Instrukcja obsługi GYS Auto E1


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla GYS Auto E1 (142 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/142
www.gys.fr
Find more languages of user manuals
FR 02-07 / 08-17 / 78-88 E1 / E2 / E3
GYS AUTO
Générateur MIG/MAG
MIG/MAG welding machine
Schweissgerät für MIG/MAG
Equipo de soldadura MIG/MAG
Сварочный аппарат МИГ/МАГ
MIG/MAG lasapparaat
Dispositivo saldatura MIG/MAG
EN 02-07 / 18-27 / 78-88
DE 02-07 / 28-37 / 78-88
ES 02-07 / 38-47 / 78-88
NL 02-07 / 48-57 / 78-88
IT 02-07 / 58-67 / 78-88
PL 02-07 / 68-77 / 78-88
73502 V1 25/10/2022
2
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
1234
E1 :
E2 :
E3 :
x1
x3
x3
E2 / E3
M6x12 (x8)
M6 (x8)
M5x12 (x4)
M5 (x4)
E1
M6x12 (x3)
M8x12 (x8)
E2 / E3
M6x12 (x4)
FR
3
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
M4x10 (x6)
M6x12 (x3)
E2 / E3
SUPPORT BOUTEILLE / BOTTLE SUPPORT / FLASCHENHALTER / PORTABOTELLAS / FLESSENHOU-
DER / PORTABOTTIGLIE
E1 E2 / E3
1 x 4 m31 x 4 m32 x 4 m3
4
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
POTENCE SEULE / BALANCING ARM ONLY / AUSLEGER / SOPORTE SOLO / КРОНШТЕЙН / STEUN
ALLEEN / BRACCIO DI SOSTEGNO SINGOLO | 077300
M6 M6 M6 M6x12 x40 x40
x 25 x 3 x 3 x 1 x 1
E2 / E3
M6x40
M6
Nom fich ier : 16_ 0655 8
Épaiss eu r : mm
Matière :
FR
5
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE
Clé USB non fournie / USB key not included.
Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. / Update software available on the GYS website, After sales section.
1 2 3
STOP M5x10
4 5 6
START
6
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
II
RACCORD GAZ / GAS FITTINGS / GASANSCHLUSS / CONEXIÓN DE GAS / ГАЗОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ /
GAS AANSLUITING / COLLEGAMENTO GAS
E1 E2 E3
1 m
2 m 2 m
Couper le tuyau de gaz en 4 (Longueur au choix)
/ Cut the gas pipe into 4 (any length) / Gasrohr in
4 (beliebige Länge) schneiden
ou / or / oder / o
6
7
5
4
3
8
11
10 13
14
1
12
9
2
E1
I
AAcier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço
Inox - Stainless steel - Edelstahl BAluminium C90950
Gaine acier
Steel sheath
Stahlseele
Capillaire buis
Gaine téon
Teon sheath
Teon-Drahtseele
Teon mantell
Tube capillaire / Capillary Pipe / Kapillarrohr
8
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives. Il en est de même pour son
stockage. S’assurer d’une circulation de l’air lors de l’utilisation.
Plage de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds)
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection su󰀩sant (variable selon les applications).
Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit su󰀩samment froid en attendant au moins 10 minutes
avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide
ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation su󰀩sante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insu󰀩sante.
Vérier que l’aspiration est e󰀩cace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de curité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces
avant de les souder.
12
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
E2
1- Connecteur gaz (torche 1) 10- Connecteur Euro (torche 1)
2- Connecteur gaz (torche 2) Connecteur Euro (torche 2)11-
3- Support bobine Ø 200 mm (torche 1) 12- Passe cloison gaz
4- Support bobine Ø 200/300 mm (torche 2) 13- Câble secteur (6.25 m)
5- Support câble 14- Support bouteille 4 m 3 ou 2 x 4 m 3
6- Support torche 15- Trappe USB
7- IHM 16- Motodévidoir (torche 1)
8- Interrupteur START/STOP 17- Motodévidoir (torche 2)
9- Cable pince de masse (3.5 m)
E3
1- Connecteur gaz (torche 1) Cable pince de masse (3.5 m)11-
2- Connecteur gaz (torche 2) 12- Connecteur Euro (torche 1)
3- Connecteur gaz (torche 3) 13- Connecteur Euro (torche 2)
4- Support bobine Ø 200 mm (torche 1) 14- Connecteur Euro (torche 3)
5- Support bobine Ø 200 mm (torche 2) 15- Passe cloison gaz
6- Support bobine Ø 200 mm (torche 3) 16- Câble secteur (6.25 m)
7- Support câble 17- Support bouteille 4 m 3 ou 2 x 4 m 3
8- Support torche 18- Trappe USB
9- IHM 19- Motodévidoir (torche 1)
10- Interrupteur START/STOP 20- Motodévidoir (torche 2)
21- Motodévidoir (torche 3)
INTERFACE HOMME-MACHINE (IHM)
IHM
