Instrukcja obsługi Güde KS 400-41 V


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Güde KS 400-41 V (120 stron) w kategorii Maszyna do piłowania. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/120
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------
DE
Originalbetriebsanleitung Benzinkettensäge
-------
EN
Translation of the original instructions
Chain saw
-------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne à moteur
-------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Motorová et zová pila
------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Motorová re azová pí
------- Překlad originálního návodu k provozu
Motorkettingzaag
------- Preklad originálneho návodu na prevádzku
Motosega a catena
-------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Motoros láncfrés
-------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzynowa piła łańcuchowa
-------
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motosierra a gasolina
KS 400-41 V
95010
KS 450-53 V
95015
KS 500-56 V
95020
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
12 11 9 8 6
7
4321 5
10
13
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE WARTUNG GEWÄHRLEISTUNG | | _______________________________ 23
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 32
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | | ENTRETIEN GARANTIE _______________________________________ 40
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA | |
MANUTENZIONE GARANZIA | ______________________________________________________ 49
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | |
VEILIGHEIDSADVIEZEN ONDERHOUD GARANTIE | | _______________________________________ 58
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | | BEZPNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ZÁRUKA | ______________________________________________________________ 67
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE POITIE POA PREDPISOV BEZPNOTNÉ POKYNY | | |
ÚDRZBA ZÁRUKA | _______________________________________________________________________ 75
Magyar MŰSZAKI ADATOK RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK KARBANTARTÁS TÁLLÁS | | _____________________________________________ 83
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA _____________________________ 92
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO | GARANTÍA ______________________________ 101
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
Deklaracja zgodności WE | Declaración CE de conformidad
__________________________________ 110
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
URUCHOMIENIE | PUESTA EN MARCHA __________________________________________________2
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES LIVS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DOVKY | SZÁLTÁSI TERJEDELEM |
ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO
2
3 4
8 9 10
5 6 7
1
DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
EN SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL R AVEC LA SCIE À MOTEUR
IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
CZ BEZPEČPRÁCE S MOTOROVOU PILOU
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU LOU
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
PL BEZPIECZNA PRACA Z PIŁĄ SPALINOWĄ
ES TRABAJO SEGURO CON LA MOTOSIERRA
2
7
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYES
EN STARTING-UP THE MACHINE PL URUCHOMIENIE
FR ESMISE EN SERVICE PUESTA EN MARCHA
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDE DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
14
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION EKSPLOATACJAPL
FR ESFONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
20
DE WARTUNG HU KARBANTARTÁS
EN PLMAINTENANCE KONSERWACJA
FR ESENTRETIEN MANTENIMIENTO
IT MANUTENZIONE
NL ONDERHOUD
CZ ÚDRŽBA
SK ÚDRZBA
2
2
1
DE SÄGEANWEISUNGEN HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
EN PLINSTRUCTIONS FOR CUTTING INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
FR CONSIGNES DE SCIAGE INSTRUCCIONES DE LA SIERRAES
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
SK POKYNY PRE REZANIE
3
S T O P
K I C K B A C K
DE RÜCKSCHLAG HU VISSZACSAPÓDÁS
EN PLBACK KICK ODRZUT
FR ESREBOND CONTRAGOLPE
IT CONTRACOLPO
NL TERUGSLAG
CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
SK SPÄTNÝ NÁRAZ
4DE BAUM FÄLLEN HU FA KIVÁGÁS
EN TREE LOGGING ŚCINANIE DRZEWAPL
FR ABATTAGE DARBRES TALA DE ÁRBOLESES
IT TAGLIO DELLALBERO
NL BOOM KAPPEN
CZ KÁCE STROMU
SK KÁLANIE STROMU
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
1 2
3
min
50 mm
T I P
1
5
DE ENTASTEN HU GALLYTALANÍTÁS
EN BRANCHES REMOVAL PL PRZYCINANIE
FR ELAGAGE DESRAMARES
IT DIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
CZ VY TVOVÁNÍ
SK ODVETVOVANIE
123
6
1 2
1 2
1
/3
2
/3
1
/3
2
/3
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
EN PLTRUNK TRIMMING PRZYCINANIE PNIA NA DŁUGĆ
FR COUPAGE DE SOUCHES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOLES
IT TAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN
CZ EZÁVÁNÍ KMENU
SK PRIREVANIE KMA
7
2
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONTAŻ PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
3
1
2
3
1
8
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESLTSÉGÉT
EN PLCHAIN TENSION NAPŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE TENSIÓN DE LA CADENAES
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘEZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
DE EINBAU KET TENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONT PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘEZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
7
10
KS 450-53 V
KS 500-56 V
1
8
9
9
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESLTSÉGÉT
EN PLCHAIN TENSION NAPŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE TENSIÓN DE LA CADENAES
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘEZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
9
9
KS 400-41 V
DE EINBAU KET TENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONT PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘEZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
+
-
-
+
8
1
7
10 DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉT
EN PLCHAIN TENSION NAPŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE TENSIÓN DE LA CADENAES
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘEZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
T I P 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
PL Po ok. pięciu cyklach piłowania należy
ponownie ustawić naprężenie nowego
łańcucha. Następnie przy wyłączonym silniku
sprawdzać i ustawiać naprężenie łańcucha po
każdych 50 cyklach piłowania.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado. A
continuación, comprobar y ajustar la tensión de
la cadena cada 50 operaciones de serrado con
el motor apagado.
11
32
1
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESLTSÉGÉT
EN PLCHAIN TENSION NAPŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE TENSIÓN DE LA CADENAES
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘEZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
KS 450-53 V
KS 500-56 V
+
+
-
-
4 C H E C K
STOP
12
4
3
1
2
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESLTSÉGÉT
EN PLCHAIN TENSION NAPŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE TENSIÓN DE LA CADENAES
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘEZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
KS 400-41 V
-+
-+
13
KS 450-53 V
KS 500-56 V
KS 400-41 V
MAX
DE TANKEN HU TANKOLÁS
EN FUEL TANK FILLING PL TANKOWANIE
FR RAVITAILLEMENT LLENADOES
IT RABBOCCO
NL TANKEN
CZ TANKOVÁNÍ
SK TANKOVANIE
14
min. 3,00 m
S T A R T
3
°c
12
6
°c
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION EKSPLOATACJAPL
FR ESFONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
DE KALTSTART
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
CZ STUDENÝ START
SK STUDENÝ ŠTART
HU HIDEG STARTOS
PL ROZRUCH NA ZIMNO
ES ARRANQUE EN FRÍO
DE WARMSTART
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
CZ TEPLÝ START
SK TEPLÝ ŠTART
HU MELEG STARTOS
PL ROZRUCH W STANIE
CIEYM
ES ARRANQUE EN
CALIENTE
15
3b
4 -8 x
3a
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
EN
OPERATION / COLD START
PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN FO
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDESTART
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
16
5
4
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
EN
OPERATION / COLD START
PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
ES
FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN FRÍO
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDESTART
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
GB
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst
noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage,
jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento,
nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste
hoorbare ontsteking plaatsvindt.
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud
nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým
nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig
hallhatóan be nem kapcsolódik.
PL
Pociągnąć silnie ok. 3-5 razy za linkę rozruchową aż do
pierwszego słyszalnego zapłonu.
ES
Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se
produzca el primer encendido audible.
17
°c
DE
BETRIEB /
WARMSTART HU ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOS
EN
OPERATION /
WARM START PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH W STANIE
FR
FONCTIONNEMENT /
DÉMARRAGE À CHAUD CIEYM
IT
ESERCIZIO /
START A CALDO ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN
NL
GEBRUIK /
WARME START CALIENTE
CZ
PROVOZ /
TEPLÝ START
SK
PREVÁDZKA /
TEPLÝ ŠTART
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
Starten nach Startvorbereitungen des
Kaltstarts.
EN Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude
start.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
SK Štartovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu
na zimno.
ES Arrancar el motor a temperatura de
funcionamiento. Arrancar tras los preparativos de
arranque en frío.
6
1
7
S T A R T
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
EN If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
HU Az esetben, p21-ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Si el motor no funciona después de tirar 2-3 veces, repetir el
procedimiento de arranque completo (arranque en frío).
18
1
S T A R T
1
4
3
2
C H E C K
STOP
2
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION EKSPLOATACJAPL
FR ESFONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
19
S T O P
S T O P
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz
nach
EN
Chain runs out briey after
switching o!
FR
La chaîne continue à tourner pendant quelques
instants après l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora
per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
PL
Łańcuch nadal pracuje przez krótki czas po
wyłączeniu
ES
La cadena sigue funcionando brevemente tras la
desconexión
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION EKSPLOATACJAPL
FR ESFONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
20
+-
DE KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN HU A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA
EN CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT PL USTAWIANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
FR RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE ES AJUSTAR LA LUBRICACN DE LA
IT
REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
CADENA
NL KETTINGSMERING INSTELLEN
CZ NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU
SK NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE
21
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
T I P
T I P
90°
a a
30°
30°
a
a
2 -3
x
www.guede.com
www.oregonchain.de
DE GEKETTE SCHÄRFEN HU A FŰRÉSZLÁNC KIÉLESE
EN SAW CHAIN SHARPENING PL OSTRZENIE ŁAŃCUCHA PIŁY
FR AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIE ES AFILAR LA CADENA DE LA SIERRA
IT AFFILAMENTO DELLA CATENA DA TAGLIO
NL ZAAGKETTING SLIJPEN
CZ NAOSTŘENÍ PILOVÉHO ŘETĚZU
SK NAOSTRENIELOVEJ REŤAZE
22 DE LUFTFILTER REINIGEN ODER AUSTAUSCHEN HU TISZTITSA KI VAGY CSELJE KI A LEVEGŐSRŐT
EN CLEAN OR REPLACE THE AIR FILTER PL CZYSZCZENIE LUB WYMIANA FILTRA
FR NETTOYEZ OU REMPLACEZ LE FILTRE À AIR ES LIMPIAR O CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE
IT
PULIRE O SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ARIA
NL BOUGIE SCHOONMAKEN OF VERVANGEN
CZ VYČISTĚTE NEBO VYMĚŇTE VZDUCHO FILTR
SK VYČISTITE ALEBO VYMEŇTE VZDUCHOVÝ FILTER
1 2
3
23
D TSCHEU
DE
Technische Daten
M rkettensäge KS 400-41 V KS 450-53 V KS 500-56 Voto
Artikel-Nr.
95010 95015 95020
Hubraum 41 cm353 cm356 cm3
Max. Leistung 2-Takt-Motor 1,4 kW (1,9 PS) 2,0 kW (2,72 PS) 2,3 kW (3,15 PS)
Leerlaufdrehzahl 3100 (±300) min -1 3100 (±300) min-1 3100 (±300) min -1
Kettengeschwindigkeit 21 m/s 21 m/s 22 m/s
Tankinhalt 0,26 l
1:40
0,55 l
1:40
0,55 l
1:40
Kettenöltank 0,21 l 0,26 l 0,26 l
Sägeschwert Typ (Ore n Double Gu d) 160SDEA041 180SDEZ095 208PXBK095go ar
Schnittlänge* 15, . 375 mm 17“, . 430 mm 19“, . 480 mmca ca ca
Schwertlä e . 460 mm . 505 mm . 560 mmng ca ca ca
Sägekette Typ (Xtraguard) 91P057X 91PX062X 21BPX078X
Kettenteilung / Treibgliedstärke 3/8” (9,525mm) /
1,27 mm
3/8” (9,525mm) /
1,27 mm
0,325” (8,255mm) /
1,47 mm
Anz l Treibglie r 57 62 78ah de
Ketten d: 6 T x (ra 3/8 9,525m 3/8 m) 7T x ( mm)9,525 7 T x 0,325
(8,255mm)
Gewicht (Netto) ohne Kett, Schwert, leerer Tank 4,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 99 dB (A) 99 dB (A) 99 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L WA
1) 110 dB (A) 110 dB (A) 110 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L WA
2) 114 dB (A) 114 dB (A) 114 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrat nsangabenio
Schwingungsemissionswert ah
3)
7,07 m/s2
6,67 m/s2
7,07 m/s2
6,67 m/s2
6,72 m/s2
6,83 m/s2
* without claw
1)
am Arbeitsplatz, Gemessen nach ISO 22868, Unsicherheit K=3 dB (A),
2)
Gemessen nach 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
Gemessen nach EN ISO 22867, Unsicherheit K=1,5 m/s 2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden.
-
-
-
Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Tempe turen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einenra
Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
24
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungsele-
menten und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Aus-
nahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Sie sollten sich mit Ihrer neuen Kettensäge vertraut
machen, indem Sie einfache Schnitte in sicher abge-
stütztem Holz machen. Machen Sie das immer dann,
wenn Sie die Kettensäge längere Zeit nicht benutzt
haben.
In einigen Regionen können Vorschriften die Benut-
zung dieser Maschine einschränken. Lassen Sie sich
von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, diese Ma-
schine zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers.
WARNUNG! Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn diese Kettensäge benutzt wird. Lesen
Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenste-
henden diese Anweisungen, bevor Sie die Kettensäge
benutzen.
