Instrukcja obsługi Heidemann HX Silverline 70290

Heidemann Niesklasyfikowane HX Silverline 70290

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Heidemann HX Silverline 70290 (8 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
HX Silverline (70290)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Mode dempoi et Instructions dInstallation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per luso e linstallazione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben. Der Funkgong
besteht aus einem Sender und
zwei Empfängern.
Für die Installation dieser Einheiten
ist keine Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte, die
durch unsachgemäße Behandlung,
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung der
Bedienungs- und Installations
anleitung eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) wird ein Signal an die
Empfänger gesendet, welches
diese aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von 100
Metern, können Sie die Empfänger
überall mit hinnehmen (z.B. Garten,
Garage, Keller, etc.). Die
Reichweite wird durch auftretende
Hindernisse (Wände, Metall u.ä.)
eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk
bedankt
dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit één zender en twee
ontvangers.
Om deze eenheden te installeren is
geen bedrading nodig.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn.
Van de garantietermijn uitgesloten
zijn defecten die door
ondeskundige behandeling,
ongeoorloofd gebruik of het niet
inachtnemen van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvangers
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd worden. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
100 meter kunt u de ontvangers
overal mee naar toe nemen (bijv.
tuin, garage, kelder etc.). De
reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann. Il gong senza fili è
costituita da trasmettitore e
ricevitore.
Per l’installazione delle due unità
non è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è quella
stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia sono
da intendersi esclusi i difetti che si
verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non conforme
a quanto prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per l’uso
e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Grazie alla portata
massima di 100 metri, è possibile
portare con il ricevitore ovunque
(p.es. in giardino, in garage, in
cantina, etc.). La portata viene
ridotta a causa di ostacoli (pareti,
metallo, etc.).
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir opté
pour l’achat de ce produit
Heidemann. Le carillon sans fil se
compose d’un émetteur et d’un
récepteur
Aucun câblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable.
Les défauts qui sultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du non
respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur) émet un signal
à l’attention du récepteur, activant
ce dernier. La mélodie choisie
retentit. Grâce à la portée maximale
de 100 mètres, vous pouvez
emporter le cepteur avec vous
(p.ex. dans le jardin, le garage,
les caves, etc.). Cependant, la
portée peut être duite par
différents obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die
Schutzfolie, welche seitlich aus dem
Sender herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
Rückseite des Senders durch
vorsichtiges Eindrücken des
Riegels mit einem kleinen,
schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus.
Überprüfen Sie, daß die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die Rück- und
Vorderseite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckungen auf der
Rückseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten 2 x 1,5 Volt
LR6 / Mignon bzw. 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby). Beim Einlegen bitte
auf Polarität achten! Schieben Sie
die Batteriefachabdeckungen der
Empfänger wieder ein. Die
Empfänger sind nun betriebsbereit.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is.
U hoeft slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant uit de
zender steekt, om de batterij in
bedrijf te nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig met
een kleine, smalle schroevendraaier
op de vergrendeling te drukken.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen goed
om en correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven).
Zet de voor- en achterkant van de
zender weer in elkaar. De zender is
nu klaar voor gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif de deksels van het
batterijvakjes aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd 2 x 1,5 Volt LR6 /
mignon c.q. 2 x 1,5 Volt LR14 /
baby). Let op de juiste plaatsing
van de polen! Schuif de deksels
van de batterijvakjes van de
ontvangers weer terug op hun
plaats. De ontvangers zijn nu klaar
voor gebruik. oi.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna
e ginserita.
Rimuovere unicamente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da produrre
un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore
del trasmettitore premendo con
cautela sulla guida scorrevole
con un giravite sottile e di
piccole dimensioni.
Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polarità (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore è
pronto per il funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore verso
