a stisnutím tlačidla „MODE“ (B4)
každé nastavenie potvrďte.
Postupnosť nastavenia sa zobrazuje nasledovne: hodiny, minúty, sekundy, rok, mesiac, deň,
jazyk dňa v týždni, krajina a mesto.
Pre deň v týždni možno vyberať z 8 jazykov, a to: nemčina, francúzština, španielčina,
taliančina, holandčina, dánčina, ruština a angličtina.
Jazyky a ich skratky pre každý deň v týždni sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Jazyk Nedeľa Pondelok Utorok Streda Štvrtok Piatok Sobota
Nemecky, GE SO MO DO SADI MI FR
Anglicky, EN SU MO TU WE TH SAFR
Rusky, RU NH BT HT NTBC CP CY
Dánsky, DA SO TI ON LOMA TO FR
Holandsky, NE ZO WO DOMA DI VR ZA
Taliansky, IT DO LU ME GI VE SAMA
Španielsky, ES DO LU SAMA MI JU VI
Francúzsky, FR LU ME JE VE SADI MA
Časová zóna sa používa u krajín, kde možno prijímať časový signál DCF, ale ich časová zóna
sa líši od nemeckého času.
Pokiaľ je čas danej krajiny o 1 hodinu skorší než nemecký čas, je treba zónu nastaviť na +1.
Hodiny sa automaticky nastavia na čas, ktorý bude o 1 hodinu skorší než prijímaný časový
signál.
Poznámka:
1) Sekundy možno nastaviť len na nulu.
2) Pokiaľ nepovediete žiadne nastavenie, režim nastavenia času sa automaticky ukončí
po 15 sekundách.
SK - 20
8.3 Režim zobrazenia 12/24 hodín:
Pomocou tlačidla „12/24“ (B3) môžete prepínať medzi 12ti hodinovým a 24 hodinovým režimom.
8.4 Funkcia dvojitého denného budíka:
Tlačidlom „MODE“ (Režim) (B4) môžete voliť nasledujúce zobrazenie:
Čas Deň v týždni Čas budíka (na LCD displeji sa zobrazí „AL“) 
Pokiaľ sa zobrazuje Čas budíka, podržte po dobu 3 sekúnd tlačidlo „MODE“ (B4), čím sa do-
stanete do nastavenia času tohto budíka. Tlačidlami „▲“ (B3) a „▼“ (B5) nastavte čas budíku
a stisnutím tlačidla „MODE“ (B4) nastavenie potvrďte.
Stisnutím tlačidla „AL ON/OFF“ (B6) budík zapnete (ON) alebo vypnete (OFF).
Ak je budík zapnutý, na LCD displeji sa zobrazí ikona „ “.
Pokiaľ v priebehu vyzváňania stisnete tlačidlo „SNOOZE/LIGHT“ (Prispanie/Svetlo) (B1),
aktivuje sa budenie s prispaním (na displeji bliká „ “). Vyzváňanie sa preruší a začne
znovu o 5 minút neskôr. Toto budenie s prispaním možno opakovať maximálne 7krát.
8.5 Funkcia nastavenia dvojitého času
Tlačidlom „MODE“ (Režim) (B4) mažete voliť nasledujúce zobrazenia:
Čas Deň v týždni Čas budíka Dvojitý čas (na displeji sa zobrazí „DT“)  
Pri zobrazení dvojitého času vstúpite do nastavenia dvojitého času podržaním tlačidla
„MODE“ (Režim) (B4) po dobu 3 sekúnd. Číslice „hodín“ a „minút“ budú blikať. Tlačidlami
„▲“ (B3) a „▼“ (B5) nastavíte „hodinu“, stisnutím tlačidla „MODE“ (B4) nastavenie potvrdíte
a ukončíte.
9. ZOBRAZENIE FÁZE MESIACA
Fáze Mesiaca každého dňa je zobrazená na LCD displeji (A11).
A: Nov
B: Pribúdajúci kosáčik
C: Prvý štvrť
D: Pribúdajúca posl. štvrť
E: Spln
F: Ubúdajúca posledná štv
G: Posledná štvrť
H: Ubúdajúci kosáčik
10. INDIKÁCIA SLABÝCH BATÉRIÍ:
Ikona slabej batérie “ sa zobrazuje u príslušného kanálu a znamená, že jednotka
teplotného senzoru tohto kanálu má slabé batérie. Batérie je preto treba vymeniť.
11. PODSVIETENIE
Po stlačení tlačidla „SNOOZE/LIGHT“ (B1) sa na 5 sekúnd zapne podsvietenie.
SK
SK - 21
12. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
Pokiaľ prístroj nepracuje správne, stisnete pomocou špendlíka tlačidlo Reset (B7).
Pokiaľ v priebehu 15 sekúnd nepovediete žiadne nastavenie, všetky režimy nastavenia
sa automaticky ukončia.
Pokiaľ vyberiete batérie, informácie uložené v hodinách sa stratia.
Neumiestňujte hodiny blízko zdrojov rušenia a kovových rámov,
napr. počítačov alebo televízorov.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svitu, vysokej teplote, chladu, vysokej vlhkosti
a nepoužívajte ho na miestach, kde je mokro
Vonkajší senzor sa nesmie nastavovať a inštalovať pod vodou.
Pri nastavovaní ho nevystavujte priamemu slnečnému svitu a dažďu
Nikdy prístroj nečistite s použitím materiálov a produktov, ktoré sú abrazívny alebo
spôsobujú korózii. Abrazívne čistiace prostriedky môžu poškrabať plastové časti a skorodovať
elektronické obvody
