Instrukcja obsługi Güde SBM 710


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Güde SBM 710 (48 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/48
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------- Originalbetriebsanleitung Schlagbohrmaschine
------- Translation of the original instructions Hammer drill
------- Traduction du mode d’emploi d’origine Perceuse à percussion
------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Trapano battente
------- Traducción del manual original Perforadora de percusión
------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Slagboormachine
------- Oversættelse af den originale brugsanvisning Slagboremaskine
------- Překlad originálního návodu k provozu Příklepová vrtačka
------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Príklepová vŕtačka
------- Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Κρουστικό δράπανο
------- Az eredeti használati utasítás fordítása Ütvefúrógép
------- Prevod originalnih navodil za uporabo Udarni vrtalni stroj
------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Udarna bušillica
------- Превод на оригиналната инструкция Ударна бормашина
------- Traducerea modului original de utilizare Maşină de găurit cu percuţie
------- Orijinal Talimatların Çevirisi Darbeli Matkap
------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Wiertarka udarowa
SBM 710 E
58111
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Διαβάστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας, προτού θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
RKÇE İşletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
PLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN
MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDEDO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΤΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD |    |
PUNEREA ÎN FUNCIUNE | İLETIME ALMA | URUCHOMIENIE __________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE WARTUNG | __________________________________________________8
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE _________________________________________________________________ 10
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 12
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA | |
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 14
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO INDICACIONES DE SEGURIDAD | |
MANTENIMIENTO _________________________________________________________________________ 16
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | |
VEILIGHEIDSADVIEZEN ONDERHOUD | | _______________________________________________ 18
Dansk TEKNISKE DATA | ANVENDELSE EFTER HENSIGTEN | SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER |
VEDLIGEHOLDELSE _______________________________________________________________________ 20
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 22
Slovensky TECHNICÚDAJE POUŽITIE PODĽA PREDPISOV BEZPEČNOTNÉ POKYNY | | |
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 24
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ | | |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________________________________________________ 26
Magyar MŰSZAKI ADATOK RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS | ______________________________________________________ 28
Slovenija TEHNIČNI PODATKI UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE _________________________________________________________________ 30
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | | | NAMJENSKA UPORABA SIGURNOSNE UPUTE
ODRŽAVANJE | _________________________________________________________________ 32
Български        | |
   ___________________________________________________ 34
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI INSTRUCIUNI DE SECURITATE | |
ÎNTREINERE __________________________________________________________________ 36
Türkçe MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓI |
KARBANTARTÁS ________________________________________________________________ 38
Polszczyzna TEHNIČNI PODATKI UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE ___________________________________________________________________________ 40
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de
conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertaling van de
EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode
EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o
sukladnosti EU |        | Traducere a declaraie de conformitate UE | AT uygunluk beyanı
tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE ____________________________________________________ 42
213
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARD
BAVA | ΥΛΙΚΆ ΠΆΡΆΔΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА
ДОСТАВКАТА | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
4
3/4/5/6/8
4/5/6
4/5/6/8
R
L
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG Пускане в действие
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG Работа
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
S T A R T
S T O P
5
2
43
76
2
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG Пускане в действие
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
1 2
3
3
11
11
2
4
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG Пускане в действие
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
1 2
58150
58151
90°
4
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG Пускане в действие
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
x
x
1
2
2
3
1
5
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG Работа
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
S T A R T
S T O P
2
1
S T O P
S T A R T
0-2700 min-1
6
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG Работа
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
R
L
R
L
R
L
7
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG Работа
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
8
D
DEUTSCH
Technische Daten
Schlagbohrmaschine SBM 710 E
Artikel-Nr. 58111
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 710 W
