Instrukcja obsługi Hotpoint Ariston 7OFK 837J


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hotpoint Ariston 7OFK 837J (68 stron) w kategorii piekarnik. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/68
NL
1
OVEN
FK 83 /HA
FK 83 X /HA
7OFK 838J X RU/HA
7OFK 838J RU/HA
7OFK 837J X RU/HA
7OFK 837J RU/HA
7OFK 838JC X RU/HA
7OFK 838JC RU/HA
FK 837J X/HA
FK 837J /HA
FK 93J X /HA
FK 93J /HA
FK 939J X /HA
FK 939J /HA
FK 932C X /HA
FK 932C /HA
Inhoud
Installatie, 2-3
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5
De oven starten
De elektronische programmering, 6
Programma’s, 7-9
Kookprogramma’s
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Service
Onderhoud en verzorging, 11
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Montage van de Geleiders Kit
Nederlands, 1
NL
Gebruiksaanwijzing
, 23
rkçe, 34
Deutsch,12
DE RS
TR
, 45
PL
 
UA
2
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden
blijft.
! Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling (
zie Voorzorgsmaatregelen en
advies
).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht (
zie figuur
) alsin stapelbouw, dient
het meubel de volgende afmetingen te hebben:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Alleen voor de stalen
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (
zie afbeeldingen
).
Centreren en bevestigen
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:
open de ovendeur
verwijder de 2 leertjes die de
bevestigingsopeningen bedekken op de zijrand;
bevestig de oven aan het meubel met behulp van
de 2 houtschroeven;
doe de leertjes die de openingen bedekken weer
op hun plaats.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
560 mm.
45 mm.
Installatie
NL
3
TYPEPLAATJE
Afmetingen
breedte 43,5 cm
hoogte 32 cm
diepte 41,5 cm
Inhoud liter 58
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50/60Hz of
50Hz (zie typeplaatje)
maximum opgenomen
vermogen
2800W
ENERGY
LABEL
Richtlijn 2002/40/CE
op het etiket van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie
Natuurlijk
verwarmingsfunctie: Traditioneel;
Verklaring energieverbruik
Klasse convectie hetelucht -
verwarmingsfunctie: Gebak.
Dit apparaat voldoet aan
de volgende Europese
Richtlijnen: 2006/95/EEGvan
12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE en daaropvolgende
wijzigingen.
N
L
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel werken
met de wisselstroom, spanning en frequentie die
aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat (
zie onder
).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van
het klemmenbord op
met een
schroevendraaier: trek
het deksel van het
klemmenbord open (
zie
afb.
).
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai
de schroef van de
kabelklem en de drie
schroeven van de
contacten L-N- los,
en bevestig de draden
onder de schroeven
met inachtneming van
de kleuren: Blauw (N)
Bruin (L) Geel-Groen
(
zie afbeelding
).
3. Maak de kabel vast
aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van
het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(
zie hiernaast
).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger
dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
ór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje (
zie onder
);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (
zie onder
);
de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de
stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (
zie Service
).
! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden
nageleefd.
4
NL
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Beschrijving van het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
PROGRAMMAKNOP THERMOSTAATKNOP
Controlelampje
THERMOSTAAT
ELEKTRONISCHE*
programmering
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
NL
5
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de temperatuur door aan de
THERMOSTAATKNOP te draaien. Een lijst met
kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u
terugvinden in de Kooktabel (
zie Programma’s
).3. La
spia TERMOSTATO accesa indica la fase di
riscaldamento fino alla temperatura impostata.
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,
bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is
bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
PROGRAMMAKNOP;
- de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
- het koken onderbreken door de
PROGRAMMAKNOP weer op stand “0” te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilatie ter afkoeling
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de
onderzijde van de ovendeur.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de PROGRAMMAKNOP op
te draaien. Hij blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Starten en gebruik
6
NL
DISPLAY
Toets
INSTELLEN TIJD
Symbool
EINDE
BEREIDING
Symbool
KLOK
Symbool
DUUR
Symbool
TIMER
Toets
AFNAME TIJD
Toets
TOENAME TIJD
•• ••
De klok instellen
! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als
wanneer hij aan is, maar alleen als u geen
uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
Na het aansluiten op het elektrische net of na het
uitvallen van de stroom knippert het symbool en
de vier cijfers op het DISPLAY.
1. Druk meerdere malen op de toets totdat het
symbool en de vier cijfers op het DISPLAY
beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen “+” en “-” om de tijd in te
stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers
sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.
3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets
om de instelling te bevestigen.
De timer instellen
! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is
onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient
er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets totdat het
symbool en de drie cijfers op het DISPLAY
beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen “+en “-om de gewenste tijd
in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de
nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller
instellen.
3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets
om de instelling te bevestigen.
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan
u een geluidssignaal zult horen.
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets totdat het
symbool en de drie cijfers op het DISPLAY
beginnen te knipperen;
2. druk op de toetsen “+” en “-om de gewenste
duur in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de
nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller
Elektronische
programmering
instellen.
3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets
om de instelling te bevestigen.
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, bindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal. Om hem te
stoppen drukt u op een willekeurige toets.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets totdat het symbool
en de vier cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. druk op de toetsen “+en “-om het einde van de
bereiding in te stellen; als u ze ingedrukt houdt
zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd
sneller instellen.
4. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets
om de instelling te bevestigen.
5. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, bindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal. Om hem te
stoppen drukt u op een willekeurige toets.
De symbolen en gaan aan om aan te geven
dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van
de bereiding.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het
programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
Het annuleren van een programmering
Het annuleren van een programma:
druk op de toets totdat het symbool van de te
annuleren instelling en de cijfers op het DISPLAY
beginnen te knipperen. Druk op de toets “-” totdat
op het display de cijfers 00:00 verschijnen.
houd tegelijkertijd de toetsen “+ en “-” ingedrukt.
Zo worden alle programmeringen geannuleerd,
inclusief de timer.
NL
7
Kookprogramma’s
! U kunt voor alle programma’s een temperatuur
tussen de 60°C en MAX instellen, behalve bij:
GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma ONTDOOIEN
De ventilator achterin de oven doet de lucht op
kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren. Dit
is aangewezen voor het ontdooien van iedere soort
etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die
geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijstaarten,
slagroomtaarten, vruchtentaarten. De normale
ontdooiingstijd wordt met deze methode ongeveer
gehalveerd. Bij vlees, vis of brood kunt u de tijd
versnellen door de functie “multikokente gebruiken en
een temperatuur van 80° - 100°C in te stellen.
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen
gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het
beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere
roosters riskeert u een slechte
temperatuursverspreiding.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige,
zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is
aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten
(bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine
gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt
koken.
Programma FAST COOKING
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat werken zodat een gelijkmatige en constante
warmte wordt gegarandeerd.
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd.
Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken
van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en
voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt
u als u een enkel rooster gebruikt
Programma MULTIOVEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven
en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige
wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma PIZZA OVEN
De onderste en cirkelvormige verwarmingselementen
gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze
combinatie wordt de oven snel warm dankzij het
aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf
komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de
gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
braadspit (waar aanwezig) gaat draaien. Het koken
onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten
die een hoge en directe temperatuur aan de
buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan
draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte
van de grill gecombineerd met de circulatie van de
lucht in de oven. Eventueel verbranden van de
buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt
gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met
de ovendeur dicht.
Het braadspit (slechts op enkele modellen
aanwezig)
Voor het activeren van het
braadspit (
zie afb.
) gaat
u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaats
in positie 1;
2. zet de steun van het
braadspit op de 3e
stand en steek de
vleespen in het gat
achterin de oven;
3. activeer het
braadspit met de knop
PROGRAMMA’S op de positie of ;
Programmas
8
NL Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
! Tijdens de functies GRILL en GRATIN, plaatst u
de lekplaat in stand 1 om de kookresten op te
vangen
(jus en/of vet).
MULTIKOKEN
Gebruik de roosterstanden 2 en 4, en plaats de
gerechten die de meeste warmte nodig hebben
op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
GRILL
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
We raden u aan het vermogen op de maximale
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
NL
9
Programma's Gerechten Gewicht
(kg)
Roosterstanden Voorverwar
ming
(minuten)
Aangeraden
temperatuur
Kooktijd
(minuten)
Traditionele
Oven
Eend
Braadstuk
Varkensrollade
Koekjes (kruimeldeeg)
Vruchtentaart
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Gebak Oven
Taarten
Vruchtentaart
Plum-cake
Cake
Gevulde flensjes (op 2 roosters)
Kleine cakejes (op 2 roosters)
Kaaskoekjes (op 2 roosters)
Soesjes (op 3 roosters)
Koekjes (op 3 roosters)
Schuimgebak (op 3 roosters)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 of 3
3
3
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast cooking
Diepvries
Pizza
Courgettes en garnalen in deeg
Spinaziequiche
Saucijzenbroodjes
Lasagne
Gebakken broodjes
Kip-snacks
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Voorgekookte gerechten
Kippenvleugels
0.4
2
-
200
20-25
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Plum-cake
Kaaskoekjes
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multikoken
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Kip + gebakken aardappels
Makreel
Plum-cake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Quiche
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 en 4
3
2
2 en 4
2
2
2 en 4
2 en 4
2
2 en 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza oven
Pizza
Braadstuk
Kip
0.5
1
1
3
2
2 of 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Inktvis
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Worstjes
Hamburgers
Makreel
Tosti (of geroosterd brood)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 en 6
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Met braadspit (waar aanwezig)
Kalfsvlees aan het spit
Kip aan het spit
Lamsvlees aan het spit
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Gratineren
Gegrilde kip
Inktvis
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Met braadspit (waar aanwezig)
Kalfsvlees aan het spit
Lamsvlees aan het spit
Kip (aan het spit) +
aardappelen (op de lekplaat)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
! de kooktijden zijn indicatief en kunnen verschillen naar gelang uw persoonlijke smaak. Bij het bakken onder
de
g
rill of au
g
ratin moet de lekplaat altijd op de 1° stand van benedenaf worden
g
eplaatst.
Kooktabel
Ontdooien Alle diepvriesproducten
10
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder
ander gebruik (b.v.: verwarming van de
vertrekken) is niet aangewezen en dus
gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk
gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen
zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand ”/
staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische
Dienst (
zie Service
).
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat de elektriciteitscentrales minder
worden belast tijdens het spitsuur’.
Houd bij de functies GRILL en GRATINEREN altijd
de ovendeur dicht: u bereikt betere
kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat.
NL
11
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser),
met uitzondering van de geleiders.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen
krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen
barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (
zie afbeelding
).
2. til de hendeltjes FF
FF
F op, die zich aan de twee
scharnieren bevinden, met behulp van een
schroevendraaier en draai ze (
zie afbeelding
);
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Trek dan de deur naar u toe
en haal hem uit zijn voegen
(
zie afbeelding
). Zet de deur
weer op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (
zie Service
). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het
glazen
lampenkapje los.
2. Schroef het
lampje los en
vervang het met
eenzelfde soort
lampje: vermogen
25 W, fitting E 14.
3. Plaats het
deksel er weer op
(
zie afb.
).
Montage van de Geleiders Kit
Zo monteert u de geleiders:
1. Verwijder de twee
draagrekken door ze uit de
afstandleiders A te trekken
(
zie afbeelding
).
2. Kies het niveau waarop u
de geleiders wilt plaatsen.
Plaats eerst de drukknop B op
het draagrek en vervolgens de
drukknop C, lettend op de
uittrekrichting van de glijder.
3. Bevestig de twee
draagrekken, met de
geleiders al op hun plaats, in
de speciale gaten op de
wanden van de oven (
zie
afbeelding)
. De gaten voor het
linker draagrek bevinden zich
aan de bovenkant, terwijl de
gaten voor het rechter
draagrek zich aan de
onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de
afstandleiders A.
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Onderhoud en verzorging
F
A
B
C
Linker
glijder
Rechter
glijder
Uittrekrichting
D
12
DE
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Installation, 13-14
Aufstellung
Elektrischer Anschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 15
Geräteansicht
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16
Backofen in Betrieb setzen
Der elektronische Garprogrammierer, 17
Programme, 18-20
Garprogramme
Praktische Tipps
Tabelle der Garzeiten
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Wartung und Pflege, 22
Abschalten Ihres Getes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Backofenr reinigen
Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Gebrauchsanleitung
FK 83 /HA
FK 83 X /HA
7OFK 838J X RU/HA
7OFK 838J RU/HA
7OFK 837J X RU/HA
7OFK 837J RU/HA
7OFK 838JC X RU/HA
7OFK 838JC RU/HA
FK 837J X/HA
FK 837J /HA
FK 93J X /HA
FK 93J /HA
FK 939J X /HA
FK 939J /HA
FK 932C X /HA
FK 932C /HA
Nederlands, 1
DE
, 23
re, 34
Deutsch,12
NL RS
TR
, 45
PL
 