Sie sollten einen professionell organisierten Sicher -
heitskurs über die Benutzung, Präventionsmaß-
nahmen, Erste Hilfe und Wartung der Kettensäge
besuchen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde oderkrank sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkoholoder Medikamenten stehen.
Gerätebeschreibung
1
Kettenbremse / vorderer Handschutz
2
Gri
3
Seilstarter
4
Choke
5
Sicherheitsauslöser
6
Gashebel
7
Ein-/Ausschalter
8
Einfüllstutzen Kraftsto
9
Einfüllstutzen Kettenöl
10
Krallenanschlag
11
Sägekette
12
Sägeschwert
13
Kettenschutz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz- quer
zur Faserrichtung - verwendetwerden. Unter Berück-
sichtigung der technischen Daten und Sicherheits-
hinweise.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als
die oben aufgeführten Zwecke. Sie darf nicht im Rah-
men professioneller Baumpegearbeiten eingesetzt
werden.
Die Kettensäge darf nicht von Kindern oder Personen,
die nicht die erforderliche persönliche Schutzausstat -
tung und -kleidung tragen, verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs -
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Restrisiken
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garan-
tierter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder
Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Gets der Zustand von Fingern
und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls
Symptome der obengenannten Krankheiten auftre-
ten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der
Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten Sie Ihre
Händehrend des Arbeitens warm und machen in
regelmäßigen Abständen Pausen.
DE
DEUTSCH
25
Gehörschädigungen
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist
nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Ar-
beiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten.
Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken
sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu
ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe
bendlicher Personen ist ein geeigneter Gehör -
schutz zu tragen.
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Vergiftungsgefahr!!
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd -
gase sammeln können.
Feuergefahr!!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht entammbaren Materialien.
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geönet
werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
Kraftsto nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät
von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie
jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstodämp-
fe verüchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstotanks und
Kraftstobehältern anbringen.
Kraftstotank ausschließlich im Freien entleeren.
Kraftsto darf nicht mit Kleidung in Berührung
kommen. Falls Ihre Kleidung mit Kraftsto in Be-
rührung gekommen ist, wechseln Sie die Kleidung
sofort.
Explosionsgefahr!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions -
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftsto in der Nähe der
Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mögli-
cherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägeket-
te greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverlet-
zungen führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Ver-
letzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
DE
DEUTSCH
26
DEUTSCH
DE
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umher-
iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum.Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
rper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehent-
lichen Berührung mit der laufenden gekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von
Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma-
terialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh -
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs -
schiene nach oben und in Richtung des Bedieners
geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener-
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Brandgefahr!: Rauchen und oenes Feuer
verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-
schalten.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor feuergefährlichen Stoen
CE Konformitätszeichen
114 Lärmwertangabe
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei -
sungen für die Zukunft auf.
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech-
ten Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand
am vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
von Verletzungen und darf nicht angewendet
werden.
27
DEUTSCH
DE
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten-
säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag-
kräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroen werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie -
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in unerwarteten Situationen
ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Er-
satzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Warnung: Es können nationale Vorschriften (Arbeits -
schutz; Umwelt) vorhanden sein, die eine Benutzung
der Kettensäge einschränken können.
Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraft-
stooder Öl auslaufen kann.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund -
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig.
Eine falsch gespannte Kette kann von der Führungs -
schiene springen und zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen. Die Länge der Kette ist von der
Temperatur abhängig.
Überprüfen der Kettenbremse
Betätigen Sie die Kettenbremse, indem Sie die linke
Hand um den vorderen Gri drehen. Drücken Sie den
Kettenbremshebel/Handschutz mit Ihrem Handrü -
cken in Richtung Führungsschiene, während die Kette
sich schnell bewegt. Stellen Sie sicher, dass sich beide
Hände immer an den Grien benden.
WARNUNG! Falls die Kettenbremse die Kette nicht
sofort anhält, oder falls die Kettenbremse nicht in
der Laufstellung ohne Hilfe bleibt, bringen Sie die
Kettensäge vor einer weiteren Verwendung zur
Reparatur.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden
oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Überprüfen Sie die Säge vor jeder Inbetriebnah-
me auf Schäden oder sonstige Defekte, insbesondere
wenn die Säge fallen gelassen wurde ist sicher zu
stellen, dass keine signikanten Schäden entstanden
sind.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält-
nisse.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus
dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
Arbeitshinweise
Fällen eines Baumes
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi -
schen den fällenden und zuschneidenden Personen
mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden
Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf
zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausge-
setzt werden, keine Versorgungsleitungen getroen
und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte
ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung
kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen. Bei Sägearbeiten am Hang
sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände
oberhalb des zu fällenden Baums aufhalten, da der
Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen
oder rutschen wird.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern
erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt
werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten
Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen be -
ginnen, die natürliche Neigung des Baums, die Lage
größerer Äste und die Windrichtung, um einschätzen
zu können in welche Richtung der Baum fallen wird.
Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum.
Versuchen Sie nicht Bäume zu fällen, die verfault sind
oder durch Wind, Feuer, Blitz usw. beschädigt wurden.
Das ist extrem gefährlich und sollte von professio -
nellen Baumpegern durchgeführt werden.
28
1. Kerbschnitt
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine
Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.
Zuerst den unteren waagrechten Schnitt durchfüh -
ren. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette
oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten
Schnittes vermieden.
2. Fällschnitt
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher
als den waagerechten Kerbschnitt aus. Führen Sie den
Fällschnitt parallel zum waagerechten Kerbschnitt
aus. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch
ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier
wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum
dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den
Steg nicht durch. Wenn der Fällschnitt sich dem Steg
nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen. Sollte
die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die
gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und
die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schnei -
den auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt
ist, und verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Alumini-
umkeile, um den Schnitt zu erweitern und den Baum
in der gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen.
Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die
Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor
aus, setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann
dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf herun-
terfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Wurzelantze entfernen
Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über
dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht.
Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt
werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach
vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem
Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum
Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen
Wurzelansätze entfernt wurden.
Einen Baumstamm ablängen
Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in
Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand
haben und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße
verteilt ist. Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht
liegen und durch Äste, Stämme oder Holzkeile
gestützt werden. Befolgen Sie die folgenden Anwei-
sungen, um sich das Schneiden zu erleichtern: Wenn
der Stamm über die gesamte Länge gestützt wird,
wird er von oben geschnitten (Oberschnitt). Wenn der
Stamm an einem Ende gestützt wird, schneiden Sie
durch ein Drittel des Durchmessers von der Unterseite
(Unterschnitt). Führen Sie dann den abschließenden
Schnitt als Oberschnitt aus, der auf den ersten Schnitt
trit.
Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird,
schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers
von der Oberseite (Oberschnitt). Führen Sie dann
den abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die
unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trit.
Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf
der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim
Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle
zu behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen
Ende des Schnitts ohne Ihren festen Gri um die
Grie der Kettensäge zu lösen. Lassen Sie die Kette
nicht in Kontakt mit dem Boden geraten.
Warten sie nach Beendigung des Schnitts bis die
Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge
bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor
Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
Entlasten eines Baumes
Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem
gefällten Baum. Belassen Sie beim Entasten größere
unten liegende Äste als Stützen, um den Baum über
dem Boden zu halten. Entfernen Sie kleinere Äste
in einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen,
sollten von unten nach oben geschnitten werden, um
ein Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Sägen von gespanntem Holz
Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter
Stumpf oder Schößling, der von anderem Holz unter
Spannung gebogen wird und zurückschnellt, wenn
das andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei
einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass
ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte
Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim
Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes
Holz achten, da dies sehr gefährlich ist.
Krallenanschlag
10
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt
verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen
ist. Es ist hilfreich, beim Sägen das Gehäuse der Säge
stabil zu halten. Drücken Sie beim Sägen die Maschi-
ne nach vorne, bis die Metalldorne in die Holzkante
dringen, wenn Sie dann den hinteren Gri nach oben
oder unten in Richtung des Schnitts heben, kann die
physische Belastung des Sägens verringert werden.
Wartung und Transport
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und
ndkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis sich das
Get abgekühlt hat.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei -
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen -
den.
Lassen Sie den Motor abkühlen; leeren Sie den
Kraftstotank und sichern Sie die Maschine vor dem
Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug
transportieren. Hierbei wird sichergestellt, dass ein
Auslaufen von Benzin, Beschädigungen oder Verlet -
zungen verhindert wird.
Der Transport einer Kettensäge erfolgt immer mit
einem aufgestecktem Schutz.
Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
DEUTSCH
DE
29
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mitse -
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reini-
gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette
und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem
öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem
Metallpegespray ein.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und
Schwerter müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Get optimal gesctzt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
DEUTSCH
DE
30
DEUTSCH
DE
Inspektions- und Wartungsplan
Allgemein Gesamte Säge
Kunststogehäuse
Sägekette
Sägeschiene
Kettenrad
Kettenbremse
Kupplung
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen..
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Funktionsprüfung.
Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich imLeer-
lauf nicht bewegen).
Vor jeder Inbetrieb-
nahme
Sägekette
Sägeschiene
Kettenschmierung
Kettenbremse
Auslaufbremse
Ein-/Ausschalter
Öltankverschluss
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Auf Dichtigkeit überprüfen.
Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Nach jeder Außerbe-
triebnahme
Sägeschiene
Schienenaunnahme
Öleintrittsbohrung reinigen.
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Lagerung Kettenöltank
Sägekette / Sägeschiene
Gesamte Säge
Entleeren.
Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen und Kettenschutz aufstecken.
Gereinigte und gewartete Säge sicher in einem trocken-
emRaum - außerhalb der Reichweite von Kindern- la-
gern.
Nach längerer Lagerung die Säge in einer Fachwerk-
stattüberprüfen lassen (restliches Öl kann harzigwer-
den und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)
31
DEUTSCH
DE
Störungssuche
Störung Ursache Fehlerbehebung
Der Motor startet nicht 1. Betriebsschalter auf „AUS“
2. Tank leer
3. Motor abgesoen
4. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-
standeauf den Elektroden),Elektro-
denabstand zu gr
5. Vergaser, -düsen verschmutzt
6. Kerzenanschluss, Zündkabelschadhaft
7. Kein Zündfunke
1. Betriebsschalter auf „EIN“ stellen
2. Volltanken
3. Gas wegnehmen, mehrere Malestar-
ten, wenn nötig, Zündkerzeausbauen,
reinigen und trocknen
4. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
5. VVergaser in Fachwerkstatt reini-
gen,ausblasen lassen
6. In Fachwerkstatt erneuern lassen.
7. Kurzschlußknopf, Kabel kontrollie-
ren,Zündmodul prüfen, evtl. in Fach-
werkstattaustauschen, Spaltmaß(0,3-
0,4 mm) einstellen lassen.
Der Motor läuft im Leer-
laufzu schnell
1. Motor kalt 1. Langsam warmfahren evtl. Chokeet-
was schließen.
Der Motor gibt kei-
neHöchstleistung
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-
standeauf den Elektroden),Elektro-
denabstand zu gr
2. Vergaser, - düsen verschmutzt
3. Vergaser, - düsen verschmutzt
4. Auspu, Zylinderauslasskanal
5. Dichtring im Kurbelgehäuse undichtt
6. Zylinder, Kolben/-ringe abgenutzt
7. Falsches Kraftstogemisch (zuviel Öl)
8. Falsche Zündung
1. Kerze reinigen, Wärmewert der
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
2. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen,aus-
blasen lassen
3. Reinigen
4. Auspu in Fachwerkstatt abbauenund
reinigen, Kohlerückstandeentfernen
lassen.
5. In Fachwerkstatt erneuern lassen.
6. Zylinder, Kolben oder -ringe inFach-
werkstatt erneuern, Zylinder aufÜber-
maß aufschleifen und Kolbenübergrö-
ßemontieren lassen.
7. Gemäß Anleitung tanken
8. Spaltmaß des Zündmoduls (0,3-
0,4mm) in Fachwerkstatt einstel-
lenlassen.
Der Motor kommt
nichtzum Stillstand
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zumGlü-
hen ( Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungs-
raum
1. Kerze mit höherem Wärmewertein-
bauen.
2. Zylinderkopf, Kolbenboden undZylin-
derkanäle in Fachwerkstattreinigen
lassen.