Pokiaľ existuje rozpor medzi predpovedí miestnej meteorologickej stanice a tohto prístroja,
má prednosť predpoveď miestnej meteorologickej stanice.
Výrobca neodpovedá za nesprávne predpovede počasia z tohto prístroja.
13. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Údaje z vnútorného merania:
Rozsah teploty: 0 až 50 °C [+32 až +122 °F]
Merané jednotky teploty: °C nebo °F [voliteľné]
Rozsah vlhkosti: 20 % to 99 %
Predpoveď počasia: 5 ikon [slnečno, polojasno, oblačno,
zatiahnuté s dažďom a sneženie]
Údaje z vonkajšieho merania:
Vzdialenosť prenosu:
(v otvorenom priestore) 30 m @ 433MHz
Rozsah teploty: -20 °C až 50 °C [-4 až +122 °F]
Inštalácia: stena/stôl
Rozmery hlavnej jednotky: 168 (Š) x 129 (V) x 29 (H) mm
Hmotnosť hlavnej jednotky (NETTO): 262 g
Rozmery teplotného senzoru: 62 (Š) x 101 (V) x 24 (H) mm
Hmotnosť teplotného senzoru (NETTO): 64 g
Požiadavky na batérie:
Základná stanica [vnútorná]: 2 batérie AA
Senzory [vonkajšie]: 2 batérie AAA
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
SK - 22
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom.
Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné vyslúžených elektrozariadení alebo použité batérie alebo
akumulátory zadarmo odovzdať, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe
www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému SEWA, a. s.
(pre recykláciu elektrozariadení aj batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
SK
SK - 23
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Výrobca (splnomocnený zástupca):
ETA a. s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4 – Braník, IČ: 275 44 001,
prehlasuje, že výrobok ďalej popísaný:
Meteorologická stanica s bezdrôtovým prenosom
typ: Hyundai WSC 2180,
účel použitia je prenos signálu z vysielacieho zariadenia do prijímacieho zariadenia v ČR a kraji-
nách EU,použitá frekvencia: 433,92 MHz,
je v zhode s ustanoveniami NV č. 426/2000 Sb., ktoré sú v súlade so smernicou
R&TTE 1999/5/ES, týkajúcou se rádiových a telekomunikačných zariadení.
Pre posúdenie zhody boli použité následujúce technické predpisy:
harmonizované normy:
ETSI EN 300 220-1 V2.3.1 (2010-02)
ETSI EN 300 220-2 V2.3.1 (2010-02)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)
ETSI EN 301 489-1 V1.8.1 (2008-04)
ETSI EN 300 220-1 V2.1.1 (2006-04)
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06)
EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011
Výsledky skúšok sú uvedené v skušobných protokoloch č. GTSE12060069901,
GTSE12060069902, GTSS12060032001, GTSE11020009801, GTSE11020009802
a GTSS11020006101, ktoré boli vydané laboratóriou GTS – Global United Technology Services
Co., Ltd., China.
Zhoda bola posúdená postupom podľa prílohy č.3 NV č. 426/2000 Sb.
Prehlasujeme, že výrobok splňuje základné požiadavky vyššie uvedeného NV, tj. bezpečnosť a
ochranu zdravia užívateľa, elektromagnetickú kompatibilitu a efektivné využitie spektra.
Dátum a miesto vydania prehlásenia: 19.7.2012, Praha
Pečiatka oprávnenej osoby:
PL - 24
1. WŁAŚCIWOŚCI
1.1 Prognozowanie pogody
-Animacje pokazujące pogodę słoneczną, małe i duże zachmurzenie, deszcz oraz śnieg
1.2 Czas
-Czas sterowany radiowo, z opcją ręcznego ustawiania
-Możliwość ustawienia podwójnego czasu (dual time)
-Wyświetlanie czasu 12/24 godzinne
-Alarm z drzemką
-Kalendarz wieczny do roku 2099
-Wybór nazw dni tygodnia w 8 językach
1.3 Wilgotność
-Zakres mierzenia wilgotności: 20 ~ 99 %
-Pamięć minimum i maksimum wilgotności
1.4 Temperatura
-Zakres mierzenia temperatury wewnętrznej: 0 ~ 50 °C [+32 ~ +122 °F]
-Wybór skali °C/°F
-Zakres mierzenia temperatury zewnętrznej: -20 ~ 50 °C [-4 ~ +122 °F]
-Pamięć minimum i maksimum temperatury [wewnętrzna i zewnętrzna]
-Wskaźnik komfortu termicznego
1.5 Zewnętrzny czujnik bezprzewodowy
-Sygnalizacja niskiego poziomu baterii
-Do montażu na ścianie lub postawienia
-Załączony jeden bezprzewodowy czujnik temperatury
-Częstotliwość transmisji 433 MHz
-Zasięg 30 metrów [98 stóp] w terenie otwartym
PL
PL - 25
2. SCHEMAT URZĄDZENIA
2.1 Część A – wyświetlacz LCD
A1: Temperatura zewnętrzna (kanał)