UA
DE
13
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgltig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
nnen. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Get bei etwaigem
Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen
Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer
die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellort
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug r Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
llsammlung zu entsorgen (
siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
).
! Die Installation ist geß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuhren.
Jede unsachgeße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gehrleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
r den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (
siehe Abbildung
) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Nur r die Stainless
! Nach erfolgtem Einbau des Getes muss die
glichkeit einer Behrung mit Strom hrenden
Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem
Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden
bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung
die ckwand des Schrankumbaus entfernen. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen
Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt
(
siehe Abbildungen
).
Zentrieren und Befestigen
Befestigung des Gerätes am Möbel:
Öffnen Sie die Backofentür ganz;
entfernen Sie die 2 Gummispsel aus den
chern im Rahmen;
befestigen Sie das Get mit 2 Holzschrauben am
Möbel;
Setzen Sie die Gummispsel wieder in die
Löcher.
! Alle zum Schutz dienenden Teile ssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
560 mm.
45 mm.
Installation
14
DE
TYPENSCHILD
Abmessungen
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen Liter 58
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V~ 50/60Hz
oder 50Hz (siehe Typenschild)
Maximale Leistungsaufnahme
2800W
ENERGY
LABEL
Richtlinie 2002/40/EG
auf dem Label der Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Ober/Unterhitze
Deklarierte Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion:
Backen
Dieses Gerät entspricht Folgenden
EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom
12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen -
2004/108/EWG vom 15/12/04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
Und nachfolgende Änderungen -
93/68/EWG vom 22/07/93 und
nachfolgende Änderungen.
2002/96/EG und nachfolgende
Änderungen.
N
L
Elektrischer Anschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Bacfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen
Spannung und Frequenz ausgelegt (
siehe unten
).
Anschluss des Netzkabels
1. Das
Klemmengeuse
öffnen, indem die
seitlichen Zungen des
Deckels mithilfe eines
Schraubenziehers
angehoben werden.
Deckel abziehen (
siehe
Abbildung
).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie
die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/
Grün (
siehe
Abbildung
).
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der
am Typenschild angegebenen Last versehen (
siehe
nebenstehende Tabelle
).
Wenn das Get direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Get ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten, der der Last und den
einschgigen Vorschriften entspricht, wobei der
Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf.
Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur
liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Getes ausgelegt ist (
siehe unten
).
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (
siehe
unten
).
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verngerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Get leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (
siehe Kundendienst
).
! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung
zuck, falls diese Vorschriften nicht eingehalten
werden sollten.
DE
15
* Nur bei einigen Modellen.
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Bedienfeld
Reglerknopf
PROGRAMME
Reglerknopf
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
ELEKTRONISCHER
Pogrammierer*
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 1
16
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei chsttemperatur
und geschlossener Backofenr in Betrieb
genommen werden. Das Gerät danach ausschalten,
die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei
diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die
Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe.
Backofen in Betrieb setzten
1. Das genschte Garprogramm über den
Drehschalter PROGRAMME auswählen.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des
Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von
Garprogrammen nebst der empfohlenen
Temperaturen kann in der Back-/Brat-Tabelle
eingesehen werden (
siehe Programme
).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt
während der Aufheizphase bis zum Erreichen der
Temperatur eingeschaltet.
4. hrend des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter
PROGRAMME.
- Ändern der Temperatur über den Drehschalter
THERMOSTAT.
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen
des Drehschalters PROGRAMME auf Position „0“.
! Zur Vermeidung einer Bescdigung der
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem
Backofenboden positionieren.
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Get
gelieferten Backofenrost abstellen.
hlluftgebse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen
dem Bedienfeld, der Backofentür und im unteren
Bereich der Ofentür austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgehlt ist.
Backofenbeleuchtung
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn
ein Garprogramm eingestellt wird.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
18
DE Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von
60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der
Programme:
GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
ÜBERBACKEN (es empfiehlt sich, die Temperatur
von 200°C nicht zu überschreiten).
Programm AUFTAUEN
Dank des an der Backofenrückwand installierten
Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das
aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle
Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem
jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze
vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme-
oder Sahnetorten, Obsttorten. So sparen Sie die
lfte der Zeit, die Sie normalerweise zum Auftauen
benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot nnen Sie
das Auftauen mit Hilfe der Funktion “Echte Heißluft”
beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur
von 80° - 100°C ein.
Programm OBER-UNTERHITZE
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere
und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart ist es
empfehlenswert, nur einen Backofenrost zu
verwenden, da ansonsten keine gleichmäßige
Hitzeverteilung gewährleistet werden kann.
Programm BACKEN
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig
verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieses
Programm eignet sich zum Garen empfindlicher
Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie
zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen
gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Es schalten sich die Heizelemente ein und es setzt
sich das Gebläse in Betrieb, so dass eine konstant
gehaltene und gleichmäßig verteilte Heißluft im
Backofen vorhanden ist.
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einem
Backofenrost erzielt.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres
und rundes Heizelement) ein, und das Gebse wird
in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebunt. Es kann auf
maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden.
Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Durch diese Kombination wird der Backofen mit
einer hauptsächlich von unten aufsteigenden,
starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wenn
mehrere Backofenroste gleichzeitig verwendet
werden, die jeweilige Position nach dem halben
Garvorgang umtauschen.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für
Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur an der Aenfläche berfen. Diese
Garart bei geschlossener Backofenr durchführen.
Programm GRATIN
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse sowie der Bratspi (falls vorhanden)
werden in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im
Innern des Backofens. Hierdurch wird ein
Verbrennen der Speiseoberfchen verhindert und
die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese
Garart bei geschlossener Backofenr durchhren.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des
Drehspies (
siehe
Abbildung
) verfahren Sie
wie folgt:
1. Schieben Sie die
Fettpfanne auf
Einschubhöhe 1;
2. Schieben Sie die
Drehspießhalterung in
die Einschubhe 3
und stecken Sie den
Spieß in die
entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Bratspieß in Betrieb, indem Sie
den Knopf PROGRAMME auf oder
stellen.
Programme
DE
19
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der
Heluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen nnten.
! Bei Garen mit GRILL und ÜBERBACKEN die
Fettpfanne auf die Position 1 einschieben, um die
Garfssigkeiten aufzufangen (Säfte und/oder Fett).
ECHTE HEISSLUFT
Verwenden Sie die Einschubhen 2 und 4, wobei
die 2. Ebene r die Speisen verwendet werden
sollte, die mehr Hitze verlangen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die
obere Führung einhren.
GRILL
Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4
ein, und legen Sie die zu garenden Speisen auf
die Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die chste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
llig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen
Thermostaten gesteuert.
PIZZA
Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt auf
dem mitgelieferten Rost positionieren. Die Fettpfanne
verlängert die Garzeit. Deren Verwendung vermeiden,
wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-se erst nach halber Backzeit
hinzuzugeben.
DE
21
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Get wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Get ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist hoch gehrlich, das Get
Regen und Gewittern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Getes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
Berühren Sie das Get nicht barfuß oder mit
nassen oder feuchten nden oder ßen.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
geß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
umen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgeßen, falschen
oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
Wenn das Get in Betrieb ist, werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
he. Berühren Sie sie nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogete in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Tüffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er hesein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entndbaren Materialien in den
Backofen: Sie nnten entflammen, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position /“ befinden,
wenn das Get nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Versuchen Sie bei etwaigen Srungen bitte
keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen
Sie sich mit dem Kundendienst (
siehe
Kundendienst
) in Verbindung.
Stellen Sie bitte keine schweren Gegensnde auf
der geöffneten Backofenr ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten rperlichen oder geistigen
higkeiten oder Wahrnehmungssrungen oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch
eine r ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Getegebrauch erhalten haben.
Dieses Get ist kein Spielzeug r Kinder.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial entsprechend den
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften,
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet
werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgete (WEEE) sieht vor,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Hausll entsorgt werden rfen. Die aus dem
Betrieb genommenen Gete müssen getrennt
entsorgt werden, damit ein optimales Recycling
der Materialien, aus denen sie zusammengesetzt
sind, möglich ist und somit potentielle Gefahren
r Gesundheit und Umwelt vermieden werden.
Das durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf
allen Produkten zu finden und weißt auf die
getrennte Entsorgungspflicht hin.
Weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
von alten Elektrogeräten können Sie bei den
entsprechenden Ämtern oder beim Händler
einholen.
Energie sparen und Umwelt schonen
r einen sparsamen Energieverbrauch den
Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden.
Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und
ÜBERBACKEN stets bei geschlossener
Backofenr zu verwenden: Dadurch werden nicht
nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch
Energie gespart (ca. 10 %).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in
einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der
r anliegen und keine Wärmeverluste
verursachen.
Kundendienst
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen nnen dem Typenschild,
das sich auf dem Gerät befindet, entnommen
werden.
23




