Instrukcja obsługi Heidemann HX Plug In EU 70289

Heidemann Niesklasyfikowane HX Plug In EU 70289

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Heidemann HX Plug In EU 70289 (8 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
HX Plug In EU (70289)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions dutilisation et dinstallation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per luso e linstallatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die du ch unsachgemäße r
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betigen des Klingeltasters
(Sender) wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert.
Die gewünschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite von 100 Metern,
können Sie den Empfänger
überall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
100 meter kunt u de ontvanger
overal mee naar toe nemen (bijv.
tuin, garage, kelder etc.). De
reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo p odotto della ditta r
Heidemann.
Il gong senza fili è costituita da
trasmettitor re e ricevito e. Per
l’installazione delle due unità non
è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge. Dalla
scadenza della garanzia sono da
intendersi esclusi i difetti che si
verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto p escritto o r
alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generall
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Grazie alla portata
massima di 100 metri, è possibile
portare con il ricevitore
ovunque (p.es. in giardino, in
garage, in cantina, etc.) La
portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est equis pour r
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie gale est
applicable.
Les défauts qui sultent d’une
manipulation incor ecte, d’une r
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur) émet un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grâce à la portée
maximale de 100 mètres, vous
pouvez emporter le récepteur
avec vous (p.ex. dans le jardin, le
garage, les caves, etc.).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.).
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wi d dur rch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und be eits eingelegt ist.r
Entfernen Sie lediglich die Schutz-
folie, welche seitlich aus dem
Sender herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt he gestellt wir rd.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
ckseite des Senders durch
vorsichtiges Eindrücken des Riegels
mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die Rück- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Steckdosenanschluss
Der Funkempfänger wi d zur r
Stromversorgung an die
Steckdose angeschlossen und
benötigt keine Batterien. Durch
den Steckdosenverbinder auf der
Vorderseite des Funkempfängers,
können Sie die Steckdose, an die
das Gerät angeschlossen wird
weiterbenutzen.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig
met een kleine, smalle schroeven-
draaier op de vergrendeling te
drukken.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten
(+ = boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik
Stopcontactaansluiting ontvanger
De draadloze ontvanger dient
op een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig. Door middel van
de stopcontactaansluiting aan de
voorkant van de draadloze
ontvanger kunt u het stopcontact
waar het apparaat op wordt
aangesloten nog steeds
gebruiken.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettito e è alimentato da una r
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna
e già inserita. Rimuovere
unicamente la pellicola protettiva
che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da produr e r
un contatto elettrico.
Per sostitui e la batteria, rimuover re
innanzitutto la parte posterio e del r
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scor evole con un r
giravite sottile e di piccole
dimensioni.
Sostituire la batteria. Verificare che
la batteria sia inserita conformemente
al senso della polarità (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore. A questo
punto il trasmettito e è pr ronto per il
funzionamento.
Collegamento del ricevitore alla
presa di corrente
Il radioricevito e viene collegato r
all’alimentazione elettrica con una
presa e non necessita di alcuna
batteria. Tramite la spina elettrica
posta nella parte anterio e del r
radioricevitore, è possibile
utilizzar re ulteriormente la p esa di
corrente, a cui è collegato
l’apparecchio.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenzia e i fori è possibile r
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati,
posti sul lato posterio e delr
This
way
up
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il su fit d’enlever le film f
protecteur qui dépasse sur le côté
de l’émetteur pour établir le
contact électrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abo d le couver rcle au dos
de l’émetteur en enfonçant avec
précaution la bar ette à l’aide d’un r
petit tournevis.
Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arriè e de r
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Branchement du récepteursur une
prise de courant
Le récepteur radio est alimenté
par son branchement sur une
prise de courant et ne nécessite
pas de piles. La prise de courant
aménagée sur la face f ontale du r
récepteur radio permet de
continuer à utiliser la prise de
courant sur laquelle le cepteur
est branché.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des
deux t ous aménagés sur le dos r
de l’émetteur comme gabarits
pour ma quer les tr rous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
NLFD I
Die passenden Dübel und
Schrauben sind im Lieferumfang
enthalten. Alte nativ kann der r
Sender auch mit einem
Klebesockel befestigt werden,
der ebenfalls im Lieferumfang
enthalten ist.
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberflächen wird die
Reichweite eingeschränkt!
Melodienauswahl
Der Melodien egler befindet sich r
im Sender auf der echten Seite r
über der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
einfaches drücken auf den Regler
ändert sich die Melodie gemäß
der unten aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. 2 x Ding-Dong
2. Telefonklingeln
3. Zirkusmusik
4. Banjo on my knee
5. Mo gen kommt derr
Weihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Hundebellen
8. Westminster
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster e neut. Der Rufton r
wird nur 1x erfolgen, auch wenn
Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd. De
zender kan ook door middel van
een voetje met kleefstof worden
bevestigd, dat ook is
meegeleverd.
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn
van weekmakervrije PVC of
metalen oppervlakken monteert!
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich
in de zender, aan de rechterkant
boven de batterij en is
gemarkeerd met een “S”. Met
elke keer drukken op deze
regeling wijzigt de melodie in de
onderstaande volgorde.
Instelmogelijkheden:
1. 2x ding-dong
2. Telefoongeluid
3. Circusmuziek
4. Banjo on my knee
5. Twinkel, twinkel kleine ster
6. It’s a small world
7. Hondengeblaf
8. Westminster
Door het activeren van de
zender wordt een signaal naar
de ontvanger gestuurd.
Om de beltoon te herhalen,
drukt u gewoon nog eens op de
knop van de gong. De beltoon
weerklinkt maar 1x, ook als u de
knop ingedrukt houdt.
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti nel
volume di consegna. In
alter rnativa il trasmettito e può
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna.
Importante
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche, la portata subisce una
riduzione!
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia è
posto sul lato dest o, all’inter rno
del trasmettito e, sopra la batteria r
ed è contrassegnato con una
“S”. P emendo sul r regolatore, la
melodia cambia conformemente
a quanto descritto nella seguente
lista.
Possibilità di impostazione:
1. 2 volte Ding-Dong
2. Suoneria telefono
3. Musica circo
4. Banjo on my knee
5. Mo gen kommt derr
Weihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Cane che abbaia
8. Westminster
Azionando il trasmettito e, viene r
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripete e il tono di chiamata, r
premere nuovamente il tasto della
suoneria. Il tono di chiamata sa
emesso solo 1 volta, anche se si
continua a premere il tasto della
suoneria.
En alte native, l’émetteur peut r
être fixé à l’aide d’un socle à
coller, également compris dans la
livraison.
Important
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non
plastifou sur des surfaces
talliques restreint la portée de
l’appareil.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
tr rouve sur le côté d oit de
l’émetteur, au dessus de la pile;
il est ma qué d’un “S”. Une r
simple p ession sur le régulateur r
permet de modifier la mélodie
conformément à la liste
ci-dessous.
Possibilités de réglage:
1. 2 x Ding Dong
2. Sonnerie de léphone
3. Musique de cirque
4. Banjo on my knee
5. Mo gen kommt derr
Weihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Aboiements de chien
8. Westminster
À l’actionnement de l’émetteur,
un signal est envoyé au
récepteur. Pour péter le coup
de sonnette, appuyez à nouveau
sur le bouton de sonnette. La
sonnerie ne etentit qu’une seule r
fois, même si vous maintenez le
bouton de sonnette enfoncé.


Specyfikacje produktu

Marka: Heidemann
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: HX Plug In EU 70289

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Heidemann HX Plug In EU 70289, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Heidemann

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024