Die Kette läuft trotz
Leerlauf
1. Zu hohe Leerlaufdrehzahl 1. Leerlaufdrehzahl durch Fachwerkstatt
einstellen / reduzieren lassen
32
E HNGLIS
EN
Technical Information
C in saw KS 400-41 V KS 450-53 V KS 500-56 Vha
Item no. 95010 95015 95020
Cylinder capacity 41 cm353 cm356 cm3
Max. power 2-stroke engine 1.4 kW (1.9 HP) 2.0 kW (2.72 HP) 2.3 kW (3.15 HP)
Idle speed 3100 (±300) rpm -1 3100 (±300) rpm -1 3100 (±300) rpm -1
Saw speed 21 m/s 21 m/s 22 m/s
Tank capacity
Mixing tio 2-stroke oil l: Fuelra
0.26 l
1:40
0.55 l
1:40
0.55 l
1:40
Chain oil tank 0.21 l 0.26 l 0.26 l
Chain saw e bar Type (Oregon Double guid
Guard) 160SDEA041 180SDEZ095 208PXBK095
Cutting length* 15”, a rox. 375 pp
mm
17”, a rox. 430 pp
mm
19”, a rox. 480 pp
mm
Bar ngth a rox. 460 mm a rox. 505 mm a rox. 560 mmle pp pp pp
Saw ch n type(Xtraguard) 91P057X 91PX062X 21BPX078Xai
Ch n pitch / ga eai ug 3/8” (9.525mm) /
1.27 mm
3/8” (9.525mm) /
1.27 mm
0.325” (8.255 mm) /
1.47 mm
Number of d ving links 57 62 78ri
Sprocket: 6 T x 3/8” (9.525
mm)
7 T x 3/8” (9.525
mm)
7 T x 0.325” (8.255
mm)
Weight (net) without chain, bar, empty tank 4.5 kg 5.1 kg 5.5 kg
No e valuesis
Acoustic pressure level L pA
1) 99 dB (A) 99 dB (A) 99 dB (A)
Measured acoustic power level LWA
1) 110 dB (A) 110 dB (A) 110 dB (A)
Guaranteed acoustic power level LWA
2) 114 dB (A) 114 dB (A) 114 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibrat n valuesio
Vibration emission value ah
3)
Front handle
Rear handle
7.07 m/s2
6.67 m/s2
7.07 m/s2
6.67 m/s2
6.72 m/s2
6.83 m/s2
* without claw
1)
At the workplace, measured according to ISO 22868 with a deviation of K=3 dB (A),
2)
Measured a ording to 2000/14/EC, 2005/88/EC cc
3)
Measured a ording to ISO 22867 with a deviation of K=1.5 m/scc 2
WARNING:
the application.
The vibration level can be used to compare tools with each other.
It is also suitable for a preliminary assessment of the vib tion level.ra
as: Maintenance of tools and application tools, keeping hands warm, organisation of work processes.
If the machine is used frequently, you should contact your specialist dealer and acquire anti-vibration acces-
sories (handles) if necessary. Avoid using the machine at tempe tures of t=10°C or less. Draw up ara
work schedule to limit the vibration impact.
33
Use the machine only after you have
carefully read and understood the
operating instructions. Familiarise
yourself with the operating elements and the proper
use of the machine. Observe all safety instructions
contained in these operating instructions. Act
responsibly towards other people.
The operator is responsible for accidents or hazards
aecting third parties.
The machine may be operated only by persons who
are 18 years of age or older. An exception is made
for use by a minor if the saw is used in the course
of vocational training to acquire the skill under the
supervision of a trainer.
If there is any doubt about connecting and operating
the machine, contact customer service.
You should familiarise yourself with your new chain
saw by making simple cuts in securely braced wood.
Always do this if you have not used the chain saw for
a long time.
Some regions may have regulations restricting the
use of this machine. Refer to your local authority for
advice.
Never allow children or anyone unfamiliar with these
instructions to use this machine. The minimum age of
the user is regulated by local legislation.
WARNING! The safety guidelines must be followed
when using this chain saw. For your own safety and
that of bystanders, read these instructions before
using the chain saw.
You should attend a professional safety course on the
use, accident prevention measures, rst aid and main-
tenance of the chain saw. Please keep the instructions
for future reference.
WARNING! Do not use the machine if you are tired or
ill or under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion.
Description of the machine
1
Chain brake / front hand protection
2
Handle
3
Starter rope
4
Choke
5
Safety release
6
Throttle
7
On-o switch
8
Fuel inlet nozzle
9
Chain oil inlet nozzle
10
Bumper spike
11
Saw chain
12
Saw bar
13
Scabbard
Intended use
The chain saw may only be used for sawing wood
across the direction of the grain, taking into account
the technical data and safety instructions.
Do not use the chain saw for purposes other than
those listed above. It must not be used in the context
of professional tree care work.
The chain saw must not be used by children or
persons who do not wear the necessary personal
protective equipment and clothing.
This machine may only be used as directed. The
manufacturer cannot be held responsible for any
damage resulting from non-compliance with the
provisions of the generally applicable regulations and
the provisions of these operating instructions.
Only use the machine outdoors and never in
closed or poorly ventilated rooms.
Residual risks
Health impairments resulting from
hand-arm vibrations if the device is used for a
long period of time or is not properly
controlled and assessed.
Vibration attenuation systems are not guaranteed
protection against Raynaud’s syndrome or carpal
tunnel syndrome. For this reason, monitor the
condition of ngers and wrist thoroughly when
using the device regularly and continuously. If
symptoms of the above-mentioned diseases
occur, consult a doctor immediately. To reduce
the risk of Raynaud’s syndrome, keep your hands
warm during work and take breaks at regular
intervals.
Auditory impairments
A certain amount of noise from this machine cannot
be avoided. Schedule noisy work during permitted
and designated times.
If necessary, keep to rest periods and limit the
duration of work to what is required. For your
personal protection and the protection of persons
in the vicinity, suitable hearing protection
must be worn.
Prolonged exposure in the immediate vicinity of the
running machine may cause hearing damage. Wear
hearing protection!
EN
ENGLISH
34
Risk of poisoning!!
Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic and
breathing in exhaust gases can be life-threatening!
Do not operate the machine in an enclosed area
where dangerous carbon monoxide gases may
collect.
Fire hazard!!
Do not operate the machine in the vicinity of am -
mable materials.
Fuel is highly ammable.
Store fuel only in approved containers.
Only refuel the machine outdoors and not near
open ames or burning cigarettes.
Refuel the engine only when it is switched o.
Refuel before starting the engine. Do not refuel or
open the tank cap while the engine is running or
still hot.
Allow the machine to cool for at least 10 minutes
after use before relling.
Make sure that no fuel is spilled. If fuel has spilled
over, do not start the engine. Remove the machine
from the area of the spillage and do not attempt to
ignite until the fuel vapours have evaporated.
Replace all caps rmly on fuel tanks and fuel
reservoirs.
Empty the fuel tank outdoors only.
Do not allow fuel to come into contact with cloth -
ing. If your clothing does come into contact with
fuel, change it immediately.
Explosion hazard!
Petrol and petrol vapours are highly ammable or
explosive.
Do not work with the machine in a potentially
explosive environment where ammable liquids,
gases or dust are present.
Refuel the engine only when it is switched o.
Do not store fuel near the machine.
Never store the machine with petrol in the tank
inside a building where petrol vapours may come
into contact with open ames or sparks.
Risk of injury!
Contact with the saw chain can lead to
life-threatening cuts.
Never reach into the running saw chain with your
hands.
Kickback hazard!
Kickback can lead to life-threatening cuts.
Risk of burns!
The chain and the guide bar heat up during
operation.
In case of emergency
Initiate the rst aid measures necessary for the injury
and request qualied medical assistance as soon as
possible. Safeguard the injured person from further
injury and keep them calm. If you request help, please
provide the following information
1. Location of the accident, 2. Type of accident, 3.
Number of injured persons, 4. Type of injuries
Symbols
WARNING/Caution!
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions.
Wear safety goggles!
Wear hearing protection!
Wear a safety helmet!
Wear safety gloves!
Wear safety boots with cut protection,
non-slip sole and steel toe cap!
Wear protective clothing with cut-protec-
tion inlay!
Warning of dangerous kickback
Minimum distance from people!
Ensure that there are no persons in the
danger zone.
Fire hazard! Smoking and open ames are
prohibited.
Switch o the engine before carrying out
any maintenance work on the machine.
Warning of dangerous electrical voltage
EN
ENGLISH
35
ENGLISH
EN
increase the risk of kickback.
Keep handles dry, clean and free of oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery and lead
to loss of control.
Only saw wood. Do not use the chain saw for
work for which it is not intended, for example:
Do not use the chain saw to saw plastic, masonry,
or construction materials that are not made of
wood. Using the chain saw for work other than
that for which it was intended can lead to hazard -
ous situations.
Causes and avoidance of kickback:
Kickback may occur if the tip of the guide bar touches
an object or if the wood bends and the saw chain gets
stuck in the slit.
In some cases, contact with the bar tip may result in
an unexpected backwards reaction where the guide
bar is knocked upwards and in the direction of the
operator.
Jamming of the saw chain at the top edge of the
guide bar can force the bar backwards in the direction
of the operator.
Any of these reactions can cause you to lose control
of the saw and may result in serious injury. Do not
rely exclusively on the safety devices installed in the
chain saw. As a chain saw user, you should take vari-
ous measures to ensure that you can work without
accidents or injuries.
Kickback is the result of incorrect or incorrect use of
the tool. It can be prevented by taking appropriate
precautions as described below.
Hold the saw rmly with both hands, with thumb
and nger enclosing the chain saw handles.
Bring your body and arms into a position where
you can withstand the kickback forces. If suitable
measures are taken, the operator can control the
kickback forces. Never let go of the chain saw.
Avoid adopting an abnormal posture and do
not saw above shoulder height. This prevents ac-
cidental contact with the bar tip and allows better
control of the chain saw in unexpected situations.
Always use replacement bars and saw chains
specied by the manufacturer. Incorrect replace-
ment bars and saw chains can cause the chain to
break and/or cause kickback.
Follow the manufacturers instructions for sharp-
ening and maintaining the saw chain. Setting
depth limiters too low increase the tendency to
kickback.
Warning: There may be national regulations (occu-
pational health and safety, environment) which may
restrict the use of the chain saw.
Ensure that no fuel or oil can leak during transport.
Dust generated during work is often harmful to
health and should not enter the body. Wear a suitable
dust mask.
Check the chain tension regularly. An incorrectly
tensioned chain can bounce o the guide bar and
lead to serious injury or death. The length of the chain
Warning of ammable substances
CE conformity mark
114 Indication of noise level
Safety instructions
WARNING
Read all safety instructions and precautions. Fail -
ure to follow the safety instructions and precautions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety instructions and precautions for
future reference.
Keep all body parts away from the saw chain
while the saw is running. Before starting the saw,
make sure that the saw chain is not touching any-
thing. When working with a chain saw, a moment
of negligence can lead to clothing or body parts
being caught by the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle. Holding the chain saw in the reverse
working position increases the risk of injury and it
should not be used in this way.
Wear safety goggles and hearing protection. Ad-
ditional protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Suitable protective
clothing reduces the risk of injury from ejected
chips and accidental contact with the saw chain.
Do not work on trees with the chain saw. There is a
risk of injury when using a chain saw on a tree.
Always make sure your footing is secure and only
use the chain saw when standing on rm, safe
and level ground. Slippery ground or unstable sur-
faces such as a ladder can lead to loss of balance or
control over the chain saw.
When cutting a branch that is under tension,
expect it to spring back. If the tension in the wood
bres is released, the tensioned branch can hit the
operator and/or force the chain saw out of control.
Be especially careful when cutting undergrowth
and young trees. The thin material can get caught
in the saw chain and hit you or upset your balance.
Carry the chain saw using the front handle when
switched o, with the chain facing away from
your body. Always attach the protective cover
when transporting or storing the chain saw.
Careful handling of the chain saw reduces the
likelihood of accidental contact with the running
saw chain.
Follow instructions for lubrication, chain ten-
sion and changing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain can either break or
36
ENGLISH
EN
depends on the temperature.
Checking the chain brake
Operate the chain brake by turning your left hand
around the front handle. Push the chain brake lever /
hand guard with the back of your hand towards the
guide bar while the chain is moving quickly. Make
sure that both hands are always on the handles.
WARNING! If the chain brake does not stop the chain
immediately, or if the chain brake does not remain
in the running position without assistance, arrange
for the chain saw to be repaired before further use.
Before each start-up, check all screw and plug
connections and protective devices for strength
and correct seating and to ensure that all moving
parts are turning smoothly.
It is strictly forbidden to dismantle, modify or
remove the protective devices located on the
machine or to install other protective devices.
The machine must not be used if it is
damaged or if the safety devices are defective.
Replace worn and damaged parts.
Check the saw for damage or other defects
before each start-up, especially if the saw has
been dropped, and make sure that no signicant
damage has occurred.
Always ensure adequate lighting or good light condi -
tions when working with the machine.
Attention when walking backwards, danger of
tripping!
Remove cut branches immediately from the work
area to prevent injury.
The on/o switch and the safety switch must not be
locked.
Working instructions
Felling a tree
If two or more persons cut and fell at the same time,
the distance between the fellers and the cutters
should be at least twice the height of the tree to
be felled. When felling trees, care must be taken
to ensure that other persons are not exposed to
danger, that no utility lines are in the way and that no
material damage can be caused. If a tree comes into
contact with a utility line, the utility company must be
informed immediately. When sawing on slopes, the
chain saw operator should be on the ground above
the tree to be felled, as the tree is likely to roll or slide
downhill after felling.
An escape route should be planned and, if neces -
sary, cleared prior to the commencement of felling
operations. The escape route should lead diagonally
backwards from the expected fall line.
Before you start felling, consider the natural inclina -
tion of the tree, the position of larger branches and
the direction of the wind in order to estimate the
direction in which the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
from the tree.