 


 
 

  







 

    
 


 
 
 
   
FK 83 /HA
FK 83 X /HA
7OFK 838J X RU/HA
7OFK 838J RU/HA
7OFK 837J X RU/HA
7OFK 837J RU/HA
7OFK 838JC X RU/HA
7OFK 838JC RU/HA
FK 837J X/HA
FK 837J /HA
FK 93J X /HA
FK 93J /HA
FK 939J X /HA
FK 939J /HA
FK 932C X /HA
FK 932C /HA

RS
 
re
 
TR
 
PL
 
UA
24
! 
    


   

  

!
    
 

!


    
!

 
 
   
 


 
    
  

   


  
 
   
 
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
 
!

 
   



    
   


   

   
  
 

 
    

 

!

  

560 mm.
45 mm.
25
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 cм
Объем л 58
Электрическое
подключение
напряжение 220-240В~ 50/60Гц или
50 Гц (см. паспортную табличку)
макс.потребляемая мощность
2800Вт
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Директива 2002/40/CE
об этикетках электрических
духовых шкафов.
Норматива EN 50304
Расход электроэнергии Натуральная
конвекция
режим нагрева:
Традиционная;
Потребление электроэнергии при
принудительной конвекции -
в фазе
нагревания;
Кондитерская выпечка.
Данное изделие
соответствует следующим Директивам
Европейского сообщества: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напряжение) и
последующим изменениям -
2004/108/CEE от 15/12/04
(Электромагнитная совместимость)
и последующим изменениям -
93/68/CEE от 22/07/93 и
последующим изменениям.
2002/96/CE и последующим
изменениям.
N
L
 
!
 



 


 

 

 

 



 

 

 
 


 



 
   
    
 

    

  


  

   





!
  

 
  
 

 
  

 
 
  

  



!


!

!



!    
   
 
26
*


 
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Рукоятка
ТЕРМОСТАТА
Индикатор
ТЕРМОСТАТА
ЭЛЕКТРОННОЕ
устройство программирования*
27
!


 


   
  
 

  



 


     



 



  
!


!     
 
  

  
    
    
!

 
 
 
 

29
 
!
 
 
 
   


   
   
   


   

  





 
   

 
  
  




    
  
   

    



 

   



 




     
   
  
   
  




    
   




  
   

  




   

   

  

 

 

 

 





 
  
30
!

    
 
!
  
 
   

 
 
   

    

 

  
   

 

 
    


 
 
 

31
Программы Продукты Вес (кг) Уровень Время
нагревания
ин.)
Рекомендуемая
температура
Продолжит-ть
приготовления
инуты)
Традициональная
духовка
Утка
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
1
1
1
-
1
2
2
2
2
2
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Кондитерская
выпечка
Песочный торт с начинкой
Фруктовый торт
Кекс
Бисквит
Блины с начинкой (на 2-х уровнях)
Мелкие кексы (на 2 уровнях)
Печенья из слоеного теста с сыром (на 2-
ух уровнях)
Эклеры (на 3-х уровнях)
Печенье (на 3-х уровнях)
Безе (на 3 уровнях)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
2 или 3
2
2
1 и 3
1 и 3
1 и 3
1 и 2 и 4
1 и 2 и 4
1 и 2 и 4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Быстрое
приготовление
Мороженные продукты
Пицца
Смесь цуккини с креветками в кляре
Несладкий торт со шпинатом
Пирожки
Лазанья
Рыбные котлеты в панировке
Кусочки курицы
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Полуфабрикаты
Жареные куриные крылышки
0.4
1
-
200
20-25
Сырые продукты
Печенье (песочное)
Кекс
Печенье из слоеного теста с сыром
0.3
0.6
0.2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Одновременное
приготовление
Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья
Баранина
Курица с картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-х уровнях)
Бисквит (на 1-ом уровне)
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Несладкие торты
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1 и 3
2
2
1 и 3
1 и 2
1 и 2
1 и 3
1 и 3
1 и 2
1 и 3
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Пицца
Пицца
Жаркое из телятины или говядины
Курица
0.5
1
1
2
1
1 или 2
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
ГРИЛЬ
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Каракатицы
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Скумбрия
Фаршированый горячий бутерброт (или
обжаренный хлеб)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 и 6
3
3
3
3
1 o 3
3
3
3
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
На вертеле сли имеется)
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертеле
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
80-90
70-80
70-80
Gratin
одрумянивание)
Курица-гриль
Каракатицы
1.5
1.5
2 и 3
2 и 3
10
10
200
200
55-60
30-35
На вертеле сли имеется)
Телятина на вертеле
Баранина на вертеле
Курица (на вертеле) + картошка (на
противене)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Таблица приготовления
! указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена
в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устанавливается на
самый нижний уровень духовки.
Размораживание
Все мороженные продукты
32
!