Leerlaufdrehzahl 0-2700 min-1
Bohr-ø max.
Beton
Stahl
Holz
13 mm
10 mm
25 mm
Bohrfutterspannbereich 2 - 13 mm
Spannhals-ø 43 mm
Gewicht 1,64 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 93,7 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 104,7 dB(A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert ah,D
5,293 m/s²
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert ah,ID
20,751 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend -
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schlagbohrmaschine ist universell einsetzbar zum
Bohren und Schlagbohren.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs -
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
9
DEUTSCH
D
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-
grie. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griä -
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund -
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von
der Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet -
zungen und Beschädigungen verursachen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das
Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht
wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert
ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reak -
tionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeu-
ges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Späne
oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heiß werden.
bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä -
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt
sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile
aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent -
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in
die Lüftungsschlitze gelangen.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz -
klasse II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchhrung jeglicher Arbeiten am Get
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei -
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entndlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali -
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher -
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
10
GB
ENGLISH
Technical Data
Hammer drill SBM 710 E
Art. No 58111
Service connection 230 V ~ 50 Hz
Rated input 710 W
No-load speed 0-2700 min-1
Drilling capacity max.
Concrete
Steel plate
Wood
13 mm
10 mm
25 mm
Drill chuck range 2 - 13 mm
Chuck neck diameter 43 mm
Weight 1,64 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 93,7 dB(A)
Sound power level LWA 104,7 dB(A)
Measured according to EN 60745;
Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum)
determined according to EN 60745:
Drilling into metal:
Vibration emission value ah,D
5,293 m/s²
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value ah,ID
20,751 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
theoperator from the eects of vibration such
as:maintain the tool and the accessories, keep
thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati -
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The percussion drill can be universally used for dril-
ling and percussion drilling.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Unplug the machine before any work
on it.
Class II tool.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
11
ENGLISH
GB
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Drill safety warnings
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a „live“ wire may
make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working
Instructions
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear
and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable back-
wards, away from the device!
Do not machine any materials that present a danger
to health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to
avoid electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
Please turn the device immediately o when the
tool used gets blocked! Do not turn the device on
again when the tool is still blocked. This could cause
bounce back with a high reaction moment. Determi -
ne and remove the cause of the blocking of the tool
used while respecting the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
WARNING! Danger of burns
The insertion tool may become hot during use.
when changing tools
when setting the device down
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Do not use the device near ammable liquids or ga -
ses. Risk of re and explosion in case of short circuit.
Do not let any metal parts reach the airing slots -
danger of short circuit!
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte -
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
12
F
FRAAIS
Caractéristiques Techniques
Perceuse à percussion SBM 710 E
N° de commande 58111
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 710 W
Vitesse de rotation à vide 0-2700 min-1
ø max. de perçage
le béton
Acier
Bois
13 mm
10 mm
25 mm
Plage de serrage du mandrin 2 - 13 mm
ø du collier de serrage 43 mm
Poids 1,64 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 93,7 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 104,7 dB(A)
Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des
trois directions) constatées de façon correspon-
dante EN 60745:
Perçage dans le métal: Valeur
d’émission vibratoire ah,D
5,293 m/s²
Perçage à percussion dans le béton:
Valeur d’émission vibratoire ah,ID
20,751 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvi-
brations pendant une certaine durée de travail, il
faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou
de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesre-
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseets
des vibrations,telles que : entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi -
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La perceuse à percussion est conçue pour un travail
universel de perçage normal et de perçage à percus-
sion
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le bles