Veuillez lire la notice d’utilisation de l’interface (IHM) qui fait partie de la documentation complète du matériel.
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
• Ce matériel est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à
trois ฀ls avec un neutre relié à la terre.
Le courant e฀ectif absorbé (I1e฀) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales. Véri฀er que l’alimentation et ses protections
(fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire. de changer la prise
pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
La source de puissance est prévue pour fonctionner sur une tension électrique 230 V -20% +15%. Elle se met en protection si la tension d’alimentation
est inférieure 185 Ve฀ ou supérieure à 265 Ve฀. (un code défaut apparaitra sur l’a฀chage de l’écran).
Le démarrage se fait par appui sur l’interrupteur START/STOP (Allumé), inversement l’arrêt se fait par appui sur ce même interrupteur (Eteint).
Attention ! Ne jamais couper l’alimentation lorsque le poste est en charge.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes :
- La tension doit être alternative, sa valeur e฀cace doit être de 230 V -20% +15%, et de tension crête inférieure à 400V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de véri฀er ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension pouvant endommager les
postes.
UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Toutes les rallonges doivent avoir une longueur et une section appropriées à la tension du matériel. Utiliser une rallonge conforme aux réglementa-
tions nationales.
Tension d’entrée Section de la rallonge (<45m)
230 V 2.5 mm²
FR
13
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
INSTALLATION DE LA BOBINE
a b - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG.
a
bc
- Ouvrir la trappe du générateur.
- Positionner la bobine sur son support.
- Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine
200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
- Régler la molette de frein (b) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la
bobine n’emmêle le ฀l. De manière générale, ne pas trop serrer, ce qui provoquerait une
surchau฀e du moteur.
CHARGEMENT DU FIL D’APPORT
a
b
Pour changer les galets, procéder comme suit :
- Desserrer la molette (a) au maximum et l’abaisser.
- Déverrouiller les galets en dévissant les vis de maintien (b).
- Mettre en place les galets moteur adaptés à votre utilisation et revisser les vis de maintien.
Les galets fournis sont des galets double gorge :
- acier Ø 0.6/0.8 (E1 + E2 + E3)
- acier Ø 0.8/1.0 (E3)
- aluminium Ø 0.8/1.0 (E2 + E3).
- Contrôlez l’inscription sur le galet pour véri฀er que les galets sont adaptés au diamètre du ฀l et à
la matière du ฀l (pour un ฀l de Ø 1.0, utiliser la gorge de Ø 1.0).
- Utiliser des galets avec rainure en V pour les ฀ls acier et autres ฀ls durs.
- Utiliser des galets avec rainure en U pour les ฀ls aluminium et autres ฀ls alliés, souples.
: inscription visible sur le galet (exemple : 1.0)
: gorge à utiliser
a
Pour installer le ฀l de métal d’apport, procéder comme suit :
- Desserrer la molette au maximum et l’abaisser.
- Insérer le ฀l, puis refermer le motodévidoir et serrer la molette selon les indications.
- Actionner le moteur sur la gâchette de la torche.
Remarques :
• Une gaine trop étroite peut entrainer des problèmes de dévidage et une surchau฀e du moteur.
• Le connecteur de la torche doit être également bien serré a฀n d’éviter son échau฀ement.
• Véri฀er que ni le ฀l, ni la bobine ne touche la mécanique de l’appareil, sinon il y a danger de court-circuit.
RISQUE DE BLESSURE LIÉ AUX COMPOSANTS MOBILES
Les dévidoirs sont pourvus de composants mobiles qui peuvent happer les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils et
entrainer par conséquent des blessures !
• Ne pas porter la main aux composants pivotants ou mobiles ou encore aux pièces d’entrainement!
• Veiller à ce que les couvercles du carter ou couvercles de protection restent bien fermés pendant le fonctionnement !
• Ne pas porter de gants lors de l’en฀lement du ฀l d’apport et du changement de la bobine du ฀l d’apport.
14
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG)
Ce matériel peut souder du ฀l acier et acier inoxydable de Ø 0.6 à 1.0 mm (I-A).