    
 

 
   

 


  
 
 
  

   
   
    
   
    
   
  
   
    
  
  
  
   
   
    
  
    
     
  
 

  
 

 

    

 
 


 


 

    
 
 

   



 
 
  
 



 



 


 

  

  



    



    
  
    




    

 
  



  




 



! 

    
  

 



34
TR
FIRIN
ÝçindekilerÝçindekiler
ÝçindekilerÝçindekilerÝçindekiler
Kurulum, 35-36Kurulum, 35-36Kurulum, 35-36Kurulum, 35-36Kurulum, 35-36
Yerleþtirme
Elektrik baðlansý
Özellikler etiketi
Cihazýn tanýmý, 37Cihazýn tanýmý, 37
Cihazýn tanýmý, 37Cihazýn tanýmý, 37
Cihazýn tanýmý, 37
Genel görünüm
Kontrol paneli
Baþlatma ve kullaným,38Baþlatma ve kullaným,38
Baþlatma ve kullaným,38Baþlatma ve kullaným,38
Baþlatma ve kullaným,38
Fýrýnýn yakýlmasý
Elektronik piþirme programlayýcýsý, 39Elektronik piþirme programlayýcýsý, 39Elektronik piþirme programlayýcýsý, 39Elektronik piþirme programlayýcýsý, 39Elektronik piþirme programlayýcýsý, 39
ProgramlarProgramlar
ProgramlarProgramlar
Programlar, 40-42, 40-42
, 40-42, 40-42
, 40-42
Piþirme programlarý
Pratik pirme önerileri
Piþirme tablosu
Önlemler ve tavsiyelerÖnlemler ve tavsiyeler
Önlemler ve tavsiyelerÖnlemler ve tavsiyeler
Önlemler ve tavsiyeler, 43, 43
, 43, 43
, 43
Genel emniyet
Ýmha
Tasarruf ve çevreye say
Teknik destek
Servis ve bakým, 44Servis ve bakým, 44Servis ve bakým, 44Servis ve bakým, 44Servis ve bakým, 44
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Cihazýn temizlenmesi
Kapaðýn temizli
Ampun yenisi ile deðtirilmesi
rgü zaklar setinin monta
Kullaným talimatlarýKullaným talimatlarý
Kullaným talimatlarýKullaným talimatlarý
Kullaným talimatlarý
FK 83 /HA
FK 83 X /HA
7OFK 838J X RU/HA
7OFK 838J RU/HA
7OFK 837J X RU/HA
7OFK 837J RU/HA
7OFK 838JC X RU/HA
7OFK 838JC RU/HA
FK 837J X/HA
FK 837J /HA
FK 93J X /HA
FK 93J /HA
FK 939J X /HA
FK 939J /HA
FK 932C X /HA
FK 932C /HA
Nederlands, 1
TR
, 23
TürkçeTürkçe
TürkçeTürkçeTürkçe, 34, 34
, 34, 34, 34
Deutsch,12
DEDE
DEDE
DE R SR S
R SR S
R SNL
, 45
PL
 