A2: Trend temperatury zewnętrznej
A3: Temperatura zewnętrzna
A4: Temperatura w pomieszczeniu
A5: Wilgotność w pomieszczeniu
A6: Wskaźnik komfortu
A7: Zegar sterowany radiowo
A8: Trend zmian ciśnienia
A9: Prognoza pogody
A10: Data
A11: Faza Księżyca
2.2 Część B – Przyciski
B1: Przycisk „SNOOZE/LIGHT”
(drzemka/oświetlenie
B2: Przycisk „MAX/MIN”
B3: Przycisk „▲ 12/24”
B4: Przycisk „MODE” (tryb)
B5: Przycisk „▼/
B6: Przycisk „AL ON/OFF”
B7: Przycisk „RESET”
B8: Przycisk „WEATHER
B9: Przycisk „CHANNEL
2.3 Część C – budowa
C1: Otwór do montażu ściennego
C2: Pokrywa komory baterii
C3: Stojak
PL - 26
3. ZEWNĘTRZNY CZUJNIK TEMPERATURY
D1: Wskaźnik transmisji LED
D2: Komora baterii
D3: Otwór montażowy (do montażu ściennego)
D4: Przycisk “RESET”
D5: Przełącznik wyboru kanału
D6: Gniazdo sondy temperatury
D7: Stojak
4. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA:
4.1 Stacja pogodowa:
Otworzyć komorę baterii przesuwając pokrywę [C2]
Włożyć dwie baterie AA zwracając uwagę na właściwą polaryzację [znaki „+” i „–“]
Ponownie założyć wieczko komory baterii [C2]
Przy pomocy spinacza lub innego wąskiego narzędzia nacisnąć przycisk RESET [B7]
na tylnej ścianie urządzenia; stacja główna jest gotowa do pracy
4.2 Zewnętrzny czujnik temperatury
Komora baterii (D3) czujnika temperatury znajduje się za tylną częścią obudowy.
Aby ją otworzyć należy odkręcić wkręty
Włożyć dwie baterie AAA, zwracając uwagę na właściwą polaryzację [„+” i „–“]
5. INSTALACJA/MONT
5.1 Stacja pogodowa
Stację można ustawić na dowolnej płaskiej powierzchni (C3), lub powiesić na ścianie używając
w tym celu otworu montażowego (C1) znajdującego się z tyłu urządzenia.
5.2 Zewnętrzny czujnik temperatury
Sensor zdalny należy umieścić na pewnej, płaskiej powierzchni poziomej lub zamontow
na ścianie.
UWAGA: Transmisja pomiędzy odbiornikiem i nadajnikiem może odbywać się do odległości
30 m w terenie otwartym. Teren otwarty to przestrzeń, w której na drodze transmisji nie znajdują
się przeszkody takie jak budynki, drzewa, pojazdy, linie wysokiego napięcia etc.
PL
PL - 27
6. FUNKCJA PROGNOZY POGODY
6.1 Działanie
Po włożeniu baterii lub przytrzymaniu przez 3 sekundy przycisku WEATHER (B8) na
wyświetlaczu LCD zacznie mig ikona pogody (A9). Wprowadzaktualne warunki pogodowe
naciskając przyciski ▲ (B3) lub ▼ (B5). Ponownie nacisnąć przycisk WEATHER (B8) by
zatwierdzić ustawienia. Należy pamiętać, że prognozy mogą być niedokładne, jeśli dane nie
będą prawidłowo wprowadzone.
Dane pogodowe należy wprowadzić ponownie w przypadku, gdy zmieni się położenie
urządzenia (ciśnienie atmosferyczne jest niższe w miejscach wyżej położonych, dlatego
zmiana położenia może wpływać na prognozowanie). Stacja pogodowa przedstawi pierwszą
prognozę po 6 godzinach od wprowadzenia danych.
6.2 Stany pogodowe
Urządzenie pokazuje animację jednego z 5 prognozowanych stanów pogodowych.
Słonecznie
Małe zachmurzenie
Zachmurzenie
Deszcz
Mroźno lub śnieżnie UWAGA: „Mroźno lub śnieżnie”Obrazek
pokazuje się, gdy według prognozy ma padać
deszcz a równocześnie temperatura spada
poniżej 0 °C.
Alarm temperaturowy w postaci ikony:
pojawia się, gdy temperatura (mierzona
na dowolnym kanale) znajduje się w zakresie
-2 °C ~ +3 °C.
Jeśli występują różnice pomiędzy ocjalnymi
prognozami pogody a prognozami stacji
pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy
ocjalne. Producent zastrzega sobie brak odpowiedzialności za skutki korzystania z prognozy
pogody podawanej przez urządzenie, w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
PL - 28
6.3 Wskaźnik trendu zmian ciśnienia (A8)
Wyświetlany na ekranie wskaźnik (A8) pokazuje trendy zmian ciśnienia atmosferycznego.
Pokazuje, że ciśnienie
wzrasta
Pokazuje, że ciśnienie
nie zmienia się
Pokazuje, że ciśnienie
spada
7. TERMOMETR
7.1 Procedura przesyłania drogą radiową (RF):
Główna stacja pogodowa rozpoczyna automatyczne przyjmowanie sygnału radiowego
z zewnętrznych czujników, po ustawieniu warunków pogodowych.
Czujnik temperatury będzie przekazywał dane do głównego urządzenia automatycznie,