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Avertissement Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non-respect des consignes
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti-
on, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
14
I
ITALIANO
Datos técnicos
Trapano battente SBM 710 E
N.º de artículo 58111
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 710 W
Numero di giri a vuoto 0-2700 min-1
ø max. Foratura
Calcestruzzo
acciaio
Legno
13 mm
10 mm
25 mm
Capacità mandrino 2 - 13 mm
ø collarino di ssaggio 43 mm
Peso 1,64 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 93,7 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 104,7 dB(A)
Misurato conf. EN 60745; Incertezza della misura K
= 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre
direzioni) accertato rispettivamente EN 60745:
Perforazione in metallo: Valore di
emissione dell’oscillazione ah,D
5,293 m/s²
Perforazione a percussione: Valore
di emissione dell’oscillazione ah,ID
20,751 m/s²
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davi-
brazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròes-
sere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela
sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perpro-
teggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come
ad esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e
degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione
dello svolgimento dellavoro.
Usare lapparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap -
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il trapano a percussione può esser utilizzato per forare
e forare a percussione.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs -
gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle direttive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
15
ITALIANO
I
Indicazioni di sicurezza per trapani
Indossare cue protettive durante la trapanatura
a percussione. Lesposizione al rumore potrebbe
comportare una riduzione dell’udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supple -
mentare. La perdita di controllo potrebbe causare
danneggiamenti all‘utilizzatore.
Impugnare lapparecchio sulle superci di tenuta
isolate mentre si eseguono lavori durante i quali
l’utensile da taglio potrebbe entrare in con -
tatto con cavi di corrente o con il proprio cavo
d’alimentazione. Leventuale contatto dell’utensile da
taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e
provocare una folgorazione.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di
lavoro
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro
con la macchina bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti
di protezione come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cue di
protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con
questo utensile può essere dannosa alla salute e per
questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un
aspiratore.
Mantenere il cavo di allacciamento sempre fuori il
raggio d‘azione della macchina. Condurre il cavo
sempre indietro, lontano dalla macchina!
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia atten-
zione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e
del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un
dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non
siano ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni
e danni.
Nel caso di un bloccaggio dello strumento utilizzato
occorre spegnere subito l‘impianto. Non riaccendere
l‘impianto quando lo strumento è bloccato, c‘è il
pericolo di un contraccolpo con un alto momento di
reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccag -
gio dello strumento ustilizzato. Osservare le norme
di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare
rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina
in movimento. Non rimuovere trucioli o schegge
mentre l‘utensile è in funzione.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
durante la sostituzione dell‘utensile
durante il deposito dell‘utensile
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann -
eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a
contatto con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di
corto circuito
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos-
sibile anche connettere la presa senza un contatto
di messa a terra così come prevede lo schema confor-
me alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
„OFF.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen -
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
16
E
ESPAÑOL
Datos técnicos
perforadora de percusión SBM 710 E
N.º de artículo 58111
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 710 W
Velocidad en vacío 0-2700 min-1
Max. diámetro de taladrado
Hormigón
Chapa de acero
Madera
13 mm
10 mm
25 mm
Gama de apertura del portabrocas 2 - 13 mm
Diámetro de cuello de amarre 43 mm
Peso 1,64 kg
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica LpA 93,7 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 104,7 dB(A)
Medida según EN 60745; Incertidumbre K = 3 dB (A)
¡Utilizar protección del oído!
Datos de vibración
Valores totales de vibración (Suma vectorial de las
tres direcciones) Determinado de acuerdo a EN
60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraci-
ones generadas ah,D
5,293 m/s²
taladrado de percusión: Valor de
vibraciones generadas ah,ID
20,751 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s 2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
real puede diferir del valor indicado en función del
tipo de aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar
las herramientas eléctricas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la
carga de vibración.
Para una evaluación precisa de la carga de vibración
deberían tenerse también en cuenta los períodos de
tiempo en los que la máquina está apagada o en los
que no se utilice a pesar de estar en marcha. Esto pu-
ede reducir la carga de vibración signicativamente a
lo largo de todo el tiempo de trabajo.
Tome medidas de seguridad adicionales para la
protección del operario frente a los efectos de las
vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la
herramienta eléctrica y herramientas intercambiables,
conservar el calor de las manos, organización de los
procesos de trabajo.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendi-
do en detalle este manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en
cuenta todas las indicaciones de seguridad incluidas
en el manual. Actúe de manera responsable con el
resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas
que p20-ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción
será el uso por parte de adolescentes en caso de
formación profesional para conseguir su capa-
citación bajo la supervisión de un instructor.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Uso previsto
El taladro-atornillador se puede usar universalmente
para taladrado normal y taladrado a percusión.
Este dispositivo solo debe utilizarse para el uso previ -
sto descrito. El fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad por daños causados por el incumplimiento
de las disposiciones de las normas generales vigentes,
así como de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la
persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione la sigu-
iente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo de
accidente, 3. Número de afectados, 4. Tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA/ATENCIÓN!
ADVERTENCIA - Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección del oído!
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Símbolo CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de
las indicaciones de seguridad e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
17
ESPAÑOL
E
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para el futuro.
Instrucciones de seguridad para
taladradoras
Utilice protectores de dos al taladrar con percusi-
ón. La exposición a niveles de ruido excesivos puede
causar la pérdida de audición.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas
con la herramienta! La pérdida de control de la herra -
mienta puede causar accidentes
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agar -
re al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de
percusn pueda entrar en contacto con conductores
de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto
de la perforadora de percusión con un conducto con
energía aplicada también podrá poner bajo tensión
partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
Instrucciones adicionales de
seguridad y laborales
Utilice el equipamiento de protección. Mientras tra-
baje con la máquina lleve siempre gafas protectoras.
Se recomienda utilizar ropa de protección como
máscara protectora contra el polvo, guantes protec-
tores, calzado resistente y antideslizante y protección
para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herra -
mienta puede ser perjudicial para la salud. Use un
sistema de absorción de polvo y utilice una máscara
adecuada de protección contra el polvo. Limpie el
polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
Mantenga siempre el cable de conexión alejado del
campo de acción de la máquina. Coloque siempre el
cable hacia la parte trasera de la máquina.
No se deben trabajar materiales que conlleven un
riesgo para la salud (por ej. amianto).
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuida -
do para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas
o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación.
Las piezas de trabajo no jadas pueden causar
lesiones graves y deterioros.
¡En caso de que la herramienta intercambiable se
bloquee, por favor, desconecte inmediatamente el
dispositivo! No vuelva a conectar el dispositivo mien -
tras la herramienta intercambiable esté bloqueada.
Podría causar un contragolpe con un elevado mo-
mento antagónico. Determine y corrija la causa del
bloqueo de la herramienta intercambiable teniendo
en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras
ésta se encuentra en funcionamiento. Nunca se debe
intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
El útil se puede calentar durante el uso.
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen bien. Cambie las piezas desgastadas o
dañadas.
No utilice el dispositivo cerca de líquidos o gases
inamables. En caso de cortocircuito existe riesgo de
incendio y explosión.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranur-
as de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Conexión Eléctrica
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (máx. corriente de
fuga del ID 30 mA).
Conectar solamente a corriente AC monofásica y
sólo al voltaje indicado en la placa de característi -
cas. También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilizar solo accesorios y repuestos originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las
ranuras de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre
el cuerpo del dispositivo!
No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos ina -
mables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un
paño húmedo.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, éste deberá sustituirse por parte
del fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar, para evitar
cualquier peligro.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un mante-
nimiento periódico puede ser una herramienta
satisfactoria. Un mantenimiento o cuidado insuci-
entes pueden ser origen de accidentes y lesiones no
previsibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
18
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Slagboormachine SBM 710 E
Artikel-Nr. 58111
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 710 W
Onbelast toerental 0-2700 min-1
Boor-ø max
Beton
staal
Hout
13 mm
10 mm
25 mm
Spanwijdte boorhouder 2 - 13 mm
Spanhals-ø 43 mm
Gewicht 1,64 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 93,7 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA 104,7 dB(A)
Gemeten volgens EN 60745; Onzekerheid K = 3
dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtin-
gen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal: Trillingsemissie-