UA
36
TR
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim lt. 58
Elektrik
bağlantıları
gerilim 220-240V'~ 50/60Hz veya
50Hz (özellikler etiketine bakınız)
emilen maksimum güç 2800W
ENERGY
LABEL
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki
2002/40/CE Direktifi.
EN 50304 Düzenlemesi
Klasik enerji tüketimi Doğal –
ısıtma fonksiyonu:
Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı Klasik
sınıf Güçlü - ısıtma
fonksiyonu: Pasta fonksiyonu.
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur: 12/12/06
tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim)
ve sonraki değişiklikler -
15/12/04 tarihli 2004/108/CEE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler -
22/07/93 tarihli 93/68/CEE
ve sonraki değişiklikler.
2002/96/CE ve sonraki
değişiklikler.
N
L
Elektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsý
Elektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsýElektrik baðlantýsý
! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ rýnlar,
cihan üzerindeki özellikler etiketinde belirtilm olan
gerilim ve frekans deðerlerinde dalga amla
çaþacak þekilde üretilmtir (
aþaðýya bakýnýz
).
Besleme kablosu monta
1. Bir tornavida
yardýmýyla, kapaðýn yan
uzantýlarýný kaldýrýp
terminal kutu kapaðýný
açýnýz: kapý çekiniz
ve açýz (
þekle
bakýnýz
);
2. Besleme kablosunu
þu þekilde devreye
alýz: Kablo blama
vidasý ile L-N- üç
adet temas vidasýný
z, daha sonra
Mavi (N), Kahverengi
(L), Sarý-Yil
kablolarýný (renk
tablosuna bakarak) vida
kafalarý altýna
sabitleyiniz (
bkz. þekil
).
3. Kabloyu kablo
baðlayýcýsýna
sabitleyiniz.
4. Terminal kapaðýný
kapatýnýz.
Besleme kablosunun þebekeye baðlantýsýBesleme kablosunun þebekeye baðlantýsýBesleme kablosunun þebekeye baðlantýsýBesleme kablosunun þebekeye baðlantýsýBesleme kablosunun þebekeye baðlantýsý
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen
ke uygun bir fiþ monte ediniz (
yana bakýnýz
).
Þebekeye doðrudan baðlan yalma halinde,
cihaz ile þebeke arana minimum temas aralýðý 3
mm olan ve yürürkteki normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak
kablosu elektrik anahtarý tarandan kesintiye
ralmamalýdýr). Besleme kablosu, hbir aþamada
ortam ýsýný 5C gmeyecek þekilde
yerltirilmelidir.
! Elektrik blansýnýn doðru yapýlmandan ve
venlik kurallana uyulmasýndan kurulumu yapan
kiþi sorumludur.
Þebekeye blamadan önce ýdaki durumlarý
kontrol ediniz:
Prizin topraklaman rürlükteki normlara uygun
olmasý;
Prizin, cihan özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç voltanda kullanmaya uygun
olmasý (
aþaðýya bakýz
);
besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde
belirtilm olan deðerler arasýnda olduðunu
(
aþaðýya bakýz
);
cihaz fiþinin prizle uyumlu olduðunu. Aksi hallerde
prizi p36-ya da fiþi dtiriniz; uzatma kablolarý p36-ya da
çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolay erilebilecek yerlerde olmar.
! Kablo kývrýlmalara, lmelere veya ezilmelere
maruz kalmamalýr.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili teknik personel tarandan dtirilmelidir
(
Destek lümüne bakýnýz
).
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiçBu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
bir sorumluluk kabul etmez.bir sorumluluk kabul etmez.
bir sorumluluk kabul etmez.bir sorumluluk kabul etmez.bir sorumluluk kabul etmez.
TR
37
* Sadece ba modellerde mevcut.
Cihazýn tanýtýCihazýn tanýtý
Cihazýn tanýtýCihazýn tanýtý
Cihazýn tanýtý
Genel görünümGenel görünüm
Genel görünümGenel görünümGenel görünüm
Kontrol paneliKontrol paneli
Kontrol paneliKontrol paneli
Kontrol paneli
PROGRAM
ğmesi
TERMOSTAT
ğmesi
Uya ışığı
TERMOSTAT
ELEKTRONİK
programlayıcı*
38
TR
! Fýrý ilk kez kullandýðýzda, i boþken termosta
maksimuma getirerek kapaðý kapalý vaziyette en az
bir saat çaþrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný
ýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrý
korumak in kullalan maddelerin buharlaþmana
bað olarak ortaya çýkmaktadýr.
Fýrýnýn yakýlmasýFýrýnýn yakýlmasýFýrýnýn yakýlmasýFýrýnýn yakýlmasýFýrýnýn yakýlmasý
1. PROGRAM ðmesini nrerek istenilen
piþirme programýný seçiniz.
2. TERMOSTAT düðmesini döndürerek istenilen ýsý
seçiniz. Piþirilecek yemek türleri ile bunlar için
önerilen sýcakklar listesi pirme tablosunda
mevcuttur (
bakýnýz Programlar
).
3. TERMOSTAT uyarý lambasýnýn yanýk olmasý,
ayarlanan cakða kadarki ýsýnma aþama
gösterir.
4. Piþirme sýrasýnda ýdaki lemleri yerine
getirmek mümkünr::
- PROGRAM ðmesini döndürerek piþirme
programýný deðtirmek;
- TERMOSTAT düðmesini döndürerek ýsý
deðiþtirmek.
- PROGRAM düðmesini “0 pozisyonuna getirerek
piþirme recini durdurmak.
! Fýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Piþirme kaplarýný daima teçhizattaki ýzgara üzerine
koyunuz.
Soðutma fanýSoðutma faný
Soðutma fanýSoðutma fanýSoðutma faný
Harici caklýk derecesinin þürülmesi için bir
soðutma fa tarandan alan hava kontrol paneli ve
n kapaðý arandan ve ay zamanda fýrýn
kapaðýnýn alt tarafýndan çýkar.
! Pirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu
fan çalýþýr durumda kar.
Fýrýn lambasýFýrýn lambasýFýrýn lambasýFýrýn lambasýFýrýn lambasý