il basso e inserire le batterie (non
contenute nel volume di consegna) 2
x 1,5 Volt LR6 / Mignon + 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby). Durante
l’inserimento prestare attenzione alla
polarità! Inserire nuovamente il
coperchio del vano portabatterie del
ricevitore. A questo punto il ricevitore
è pronto per il funzionamento.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile 3
Volt Lithium CR2032 comprise dans
la livraison et déjà mises en place.
Il suffit d’enlever le film protecteur
qui dépasse sur le côté de
l’émetteur pour établir le contact
électrique.
Pour remplacer la pile, enlevez tout
d’abord le couvercle au dos de
l’émetteur en enfonçant avec
précaution la barrette à l’aide d’un
petit tournevis.
Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polari
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors prêt
à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos de
l’appareil) vers le bas et mettez les
piles en place (pas comprises dans
la livraison) 2 x 1,5 Volt LR6 /
Mignon + 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby).
Respectez la polarité lors de la
mise en place! Remettez le
couvercle du compartiment des
piles en place. Le récepteur est
alors prêt à l’emploi.
NLFD I
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist.
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberflächen, wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorderseite
des Senders befindet sich ein
beschriftbares Namensschild.
Entfernen Sie die Schutzkappe mit
Hilfe eines schmalen
Schraubendrehers. (Einkerbung
verwenden)
Empfänger Befestigung
Der kleine Empfänger hat auf der
Rückseite einen Befestigungs-Clip
mit integriertem Befestigungsloch.
Der große Empfänger hat auf der
Rückseite lediglich ein
Befestigungsloch. Dadurch können
die Geräte an einer Schraube
aufgehangen oder jederzeit beliebig
in einen anderen Raum
mitgenommen werden. Das
Befestigungsmaterial (Dübel und
Schrauben) ist im Lieferumfang
enthalten. Achten Sie bei der
Montage darauf, daß zwischen Wand
und Empfängern ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit die Geräte
locker eingehangen werden können.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten op
de muur te markeren. Bijpassende
pluggen en schroeven zijn
meegeleverd. De zender kan ook
door middel van een voetje met
kleefstof worden bevestigd, dat ook
is meegeleverd.
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een doorzichtig
kapje. Verwijder het kapje met
behulp van een smalle
schroevendraaier. (Gebruik hiervoor
de inkeping.)
Bevestiging ontvanger
De kleine ontvanger heeft aan de
achterkant een bevestigingsclip met
een gaatje. De grote ontvanger
heeft ter bevestiging alleen een gat
aan de achterkant. Hiermee kunnen
de apparaten aan een schroef
worden opgehangen of naar
believen worden meegenomen naar
een andere kamer. Het
bevestigingsmateriaal (pluggen en
schroeven) is meegeleverd. Let er
bij de montage op om tussen de
wand en de ontvangers een afstand
van ca. 3mm over te laten om de
apparaten gemakkelijk te kunnen
ophangen.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti
sul lato posteriore del trasmettitore.
I tasselli e le viti corrispondenti
sono contenuti nel volume di
consegna. In alternativa il
trasmettitore può essere fissato
anche con uno zoccolo adesivo
contenuto nel volume di consegna.
Importante
Con il montaggio del trasmettitore sui
telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici metalliche,
la portata subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore
del trasmettitore è presente
un’etichetta. Rimuovere il
cappuccio di protezione con l’aiuto
di un giravite sottile. (utilizzare
l’incisione)
Fissaggio del ricevitore
Nella parte posteriore il ricevitore è
dotato di una graffetta di fissaggio
con foro di fissaggio integrato.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o essere
portato in qualsiasi altro ambiente.
Il materiale di fissaggio (tassello e
vite) è contenuto nel volume di
consegna. Durante il montaggio
lasciare una distanza di circa 3mm tra
la parete e il ricevitore, affinché
l’apparecchio possa essere appeso in
maniera lasca.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis appropriées sont
comprises dans la livraison. En
alternative, l’émetteur peut être fi
à l’aide d’un socle à coller,
également compris dans la
livraison.
Important
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non plastif
ou sur des surfaces métalliques
restreint la portée de l’appareil.
Un couvercle transparent sur la
face frontale de l’émetteur recouvre
une plaque de nom à compléter.
Enlevez ce couvercle à l’aide d’un
petit tournevis. (utilisez l’encoche)
Fixationdu récepteur
Un clip de fixation avec trou intégré
de fixation est aménagé au dos du
récepteur. Ainsi, il est possible
d’accrocher l’appareil à une vis ou
de l’emmener au gdans une
autre pièce. Le matériel de fixation
(vis et cheville) est compris dans la
livraison. Lors du montage, veillez
à laisser un écart de 3 mm environ
entre le mur et le récepteur afin de
pouvoir accrocher facilement
l’appareil.


Specyfikacje produktu

Marka: Heidemann
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: HX Silverline 70290

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Heidemann HX Silverline 70290, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Heidemann

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024