E1 / E2 : L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.6/0.8 pour acier ou acier inoxydable.
E3 : L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.6/0.8 et Ø 0.8/1.0 pour acier ou acier inoxydable.
Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application.
L’utilisation en acier nécessite un gaz spéci฀que au soudage (Ar+CO2). La proportion de CO2 peut varier selon le type de gaz utilisé. Pour l’inox,
utiliser un mélange à 2% de CO2 . En cas de soudage avec du CO2 pur, il est nécessaire de connecter un dispositif de préchau฀age de gaz sur la
bouteille de gaz. Pour des besoins spéci฀ques en gaz, veuillez contacter votre distributeur de gaz. Le débit de gaz pour l’acier est compris entre
8 et 15 litres / minute selon l’environnement. Pour mesurer le débit de gaz en sortie de torche, il est recommandé d’utiliser le débitmètre en option
(ref. 053939).
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG)
Ce matériel peut souder du ฀l aluminium de Ø 0.8 à 1.2 mm (I-B) (Ø 1.2 mm, soudage non intensif).
E2 / E3 : L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.8/1.0 pour aluminium.
L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spéci฀que argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de
gaz en aluminium se situe entre 15 et 20 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Voici les di฀érences entre les utilisations acier et aluminium :
- Utiliser des galets spéci฀ques pour le soudage alu.
- Mettre un minimum de pression des galets presseurs du motodévidoir pour ne pas écraser le ฀l.
- Utiliser le tube capillaire (destiné au guidage ฀l entre les galets du motodévidoir et le connecteur EURO) uniquement pour le soudage acier/inox
(I-B).
- Utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche aluminium possède une gaine té฀on a฀n de réduire les frottements. NE PAS couper la gaine au
bord du raccord ! Cette gaine sert à guider le ฀l à partir des galets.
- Tube contact : utiliser un tube contact SPÉCIAL aluminium correspondant au diamètre du ฀l.
Lors de l’utilisation de gaine rouge ou bleu (soudage aluminium), il est conseillé d’utiliser l’accessoire 90950 (I-C).
Ce guide gaine en acier inoxydable améliore le centrage de la gaine et facilite le débit du ฀l.
Vidéo
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN CUSI ET CUAL (MODE BRASAGE)
Le matériel peut souder du ฀l CuSi et CuAl de de Ø 0.8 à 1.0 mm.
De la même façon qu’en acier, le tube capillaire doit être mis en place et l’on doit utiliser une torche avec une gaine acier. Dans le cas du brasage, il
faut utiliser de l’argon pur (Ar).
RACCORDEMENT GAZ
Passe cloison : E2 / E3
- Monter un manodétendeur adapté sur la bouteille de gaz. Le raccorder au poste à souder avec le(s)
tuyau(x) fourni(s), voir schéma page 6. Mettre les colliers de serrage a฀n d’éviter les fuites.
- Assurer le bon maintien de la bouteille de gaz en respectant la ฀xation de la chaine sur le générateur.
- Régler le débit de gaz en ajustant la molette de réglage située sur le manodétendeur.
NB : pour faciliter le réglage du débit de gaz, actionner les galets du motodévidoir en appuyant sur
la gâchette de la torche (desserrer la molette de frein du motodévidoir pour ne pas entrainer de ฀l).
Pression maximale de gaz : 0.5 MPa (5 bars).
Cette procédure ne s’applique pas au soudage en mode « No Gaz ».
COMBINAISONS CONSEILLÉES
(mm) Courant (A) Ø Fil (mm) Ø Buse (mm) Débit (L/min)
MIG
0.8-2 20-100 0.8 12 10-12
2-4 100-200 1.0 12-15 12-15
MAG
0.6-1.5 15-80 0.6 12 8-10
1.5-3 80-150 0.8 12-15 10-12
3-8 150-300 1.0/1.2 15-16 12-15
16
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
Tension V In฀uence sur la largeur du cordon.
Vitesse d’approche - Vitesse de ฀l progressive. Avant l’amorçage, le ฀l arrive doucement pour créer le premier contact sans engen-
drer d’à-coups.
Vitesse ฀l m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage et la pénétration.
L’accès à certains paramètres de soudage et pointage dépend du procédé de soudage (Manuel, Synergique) et du mode d’a฀chage sélectionné
(Easy ou Expert). Se reporter à la notice IHM.
CONTRÔLE DU DÉBIT DE GAZ
Dans l’écran principal, un appui long sur le bouton poussoir n°1 permet de régler son débit de gaz sur le manomètre sans dérouler de ฀l d’apport.