PROGRAMLAR düðmesi ile seçilerek yakýlýr. Bir
piþirme programý sildinde yak kalýr.
Blatma ve kullanýmBlatma ve kullaným
Blatma ve kullanýmBlatma ve kullaným
Blatma ve kullaným
40
TR Piþirme programlarýPiþirme programlarý
Piþirme programlarýPiþirme programlarýPiþirme programlarý
! m programlar için 6C ile MAX arasýnda bir ýsý
ayarlanabilir, tek bunun dýþýnda kalan:
IZGARA (Yalnýz MAX’a ayarlanmasý tavsiye edilir);
GRATEN (20C ýsýnýn üzerine çýlmama
tavsiye olunur).
BUZ ÇÖZMEBUZ ÇÖZMEBUZ ÇÖZMEBUZ ÇÖZMEBUZ ÇÖZME programý
rýnýn dip kýsmýnda bulunan fan ortam
cakðýndaki havanýn yemeðin etrafýnda
sirlasyonunu saðlar. Herhangi rden bir donmuþ bir
yemin, ama bilhassa aþýdakiler gibi sýcaða fazla
gelmeyen yemeklerin çözülmesi indir: Dondurma
pasta ve turtalar, krema ve krem þantili tatlar,
meyveli tatlýlar. Buz çözme resi yaklaþýk yarý
yaya þürülmüþ olur. Et, balýk yada ekmek gibi
yemeklerde, çoklu pirme fonksiyonunu kullanýp
80° - 100°C arasýnda bir caklýk ayarlanarak çözme
resi hýzlandýrýlabilir.
Program GELENEKSEL FIRINGELENEKSEL FIRINGELENEKSEL FIRINGELENEKSEL FIRINGELENEKSEL FIRIN
Alt ve üst ýsýtma elemanla devreye girer. Bu
geleneksel piþirme konumu ile bir tek pirme rafýnýn
kullalma daha uygundur: Birden fazla kat
kullanýldýðýnda ýsý dýmý kötü olur.
Program PPPPPASTASTASTASTASTAAAAA FIRINI FIRINI FIRINI FIRINI FIRINI
Arka ýsýtma elemaný ile birlikte fan devreye girerek
ýsýnýn fýrýnýn her yerine it daðýlmasýný saðlar. Bu
program hassas yemeklerin ve ayný anda üç rafta
“kurabiyelerin” harlanma (ör. mayalanmaya ihtiy
duyan tatlýlar) in tavsiye edilir.
FF
FF
FASTAST
ASTAST
AST COOKING COOKING
COOKING COOKING
COOKING Programý
Isýtma elemanla ile fan devreye girerek ýsýnýn n
her yerine aralýkz ve eþit daðýlmasýný saðlar.
Bu program ön ýsýtma gerektirmez. Önceden
ambalajlanþ yemeklerin (dondurulmuþ p40-ya da ön
piþirme yapýlþ) hýz bir þekilde piþirilmesi in
tavsiye edilir. Tek bir raf kullanýlðý takdirde
mükemmel sonuçlar anýr.
ÇOKLU PÝÞÝRME ÇOKLU PÝÞÝRME ÇOKLU PÝÞÝRME ÇOKLU PÝÞÝRME ÇOKLU PÝÞÝRME programý
Tüm ýtma elemanlarý (alt, üst ve yuvarlak ýsýtma)
devreye girer, fan da çalýþmaya baþlar. Tüm nda
ýsý sabit olduðundan, hava yemi eþit bir þekilde
piþirerek zartýr. Ay anda maksimum iki raf
kullanýlabilir.
Program PÝZZA FIRINIPÝZZA FIRINI
PÝZZA FIRINIPÝZZA FIRINIPÝZZA FIRINI
Alt ve yuvarlak ýtma elema devreye girer, fan da
çaþmaya baþlar. Bu kombinasyonda rýn zla
ýsýnýrken özellikle aðýdan ciddi bir ýsý yanma
olur. Her seferinde bir tek raf kullanýlðý durumlarda
piþirme leminin ortanda pozisyon deðtirilmesi
gerekir.
IZGARAIZGARAIZGARAIZGARAIZGARA programý
Üst ýsýtma elemaný ve ner þiþ ýzgara (varsa)
çalýþýr. Izgaran yüksek ve doðrudan ýsý, yüksek
zey ý gerektiren besinler için tavsiye edilir.
Piþirme esnasýnda fýrýnýzýn kapý kapa olarak
muhafaza ediniz.
GRAGRAGRAGRAGRATEN TEN TEN TEN TEN programý
Fanýn yaný sýra üst ýsýtma elemaný ve döner þiþ
ýzgara (varsa) çaþýr. Tek n termik yansýmayla
birlikte fýn indeki havanýn çlendirilmiþ
sirkülasyonu baþlar. Bu ýn mlara iþleme
artýrarak da zeylerinin yanmasýný önler.
Piþirme esnasýnda fýrýnýzýn kapý kapa olarak
muhafaza ediniz.
Döner ýzgara þiþi Döner ýzgara þiþi Döner ýzgara þiþi Döner ýzgara þiþi Döner ýzgara þiþi (yalnýzca belirli modellerde
vardýr)
Döner ýzgara þiþini
çalýþtýrmak için (
þekle
ban
) aþaðýdaki iþlemleri
uygulayýn:
1. Yað damlama
tenceresini konum 1’e
yerleþtirin.
2. ner ýzgara þiþi
destini konum 3’e
yerleþtirin ve þiþi fýrýnýn
arkanda bulunan
deliðe takýn.
3. veya modunu seçme ðmesiyle
ner ýzgara þini çalýþn.
ProgramlarProgramlar
ProgramlarProgramlar
Programlar
TR
41
Pratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileri
Pratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileriPratik piþirme önerileri
! Fan çalýþýrken yalan piþirmelerde 1 ve 5. raf
konumlarýný kullanmayýnýz: bunlar drudan cak
hava verdiklerinden , hassas gýdalarýn üstlerinde
yanmaya neden olabilir.
! IZGARA ve GRATEN piþirmelerde, piþirme
artýklarý (yemek suyu ve/veya yaðlar) toplamak in
damlama tepsisini 1. konuma yerltiriniz.
ÇOKLU PÝÞÝRME
2 ve 4. raf pozisyonlarýný kullanýnýz ve daha fazla
ýsý gerektiren yemekleri 2 rafta piþiriniz.
Yað toplama tepsisini en alta, ýzgara ise üste
koyunuz.
IZGARA
Piþirilecek gýdalarý ýzgaranýn ortana yerleþtirerek
ýzgara 3 veya 4 konumuna yerltiriniz.
Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasý
tavsiye edilir. Üst rezistans rekli olarak yanýk
kalmazsa endiþelenmeyiniz: Bu parçanýn
çaþma bir termostat tarafýndan kontrol edilir.
ZZA FIRINI
Hafif alüminyum bir tepsiyi cihazýnýzla birlikte
verilm olan ýzgaraya yerleþtiriniz.
Yað toplama tepsisi ile piþirme resi uzar ve
pizzanýz çýtýr çýtýr olmaz.
Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini
piþirme leminin tam ortasýnda eklenmesi tavsiye
edilir.
42
TR
Pişirme
modları
Yemekler ırlık
(kg
cinsinden)
Raf Konumu Ön ısıtma
süresi
(dakika)
Önerilen caklık Pişirme
süresi
(dakika)
Normal Fırın
Ördek
Dana rozbif veya biftek
Domuzzartma
Kurabiye (hamurleri)
Turtalar
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Pişirme
Modu
Turtalar
Meyveli kekler
Üzümlü kek
Pandispanya
Gözleme (2 rafta)
