Instrukcja obsługi Heidemann HX Pocket 70383

Heidemann Niesklasyfikowane HX Pocket 70383

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Heidemann HX Pocket 70383 (6 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
HX Pocket (70383)
Funkempfänger - Bedienungs- und Installationsanleitung
Récepteur radio - Instructions dutilisation et dinstallation
Draadloze ontvanger - bedienings- en installatiehandleiding
Radioricevitore - Istruzioni per luso e linstallatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Pr haben. oduktes entschieden
Für die dieser Installation Einheit
ist keine Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch e unsachgemäß
Behandlung, nich bestimmungs-t
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des
Klingeltasters (Sender) rd ein wi
Signal an den r Empfänge
gesendet, diesen welches
aktiviert. gewünschte Melodie Die
ertönt. Aufgrund der maximalen
Reichweite rn, von 100 Mete
können r Sie den Empfänge
überall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, r, etc.) Kelle
Die Reichweite wird rch du
auftretende rnisse (Wände, Hinde
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Geachte klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Om deze eenheid te installeren is
geen bedrading nodig.
Het apparaat valt onder de
wettelijke garantietermijn.
Van de garantietermijn uitgesloten
zijn defecten die door
ondeskundige behandeling,
ongeoorloofd gebruik of het niet
inachtnemen van de bedienings-
en installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt.
Vervolgens weerklinkt de
gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
100 meter kunt u de ontvanger
overal mee naar toe nemen (bijv.
tuin, garage, kelder, etc.)
De reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto
di questo r ditta p odotto della
Heidemann. L’installazione
della resente unità non p richiede
alcun scadenza cablaggio. La
della è quella garanzia stabilita
dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da esclusi i difetti intendersi
che si verificano in all’uso seguito
impr non oprio, all’utilizzo
conforme quanto prescritto o a
alla a mancanza osservanz delle
istruzioni o per per l’us e
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) inviato un viene
segnale ricevitore che attiva al
quest’ultimo. A questo punto è
possibile re la melodia ascolta
desiderata. Grazie alla portata
massima di 100 è possibile metri,
portare il ricevitore con
ovunque (p.es. in rdino, in gia
garage, in cantina, etc.) La
portata a di viene ridotta causa
ostacoli (pareti, etc.). metallo,
Chère client. cliente, Cher
Nous vous d’avoir remercions
opté pour l’achat ce produit de
Heidemann.Aucun câblage n’est
requis pour l’installation cette de
unité. La période de garantie
légale est applicable.
Les défauts t qui sulten d’une
manipulation recte, d’une incor
utilisation non conforme du ou
non r s espect de instructions
d’utilisation d’installation sont et
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du de bouton
sonnette émet un metteur)
signal à l’attention du r, cepteu
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grâce à portée la
maximale de mètres, vous 100
pouvez emporter cepteur le
avec vous r (p.ex. dans le ja din, le
garage, les caves, etc.).
Cependant, la être portée peut
réduite par fférents obstacles di
(murs, objets etc.). métalliques,
NLFD I
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batterie-fachabdeckung der auf
Rückseite nach und legen unten
Sie ein (nicht im die Batterien
Lieferumfang enthalten) x 1,5 2
Volt AA LR6 / Mignon.
Beim Einlege bitten auf Polarit
achten! Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung des
Empfängers wieder Der ein.
Empfänger ist betriebsbereit. nun
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite einen
Befestigungs-Clip mi integriertet m
Befestigungsloch. rch kann Dadu
das Gerät einer Schraube an
aufgehangen oder jederzeit
beliebig in anderen Raum einen
mitgenommen werden.
Das l Befestigungsmateria
(Dübel und Schraube) im ist
Lieferumfang enthalten. Achten
Sie darauf, bei der Montage daß
zwischen Wand und Empfänger
ein Abstand ca. 3mm von
gelassen rd, Gerät wi damit das
locker eingehangen
werden kann.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd) 2 x 1,5 Volt AA
LR6 / mignon.
Let op de juiste plaatsing van de
polen! Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft aan de
achterkant een bevestigingsclip
met een gaatje.
Hiermee kan het apparaat aan
een schroef worden opgehangen
of naar believen worden
meegenomen naar een andere
kamer.
Het bevestigingsmateriaal (plug
en schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om
tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3 mm over te
laten om het apparaat
gemakkelijk te kunnen ophangen.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato re posterio
verso il basso e re le inseri
batterie (no contenuten nel
volume di consegna)
2 x 1,5 Volt AA / Mignon. LR6
Durante restare l’inserimento p
attenzione alla re polarità! Inseri
nuovamente il r cope chio del vano
portabatterie del ricevitore. A
questo punto re pronto il ricevito è
per il funzionamento.
Fissaggio ricevitore del
Nella parte posteriore il re ricevito
è dotato di una ffetta di gra
fissaggio con ro di fissaggio fo
integrato. tal modo In
l’apparecchio essere appeso può
ad una o essere portato in vite
qualsiasi altro ambiente.