Do not try to cut trees that have rotted or been dam -
aged by wind, re, lightning, etc. This is extremely
dangerous and should be done by professional tree
surgeons.
1. Notch cut
At right angles to the direction of fall, saw a notch
with a depth of 1/3 of the tree diameter. First make
the lower horizontal cut. This avoids jamming the saw
chain or guide bar when making the second cut.
2. Felling cut
Make the felling cut at least 50 mm higher than the
horizontal notch cut. Make the felling cut parallel to
the horizontal notch cut. Make the felling cut so that
a strip (felling strip) remains, which can act as a hinge.
The strip prevents the tree from turning and falling in
the wrong direction. Do not saw through the strip. As
the felling cut approaches the strip, the tree should
begin to fall. If there is a danger that the tree will not
fall in the desired direction or it swings back and the
saw chain jams, stop cutting before the felling cut
is complete and use wooden, plastic or aluminium
wedges to expand the cut and make the tree fall in
the desired direction.
When the tree begins to fall, pull the chain saw out
of the cut, turn o the engine, turn o the chain saw
and follow the planned escape route. Pay attention to
falling branches and do not trip.
Removing woody roots
Woody roots are large roots that protrude above the
soil from the trunk of the tree. Large woody roots
must be removed before felling. First cut the woody
root horizontally and then vertically. Remove the
loose root piece from the working area. Follow the
correct procedure for felling the tree after removing
the large woody roots.
Cutting a tree trunk to length
Cutting to length involves cutting a tree trunk into
pieces. It is important that you have a rm footing
and that your weight is evenly distributed on both
feet. Where possible, the trunk should be elevated
and supported by branches, trunks or wooden
wedges. Follow the instructions below to facilitate
cutting: If the trunk is supported over its entire length,
cut it from above (top cut). If the trunk is supported at
one end, cut through a third of the diameter from the
bottom (undercut). Then make the nal cut as a top
cut, which meets the rst cut.
If the trunk is supported at both ends, cut through
a third of the diameter from the top (top cut). Then
make the nal cut as an undercut over the lower 2/3,
which meets the rst cut.
When cutting to length on slopes, always stand on
the higher side of the trunk. To maintain complete
control at the end of the cut, reduce the cutting pres -
sure towards the end of the cut without loosening
your rm grip on the handles of the chain saw. Do not
let the chain come into contact with the oor.
Wait until the saw chain has stopped before moving
the chain saw. Always switch o the engine before
moving from tree to tree.
37
Delimbing a tree
The process of delimbing involves removal of
branches from a felled tree. When delimbing, leave
larger lower branches as supports to keep the tree
above the ground. Remove smaller branches in one
cut. Branches under tension should be cut from bot -
tom to top to avoid jamming the chain saw.
Sawing tensioned wood
Tensioned wood is a trunk, branch, rooted stump or
sapling bent under tension by other wood and which
rebounds when the other wood is cut or removed.
For a felled tree, it is very likely that a rooted stump
will return to its upright position when the trunk is
separated from the stump when it is being cut to
length. Pay attention to tensioned wood, as this is
very dangerous.
Bumper spike
10
The integrated bumper spike can be used as a pivot
point when making a cut. It is helpful to keep the
body of the saw stable when sawing. When sawing,
push the machine forward until the metal pins
penetrate the wood edge, then lift the rear handle
up or down in the direction of the cut to reduce the
physical strain on sawing.
Maintenance and transport
Before carrying out any work on the machine,
switch o the engine and pull out the spark plug
connector. Wait until the unit has cooled down.
Repairs and work not described in this manual should
only be carried out by qualied personnel.
Only use original accessories and original spare parts.
Allow the engine to cool down; empty the fuel
tank and secure the machine from slipping before
transporting it in a vehicle. This ensures prevention of
petrol leakage, damage or injury.
Always transport a chain saw with the scabbard
attached.
Only use biodegradable chain oil
Always keep the machine clean, especially the ventila -
tion slots. Never spray the unit body with water!
Do not clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Only use a damp
cloth for cleaning.
Use an environmentally friendly oil for all moving
parts.
Clean the saw chain and the guide bar carefully after
each use. Rub it with an oily cloth or spray it with a
metal maintenance spray.
Blunt, bent or damaged chains and guide bars must
be replaced.
Only a regularly serviced and well-maintained ma-
chine can be a useful tool. Lack of maintenance and
care can lead to unforeseeable accidents and injuries.
If required, you can nd the spare parts list online at
www.guede.com.
Store the machine in a dry place.
Warranty
The warranty period is 12 months for commercial use,
24 months for consumers, and begins with the date of
purchase of the machine.
The warranty exclusively covers defects attributable
to material or manufacturing defects. In the event
of the assertion of a defect within the meaning of
the warranty, the original proof of purchase must be
enclosed with the date of sale.
The warranty does not cover improper use, e.g.
overloading the machine, use of excessive force,
damage caused by external inuences or foreign
objects. Non-observance of the operating
instructions and normal wear and tear are also
excluded from the warranty.
Important customer information
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids un-
necessary transport damage and any associated
disputes. Your equipment is optimally protected
only in the original box and this will ensure
smooth processing.
Service
Do you have a technical question? A complaint? Do
you need spare parts or operating instructions? We
can help you quickly and easily in the Service section
of the homepage of Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Please help us to help you. In order to be
able to identify your machine in the event of a com-
plaint, we need the serial number, the item number
and year of manufacture. All this data can be found
on the rating plate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Email: support@ts.guede.com
ENGLISH
EN
38 Inspection and maintenance schedule
General Entire saw
Plastic body
Saw chain
Saw guide bar
Sprocket
Chain brake
Clutch
Regularly clean the exterior.
Have them checked regularly by a specialist workshop.
Check for breaks and cracks.
Re-sharpen regularly.
Clean regularly.
Clean regularly.
Check proper functioning regularly.
Check proper functioning regularly. (Chain must not
move when idling).
Before starting each job Saw chain
Saw guide bar
Chain lubrication
Chain brake
Deceleration brake
On-o switch
Oil tank cap
Check for damage and sharpness.
Check chain tension.
Function test.
Function test.
Function test.
Function test.
Check for leaks.
If there is any damage, arrange for repair in a specialist
workshop.
After each job Saw guide bar
Guide bar mount
Clean oil inlet bore.
Clean, especially the oil guide groove.
Storage Chain oil tank
Saw chain / saw guide bar
Entire saw
Empty.
Dismantle, clean and lightly oil. Clean the guide groove
of the saw guide bar and attach the scabbard.
Store cleaned and serviced saws safely in a dry room out
of the reach of children.
After prolonged storage, have the saw checked in a
specialist workshop (residual oil can become waxy and
clog the oil pump valve)
ENGLISH
EN
39
ENGLISH
EN
Fault nding
Problem Cause Troubleshooting
The engine doesn’t start 1. Operating switch set to “OFF”
2. Tank empty
3. Engine ooded
4. Spark plug dirty (carbon residue on the
electrodes), electrode gap too large
5. Carburettor, nozzles dirty
6. Spark plug connection, defective igni-
tion cable
7. No ignition spark
1. Set operating switch to “ON”
2. Fill up the tank
3. Remove fuel, start several times if
necessary, remove spark plug, clean
and dry
4. Clean spark plug, check heat value of
spark plug and replace spark plug if
necessary, adjust to 0.6-0.8 mm
5. Clean the carburettor in a specialist
workshop, have it blown out
6. Have it replaced in a specialist work-
shop.
7. Check short circuit button, cable, check
ignition module, and if necessary have
them replaced in a specialist workshop
and have the gap dimension (0.3-0.4
mm) adjusted.
The engine runs too fast
when idling
1. Engine is cold  1. Slowly warm up, and, if necessary, close
the choke a little.
The engine does not give
maximum power 
1. Spark plug dirty (carbon residue on the
electrodes), electrode gap too large
2. Carburettor, nozzles dirty
3. Carburettor, nozzles dirty
4. Exhaust, cylinder exhaust port
5. Sealing ring leaking in the crankcase
6. Worn cylinders, pistons/rings
7. Incorrect fuel mixture (too much oil)
8. Incorrect ignition
1. Clean spark plug, check heat value of
spark plug and replace spark plug, if
necessary, adjust to 0.6-0.8 mm
2. Clean the carburettor in a specialist
workshop, have it blown out
3. Clean
4. Dismantle and clean the exhaust at
a specialist workshop and have any
carbon residue removed.
5. Have it replaced in a specialist work-
shop.
6. Replace cylinder, piston or piston rings
in a specialist workshop, grind cylinder
and have excess piston size tted.
7. Refuel according to instructions
8. Have the gap dimension of the ignition
module (0.3-0.4 mm) adjusted in a
specialist workshop.
The engine does not
come to a complete stop
1. Spark plug light grey with signs of glow
(melting beads)
2. Carbon residues in the combustion
chamber
1. Install a spark plug with a higher heat
value.
2. Have the cylinder head, piston crown
and cylinder ducts cleaned in a special-
ist workshop.
The chain runs despite
idling
1. Idle speed too high 1. Have the idle speed adjusted/reduced
by a specialist workshop
40
FR Ç SAN AI
FR
Données techniques
Scie à chaîne KS 400-41 V KS 450-53 V KS 500-56 V
N° d'article 95010 95015 95020
Cylindrée 41 cm353 cm356 cm3
Puissance max. du moteur à 2 temps 1,4 kW (1,9 CH) 2,0 kW (2,72 CH) 2,3 kW (3,15 CH)
Vitesse au ralenti min min min
Vitesse de la chaîne
Capacité du réservoir
Rapport de mélange huile pour moteurs à 2 0,26 l
1:40
0,55 l
1:40
0,55 l
1:40
Réservoir à huile pour chaîne 0,21 l 0,26 l 0,26 l
Gu chaîne type (Ore n Double G rd) 160SDEA041 180SDEZ095 208PXBK095ide- go ua
Longueur de coupe*
L gueur du gu chaîneon ide-
Chaîne type (Xtraguard) 91P057X 91PX062X 21BPX078X
Pas de chaîne / épa seur des m l nsis ai lo 3/8” (9,525 mm) / 3/8” (9,525 mm) / 0,325” (8,255 mm)/
1,47 mm
Nombre de m llons 57 62 78ai
6 T x 3/8“ (9,525
mm) 7 T x 3/8“ 7 T x 0,325“
Poids (net) sans chaîne, sans guide-chaîne, avec
le réservoir vide 4,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
I cat ns de br tndi io ui
Niveau de pression acoustique LpA
1) 99 dB (A) 99 dB (A) 99 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
1) 110 dB (A) 110 dB (A) 110 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) 114 dB (A) 114 dB (A) 114 dB (A)
I cations de brationsndi vi
Valeur d'émission des vibrations a h
3)
Poignée avant
Poignée a ièrerr
7,07 m/s2
6,67 m/s2
7,07 m/s2
6,67 m/s2
6,72 m/s2
6,83 m/s2
* without claw
1)
2) mesurée selon 2000/14/CE, 2005/88/CE
3) 2
fonction des modalités de l'application.
Le niveau de vib tions peut servir à comparer des outils entre eux.ra
Il convient également pour déterminer provisoirement l'exposition aux vib tions.ra
Pour déterminer exactement l'exposition aux vib tions, il faut également prendre en compte les temps ra
l'exposition aux vibrations durant toute la période de travail.
de travail. Si vous devez souvent utiliser la machine, consultez votre revendeur spécialisé et achetez, le cas
échéant, des a essoires antivib tions (poignées). Évitez d'utiliser la machine à des températures (t) égales ou cc ra
41
Utilisez l'appareil uniquement après
avoir lu attentivement et compris le
mode d'emploi. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l'utilisation
correcte de l'appareil. Observez toutes les consignes
de sécurité contenues dans le mode d'emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L'opérateur est responsable en cas d'accidents ou de
dangers envers les tiers.
L'appareil doit être utilisé uniquement par des
personnes de plus de 18 ans. Une exception est
l'utilisation en tant qu'adolescent dans le cadre d'une
formation professionnelle et sous la surveillance d'un
formateur.
Contactez le service après-vente si vous avez des
doutes quant au raccordement ou à l'utilisation de
l'appareil.
Familiarisez-vous avec votre nouvelle scie à chaîne en
eectuant des coupes simples sur du bois étayé et sé -
curisé. Procédez toujours ainsi quand vous n'avez plus
utilisé la scie à chaîne pendant une durée prolongée.
Dans certaines régions, des dispositions peuvent
limiter l'utilisation de cette machine. Demandez aux
autorités locales qu'elles vous éclairent à ce sujet.
Ne permettez jamais aux enfants ni aux personnes
qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions
d'utiliser cette machine. La législation locale spécie
l'âge minimum de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT! Vous devez vous conformer aux
règles de sécurité quand vous utilisez cette scie à
chaîne. Pour votre propre sécurité et celle des tiers,
veuillez lire ces instructions avant d'utiliser la scie à
chaîne.
Nous vous recommandons de suivre un cours
professionnel de formation à la sécurité portant sur
l'utilisation et l'entretien de la scie à chaîne ainsi que
sur les mesures préventives et les premiers secours.