Küçük çörekler (2 rafta)
Peynirli poğaca (2 rafta)
Profiterol (3 rafta)
Kurabiyeler (3 rafta)
Beze (3 rafta)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 veya 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1, 3 ve 5
1, 3 ve 5
1, 3 ve 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
zlı Pişirme
Dondurulmuş yiyecek
Pizza
Kabaklı ve karidesli pay
Ispanaklı börek
Çiğ Börek
Lazanya
Kek
Tavuk parçaları
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Önceden pişirilmiş yiyecek
Piliç kanadı
0.4
2
-
200
20-25
Taze Yiyecek
Kurabiye (hamurleri)
Üzümlü kek
Peynirli poğa
ç
a
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Çoklu
pişirme
Pizza (2 rafta)
Lazanya
Kuzu
Piliç kızartma + patates
Uskumru
Üzümlü kek
Profiterol (2 rafta)
Kurabiyeler (2 rafta)
Pandispanya (1 rafta)
Pandispanya (2 rafta)
Börek
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza Modu
Pizza
Dana rozbif veya biftek
Tavuk
0.5
1
1
3
2
2 veya 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Izgara
Dil balığı ve supya
Kalamar ve karides kebabı
Supya
Morina filetosu
Izgara sebze
Dana bonfile
Sosis
Köfte
Çiroz
tost (veya tost ekmeği)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 ve 6
4
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Et şişiyle (varsa)
Dana şiş
Tavuk ş
Kuzu
ş
i
ş
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
Maksimum
Maksimum
Maksimum
80-90
70-80
70-80
Fırında
veç
Tavuk ızgara
Supya
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Et şişiyle (varsa)
Dana şiş
Kuzu şiş
Tavuk şiş ve
Patatesler (kızartılmı
ş
)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
Pişirme tablosu
! Pi irme süreleri bilgi amaçl olup ki isel zevke göre de i tirilebilir. ş ı ş ğ ş
Buz çözme
Tüm gıdalar donmuş
44
TR Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasýElektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasýElektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasýElektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý
Herhangi bir lem yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesine baðlansýný kesiniz.
Cihazýn temizlenmesiCihazýn temizlenmesiCihazýn temizlenmesiCihazýn temizlenmesiCihazýn temizlenmesi
Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar
ýlýk su ve nötr sabunla ýslalmýþ bir nger
yardýmýyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan
rdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile
durulap temizlikten sonra kurulamanýz tavsiye
edilir. Çizici tozlar ve aþýn maddeler
kullanmayýnýz.
Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile
deterjan kullanýnýz, durulayýnýz ve yumuþak bir
bezle kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
Tüm aksesuarlar (açýlýr kapanýr raflar hariç) günk
tabak çanaklar gibi ve ay zamanda bulaþýk
makinesinde yýkanabilir.
! Cihan temizliði için asla buharlý p44-ya da yüksek
basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
Fýrýn kapaðýnýn temizlenmesiFýrýn kapaðýnýn temizlenmesi
Fýrýn kapaðýnýn temizlenmesiFýrýn kapaðýnýn temizlenmesi
Fýrýn kapaðýnýn temizlenmesi
Cam aþýn olmayan ürün ve nger kullalarak
temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmar.
Ca çizebilecek p44-ya da camýn kýrmana neden
olabilecek aþýndýcý pürüs malzeme veya keskin
madeni kazýyýcý kullanýlmamalýdýr.
Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðý kmek
mümkündür:
1. kapý tamamen açýz (
þekle bakýnýz
);
2. Yuka kaln ve iki menteþe üzerinde bulunan
çük kolla dönrün (
þekle bakýn
).
3. kapaðý iki þ yandan
tutarak, aralýk kalacak þekilde
yavaþça kapanýz. Sonra
kapaðý kendinize doðru çekip
yuvasýndan çýkartýnýz (
þekle
bakýnýz
). Kapý ay iþlemleri
tersten uygulayarakyerine
monte ediniz.
Contalarýn kontrolüContalarýn kontrolüContalarýn kontrolüContalarýn kontrolüContalarýn kontrolü
n kapaðý çevreleyen contanýn durumunu
periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olma halinde
en yan Teknik Servise baþvurunuz (
bakýnýz Teknik
Servis
). Bu durumda onarým yapýlancaya kadar fýrý
kullanmamanýz tavsiye edilir.
Ampulün deðiþtirilmesiAmpulün deðiþtirilmesi
Ampulün deðiþtirilmesiAmpulün deðiþtirilmesiAmpulün deðiþtirilmesi
Fýrýnýn aynlatma lambaný deðtirmek için:
1. Lamba
tutucusunun cam
kapaðýný geetip
çýkarýnýz.
2. Ampulü
künüz ve ayný
özelliklere sahip
bir ampul ile
deðiþtiriniz: ç 25
W, baðlanE 14.
3. Kapaðý yerine
takýnýz (
þekle
bakýnýz
);
Sürgülü Kýzaklar setinin montajýSürgülü Kýzaklar setinin montajý
Sürgülü Kýzaklar setinin montajýSürgülü Kýzaklar setinin montajýSürgülü Kýzaklar setinin montajý
rlü zaklarý monte etmek in:
1. Ara çubuklarýndan A ta olan iki tezga
çýkarnýz (
þekle bakýz
).
2. Sürgü kýzaðýn takýlacaðý rafý seçiniz. rgülü
zaðýn çýkarýlacaðý nü dikkate alarak tezgaha
önce B sonra C ankastre olarak yerleþtiriniz.
3. Fýrýn yan duvarlarý
üzerinde yer alan deliklere
monte edilen rgü kýzaklar
ile iki adet tezga sabitleyiniz
(
þekle bakýnýz)
. Sol tezgahýn
delikleri yukarýda, sað
tezgahýn delikleri ise
aðýdar.
4. Son olarak tezga A ara parçala üzerine
ankastre olarak tanýz.
! r kýzaklarý 5. konuma takmayiniz.
Servis ve bamServis ve bam
Servis ve bamServis ve bam
Servis ve bam
F
A
D
PL
45