Il materiale di fissaggio e (tassello
vite) è nel volume di contenuto
consegna. Durante il montaggio
lasciare una di circa distanza
3mm tr laa parete e il ricevitore,
affinché l’apparecchio possa
essere n lasca.appeso i maniera
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le rcle du couve
compartiment des s dos pile (au
de l’appareil) le bas et vers
mettez les en place (pas piles
comprises dans la livraison)
2 x 1,5 Volt AA / Mignon. LR6
Respectez la polari lors de la
mise en le place ! Remettez
couvercle du compartiment des
piles en place. Le est récepteur
alors prêt à l’emploi.
Fixation du récepteur
Un clip de fixation avec rou t
intégré de fixation aménagé est
au dos durécepteur. Ainsi, il est
possible d’acc l’apparocher reil à
une vis ou de au g l’emmener
dans autre pièce. une
Le matériel de fixation et (vis
cheville) est dans la compris
livraison. Lors du montage,
veillez à un écart de 3 laisser
mm ron entre le envi mur et le
récepteur afin de pouvoir
accrocher facilement reil. l’appa
NLFD I
Auswahl des Sendekanals
Erste Inbetriebnahme
Der Funkgong verfügt über eine
Selbstlernfunktion ohne
DIP-Schalter.
Nachdem Sie die Batterien in
Sender und Empfänger eingelegt
haben betätigen Sie ein Mal den
Sender.
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und übermittelt
diese an den Empfänger, welcher
daraufhin ertönt.
Wichtig: Nach dem Einlegen der
Batterien muss der Sender
innerhalb von 16 Minuten betätigt
werden um die Sendefrequenz
einzustellen.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen,
ohne dass Sie den Sender
betätigt haben, kann dies an
einem Gerät in Ihrer Umgebung
liegen, das auf derselben
Frequenz betrieben wird. Sender
und Empfänger können dann auf
eine andere Frequenz eingestellt
werden.
Entfernen Sie für 10 Sekunden
die Batterien aus Sender und
Empfänger, so dass die
gespeicherte Frequenz gelöscht
wird. Legen Sie die Batterien
erneut ein und betätigen Sie
innerhalb von 16 Minuten den
Sender um eine neue Frequenz
einzustellen.
Selecteren van het zendkanaal
Eerste ingebruikstelling
De draadloze gong beschikt over
een zelfleerfunctie zonder
DIP-schakelaar.
Druk één keer op de knop van de
zender nadat u de batterijen voor
de zender en de ontvanger heeft
geplaatst.
De zender stelt nu automatisch
een frequentie in en stuurt deze
naar de ontvanger, die vervolgens
overgaat.
Belangrijk: Nadat de batterijen
geplaatst zijn, moet de zender
binnen 16 minuten geactiveerd
worden om de zendfrequentie in te
stellen.
Wisselen van frequentie
Indien de bel overgaat, zonder
dat u op de zender heeft gedrukt,
dan kan dit aan een apparaat in
uw omgeving liggen, dat gebruik
maakt van dezelfde frequentie. De
zender en de ontvanger kunnen
dan op een andere frequentie
worden ingesteld.
Verwijder de batterijen 10
seconden lang uit de zender en
de ontvanger om de opgeslagen
frequentie te wissen. Zet de
batterijen terug in de houders en
druk binnen 16 minuten op de
belknop van de zender om een
nieuwe zendfrequentie in te
stellen.
Sélection du canal d’émission
Première mise en service
Le carillon radio dispose d'une
fonction d’adaptation auto-
matique sans commutateurs
de DIP.
Après avoir placé les piles
dans l’émetteur et le récepteur,
activez l’émetteur.
Celui-ci règle automatiquement
une fréquence et la transmet au
récepteur, qui retentit en
conséquence.
Important: après la mise en place
des piles, l’émetteur doit être acti
dans les 16 minutes afin de régler
la fréquence d’émission.
Reglér une autre fréquence
Si le carillon sans fil retentit sans
que vous n’ayez actionné
l’émetteur, il se peut qu’un autre
appareil dans les environs soit
exploi sur la même fréquence.
Dans ce cas, il est possible de
régler l’émetteur et le cepteur
sur une autre fréquence.
Retirez les piles de l’émetteur et
du récepteur pendant 10
secondes pour supprimer la
fréquence enregistrée. Replacez
les piles et activez l’émetteur
dans les 16 minutes pour gler
une nouvelle fréquence.
Selezione del canale di
trasmissione
Prima messa in esercizio
Il campanello senza fili è dotato
di una funzione di auto-
apprendimento senza
interrutori di DIP.
Dopo aver inserito le batterie
nel trasmettitore e nel ricevitore,
azionare una volta il trasmettitore,
il quale imposterà
automati-camente una frequenza
e la trasmetteal ricevitore che
quindi emetterà un suono.
Importante: dopo l’inserimento
delle batterie il trasmettitore deve
essere azionato entro 16 minuti
perché possa impostare la
frequenza di trasmissione.
Possono essere impostati su
un'altra frequenza
Nel caso in cui il gong senza fili
risuoni senza aver azionato il
trasmettitore, questo può trovarsi
su un altro apparecchio nelle
vicinanze che viene azionato sulla
stessa frequenza. In questo caso
il trasmettitore ed il ricevitore
possono essere impostati su
un’altra frequenza.
Rimuovere per 10 secondi le
batterie dal trasmettitore e dal
ricevitore, in modo che la
frequenza memorizzata possa
essere cancellata. Reinserire le
batterie e azionare entro 16
minuti il trasmettitore per
impostare una nuova frequenza.


Specyfikacje produktu

Marka: Heidemann
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: HX Pocket 70383

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Heidemann HX Pocket 70383, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Heidemann

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024