od razu po włożeniu baterii.
Aby używać więcej niż jednego czujnika temperatury (max 3), należy wybrać odrębny kanał
transmisji (CH1, CH2, CH3) dla każdego z czujników przed włożeniem do niego baterii, tak
żeby każdy czujnik przekazywał dane poprzez inny kanał.
Przełącznik wyboru kanałów (D6) znajduje się z tyłu czujnika.
Jeśli główna stacja pogodowa nie rozpoczęła odbierania sygnału z czujnika w ciągu trzech
minut po włożeniu baterii (na wyświetlaczu LCD pojawia się ), należy nacisnąć „- - . –”
i przytrzymać przycisk CHANNEL (B9) przez trzy sekundy, aby ręcznie ustawić transmisję.
Ikona transmisji RF będzie migała na wyświetlaczu LCD.
Uwaga: w czasie wyszukiwania sygnału radiowego zewnętrznego czujnika, do momentu
gdy skanowanie zakończy się sukcesem lub zostanie przerwane ręcznie, nie będą działały
przyciski urządzenia (wyłączywszy przycisk Channel oraz Light).
7.2 Temperatura i wilgotność
(1) Temperatura zewnętrzna --- Wybór kanału
Naciskać przycisk CHANNEL (B9) by sprawdzić odczyt temperatury i wilgotności
z 3 czujników. Kolejność pojawiania się odczytów jest pokazana poniżej:
Nacisnąć CHANNEL Nacisnąć CHANNEL Nacisnąć CHANNEL 
CH 1CH 2CH 3
Kolejno wyświetla
odczyty czujników
Aby ręcznie skasować pamięć odczytów z danego czujnika, należy w czasie pokazania się
odczytu z niego przytrzymać przycisk CHANNEL (B9) przez 3 sekundy. Urządzenie skasuje
zapamiętane dane i automatycznie nawiąże transmisję w celu pobrania nowych.
PL
PL - 29
(2) Wskaźnik trendu zmian temperatury zewnętrznej
Wyświetlany na ekranie wskaźnik (A2) pokazuje trendy zmian temperatury zewnętrznej.
Pokazuje, że temperatura
zewnętrzna rośnie
Pokazuje, że temperatura
zewnętrzna nie zmienia się
Pokazuje, że temperatura
zewnętrzna maleje
(3) Celsjusz/Fahrenheit
Nacisnąć przycisk °C/°F (B5) by wybrać skalę temperatury wewnętrznej/zewnętrznej.
Jeśli temperatura znajduje się poza zakresem mierzonym przez urządzenie, na wyświetlaczu
pojawią się komunikaty LL.L (poniżej minimalnej) lub HH.H (powyżej maksymalnej).
(4) Funkcja zapamiętywania Maksymalnej/Minimalnej temperatury i wilgotności
Nacisnąć przycisk MAX/MIN (B2) by pokazać maksymalną zapamiętaną przez urządzenie
temperaturę wewnętrzną/zewnętrzną oraz wilgotność.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat .MAX
Ponownie nacisnąć MAX/MIN (B2) by pokazać minimalną zapamiętaną przez urządzenie
temperaturę wewnętrzną/zewnętrzną oraz wilgotność.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat .MIN
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk MAX/MIN (B2) aby skasować zapamiętane
odczyty maksimum/minimum.
(5) Wskaźnik komfortu (A6) służy pokazywaniu czy i w jakim stopniu warunki
biometeorologiczne (klimatyczne) są korzystne/niekorzystne.
(6) Korzystanie z sondy przewodowej (1,5 m):
Włożyć wtyczkę sondy (D6) do gniazda jack po prawej stronie czujnika temperatury.
Wyprowadzić końcówkę sondy na zewnątrz, zaś sam czujnik pozostawić w pomieszczeniu,
by uniknąć zamrożenia baterii w przypadku występowania temperatur ponej -20 °C.
Zawsze korzystać z sondy do mierzenia temperatury, kiedy spodziewany zakres wynosi
-50 °C ~ 0 °C lub +50 °C ~ + 70 °C
8. USTAWIANIE CZASU I ALARMU
8.1 Zegar sterowany radiowo:
Zegar automatycznie zaczyna poszukiwać radiowego sygnału czasu DCF w ciągu 3 minut po
rozpoczęciu pracy urządzenia. Na wyświetlaczu zacznie migać ikona sterowania radiowego .
miga
Urządzenie wyszukuje sygnał
DCF
wyświetla się
Sygnał został
znaleziony
zniknęła
Sygnał nie
został znaleziony
PL - 30
W celu zachowania dokładności, zegar automatycznie pobiera sygnał radiowy codziennie
o 3.00. W przypadku gdy pobieranie sygnału nie uda się (ikona znika z wyświetlacza)
próby pobrania są powtarzanie o 4.00, 5.00, i 6.00.
Wyszukiwanie sygnału czasu radiowego można ustawić także ręcznie, po naciśnięciu
przycisku (B5) i przytrzymaniu przez 3 sekundy. Każda próba pobrania czasu trwa około
10 minut. Jeśli się nie powiedzie w tym czasie, poszukiwania kończą się (ikona znika
z wyświetlacza) i ponownie rozpoczynają o następnej równej godzinie. Na przykład jeśli wy-