La procédure une fois lancée est expliquée avec une animation sur l’écran. Le contrôle du débit de gaz doit se faire périodiquement pour assurer un
soudage optimal.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Le débit du ฀l de soudage n’est pas constant.
Des grattons obstruent l’ori฀ce Nettoyer le tube contact ou le changer re-
mettre du produit anti-adhésion.
Le ฀l patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.
Un des galets patine. Véri฀er le serrage de la vis du galet.
Le câble de la torche est entortillé. Le câble de la torche doit être le plus droit
possible.
Le moteur de dévidage ne fonctionne pas. Frein de la bobine ou galet trop serré. Desserrer le frein et les galets
Mauvais dévidage du ฀l.
Gaine guide-฀l sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer.
Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logement
Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.
Pas de courant ou mauvais courant de sou-
dage.
Mauvais branchement de la prise secteur. Voir le branchement de la prise et regarder si
la prise est bien alimentée.
Mauvaise connexion de masse. Contrôler le câble de masse (connexion et état
de la pince).
Pas de puissance. Contrôler la gâchette de la torche.
Le ฀l bouchonne après les galets
Gaine guide-฀l écrasée. Véri฀er la gaine et corps de torche.
Blocage du ฀l dans la torche. Remplacer ou nettoyer.
Pas de tube capillaire. Véri฀er la présence du tube capillaire.
Vitesse du ฀l trop importante. Réduire la vitesse de ฀l
Le cordon de soudage est poreux.
Le débit de gaz est insu฀sant. Plage de réglage de 15 à 20 L / min.
Nettoyer le métal de base.
Bouteille de gaz vide. La remplacer.
Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer.
Circulation d’air ou in฀uence du vent. Empêcher les courants d’air, protéger la zone
de soudage.
Buse gaz trop encrassée. Nettoyer la buse gaz ou la remplacer.
Mauvaise qualité du ฀l. Utiliser un ฀l adapté au soudage MIG-MAG.
État de la surface à souder de mauvaise quali-
té (rouille, etc.) Nettoyer la pièce avant de souder
Le gaz n’est pas connecté Véri฀er que le gaz est connecté à l’entrée du
générateur.
Particules d’étincelage très importantes.
Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage.
Mauvaise prise de masse. Contrôler et positionner la pince de masse au
plus proche de la zone à souder.
Gaz de protection insu฀sant. Ajuster le débit de gaz.
Pas de gaz en sortie de torche Mauvaise connexion du gaz Véri฀er le branchement des entrées de gaz
Véri฀er que l’électrovanne fonctionne
FR
17
Manuel d’utilisation
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Notice originale
Erreur lors du téléchargement Les données sur la clé USB sont erronées ou
corrompues. Véri฀er vos données.
Problème de sauvegarde Vous avez dépassé le nombre maximum de
sauvegardes.
Vous devez supprimer des programmes.
Le nombre de sauvegardes est limité à 200.
Suppression automatique des JOBS.
Certains de vos jobs ont été supprimés, car
ils n’étaient plus valides avec les nouvelles
synergies.
-
Problème clé USB Aucun JOB n’est détecté sur la clé USB -
Plus de place mémoire dans le produit Libérer de l’espace sur la clé USB.
Problème de ฀chier Le Fichier «...» ne correspond pas aux syner-
gies téléchargées dans le produit
Le ฀chier a été créé avec des synergies qui ne
sont pas présentes sur la machine.
Problème de mise à jour
La clé USB ne semble pas reconnue. Le visuel
de l’étape n°5 de la procédure de mise à jour
ne s’a฀che pas sur l’écran.
1- Insérer la clé USB dans son logement.
2- Mettre le générateur sous tension.
3- Faire un appui long sur la molette de l’IHM
pour forcer la mise à jour.
GALETS (B) EN OPTION
Diamètre Référence (x2)
Acier Aluminium
ø 0.6/0.8 042087 -
ø 0.8/1.0 042360 042377
ø 1.0/1.2 - 040915
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justi฀catif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
18
User manual
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Translation of the original
instructions
WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
These instructions must be read and fully understood before use.
Do not undertake any alterations or maintenance work that is not directly speci฀ed in this manual.
The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