Veuillez conserver ce mode d'emploi pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas l'appareil si vous êtes
fatigué ou malade ou sous l'inuence de drogues,
d'alcool ou de médicaments.
Description de l'appareil
1
Frein de chaîne / protection avant des mains
2
Poignée
3
Démarreur à tirette
4
Starter
5
Gâchette de sécurité
6
Manette des gaz
7
Interrupteur marche/arrêt
8
Orice de remplissage pour carburant
9
Orice de remplissage pour huile pour chaîne
10
Grie
11
Chaîne
12
Guide-chaîne
13
Garde-chaîne
Utilisation conforme
Utilisez la scie à chaîne uniquement pour scier du bois
transversalement, par rapport au sens des bres, en
tenant compte des caractéristiques techniques et des
consignes de sécurité.
N'utilisez pas la scie à chaîne à d'autres ns que celles
mentionnées plus haut. Ne l'utilisez pas dans le cadre
de travaux arboricoles professionnels.
La scie à chaîne ne doit pas être utilisée par des
enfants ou par des personnes ne portant pas des
équipements et vêtements de protection individuelle.
Cet appareil doit être utilisé uniquement confor -
mément à l'usage prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant du
non-respect des dispositions générales en vigueur
ainsi que des spécications contenues dans le présent
manuel.
Utilisez l'appareil uniquement à l'extérieur,
mais jamais dans des locaux fermés ou mal
ventilés.
Risques résiduels
Dommages causés à la santé résultant des
vibrations main-bras, si l'appareil a été utili
sur une durée prolongée ou n'a pas été
correctement utilisé et éval.
Les systèmes d'atténuation des vibrations ne sont
pas une protection avérée contre le syndrome de
Raynaud ou le syndrome du canal carpien. C'est
pourquoi il faut surveiller attentivement l'état des
doigts et du carpe en cas d'utilisation continue et
régulière de l'appareil. Consultez immédiatement
un médecin si vous constatez des symptômes des
maladies susmentionnées. Pour réduire le risque
du «syndrome de Raynaud», veillez à réchauer
vos mains durant le travail et à faire des pauses à
intervalles réguliers.
FR
FRAAIS
42
Lésions de l'ouïe
Il n'est pas possible d'éviter certaines nuisances
sonores
avec cet appareil. Eectuez les travaux bruyants aux
heures indiquées par les autorités compétentes.
Le cas échéant, observez les temps de pause et
limitez
la durée de travail au strict nécessaire. Vous et les
personnes se trouvant à proximité devez
porter une protection auditive appropriée.
Tout séjour prolongé à proximité directe de l'ap -
pareil en marche peut causer des lésions de l'ouïe.
Porter une protection auditive!
Danger d'intoxication!
Les gaz d'échappement, carburants et lubriants
sont toxiques. L'inspiration de gaz d'échappement
peut être mortelle!
N'utilisez pas la machine dans un espace fermé où
des monoxydes de carbone dangereux peuvent
s'accumuler.
Risque d'incendie!
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement où
se trouvent des matériaux facilement inammables.
Le carburant est facilement inammable.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients homologués.
Remplissez le réservoir de la machine uniquement
à l'extérieur et non à proximité de ammes nues ou
de cigarettes allumées.
Remplissez le réservoir uniquement quand le
moteur est à l'arrêt. Remplissez le réservoir avant de
mettre la machine en marche. Ne rajoutez pas de
carburant et n'ouvrez pas le couvercle du réservoir
quand le moteur est en marche ou encore chaud.
Après utilisation, laissez refroidir la machine
pendant au moins 10minutes avant de rajouter du
carburant.
Veillez à ne pas renverser de carburant. Ne mettez
pas le moteur en marche si du carburant a débordé.
Écartez l'appareil de l'endroit où le carburant s'est
répandu et renoncez à toute tentative d'allumage
jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient
volatilisées.
Remettez tous les couvercles sur les réservoirs et
récipients à carburant.
Videz toujours le réservoir à carburant en plein air.
Le carburant ne doit pas entrer en contact avec
les vêtements. Remplacez immédiatement vos
vêtements si ceux-ci sont entrés en contact avec du
carburant.
Risque d'explosion!
L'essence et les vapeurs d'essence sont facilement
inammables ou explosives.
Ne travaillez pas avec l'appareil dans une atmos-
phère présentant des risques d'explosion où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières inam-
mables.
Remplissez le réservoir uniquement quand le
moteur est à l'arrêt.
Ne stockez pas de carburant à proximité de la
machine.
Ne conservez jamais la machine avec de l'essence
dans le réservoir dans un bâtiment où des vapeurs
d'essence peuvent éventuellement entrer en
contact avec des ammes nues ou des étincelles.
Risque de blessure!
Tout contact avec la chaîne peut provoquer des
blessures mortelles par coupure.
Ne saisissez jamais la chaîne avec les mains quand
elle tourne.
Risque de rebond!
Le rebond peut provoquer des blessures mortelles
par coupure.
Risque de brûlure!
La chaîne et le guide-chaîne chauent durant le
fonctionnement.
Comportement en cas d'urgence
Prenez les mesures de premiers secours nécessaires
selon la blessure et faites appel à un médecin le plus
rapidement possible. Mettez la personne blessée
à l'abri d'autres dangers maintenez-la immobile.
Fournissez les renseignements suivants quand vous
appelez à l'aide
1. lieu de l'accident, 2. type d'accident, 3. nombre de
blessés, 4. type de blessures
Pictogrammes
AVERTISSEMENT / Attention!
Lire le mode d'emploi pour réduire tout
risque de blessure.
Porter des lunettes de protection!
Porter une protection auditive!
FR
FRAAIS
43
FRAAIS
FR
de blessures et ne doit pas être pratiqué.
Portez des lunettes de protection et une pro-
tection auditive. Il est recommandé d'utiliser
d'autres équipements de protection pour la tête,
les mains, les jambes et les pieds. Le port de vête-
ments de protection appropriés permet de réduire
le risque de blessure dû à des éclats de bois et au
contact accidentel avec la chaîne.
Ne travaillez pas avec la scie à chaîne sur un arbre.
Il y a risque de blessure en cas d'utilisation d'une
scie à chaîne sur un arbre.
Veillez toujours à être dans une position stable et
utilisez la scie à chaîne uniquement quand vous
vous trouvez sur un sol ferme, sûr et plan. Tout
support glissant ou toute surface d'appui instable
comme, par exemple, une échelle peut faire perdre
l'équilibre ou le contrôle de la scie à chaîne.
Lors du tronçonnage d'une branche sous tension,
prévoyez le mouvement de recul nécessaire. Au
moment où la tension dans les bres du bois se
libère, la branche tendue peut frapper l'opérateur
et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne.
Faites particulièrement attention lors du tron-
çonnage de sous-bois et de jeunes arbres. Le
matériau mince peut se prendre dans la chaîne et
vous heurter ou vous faire perdre l'équilibre.
Portez la scie à chaîne éteinte par la poignée
avant avec la chaîne éloignée de votre corps.
Mettez toujours le fourreau sur la scie à chaîne
pour la transporter ou la ranger. Le maniement
scrupuleux de la scie à chaîne réduit la probabi -
lité d'entrer involontairement en contact avec la
chaîne en marche.
Observez les instructions relatives au graissage,
à la tension de la chaîne et au remplacement des
accessoires. Toute chaîne incorrectement tendue
ou graissée peut se rompre ou augmenter le risque
de rebond.
Veillez à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes de traces d'huile et de
graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses
sont glissantes et font perdre le contrôle de la scie.
Sciez uniquement du bois. N'utilisez pas la scie à
chaîne pour eectuer des travaux auxquels elle
n'est pas destinée, par exemple: n'utilisez pas la
scie à chaîne pour le sciage du plastique, de la
maçonnerie ou de matériaux de construction qui
ne sont pas en bois. L'utilisation de la scie à chaîne
pour eectuer des travaux non conformes à l'usage
prévu peut entraîner des situations dangereuses.
Causes et prévention possibles du rebond:
Le rebond peut se produire si la pointe du guide-
chaîne touche un objet ou si le bois se plie et que la
chaîne se coince dans la section de coupe.
Dans certains cas, le contact avec la pointe du guide-
chaîne peut provoquer une réaction inattendue vers
l'arrière, projetant le guide-chaîne vers le haut et en
direction de l'opérateur.
Tout coincement de la chaîne au niveau du bord su -
périeur du guide-chaîne peut faire rebondir vivement
Porter un casque de sécurité!
Porter des gants de protection!
Porter des chaussures de sécurité à
protection anti-coupure, à semelle antidé-
rapante et à embout en acier!
Porter des vêtements de protection à
garniture anti-coupure!
Avertissement! Rebond dangereux!
Distance par rapport aux personnes!
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone de danger.
Risque d'incendie! Interdiction de fumer
et de faire du feu.
Toujours éteindre le moteur avant d'eec-
tuer des travaux sur l'appareil.
Avertissement! Tension électrique
dangereuse!
Avertissement! Substances inam-
mables!
Marque de conformité CE
114 Niveau de puissance acoustique
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et instruc -
tions. Tout non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour un usage futur.
Tenez toutes les parties du corps à l'écart de la
chaîne quand la scie est en marche. Avant de
mettre la scie en marche, assurez-vous que la
chaîne ne touche rien. Lors du travail avec une
scie à chaîne, un moment d'inattention peut faire
que les vêtements ou des parties du corps soient
happés par la chaîne.
Tenez toujours la scie à chaîne avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Le fait de tenir la scie à
chaîne en inversant les mains augmente le risque
44
FRAAIS
FR
le guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Chacune de ces réactions peut provoquer une perte
de contrôle de la scie susceptible d’entraîner des
blessures graves. Ne comptez pas exclusivement sur
les dispositifs de sécurité intégrés de la scie à chaîne.
En tant qu'utilisateur d'une scie à chaîne, vous devez
prendre diérentes mesures pour pouvoir travailler
sans risque d'accident et de blessure.
Le rebond est le résultat de l'utilisation erronée ou
fautive de l'outil. Il est possible de le prévenir en pre -
nant les mesures de précaution appropriées décrites
ci-après.
Tenez fermement la scie avec les deux mains,
avec les pouces et les doigts autour des poignées
de la scie à chaîne. Votre corps et vos bras
doivent être dans une position vous permettant
de résister aux forces de rebond. L'opérateur
peut maîtriser les forces de rebond en prenant
des mesures appropriées. Ne lâchez jamais la scie
à chaîne.
Évitez toute posture anormale et ne sciez
pas à une hauteur supérieure à celle de vos
épaules. Ceci vous permettra d'éviter tout contact
involontaire avec la pointe du guide-chaîne et de
mieux contrôler la scie à chaîne dans les situations
inattendues.
Utilisez toujours les chaînes et guide-chaînes de
rechange spéciés par le fabricant. Les chaînes
et guide-chaînes de rechange erronés peuvent
provoquer la rupture de la chaîne et/ou le rebond.
Suivez les instructions du fabricant concernant
l'aûtage et la maintenance de la chaîne. Une
diminution des limiteurs de profondeurs accroît le
risque de rebond.
Avertissement: certaines dispositions nationales (sé-
curité au travail, environnement) peuvent restreindre
l'utilisation de la scie à chaîne.
Lors du transport, veillez à ce que ni le carburant ni
l'huile ne puissent s'échapper de la scie.
La poussière qui se forme lors du travail est souvent
dangereuse pour la santé et ne doit pas être inhalée.
Portez un masque antipoussière approprié.
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
Toute chaîne incorrectement tendue peut dérailler du
guide-chaîne et provoquer des blessures graves ou
entraîner la mort. La longueur de la chaîne dépend de
la température.
Contrôler le frein de chaîne
Actionnez le frein de chaîne en faisant tourner la main
gauche sur la poignée avant. Exercez une pression sur
le levier du frein de chaîne/protection des mains avec
le dos de la main en direction du guide-chaîne quand
la chaîne tourne rapidement. Veillez à ce que les deux
mains se trouvent toujours sur les poignées.
AVERTISSEMENT! Faites réparer la scie à chaîne
avant de l'utiliser de nouveau si le frein de chaîne
n'immobilise pas immédiatement la chaîne ou s'il ne
reste pas de lui-même dans la position de marche.
Avant chaque mise en service, assurez-vous
que toutes les liaisons vissées et emboîtées ainsi
que les dispositifs de protection sont correcte-
ment serrés et positionnés et que toutes les
parties mobiles se déplacent librement.
Il est strictement interdit de démonter,
modier ou détourner de leur usage les dispositifs
de protection de la machine ou d'installer des
dispositifs de protection diérents de ceux de la
machine.
N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou
si les dispositifs de sécurité sont défectueux.
Remplacez tout élément usé ou détérioré.
Avant chaque mise en service, assurez-vous
que la scie ne présente aucun dommage ni
aucune autre défectuosité; en particulier, si elle
est tombée, assurez-vous qu'elle n'a subi aucun
dommage important.
Veillez à ce que l'éclairage ou la luminosité soit tou-
jours convenable pour travailler avec l'appareil.