szukiwanie czasu nie powiodło się o 8.20, kolejna próba rozpocznie się o 9.00.
Wyszukiwanie czasu, można zatrzymać naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy przycisk
(B5). Komunikat „DST” oznacza czas letni.
Uwaga: W czasie poszukiwania sygnału radiowego nie będą działały przyciski (oprócz
LIGHT (B1)). Uaktywnią się po zakończeniu lub ręcznym przerwaniu poszukiwania sygnału.
8.2 Ręczne ustawianie czasu:
Aby przejść do trybu ustawiania kalendarza i zegara, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
przycisk MODE (B4).
Naciskac przyciski ▲ (B3) lub (B5) ustawić żądane wielkości i naciskać przycisk MODE (B4)
by zatwierdzać każdorazowy wybór.
Kolejność ustawień: Godzina, Minuty, Sekundy, Rok, Miesiąc, Dzień, Strefa czasowa, dzień
tygodnia (wybór języka).
Nazwę dnia tygodnia można ustawić w jednym z 8 języków: niemiecki, francuski, hiszpański,
włoski, niderlandzki (holenderski), duński, rosyjski lub angielski.
Spis języków wraz z ich oznaczeniami i symbolami dni tygodnia znajduje się w poniższej
tabeli.
Język Niedziela Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota
Niemiecki, GE SO MO DO SADI MI FR
Angielski, EN SU MO TU WE TH SAFR
Rosyjski, RU NH BT NTBC CP HT CY
Duński, DA SO TI ON LOMA TO FR
Niderlandzki, NE ZO WO DOMA DI VR ZA
Włoski, IT DO LU ME GI VE SAMA
Hiszpański, ES DO LU SAMA MI JU VI
Francuski, FR LU ME JE VE SADI MA
Strefa czasowa jest potrzebna do ustawienia czasu w krajach, w których można pobr
sygnał DCF, ale ich strefa czasowa różni się od obowiązującej w Niemczech.
Przykład: Jeśli czas danego kraju jest o godzinę późniejszy niż w Niemczech, ustawiamy
strefę jako +1. Zegar automatycznie ustawi zegar na czas godzinę późniejszy niż pobrany
sygnał.
Uwaga:
1) Sekundy można ustawiać wyłącznie na zero.
2) Jeśli przez 15 sekund nie zostaną wykonane żadne ustawienia urządzenie wychodzi z trybu
ustawiania czasu.
PL - 32
12. OSTRZEŻENIA
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy je zresetować, naciskając przycisk RESET (B7)
przy użyciu spinacza lub innego podobnego przedmiotu.
Urządzenie opuszcza wszystkie tryby ustawień po bezczynności trwającej 15 sekund.
Przy wyjmowaniu lub wymianie baterii urządzenie kasuje pamięć ustawień czasu.
Unikać umieszczania urządzenia w pobliżu źródeł promieniowania elektromagnetycznego
takich jak komputer czy telewizor.
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąca, zimna i wysokiej
wilgotności.
Zewnętrznego czujnika nie wolno umieszczać lub instalować pod wodą. Wybierać miejsca
nie narażone na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych oraz deszczu.
Do czyszczenia nie używać agresywnych środków chemicznych lub ostrych przedmiotów.
Może to spowodować porysowanie powierzchni urządzenia i / lub korozję jego wewnętrznych
obwodów elektronicznych.
Jeśli występują różnice pomiędzy oficjalnymi prognozami pogody a prognozami stacji
pogodowej, należy wziąć pod uwagę prognozy oficjalne. Producent zastrzega sobie brak od-
powiedzialności za skutki korzystania z prognozy pogody podawanej przez urządzenie,
w tym również te spowodowane błędnymi prognozami.
13. SPECYFIKACJE
Urządzenie wewnętrzne:
Zakres temperatur: 0 do 50 °C [+32 do +122 °F]
Skale temperatur: °C lub °F [do wyboru]
Zakres wilgotności: 20% do 99 %
Prognoza pogody: 5 ikon [słońce, lekkie zachmurzenie,
zachmurzenie, deszcz, śnieg]
Urządzenie zewnętrzne:
Odległość transmisji: 30 m @ 433 MHz (teren otwarty)
Zakres temperatur: -20 °C do 50 °C [-4 do +122 °F]
Sposób montażu: Stojący/na ścianie
Wymiary stacji pogodowej: (s) 168 x (w) 129 x (g) 29 mm
Waga stacji pogodowej (NETTO): 262 g
Wymiary czujnika: (s) 62 x (w) 101 x (g) 24 mm
Waga czujnika (NETTO): 64 g
Baterie:
Stacja pogodowa: 2 baterie AA
Czujnik: 2 baterie AAA
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
PL
PL - 33
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ.
W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.
Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.
Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się