In case of problems or queries, please consult a quali฀ed tradesperson to correctly install the product.
ENVIRONMENT
This equipment should only be used for welding operations performed within the limits indicated on the information panel and/or in this manual. These
safety guidelines must be observed. The manufacturer cannot be held responsible in the event of improper or dangerous use.
The machine must be set up somewhere free from dust, acid, ฀ammable gases or any other corrosive substances. This also applies to the machine’s
storage. Ensure good air circulation when in use.
Temperature range:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Store between -20 and +55°C (-4 and 131°F).
Air humidity:
Lower than or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower than or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude:
Up to 1,000m above sea level (3,280 feet).
PROTECTING YOURSELF AND OTHERS
Arc welding can be dangerous and cause serious injury or death.
Welding exposes people to a dangerous source of heat, light radiation from the arc, electromagnetic ฀elds (caution to those using pacemakers) and
risk of electrocution, as well as noise and fumes.
To protect yourself and others, please observe the following safety instructions:
To protect yourself from burns and radiation, wear insulating, dry and ฀reproof clothing without lapels. Ensure the clothing is in good
condition and that covers the whole body.
Wear gloves that ensure electrical and thermal insulation.
Use welding protection and/or a welding helmet with a su฀cient level of protection (depending on the speci฀c use). Protect your
eyes during cleaning operations. Contact lenses are speci฀cally forbidden.
It may be necessary to section o฀ the welding area with ฀reproof curtains to protect the area from arc radiation and hot spatter.
Inform people in the welding area not to stare at the arc rays or molten parts and to wear appropriate clothing for protection.
Wear noise protection headphones if the welding process becomes louder than the permissible limit (this is also applicable to
anyone else in the welding area).
Keep hands, hair and clothing away from moving parts (the ventilation fan, for example).
Never remove the cooling unit housing protections when the welding power source is live, the manufacturer cannot be held
responsible inthe event of an accident.
The newly welded parts are hot and can cause burns when handled. When maintenance work is carried out on the torch or electrode
holder, ensure that it is su฀ciently cold by waiting at least 10 minutes before carrying out any work. The cooling unit must be
switched on when using a water-cooled torch to ensure that the liquid cannot cause burns.
It is important to secure the work area before leaving it in order to protect people and property.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dusts emitted by welding are harmful to health. Su฀cient ventilation must be provided and an additional air
supply may be required. An air-fed mask could be a solution in situations where there is inadequate ventilation.
Check the extraction system’s performance against the relevant safety standards.
Caution: Welding in con฀ned spaces requires safety monitoring from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead,
cadmium, zinc, mercury or even beryllium can be particularly harmful. Remove any grease from the parts before welding.
EN
19
User manual
E1 - E2 - E3 GYS AUTO
Translation of the original
instructions
Cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be stored in an upright position and kept on a stand or trolley.
Welding should not be carried out near grease or paint.
RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS
Fully shield the welding area, ฀ammable materials should be kept at least 11 metres away.
Fire ฀ghting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
Beware the expulsion of hot spatter or sparks, even through cracks, which can cause ฀res or explosions.
Keep people, ฀ammable objects and pressurised containers at a safe distance.
Welding in closed containers or tubes is to be avoided. If the containers or tubes are open, they must be emptied of all ฀ammable or explosive