Attention en reculant! Risque de trébucher!
Retirez immédiatement les rameaux/branches coupés
de la zone de travail pour éviter les blessures.
Ne bloquez pas l'interrupteur marche/arrêt ni l'inter -
rupteur de sécurité.
Consignes de travail
Abattage d'un arbre
Si deux personnes ou plus coupent et abattent en
même temps des arbres, la distance entre chacune de
ces personnes doit correspondre, au moins, au double
de la hauteur de l'arbre à abattre. Lors de l'abattage
d'arbres, il faut veiller à ne pas exposer les autres per -
sonnes à des risques, à ne pas endommager de lignes
électriques et à ne pas occasionner de dommages
matériels. Il faut informer immédiatement le fournis-
seur d'électricité si un arbre est entré en contact avec
une ligne électrique. En cas de sciage sur une pente,
l'opérateur de la scie à chaîne doit se positionner en
amont de l'arbre à abattre étant donné qu'il est très
probable que l'arbre, une fois abattu, roule ou glisse
vers le bas de la pente.
Il faut prévoir un chemin de repli qui, le cas échéant,
doit être dégagé avant de procéder à l'abattage. En
fonction de la ligne de chute escomptée, le chemin
de repli doit s'éloigner en diagonale vers l'arrière.
Avant de commencer l'abattage, vous devez tenir
compte de l'inclinaison naturelle de l'arbre, de la
position des plus grandes branches et du sens du
vent an de pouvoir déterminer dans quelle direction
l'arbre tombera.
Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous,
les agrafes et les ls de l'arbre.
N'essayez pas d'abattre des arbres qui sont pourris ou
qui ont été endommagés par le vent, le feu, la foudre,
etc. C'est une tâche extrêmement dangereuse qui
doit être eectuée par des arboristes professionnels.
1. Entaille
45
Réalisez une entaille à angle droit par rapport à la
direction de chute et d'une profondeur équivalant à
1/3 du diamètre de l'arbre. Eectuez d'abord la coupe
horizontale inférieure. Ceci permet d'éviter que la
chaîne ou le guide-chaîne ne puisse se coincer lors de
la réalisation de la seconde coupe.
2. Trait d'abattage
Eectuez le trait d'abattage à, au moins, 50mm
au-dessus de l'entaille horizontale. Le trait d'abattage
doit être parallèle à l'entaille horizontale. Réalisez le
trait d'abattage de telle sorte qu'il reste encore un
morceau de tronc pouvant faire oce de charnière.
Le rôle de cette charnière est d'empêcher que l'arbre
ne tourne et ne tombe dans la mauvaise direction. Ne
sciez pas complètement ce morceau de tronc. L'arbre
doit commencer à s'incliner quand le trait d'abattage
s'approche de la charnière. Si l'arbre risque de ne pas
tomber dans la direction souhaitée ou bien s'il risque
de partir en arrière et de coincer la chaîne, interrom-
pez le sciage avant de compléter le trait d'abattage et
utilisez des coins en bois, en plastique ou métalliques
pour élargir l'entaille et faire tomber l'arbre dans la
direction de chute souhaitée.
Dès que l'arbre commence à s'incliner, retirez la scie à
chaîne de l'entaille, coupez le moteur, posez la scie à
chaîne et empruntez le chemin de repli prévu. Faites
attention aux branches qui tombent et veillez à ne
pas trébucher.
Couper les bases de racines
La base de racine est une grosse racine émanant
du tronc de l'arbre et se trouvant au-dessus de la
terre. Il faut retirer les grosses bases de racines avant
d'abattre l'arbre. Taillez la base de racine d'abord ho-
rizontalement puis verticalement. Écartez le morceau
de racine détaché de la zone de travail. Procédez
à l'abattage correct de l'arbre après avoir retiré les
grosses bases de racines.
Tronçonnage
Le tronçonnage consiste à tailler un tronc en plusieurs
morceaux. Il est important de vous assurer que votre
appui au sol est ferme et que votre poids est distribué
de façon égale sur vos deux pieds. Le tronc doit être,
si possible, suréle et soutenu par des branches,
des bûches ou des cales en bois. Conformez-vous
aux instructions suivantes qui vous faciliteront le
travail: Si le tronc est soutenu sur toute la longueur,
coupez-le en partant du haut (coupe par le haut). Si le
tronc est soutenu à une extrémité, coupez un tiers de
son diamètre par le bas (coupe par le bas). Exécutez
ensuite la coupe nale par le haut qui doit rencontrer
la coupe initiale.
Si le tronc est soutenu par les deux extrémités,
coupez un tiers de son diamètre par le haut (coupe
par le haut). Exécutez ensuite la coupe nale par le
bas qui doit parcourir les 2/3 inférieurs et rencontrer
la coupe initiale.
En cas de tronçonnage en pente, tenez-vous toujours
en amont du tronc. Pour maîtriser parfaitement la n
de la coupe, réduisez la pression que vous exercez
tout en continuant à maintenir fermement les
poignées de la scie à chaîne. Veillez à ce que la chaîne
n'entre pas en contact avec le sol.
Une fois la coupe terminée, attendez que la chaîne se
soit immobilisée avant de déplacer la scie à chaîne.
Coupez toujours le moteur avant de passer d'un arbre
à l'autre.
Ébranchage
L'ébranchage consiste à couper les branches d'un
arbre abattu. Lors de l'ébranchage, laissez les grosses
branches inférieures qui servent d'appui à l'arbre et
lui permettent de ne pas être en contact avec le sol.
Coupez les plus petites branches en une seule fois. Il
faut couper les branches sous tension du bas vers le
haut pour éviter que la scie à chaîne ne se coince.
Sciage de bois sous tension
Le bois sous tension peut être un tronc, une branche,
une souche enracinée ou une cépée qui est plié(e)
sous tension par un autre bois et qui revient violem -
ment dès que l'on coupe ou retire l'autre bois. Dans
le cas d'un arbre abattu, il est très probable qu'une
souche enracinée retourne violemment à sa position
verticale quand on sépare par tronçonnage le tronc
de la souche. Faites attention au bois sous tension vu
qu'il présente un danger important.
Grie
10
Vous pouvez utiliser la grie intégrée comme point
d'appui quand vous eectuez une coupe. Il est
conseillé de maintenir fermement le boîtier de la
scie quand vous sciez. Lors du sciage, exercez une
pression vers l'avant sur la machine jusqu'à ce que
les pointes métalliques pénètrent dans le bois; vous
pouvez alors réduire l'eort physique du sciage en
faisant déplacer la poignée arrière vers le haut ou vers
le bas en direction de la coupe.
Maintenance et transport
Éteignez toujours le moteur et retirez le
connecteur de bougie avant d'eectuer des
travaux sur l'appareil. Attendez que l'appareil ait
refroidi.
Faites eectuer les réparations et travaux, qui ne sont
pas décrits dans ce mode d'emploi, uniquement par
du personnel qualié.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine et des
pièces de rechange d'origine.
Laissez refroidir le moteur; videz le réservoir à carbu -
rant et sécurisez la machine de manière à ce qu'elle
ne puisse pas glisser avant de la transporter dans un
véhicule. Ceci permet d'éviter toute fuite d'essence,
tout risque de détérioration ou de blessure.
Transportez toujours la scie à chaîne avec son four -
reau en place.
Utilisez uniquement de l'huile biodégradable pour
chaîne
La machine, notamment les fentes d'aération, doit
toujours être propre. N'aspergez jamais le corps de
FRAAIS
FR
46
l'appareil avec de l'eau!
Ne nettoyez pas la machine et ses composants avec
du solvant ou des liquides inammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chion humide pour les
nettoyer.
Lubriez toutes les parties mobiles avec une huile
compatible avec l'environnement.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
chaîne et le guide-chaîne. Essuyez le guide-chaîne
avec un chion huileux ou pulvérisez sur le guide-
chaîne du spray pour l'entretien des métaux.
Remplacez toute chaîne et tout guide-chaîne émous -
sés, tordus ou endommagés.
Seul un appareil régulièrement maintenu et entrete -
nu peut fonctionner de façon satisfaisante. Les main-
tenances et entretiens insusants peuvent entraîner
des accidents et des blessures imprévisibles.
Vous trouverez, au besoin, la liste des pièces de
rechange sur Internet à l'adresse www.guede.com.
Rangez l'appareil dans un lieu à l'abri de l'humidité.
Garantie
La garantie est de 12 mois à compter de la date
d'achat en cas d'usage professionnel, et de 24 moins
pour les consommateurs.
La garantie s'étend exclusivement aux vices imputés
aux défauts de matériel ou de fabrication. En cas de
revendication d'un vice dans le sens de la garantie,
fournir la facture d'origine avec date d'achat.
Sont exclus de la garantie les utilisations non
conformes, p. ex., surcharge de l'appareil, usage
de la force, dommages liés à une inuence
extérieure ou à des corps étrangers. Le non-
respect du mode d'emploi et l'usure normale
sont également exclus de la garantie.
Informations importantes à l'attention des
clients
Veuillez noter que tout retour pendant ou en
dehors de la période de garantie doit toujours
se faire dans l'emballage d'origine. Cette mesure
évite ecacement les dommages inutiles liés au
transport et leur réglementation souvent sujette
à litige. Votre appareil est protégé de manière op-
timale uniquement dans son emballage d'origine,
garantissant ainsi un traitement optimal.
SAV
Vous avez des questions techniques? Une réclama-
tion? Vous avez besoin de pièces de rechange ou
d'un mode d'emploi? Nous vous aiderons rapidement
et sans formalités excessives à la Rubrique SAV du site
Internet de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com). Aidez-nous à vous aider. Pour pouvoir
identier votre appareil en cas de réclamation, il nous
faut le numéro de série, le numéro d'article et l'année
de fabrication. Vous trouverez toutes ces informations
sur la plaque signalétique.
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
FRAAIS
FR
47
FRAAIS
FR
Plan d'inspection et de maintenance
Généralités Scie complète
Boîtier en plastique
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon de chaîne
Frein de chaîne
Accouplement
Nettoyer régulièrement l'extérieur.
La faire contrôler régulièrement par un atelier spécialisé.
Contrôler s'il présente des cassures et des ssures.
La faire aûter régulièrement.
Le nettoyer régulièrement.
Le nettoyer régulièrement.
Contrôler régulièrement le fonctionnement.
Contrôler régulièrement le fonctionnement. (Durant la
marche à vide, la chaîne ne doit pas se déplacer).
Avant chaque mise en
marche
Chaîne
Guide-chaîne
Graisseur de chaîne
Frein de chaîne
Frein d’inertie
Interrupteur marche/arrêt
Bouchon du réservoir à
huile
Contrôler si elle est détériorée et si elle est aûtée.
Contrôlez la tension de la chaîne.
Contrôler le fonctionnement.
Contrôler le fonctionnement.
Contrôler le fonctionnement.
Contrôler le fonctionnement.
S'assurer qu'il est étanche.
S'il est détérioré, le faire réparer par un atelier spécialisé.
Après chaque mise hors
service
Guide-chaîne
Support du guide-chaîne
Nettoyer le perçage d'entrée d'huile.
Nettoyer, en particulier, la rainure de guidage d'huile.
Entreposage Réservoir à huile pour
chaîne
Chaîne / guide-chaîne
Scie complète
Le vider.
Les démonter, les nettoyer et les huiler légèrement. Net-
toyer la rainure de guidage du guide-chaîne et mettre
en place le garde-chaîne.
Ranger la scie nettoyée et entretenue hors de portée des
enfants dans un local à l'abri de l'humidité.
Après tout entreposage prolongé de la scie, faites-la
contrôler par un atelier spécialisé (l'huile résiduelle peut
devenir résineuse et boucher la soupape de la pompe
à huile)
48
FRAAIS
FR
Dépannage
Panne Cause Dépannage
Le moteur ne démarre
pas
1. Interrupteur sur «ARRÊT»“
2. Réservoir vide
3. Moteur noyé
4. Bougie d'allumage encrassée, (dépôts
de carbone sur les électrodes), écarte-
ment des électrodes trop grand
5. Carburateur/gicleurs de carburateur
encrassés
6. Connecteur de la bougie, câble d'allu-
mage endommagés
7. Pas d'étincelle d'allumage
1. Amener l'interrupteur sur «MARCHE»
2. Faire le plein
3. Couper les gaz; démarrer plusieurs
fois; le cas échéant, démonter,
nettoyer et faire sécher la bougie
d'allumage
4. Nettoyer la bougie; contrôler la valeur
thermique de la bougie; remplacer
éventuellement la bougie d'allumage;
régler l'écartement sur 0,6 à 0,8mm
5. Faire nettoyer et souer le carburateur
par un atelier spécialisé
6. Les faire remplacer par un atelier
spécialisé.
7. Contrôler le bouton de court-circuit et
le câble; contrôler le module d'allu-
mage; le faire éventuellement rempla-
cer par un atelier spécialisé; faire régler
l'écartement (0,3 à 0,4mm).
Le moteur tourne trop
vite en marche à vide
1. Moteur froid 1. Le faire tourner lentement pour qu'il
se réchaue; fermer éventuellement
quelque peu le starter.