z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się
miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub
zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
EN - 34
1. FEATURES
1.1 Weather Forecast
-Sunny, Slightly Cloudy, Cloudy, Rainy and Snow animation
1.2 Time
-Radio controlled time with Manual Time setting option
-Dual Time setting
-12/24 hour user selectable
-Daily Snooze Alarm function
-Perpetual Calendar Up to Year 2099
-Day of week in 8 languages user selectable
1.3 Humidity
-Measurable range: 20 ~ 99 %
-Max/Min Memory
1.4 Temperature
-Indoor measurable range: 0 ~ 50 °C [+32 ~ +122 °F]
-Measures °C/°F user selectable
-Outdoor measurable range: -20 ~ 50 °C [-4 ~+ 122 °F]
-Max/Min Memory [indoor & outdoor]
-Comfort Indicator Bar
1.5 Wireless Outdoor Sensor
-Low-battery indicator for Outdoor Thermo Sensor
-Wall Mount or Table Stand
-One Wireless Thermo Sensor Included
-433 MHz RF transmitting frequency
-30 meter [98 feet] transmission range in an open area
EN
EN - 35
2. MAIN UNIT APPEARANCE
2.1 Part A – LCD
A1: Outdoor Temperature Channel
A2: Outdoor Temperature Trend
A3: Outdoor Temperature
A4: Indoor Temperature
A5: Indoor Humidity
A6: Comfort Indicator Bar
A7: Radio Controlled Time
A8: Air Pressure Trend
A9: Weather Forecast
A10: Date
A11: Moon Phase
2.2 Part B – Buttons
B1: “SNOOZE/LIGHT” button
B2: “MAX/MIN” button
B3: “▲ 12/24” button
B4: “MODE” button
B5: “▼/ ” button
B6: “AL ON/OFF” button
B7: “RESET” button
B8: “WEATHER” button
B9: “CHANNEL” button
2.3 Part C – Structure
C1: Wall Mount Hole
C2: Battery Cover
C3: Stand
EN - 36
3. OUTDOOR THERMO SENSOR
D1: Transmission Indication LED
D2: Battery Compartment
D3: Wall Mount Hole
D4: “RESET” button
D5: Channel Select Switch
D6: Temperature Probe Plug & Jack
D7: Stand
4.GETTING STARTED:
4.1 Main Unit:
Slide open main unit battery compartment cover [C2]
Insert 2 x AA batteries observing polarity [ “+” and “–” marks]
Replace main unit battery compartment cover [C2]
Use a pin to press the RESET [B7] button on the rear of the main unit, the main unit is now
ready for use
4.2 Outdoor Thermo Sensor
Batteries compartment (D3) of thermo sensor is locating behind the back cover, unscrews
the batteries cover to open.
Insert 2 x AAA batteries observing polarity [ “+” and “–” marks]
5. INSTALLATION
5.1 Main Unit
The main unit can be placed onto any at surface (C3), or wall mounted by the hanging hole (C1)
at the back of the unit.
5.2 Outdoor Thermo sensor
The remote sensor should be securely mounted onto a horizontal surface.
Note: Transmissions between receiver and transmitter can reach up to 30 m in open area.
Open Area: there are no interfering obstacles such as buildings, trees, vehicles, high voltage
lines, etc.
EN
EN - 37
6. WEATHER FORECAST FUNCTION
6.1 Operation
After Batteries inserted, OR holding “WEATHER” button (B8) for 3 seconds, weather icon
flash (A9) on the LCD. Enter the current weather pressing “▲” (B3) or “▼” (B5) button. Press
“WEATHER” (B2) button to confirm the setting. The weather forecast may not be accurate
if the current weather entered is not correct.
The current weather status should be entered again if the altitude of the Main Unit is changed.
(Barometric pressure is lower at higher altitude location. Therefore, altitude change will affect
the weather forecast). The weather station will start the rst forecast at 6 hours later after
the current weather status is entered.
6.2 Weather Conditions
There are totally 5 different weather status animations in the weather forecast.
Sunny
Slightly Cloudy
Cloudy
Rain
Freezing or Snow Note: “Freezing or snow is shown
if the weather forecast is Rainy and outdoor
temperature (any channel) under 0°C.
Frost Alert: “ ” is shown if the outdoor tem-
perature (any channel) is between -2°C ~ +3 °C
If there is any inconsistency of weather forecast
between Local Weather Station and this unit,
the Local Weather Station‘s forecast should
prevail. The manufacture will not hold
responsible for any trouble that may come up