waarde ah,D
5,293 m/s²
Slagboren in beton: Trillingsemissie -
waarde ah,ID
20,751 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elek-
trische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belastingdienen ook de tijden in aanmerking te
wordengenomen dat het apparaat uitgeschakeld
is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele
werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debevei-
liging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen
inzetgereedschap, het warm houden vande handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep -
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De slagboormachine is universeel te gebruiken voor
boren en slagboren
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij -
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
19
NEDERLANDS
NL
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids-
instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Veiligheidsinstructies voor
boormachines
Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.
Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou
kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
elektrische schok leiden.
Verdere veiligheids- en
werkinstructies
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden
met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te
dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veilig-
heidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en
gehoorbescherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf-
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Aansluitkabel van de werkomgeving verwijderd
houden. Kabel altijd naar achteren van de machine
wegleiden.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waar -
van een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppas -
sen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting.
Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en
grote schade veroorzaken.
Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat
onmiddellijk uitschakelen. Schakel het apparaat niet
opnieuw in als het inzetwerktuig geblokkeerd is;
hierbij kan een terugslag met een hoog reactiemo-
ment ontstaan. Stel vast en verwijder de oorzaak van
de blokkering van het inzetwerktuig met opvolging
van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
kantelen in het te bewerken werkstuk
doorbreken van het te bewerken materiaal
overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine. Spanen of splinters
mogen bij draaiende machine niet worden verwij -
derd.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
Het gereedschap kan heet worden tijdens het
gebruik.
bij het vervangen van het gereedschap
bij het neerleggen van het apparaat
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam -
bare vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat
brand- en explosiegevaar.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes
niet in de luchtschachten terechtkomen.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend
op de op het typeplaatje aangegeven netspanning
aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali -
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat -
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma -
ken een vochtig doekje gebruiken.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan-
gen worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
22
CZ
CESKY
Technické údaje
íklepová vrtka SBM 710 E
Obj. č. 58111
Přípojka 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 710 W
Volnoběžné otáčky 0-2700 min-1
Vrtací ø max.
Beton
Ocel
evo
13 mm
10 mm
25 mm
Rozsah upnutí sklíčidla 2 - 13 mm
ø upínacího krčku 43 mm
Hmotnost 1,64 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 93,7 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 104,7 dB(A)
Změřeno podle EN 60745; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří
směrů) příslušně zjtěno EN 60745:
Vrtání kov : Hodnota vibračních ů
emisí ah,D
5,293 m/s²
Vrtání betonu s příklepem: Hodnota
vibračních emisí ah,ID
20,751 m/s²
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se m že v ů
závislosti na typu a zp sobu použití lišit od hodnoty ů
uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se m že použít pro vzájemné porov-ů
nání elektrických přístroj .ů
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v
průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit
rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnu nebo
sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To
m že značně redukovat objem zatížení vibracemi v ů
pr běhu celé pracovní doby.ů
Stanovte dopl ková bezpečnostní opatření pro ň
ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například:
technická údržba elektrického nářadí a přístroj , ů
udržování teploty rukou, organizace pracovních
proces .ů
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumě
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně v či třetím osobám.ů
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí v či ů
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. jimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno -
sti, obra te se na zákaznický servis.ť
Použití v souladu s určením
Příklepová vrtačka je univerzálně použitelná k vrtání a
k příklepovému vrtání.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpis ů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chra te zraněného před dalšími úrazy a ň
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uve te tyto ď
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Pet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
23
CESKY
CZ
Výstraha Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže
uvedených pokyn mohou vést k úderu elektrickým ů
proudem, požáru a/nebo vážným úraz m. ů
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
Bezpečnostní pokyny pro práci s
vrtačkou
Při vrtání s příklepem používejte prostředky k
ochraně sluchu. Nadměrný hluk m že vést ke ztrátě ů
sluchu.
Používejte doplňková madla dodávana s ístrojem.
Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění.