Le moteur n'atteint pas
la puissance maximale
1. Bougie d'allumage encrassée, (dépôts
de carbone sur les électrodes), écarte-
ment des électrodes trop grand
2. Carburateur/gicleurs de carburateur
encrassés
3. Carburateur/gicleurs de carburateur
encrassés
4. Pot d'échappement, conduit d'échap-
pement du cylindre
5. La bague d'étanchéité du carter du
vilebrequin n'est plus étanche
6. Cylindre, piston/segments de piston
usés
7. Mauvais mélange de carburant (trop
d'huile)
8. Allumage incorrect
1. Nettoyer la bougie; contrôler la valeur
thermique de la bougie; remplacer
éventuellement la bougie d'allumage;
régler l'écartement sur 0,6 à 0,8mm
2. Faire nettoyer et souer le carburateur
par un atelier spécialisé
3. Les nettoyer
4. Faire démonter et nettoyer le pot
d'échappement par un atelier spéciali-
sé; faire retirer les dépôts de carbone.
5. La faire remplacer par un atelier
spécialisé.
6. Faire remplacer le cylindre, le piston ou
les segments de piston par un atelier
spécialisé; rectier le cylindre à la
surcote et monter le piston avec la cote
de réalésage.
7. Faire le plein conformément au mode
d'emploi
8. Faire régler l'écartement du module
d'allumage (0,3 à 0,4mm) par un
atelier spécialisé.
Le moteur ne s'arrête pas 1. Bougie gris clair avec trace d'incandes-
cance (perles de fusion)
2. Dépôts de carbone dans la chambre de
combustion
1. Mettre en place une bougie avec une
valeur thermique supérieure.
2. Faire nettoyer la tête de cylindre, le
fond de piston et les conduits d'échap-
pement de cylindre par un atelier
spécialisé.
La chaîne tourne malg
la marche à vide
1. Vitesse au ralenti trop élevée 1. Faire régler/réduire la vitesse au ralenti
par un atelier spécialisé
49
IT OALIAN
IT
Dati tecnici
M osega KS 400-41 V KS 450-53 V KS 500-56 Vot
Nr. articolo 95010 95015 95020
Cilind ta 41 cmra 353 cm356 cm3
Potenza max. motore a 2 tempi 1,4 kW (1,9 CV) 2,0 kW (2,72 CV) 2,3 kW (3,15 CV)
Regime di minimo 3100 (±300) min-1 3100 (±300) min-1 3100 (±300) min -1
Velocità della catena 21 m/s 21 m/s 22 m/s
Contenuto del serbatoio
Rapporto di miscela olio per motore a 2 tempi:
carburante
0,26 l
1:40
0,55 l
1:40
0,55 l
1:40
Serbatoio olio catena 0,21 l 0,26 l 0,26 l
Tipo di guida della sega (Ore n Double Gua ) 160SDEA041 180SDEZ095 208PXBK095go rd
Lunghezza di taglio* 15”, . 375 mm 17“, . 430 mm 19, . 480 mmca ca ca
Lunghezza della guida . 460 mm . 505 mm . 560 mmca ca ca
Tipo di catena della sega (Xtraguard) 91P057X 91PX062X 21BPX078X
P so della catena / spessore maglia di tr noas ai 3/8” (9,525 mm) /
1,27 mm
3/8” (9,525 mm) /
1,27 mm
0,325” (8,255mm) /
1,47 mm
Q ntità di maglie di tr no 57 62 78ua ai
Pig ne: no 6 T x 3/8“
(9,525mm)
7T x 3/8“
(9,525mm)
7 T x 0,325“
(8,255mm)
Peso (netto) senza catena, guida e con serbatoio
vuoto 4,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Rumorosità
Livello di pressione acustica LpA
1) 99 dB (A) 99 dB (A) 99 dB (A)
Livello misu to di potenza sonora Lra WA
1) 110 dB (A) 110 dB (A) 110 dB (A)
Livello garantito di potenza sonora LWA
2) 114 dB (A) 114 dB (A) 114 dB (A)
Indossare dispositivi di protezione dell’udito!
Vibraz niio
Valore di emissione delle oscillazioni ah
3)
Impugnatura anteriore
Impugnatura posteriore
7,07 m/s2
6,67 m/s2
7,07 m/s2
6,67 m/s2
6,72 m/s2
6,83 m/s2
* without claw
1)
sul posto di lavoro, misurazione a norma ISO 22868, incertezza di misura K=3 dB (A),
2)
misurazione a norma 2000/14/CE, 2005/88/CE
3)
misurazione a norma EN ISO 22867, incertezza di misura K=1,5 m/s 2
AVVERTIMENTO:
delle modalità d’impiego.
Il livello delle vibrazioni può essere utilizzato per il confronto della strumentazione.
Esso è indicato anche per una valutazione provvisoria delle sollecitazioni causate dalle vibrazioni.
-
che dei tempi di fermo dell’apparecchio o comunque dei tempi durante i quali esso è in funzione ma non viene
delle vibrazioni, come per esempio: eseguire la manutenzione della strumentazione e degli a essori a innesto, cc
tenere calde le mani, organizzazione dei processi lavo tivi. Nel caso in cui la macchina venga impiegata/usata ra
spesso, si consiglia di contattare il proprio rivenditore e di procurarsi eventualmente degli antivibranti (mani-
glie). Evitare di usare la macchina con tempe ture pari a t=10°C o inferiori. Compilare un piano di lavoro che ra
aiuti a limitare le sollecitazioni causate dalle vibrazioni.
50
Utilizzare l’apparecchio solo dopo
aver letto attentamente e compreso
le presenti istruzioni per l’uso. Si
consiglia di prendere dimestichezza con i dispositivi
di comando e con il corretto utilizzo dell’apparecchio.
Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza indicate
nelle istruzioni. Comportarsi in modo responsabile nei
confronti delle altre persone.
Loperatore è responsabile di incidenti o pericoli nei
confronti di terzi.
L’apparecchio può essere usato solo da persone che
abbiano compiuto il 18° anno di età. Fa eccezione
l’uso da parte di giovani, se avviene nell’ambito di una
formazione professionale per il raggiungimento della
completezza della stessa, sotto la sorveglianza di un
formatore.
In caso di dubbi sul collegamento o l’uso dell’apparec-
chio, rivolgersi al centro di assistenza clienti.
Occorre prendere dimestichezza con la nuova
motosega praticando tagli semplici su legno ssato
in modo sicuro. Ripetere l’operazione ogniqualvolta
la motosega non sia stata utilizzata per un periodo
prolungato.
In alcune regioni potrebbero esistere normative che
limitano l’uso di questa macchina. Informarsi presso
gli enti locali.
Non permettere mai di utilizzare questa macchina a
bambini o persone che non conoscono queste istru -
zioni. Letà minima dell’utilizzatore è regolamentata
dalla legislazione locale.
AVVERTIMENTO! Durante l’utilizzo della motosega è
obbligatorio rispettare le regole di sicurezza. Prima di
utilizzare la motosega, leggere queste istruzioni per la
propria sicurezza personale e per quella delle persone
circostanti.
Occorre frequentare un corso di sicurezza organizzato
da professionisti sull’utilizzo, le misure preventive, il
pronto soccorso e la manutenzione della motosega.
Conservare le istruzioni per consultazioni future.
AVVERTIMENTO! Non utilizzare l’apparecchio se si è
stanchi o malati oppure sotto l’inusso di droghe,
alcol o farmaci.
Descrizione dell’apparecchio
1
Freno catena / paramano anteriore
2
Impugnatura
3
Avviamento a corda
4
Cavo a strozzo
5
Bloccaggio di sicurezza
6
Acceleratore
7
Pulsante ON/OFF
8
Bocchettone riempimento carburante
9
Bocchettone riempimento olio catena
10
Rampone
11
Catena
12
Guida
13
Copricatena
Uso conforme allo scopo previsto
Limpiego della motosega è previsto esclusivamente
per il taglio del legno in direzione perpendicolare alle
bre, tenendo conto dei dati tecnici e delle istruzioni
di sicurezza.
Non utilizzare la motosega per scopi diversi da quelli
sopra citati. Non ne è consentito l’impiego nell’ambito
di interventi di potatura professionale di alberi.
Non è consentito l’utilizzo della motosega da parte di
bambini o persone che non indossano i dispositivi e
indumenti di protezione individuale necessari.
Il presente apparecchio può essere utilizzato solo per
lo scopo previsto, come da prescrizioni. In caso di
mancato rispetto delle disposizioni, provenienti da
prescrizioni vigenti a livello generale nonché da indi-
cazioni riportate nelle presenti istruzioni, il produttore
non potrà essere ritenuto responsabile per danni.
La zona di lavoro deve essere all’aperto, mai
in luoghi chiusi o scarsamente ventilati.
Rischi residui
Rischi per la salute risultanti dalle
vibrazioni al sistema mano-braccio nel caso in
cui l’apparecchio venga utilizzato per periodi
prolungati oppure non venga correttamente
utilizzato o valutato.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non garan-
tiscono una protezione contro l’insorgere della
sindrome del dito bianco o del tunnel carpale. Di
conseguenza, le persone che usano costantemen-
te e regolarmente l’apparecchio devono mante-
nere sotto stretto controllo le condizioni di mani
e dita. All’eventuale comparsa dei sintomi di una
di queste patologie, si raccomanda di rivolgersi
immediatamente a un medico. Al ne di ridurre
il rischio della “sindrome del dito bianco, tenere
sempre le mani al caldo durante le sessioni d’uso
dell’apparecchio e fare delle pause a intervalli
regolari.
IT
ITALIANO
51
Danni all’apparato uditivo
L’uso della motosega comporta sempre un certo
impatto acustico. I lavori particolarmente rumorosi
dovrebbero essere eettuati nei tempi approvati e
a ciò designati.
Occorre pertanto attenersi a eventuali periodi di
riposo e limitare i tempi di lavoro allo stretto neces -
sario. Ai ni della propria tutela e di quella delle
persone nelle immediate vicinanze è obbligo indos-
sare appositi dispositivi di protezione dell’udito.
Una sosta prolungata nelle immediate vicinanze
dell’apparecchio in funzione può infatti provocare
danni all’apparato uditivo. Indossare dispositivi di
protezione dell’udito!
Pericolo di avvelenamento!!
I gas di scarico, i combustibili e i lubricanti sono
tossici. L’inalazione dei gas di scarico può essere
mortale!
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi dove
possono accumularsi pericolosi fumi di monossido
di carbonio.
Pericolo di incendio!!
Non utilizzare l’apparecchio nei pressi di materiali
facilmente inammabili.
Il carburante è facilmente inammabile.
Occorre pertanto conservare il carburante esclusiva -
mente in apposite taniche omologate.
Fare rifornimento solo all’aperto e mai vicino a
amme libere o sigarette accese.
Fare rifornimento solamente quando il motore è
spento. Fare rifornimento prima di avviare l’appa-
recchio. Non aprire il tappo del serbatoio o rifornire
la motosega di carburante mentre il motore è caldo
o in funzione.
Dopo l’utilizzo, far rareddare la motosega per
almeno 10 minuti prima di fare rifornimento di
carburante.
Accertarsi di non far traboccare il carburante. In
caso di fuoriuscita accidentale, non avviare il moto-
re. Allontanare l’apparecchio dal luogo di fuoriuscita
e non mettere in moto prima che si siano dileguati i
fumi del carburante.
Richiudere accuratamente il tappo del serbatoio e
delle taniche di carburante.
Svuotare il serbatoio del carburante solamente
all’aperto.
Il carburante non deve entrare in contatto con gli
indumenti. Se gli indumenti sono venuti a contatto
con il carburante, sostituirli immediatamente.
Pericolo di esplosione!
La benzina e i vapori di benzina sono altamente
inammabili e/o esplosivi.
Non lavorare con l’apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione, dove sono presenti gas, polveri o
liquidi inammabili.
Fare rifornimento solamente quando il motore è
spento.
Non stoccare carburante nei pressi della motosega.
Non conservare la motosega con benzina nel serba -
toio in un edicio nel quale i vapori del carburante
potrebbero entrare in contatto con amme libere
o scintille.
Pericolo di lesioni!
Il contatto con la motosega può causare tagli
mortali.
Non mettere mai le mani nella catena in funzione.
Pericolo di contraccolpo!
Il fenomeno del contraccolpo può causare tagli
mortali.
Pericolo di ustioni!
La catena e la barra di guida si riscaldano durante
il funzionamento.
Comportamento in caso
d’emergenza
Trattare le lesioni secondo le misure di pronto soc-
corso necessarie e richiedere al più presto assistenza
medica qualicata. Tenere gli infortunati al riparo da
ulteriori danni e calmarli. In caso di richiesta di aiuto,
fornire i seguenti dati
1. luogo dell’incidente, 2. tipologia dell’incidente, 3.
numero dei feriti, 4. tipo di lesioni
Simboli
AVVERTENZA / Attenzione!
Leggere le istruzioni d’uso per ridurre il
rischio di lesioni.
Indossare occhiali di protezione!
Indossare dispositivi di protezione
dell’udito!
Indossare un casco di protezione!