due to wrong forecasting from this unit.
EN - 38
6.3 Barometric Trend Pointer (A8)
The trend pointer displayed on the LCD (A8) indicates the trend of the Barometric pressure.
Indicating the barometric pre-
ssure trend is rising
Indicating the barometric pre-
ssure trend is steady
Indicating the barometric pre-
ssure trend is falling
7. THERMOMETER
7.1 RF Transmission Procedure:
The main unit automatically starts receiving transmission from outdoor thermo sensor for out-
door temperature after weather condition setting.
The thermo sensor unit will automatically transmit temperature signal to the main unit after
batteries inserted.
For having more than one external transmitter (Maximum3), select the Channel, CH1, CH2 or
CH3 to ensure each sensor is transmitting difference channel before inserting batteries.
The channel select switch (D6) is at the back of the thermo sensor.
If main unit failed to receive transmission from outdoor thermo sensor in rst 3 minutes after
the batteries inserted (“- - . – display on the LCD), hold “CHANNEL” button (B9) for 3 seconds
to receive transmission manually. RF icon “ ” ashes on the LCD
Note: Buttons (except “Channel” & “Light” buttons) will not function while scanning for thermo
sensor’s signal unless they are well received or stopped manually.
7.2 Temperature& Humidity
(1) Outdoor Temperature --- Channel Selection
Press “CHANNEL” button (B9) to view the 3 Channel’s temperature.
The sequence is shown as follow:
PRESS “CHANNEL” button PRESS “CHANNEL” button PRESS “CHANNEL” button 
CH 1CH 2CH 3
Display the three
channels alternatively
When viewing the record on CHANNEL 1 or 2, or 3, hold “CHANNEL” button (B9)
for 3 seconds to cancel the record on this channel manually, and receive the transmission
from channels automatically again.
EN
EN - 39
(2) Outdoor Temperature Trend
The trend pointer (A2) displayed on the LCD indicates the trend of the outdoor temperature.
Indicating the outdoor temp.
is rising
Indicating the outdoor temp.
is steady
Indicating the outdoor temp.
is falling
(3)Celsius / Fahrenheit
Press “°C/°F” button (B5) to select Indoor/Outdoor Temperature in Celsius mode
or Fahrenheit mode.
If the temperature is out of the measurable range, LL.L (beyond the minimum temperature)
or HH.H (beyond the maximum temperature) will be shown on the LCD.
(4) Maximum / Minimum Temperature & Indoor Humidity Recording Function:
Press “MAX/MIN” button (B2) to show the maximum recorded Indoor/Outdoor Temperature
and Indoor Humidity. “ MAX ” is shown on the LCD
Press MAX/MIN” button (B2) again to show the minimum recorded Indoor/Outdoor Temperature
and Indoor Humidity. “ MIN ” is shown on the LCD.
Hold “MAX/MIN” button (B2) for 3 seconds to clear the recorded maximum and minimum
reading.
(5) Comfort Indicator Bar (A6) for the display of pleasant/unpleasant climate.
(6) The use of 1.5m cord Temperature Probe:
Insert the probe plug (D6) to the jack on the right hand side of the Thermo Sensor Unit.
Put the metal casing outside and leave the Thermo Sensor Unit in indoor area to avoid
freezing up the battery when the outdoor temperature is below -20 °C.
Always use the temperature probe to sense the temperature when the temperature is be-
tween the following range: -50 °C ~ 0°C and +50 °C ~ + 70 °C
8. TIME AND ALARM SETTING
8.1 Radio Controlled Clock:
After batteries inserted and main unit finishes receiving the transmissions from outdoor
thermo sensor, the clock automatically starts to scan the DCF time signal.
Radio Control Icon “ ” flashes on the LCD.
ashes,
Indicating now is receiving
DCF signal
turns on,
Indicating signal received
successfully
disappear,
Indicating signal reception
failed
EN - 40
The clock automatically scans the time signal at 3.00 a.m. every day to maintain accurate tim-
ing. If reception fail, scanning stops (“ ” on LCD disappear) and repeats again at 4.00 a.m.
5.00 a.m. and 6.00 a.m.
The clock can be set to scan the time signal manually by holding “ ” button (B5)
for 3 seconds. Each reception takes about 5 minutes. If receptions fail, scanning stops.