Při provádě prací, při kterých nástrojže narazit
na skryta elektrická vedení nebo na vlastní kabel,
držte přístroj za izolova přidržova plky. Kon -
takt řezného nástroje s vedením pod napětím může
vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k
úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní a pracov
pokyny
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elekt-
rickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného
oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky,
ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a
ochrany sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu
a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou.
Usazený prach dobře odstra te, např. odsátímň
Připojovací kabel vždy udržujte mimo okruh
p sobnosti stroje. Kabel vždy ve te dozadu, pryč ů ď
od stroje!
Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou
způsobit ohrožení zdraví (např. azbest)
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na
elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Obrobek zabezpečte upínacím zařízením.
Nezabezpečené obrobky mohou zp sobit těžká ů
poranění a poškození.
Při zablokování použitého nástroje okamžitě prosím
vypněte zařízení! Nezapínejte znovu zařízení, dokud
je nástroj zablokovaný; mohlo dojít ke zpětnému
nárazu s vysokým reakčním momentem. Zjistěte a
odstraňte příčinu zablokování použitého nástroje,
přitom dbejte na bezpečnostní pokyny.
Možnými příčinami mohou být:
vzpříčení v opracovávaném obrobku
přelomení opracovávaného materiálu
přetížení elektrického přístroje
Nezasahujte do běžícího stroje. Pokud stroj běží,
nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
VAROVÁNI! Nebezpečí popálení.
Nasazený nástroj se může během používání rozpálit.
i výměně nástroje
i odkládání přístroje
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a
exploze.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do
odvětrávací mezery kovy.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
ed prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
dy vytáhte strčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Poívejte jen originální íslenství a originální
hrad díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi -
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pom ckou. Nedostatečná údržba ů
a péče m že vést k nepředvídaným nehodám a ů
úraz m.ů
V případě potřeby najdete seznam náhradních díl na ů
internetové stránce www.guede.com.
25
SLOVENSKY
SK
Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie
uvedených pokynov môžu vies kzásahu elektrickým ť
prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte na budúce použitie.
Bezpečnostné pokyny pre prácu s
vŕtačkou
Pritaní s príklepom používajte prostriedky k
ochrane sluchu. Nadmerný hluk môže vies k strate ť
sluchu.
Používajte prídav rukoväte dodané spolu s
prístrojom. Strata kontroly nad strojom môže vies k ť
zraneniu.
Pri realizovaní pc, pri ktoch nástroj môže naraz
na skryté elektrické vedenia alebo na vlast kábel,
držte prístroj za izolova pridržovacie plôšky. Kon -
takt rezného nástroja s vedením pod napätím môže
vies k prenosu napätia na kovové časti prístroja a k ť
úrazu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt-
rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv a
ochrana sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý
a nemal by sa dosta do tela. používajte odsávac ť
prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Usklad -
nený prach dôkladne odstrániť ť, napr. vysa .
Pripájací kábel vždy udržujte mimo okruhu pôsob -
nosti stroja. Kábel vždy ve te dozadu, preč od stroja!ď
Nesmú sa opracovávať materiály, ktoré môžu
spôsobiť ohrozenie zdravia (napr. azbest)
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor
na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia.
Obrobok zabezpečte upínacím zariadením.
Nezabezpečené obrobky môžu spôsobi ažké poť ť -
ranenia a poškodenia.
Pri zablokovaní použitého nástroja okamžite, prosím,
vypnite zariadenie! Nezapínajte znovu zariadenie,
m je nástroj zablokovaný; mohlo dôjsť k spätnému
nárazu s vysokým reakčným momentom. Zistite a
odstráňte príčinu zablokovania použitého nástroja,
pritom dbajte na bezpečnostné pokyny.
Možnými príčinami môžu by :ť
spriečenie v opracovávanom obrobku
prelomenie opracovávaného materiálu
preťaženie elektrického prístroja
Nezasahujte do bežiaceho stroja. Triesky alebo úlom -
ky sa nesmú odstra za chodu stroja. ňovať
POZOR! Nebezpečenstvo popálenia
Nasadený nástroj sa počas používania môže
rozhorúčiť.
pri výmene nástroja
pri odkladaní prístroja
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kva -
palín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo
požiaru a explózie.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov
nesmú dostať kovové predmety.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
dy vytiahnite zástku zo suvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykona len kvalikovaný autorizovaný personál.ť
Poívať len originálne pslušenstvo a originálne
hrad diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúš adlom, horť ľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po -
dobne kvalikovaná osoba vymeni , aby sa zabránilo ť
nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivos môže vies k nepredvídaným nehodám ť ť
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.


Specyfikacje produktu

Marka: Güde
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: SBM 710

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Güde SBM 710, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Güde

Güde

Güde GRD 500/R Instrukcja

3 Stycznia 2025
Güde

Güde GRD 400/R Instrukcja

3 Stycznia 2025
Güde

Güde 720 KG 20 M Instrukcja

9 Października 2024
Güde

Güde 360 KG 10 M Instrukcja

9 Października 2024
Güde

Güde 1200/12V Instrukcja

9 Października 2024
Güde

Güde 1800/12 V Instrukcja

9 Października 2024
Güde

Güde GH 18-201-05 30KW Instrukcja

6 Października 2024
Güde

Güde AP 20-30.1 Instrukcja

30 Września 2024
Güde

Güde 3T Instrukcja

29 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025