   
 

 
 

 


 
    


 
   
 


 
 
 
   














FK 932C X /HA
FK 932C /HA

PL
 
rkçe 
 
TR
 
NL
 

46
PL
!      
        
    
     

!      
    
    

!      
      
    
  
!     
  
    
      

    
    
    
    
        
  
   
    
   
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
   
!
  
      
     
   
 
     
     

     
   
 
     
   
      

     

    
!    
     
      
560 mm.
45 mm.
48
PL
*    


Pokrętło
PROGRAMY
Pokrętło
TERMOSTATU
Kontrolka
TERMOSTATU
Programator
ELEKTRONICZNY*
Panel sterowania
Poziom RUSZT
Poziom
BLACHA
UNIWERSALNA
PROWADNICE
boczne
poziom 5
poziom 4
poziom 3
poziom 2
poziom 1
PL
49
!      
     
   
   
    
      
    

     

    

 



     
   

  

   
   
!   
      
!       
    
 
    
    
     
       
!   
    
 
 
     
   
PL
51

!    

 
    


     

     

     
      
       
       
     
   


       
    
    



     
  
  
    
      
     
 

     


    
     
    
      

     
   
     
      
    

       
    
     
   
       
       
    
 
       
      

    
  

       
       
    
   
    
    
  
    

 
 

  
 
  

 

 
    
    
  
52
PL 
!  

   
 
! 
  
    

      
     
       

       
 
     
     
      
 

      
    
   
     
    
    
  
54
PL

!     
   
   
    
     
 
    
  
     
      
    
     
    
    
 
     
   
     
    
   
      
    
    
    
    
   
   
    
      
      
     
     
    
 
    
      

     
   
    
  
   
   
    
    
      
      
    
     
      
   

     
 
     
 
    
    
     
    
   
     
      
 
    


  
    
    
  
    
    
    
 
   
 
     
     
     
     
    
    
      
   
    
      
   

    
    
 
 
   
     
      

      
      
    

 
!      
 
  
  
      
   
PL
55

     
   
 
      
     
      
     
    
     
     
    
     
      
      
    
      
     
!    
   

 
      
      
     
    
     
   
    
 
     
    
   
    
 
   
  
   
  
 
  
  
 
      
      
      
   
     
  

 



 
 
 
 
 
  
   
  
      

   
   
   
 
    
 
 

 
   
    

 

   
  
  
  


     
!      
 
F
A
B
C
Prowadnica
lewa
Prowadnica
prawa
Kierunek
wyciągania
D
56
UA















FK 932C X /HA
FK 932C /HA






 
 

   
  



 




   





 

 
rkçe, 34

 
TR

NL
UA
 
57
UA
!

   
   


 
!



!

    

! 







 

 

  
  

590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
      
!





  


  

 
 

 
 
 
!


560 mm.
45 mm.
58
UA
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Розмiри
ширина 43,5 см
висота 32 см
глибина 41,5 см
Об’єм 58 л
Електричні
підключення
напруга при 220-230В ~ 50/60Гц
або 50Гц (див. табличку з
технічними даними) максимальна
споживана потужність 2800Вт
ENERGY
LABEL
Директива 2002/40/CE на
наклейці електричних духовок.
Норма EN 50304
Споживання енергії Клас
конвекцiї Природна - Для
нагрівання: Традиційна;
Енергоспоживання декларація
Клас ї Примусова конвекцi -
Для нагрівання: Кондвироби.
Цей прилад вiдповдає таким
Директивам ЄС: 2006/95/CEE від
12/12/06 (Низька напруга) з
подальшими внесеними змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04
(Електромагнітна сумісність)
з подальшими внесеними
змінами - 93/68/CEE від 22/07/93
з подальшими внесеними
змінами. 2002/96/CE з
подальшими внесеними змінами.
N
L

!    



  



 

 





    




  

    



    

    
!


    
  
 

 
 


 


 


!
 
!
!


!   
 



Specyfikacje produktu

Marka: Hotpoint Ariston
Kategoria: piekarnik
Model: 7OFK 837J

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Hotpoint Ariston 7OFK 837J, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje piekarnik Hotpoint Ariston

Instrukcje piekarnik

Najnowsze instrukcje dla piekarnik