(“ ” on LCD disappear) and repeats again on next full hour. E.g. scanning failed at 8.20 a.m.
It will scan again at 9.00 a.m.
Stop scanning by holding “ ” button (B5) for 3 seconds.
“DST” shown on the LCD if it is in Daylight Saving Time Mode
Note: Buttons (except “LIGHT” button (B1)) will not function while scanning for DCF time
signal unless they are well received or stopped manually.
8.2 Manual Time Setting:
Hold “MODE” button (B4) for 3 seconds to enter Clock/Calendar setting mode.
Press “▲” (B3) or “▼” (B5) button to adjust the setting and press “MODE” button (B4) to conrm
each setting.
The setting sequence is shown as follow: Hour, Minute, Second, Year, Month, Day, Time
Zone, Day-of-week language.
8 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, French, Spanish, Italian,
Dutch, Denmark, Russian, and English.
The languages and their selected abbreviations for each day of the week are shown
in the following table.
Language Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
German, GE SO MO DO SADI MI FR
English, EN SU MO TU WE TH SAFR
Russian, RU NH BT NTBC CP HT CY
Denmark, DA SO TI ON LOMA TO FR
Dutch, NE ZO WO DOMA DI VR ZA
Italian, IT DO LU ME GI VE SAMA
Spanish, ES DO LU SAMA MI JU VI
French, FR LU ME JE VE SADI MA
The Time zone is used for the countries where can receive the DCF time signal but the time
zone is different from the German time.
When the country time is faster than the German time for 1 hour, the zone should be set to
+1. Then the clock will automatically set 1 hour faster from the signal time received.
Note:
1) Second adjusted to zero only.
2) The Time Setting Mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
EN
EN - 41
8.3 12/24 Hour Display mode:
Press “(12/24)” button (B3) to select 12 or 24 hours mode.
8.4 Daily Snooze Alarm Function:
Press “MODE” button (B4) to select to view:
Time Weekday Alarm Time (“AL” Shown on the LCD) 
When viewing the Alarm Time, hold “MODE” button (B4) for 3 seconds to enter Alarm Time
setting. Press “▲” (B3) or “▼” (B5) button to adjust the alarm time. Press “MODE” button (B4)
to confirm the setting.
Press “AL ON/OFF” button (B6) to switch alarm on or off. If it is on, “ ” shown on the LCD.
When Alarming, press “SNOOZE/LIGHT” button (B1) to activate the snooze alarm, (“
ash on the LCD). The alarm will snooze for 5 minutes, then it alarms again.
This snooze function can be enabled for maximum 7 times.
8.5 Dual Time Setting Function
Press “MODE” button (B4) to select to view :
Time Weekday Alarm Time Dual Time (“DT” shown on the LCD) 
When viewing the Dual Time, hold “MODE” button (B4) for 3 seconds to enter Dual Time
setting. “Hour” & “Min” digits flash. Press “▲” (B3) or “▼” (B5) button to adjust the “hour”,
press “MODE” button (B4) to confirm and quit the setting.
9. MOON PHASE DISPLAY
The Moon Phase (A11) of each day is shown on the LCD.
A: New Moon
B: Waxing Crescent
C: First Quarter
D: Waxing Gibbous
E: Full Moon
F: Waning Gibbous
G: Last Quarter
H: Waning Crescent
10. LOW BATTERY INDICATION:
The low battery icon “ ” will appear at particular channel indicating that thermo sensor unit
of the channel is in low battery status. The batteries should be replaced.
11. BACKLIGHT
Press “SNOOZE/LIGHT” button (B1), back light states for 5 seconds.,


Specyfikacje produktu

Marka: Hyundai
Kategoria: Stacja pogodowa
Model: WSC 2180

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Hyundai WSC 2180, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Stacja pogodowa Hyundai

Hyundai

Hyundai WSP 3080 Instrukcja

15 Października 2024
Hyundai

Hyundai WS 2266 Instrukcja

29 Września 2024
Hyundai

Hyundai WS 2244 Instrukcja

29 Września 2024
Hyundai

Hyundai HHA211801 Instrukcja

25 Września 2024
Hyundai

Hyundai WS 7236 Instrukcja

6 Września 2024
Hyundai

Hyundai WS 2020 Instrukcja

5 Września 2024
Hyundai

Hyundai WS 1021 Instrukcja

4 Września 2024
Hyundai

Hyundai WS 8446 Instrukcja

3 Września 2024

Instrukcje Stacja pogodowa

Najnowsze instrukcje dla Stacja pogodowa