materials (oil, fuel, gas residues, etc.).
Grinding work must not be directed towards the source of the welding current or towards any ฀ammable materials.
GAS CYLINDERS
Gas escaping from cylinders can cause su฀ocation if there is too high a concentration of it in the welding area (ensure good
ventilation).
The machine must be transported in complete safety: gas cylinders must be closed and the welding power source turned o฀. They
should be stored upright and supported to limit the risk of falling.
Close the cylinder between uses. Beware of temperature changes and sun exposure.
The cylinder must not come into contact with ฀ames, arcs, torches, earth clamps or any other sources of heat or ignition.
Be sure to keep it away from electrical and welding circuits. Never weld a pressurised cylinder.
When opening the cylinder valve, keep your head away from the valve and ensure that the gas being used is suitable for the welding process.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical network used must be earthed. Use the recommended fuse size chosen from the information table.
An electric shock can be the source of a serious accident, whether directly or indirectly, or even death.
Never touch live parts connected to the live current, either inside or outside the power source casing unit (torches, clamps, cables, electrodes), as
these items are connected to the welding circuit.
Before opening the welding machine’s power source, disconnect it from the mains and wait two minutes to ensure that all the capacitors have fully
discharged.
Do not touch the torch or the electrode holder and the earth clamp at the same time.
If the cables or torches become damaged, they must be replaced by a quali฀ed and authorised person. Measure the length of cable according to
its use. Always use high-quality, dry clothing to insulate yourself from the welding circuit. Alongside this, wear well-insulated footwear in all working
environments.
EMC CLASSIFICATION
This Class A equipment is not intended for domestic use where electrical power is supplied from the low-voltage mains system.
Ensuring electromagnetic compatibilty may be di฀cult at these sites due to conducted, as well as radiated, radio frequency
interference.
This equipment complies with IEC 61000-3-11.
This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
An electric current passing through any conductor produces localised electric and magnetic ฀elds (EMF). The welding current
produces an electromagnetic ฀eld around the welding circuit and the welding equipment.
Electromagnetic ฀elds (EMFs) can interfere with some medical devices, for example pacemakers. Protective measures should be taken for those with
medical, implanted devices. For example, restricted access for onlookers or an individual risk assessment for welders.
All welders should use the following guidelines to minimise exposure to the welding circuit’s electromagnetic ฀elds:
• position the welding cables together - securing them with a clamp if possible;
• position yourself (head and body) as far away from the welding circuit as possible,
• never wrap the welding cables around your body,
• do not position yourself between the welding cables and keep both welding cables on your same side,
• connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded,
• do not work next to, sit or lean on the source of the welding current,
• do not weld while transporting the source of the welding current or wire feeder.


Specyfikacje produktu

Marka: GYS
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: Auto E1

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z GYS Auto E1, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane GYS

GYS

GYS Neopulse 220 C XL Instrukcja

12 Października 2024
GYS

GYS flash 121.12 Cnt-Fv Instrukcja

12 Października 2024
GYS

GYS BMW C7502655 Instrukcja

9 Października 2024
GYS

GYS BMW C7502654 Instrukcja

9 Października 2024
GYS

GYS flash 158.12 CNT FV Instrukcja

9 Października 2024
GYS

GYS Cutter 105 CT Instrukcja

9 Października 2024
GYS

GYS flash 50.12 FV Instrukcja

8 Października 2024
GYS

GYS Neostart 320 Instrukcja

5 Października 2024
GYS

GYS Easycut K35 PFC Instrukcja

4 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025