IT
ITALIANO
52
ITALIANO
IT
la protezione per l’udito. Si consiglia inoltre di
indossare un equipaggiamento di protezione per
testa, mani, gambe e piedi. Un apposito abbiglia-
mento di protezione riduce il pericolo di lesioni
a causa di trucioli catapultati e di un contatto
accidentale della catena.
Non lavorare con la motosega sugli alberi. L’uso
della motosega su un albero comporta il rischio
di lesioni.
Prestare sempre attenzione a una posizione
stabile e usare la motosega solo su terreni solidi,
sicuri e piani. Un terreno scivoloso o superci
d’appoggio instabili, come ad esempio le scale,
possono comportare la perdita dell’equilibrio
oppure del controllo dell’apparecchio.
Durante il taglio di un ramo sotto tensione,
tenere conto del fatto che il ramo può muoversi
all’indietro per riprendere la posizione originale.
Quando si allenta la tensione nelle bre legnose, il
ramo teso può colpire l’operatore e/o compromet -
tere il controllo della motosega.
Usare la massima prudenza durante il taglio del
sottobosco e di alberi giovani. Il materiale sottile
può incepparsi nella catena, colpire l’operatore
oppure fargli perdere l’equilibrio.
Quando è spenta, tenere la motosega sull’im -
pugnatura anteriore e con la catena lontana dal
corpo. Durante il trasporto e la conservazione
della motosega, inserire sempre la copertura di
sicurezza. Un trattamento accurato della motose-
ga riduce la probabilità di un contatto accidentale
con la catena in movimento.
Seguire le indicazioni per la lubricazione, la
tensione della catena e la sostituzione degli
accessori. Una catena non correttamente tesa
o lubricata può rompersi oppure aumentare il
rischio di contraccolpo.
Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di
olio e grasso. Impugnature grasse o oleose sono
scivolose e comportano la perdita del controllo.
Segare solo legno. Non usare la motosega per
lavori per i quali non è destinata. Esempio: non
usare la motosega per segare plastica, opere
murarie o materiali da costruzione che non sono
composti da legno. L’uso della motosega per lavori
non previsti può generare situazioni pericolose.
Cause e misure di sicurezza per prevenire i con -
traccolpi:
Il contraccolpo può vericarsi quando la punta della
barra di guida viene a contatto con un oggetto o
quando il legno si piega e la catena si inceppa duran-
te il taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della guida può
provocare una reazione inaspettata all’indietro, con la
quale la barra di guida viene catapultata verso l’alto e
in direzione dell’operatore.
Il blocco della catena sul bordo superiore della barra
di guida può ribaltarla violentemente in direzione
dell’operatore.
Ciascuna di queste reazioni può comportare la perdita
Indossare guanti di protezione!
Indossare calzature di sicurezza con
protezione antitaglio, suola antiscivolo e
puntale in acciaio!
Indossare indumenti di protezione con
inserti antitaglio!
Pericolo di contraccolpi pericolosi
Tenere la distanza dalle persone!
Accertarsi che nell’area di pericolo non
sostino persone.
Pericolo di incendio!: Vietato fumare e
usare amme libere.
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio,
spegnere il motore.
Pericolo di tensione elettrica pericolosa
Pericolo di sostanze inammabili
Marchio di Conformità Europea
114 Indicazione delle emissioni acustiche
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO
Si raccomanda di leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni. Inadempimenti relativi al
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare per uso futuro tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni.
Quando la sega è in funzione, tenere lontano
tutte le parti del corpo dalla catena. Prima di
avviare la sega, accertarsi che la catena non sia
a contatto con alcunché. Durante i lavori con la
motosega, un attimo di disattenzione può far sì
che i vestiti o parti del corpo rimangano impigliati
nell’apparecchio.
La motosega va tenuta saldamente con la mano
destra sull'impugnatura posteriore e con la sini -
stra su quella anteriore. Non è consentito tenere
la motosega in senso inverso in quanto aumente-
rebbe il rischio di lesioni.
Indossare sempre gli occhiali di protezione e
53
ITALIANO
IT
del controllo della motosega e causare una lesione
grave. Non adarsi esclusivamente ai dispositivi di
sicurezza montati nella sega. In veste di utilizzatore
di una motosega è necessario adottare una serie di
provvedimenti al ne di poter lavorare senza infortuni
e lesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o
improprio dell’utensile. Ciò può essere impedito attra -
verso appropriate misure di sicurezza, come descritte
qui di seguito.
Aerrare la motosega con entrambe le mani,
tenendo il pollice e le dita intorno alle impugna-
ture. Portare il corpo e le braccia in una posizione
nella quale è possibile opporre resistenza alle
forze del contraccolpo. Adottando opportuni
provvedimenti, l’utilizzatore può governare le
forze del contraccolpo. Non lasciare mai andare la
motosega, tenerla sempre ben salda.
Evitare una postura anormale e non segare a
un’altezza superiore alla spalla. In questo modo
si evita un contatto accidentale con la punta della
barra di guida e si garantisce un controllo migliore
della motosega in situazioni impreviste.
Usare sempre le barre e le catene di ricambio pre-
scritte dal produttore. Guide e catene di ricambio
errate possono comportare la rottura della catena
e/o un contraccolpo.
Attenersi alle indicazioni del produttore per l’a-
latura e la manutenzione della catena. Limitatori
di profondità insucienti aumentano la tendenza
ai contraccolpi.
Avvertimento: tenere conto di eventuali norme nazio -
nali (tutela del lavoro; ambiente) che possono limitare
l’uso della motosega.
Attenzione a non far traboccare il carburante o l’olio
durante il trasporto.
La polvere che si forma durante i lavori con la moto-
sega è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe
essere inalata. Indossare un’adeguata maschera
antipolvere.
Vericare regolarmente la tensione della catena.
Una catena tesa in modo errato può staccarsi dalla
barra di guida e provocare lesioni gravi o mortali. La
lunghezza della catena dipende dalla temperatura.
Controllo del freno catena
Per azionare il freno catena, ruotare la mano sinistra
intorno all’impugnatura anteriore. Premere la leva
del freno catena/il paramano con il dorso della mano
in direzione della barra di guida mentre la catena
si muove velocemente. Assicurarsi che entrambe le
mani si trovino sempre sulle impugnature.
AVVERTIMENTO! Se il freno catena non ferma subito
la catena o se il freno catena non rimane nella posi-
zione di corsa senza aiuto, far riparare la motosega
prima di utilizzarla di nuovo.
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e i connettori, nonché i
dispositivi di sicurezza, riguardo a stabilità e
corretta posizione e se tutte le parti mobili sono
scorrevoli.
È assolutamente vietato smontare, modicare,
destinare ad altro scopo i dispositivi di sicurezza
ubicati sulla macchina oppure applicarne altri.
L’apparecchio non può essere usato se
danneggiato o in caso di dispositivi di sicurezza
difettosi. Sostituire i pezzi usurati e danneggiati.
Prima di ogni messa in funzione controllare la
motosega riguardo a danni o difetti di qualsiasi
genere; in particolare se la si è fatta cadere,
occorre appurare che non si siano vericati danni
signicativi.
Per il lavoro con l’apparecchio, garantire sempre
un’illuminazione ottima e suciente.
Attenzione quando si cammina all’indietro,
pericolo di inciampo!
Rimuovere immediatamente dallarea di lavoro rami e
rametti tagliati al ne di prevenire lesioni.
È vietato bloccare il pulsante ON/OFF e l’interruttore
di sicurezza.
Istruzioni per il lavoro
Abbattimento di un albero
Se il taglio e l’abbattimento vengono eseguiti con -
temporaneamente da due o più persone, la distanza
tra le persone addette all’abbattimento e quelle
addette al taglio deve essere pari ad almeno il doppio
dell’altezza dell’albero da abbattere. Durante l’abbat-
timento degli alberi è necessario assicurarsi che le
altre persone non siano esposte a pericoli, che non
vengano colpiti condotti e che non vengano arrecati
danni materiali. Se un albero entra in contatto con un
condotto è necessario avvisare immediatamente la
società fornitrice del servizio. Durante gli interventi di
segatura su pendii, l’utilizzatore della motosega deve
mantenersi nell’area a monte dell’albero da abbattere
in quanto, dopo l’abbattimento, è probabile che
l’albero rotoli o scivoli a valle.
Deve essere predisposto un percorso di fuga che, se
necessario, deve essere sgomberato prima dell’inizio
degli interventi di abbattimento. La via di fuga deve
svilupparsi all’indietro in senso obliquo rispetto alla
linea di caduta prevista.
Prima di procedere all’abbattimento, considerare l’in-
clinazione naturale dell’albero, la posizione dei rami di
grandi dimensioni e la direzione del vento per poter
stimare la direzione in cui cadrà l’albero.
Rimuovere sporco, sassi, corteccia malferma, chiodi,
ganci e li dall’albero.
Non tentare di abbattere alberi marci o danneggiati
da vento, incendi, fulmini ecc. Questa operazione è
estremamente pericolosa e deve essere eseguita da
potatori professionisti.
1. Taglio d’incisione
54
Praticare con la sega un’incisione profonda 1/3 del
diametro dell’albero e ad angolo retto rispetto alla di-
rezione di caduta. Praticare prima il taglio orizzontale
inferiore. In questo modo si evita che la catena o la
barra di guida rimangano incastrate durante lesecu-
zione del secondo taglio.
2. Taglio di abbattimento
Eseguire il taglio di abbattimento almeno 50 mm al
di sopra del taglio d’incisione orizzontale. Eseguire il
taglio di abbattimento parallelamente al taglio d’in-
cisione orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento
solo no a una profondità tale da lasciare integro un
pezzo di tronco (spigolo di rotazione) che possa fun-
gere da cerniera. Lo spigolo di rotazione impedisce
che l’albero ruoti e cada nella direzione sbagliata. Non
tranciare lo spigolo di rotazione con la sega. Quando
il taglio di abbattimento si avvicina allo spigolo di
rotazione, l’albero dovrebbe iniziare a cadere. Se sus-
siste il pericolo che l’albero non cada nella direzione
desiderata o che oscilli all’indietro incastrando la
catena della sega, interrompere il taglio prima di aver
eseguito completamente il taglio di abbattimento
e utilizzare cunei di legno, plastica o alluminio per
allargare il taglio e far cadere l’albero nella direzione
di caduta desiderata.
Appena l’albero inizia a cadere, estrarre la motosega
dal taglio, spegnerne il motore, riporla e seguire il
sentiero di allontanamento predisposto. Fare atten -
zione ai rami in caduta e a non inciampare.
Rimozione delle radici esposte
Le radici esposte sono radici di grandi dimensioni che
sporgono dal terreno partendo dal tronco dell’albe -
ro. Prima dell’abbattimento è necessario rimuovere
le radici esposte di grandi dimensioni. Incidere la
radice esposta prima in orizzontale e poi in verticale.
Rimuovere il pezzo di radice tagliato dall’area di
lavoro. Dopo aver rimosso le radici esposte di grandi
dimensioni, rispettare la procedura corretta per
l’abbattimento dell’albero.
Taglio del tronco di un albero
Il taglio del tronco permette di tagliare in pezzi il
tronco di un albero. È importante avere una posizione
eretta stabile e distribuire il proprio peso su entrambi
i piedi. Se possibile, il tronco deve giacere rialzato
ed essere puntellato con rami, tronchi o cunei di
legno. Seguire le seguenti istruzioni per facilitare il
taglio: Se il tronco è puntellato sull’intera lunghezza,
viene tagliato a partire dall’alto (taglio discendente).
Se il tronco è puntellato a unestremità, incidere un
terzo del diametro a partire dal lato inferiore (taglio
ascendente). Quindi completare il taglio con un taglio
discendente che si congiunga al primo taglio.
Se il tronco è puntellato in entrambe le estremità,
incidere un terzo del diametro a partire dal lato
superiore (taglio discendente). Quindi completare il
taglio con un taglio ascendente per i 2/3 inferiori che
si congiunga al primo taglio.
In caso di taglio del tronco su pendii, mantenersi
sempre sul lato più in alto rispetto al tronco. Per
mantenere il pieno controllo al momento del comple -
tamento del taglio, verso la ne del taglio diminuire la
pressione di taglio senza allentare la presa ferma sulle
impugnature della motosega. Non permettere alla
catena di entrare in contatto con il suolo.
Al termine del taglio, attendere no all’arresto della
catena prima di muovere la motosega. Spegnere sem -
pre il motore prima di spostarsi da un albero all’altro.
Sramatura di un albero
La sramatura è la rimozione dei rami di un albero ab-
battuto. Durante la sramatura utilizzare i rami inferiori
di grandi dimensioni come supporto, anché l’albero
non entri in contatto con il suolo. Rimuovere i rami
di piccole dimensioni con un taglio. I rami che sono
sotto tensione devono essere tagliati dal basso verso
l’alto per evitare che la motosega si incastri.
Segatura di legno teso
Il legno teso è un tronco, ramo, ceppo radicato o
pollone mantenuto piegato sotto tensione da altre
parti di legno e che scatta indietro una volta tagliate
o rimosse le altre parti di legno. Nel caso di un albero
abbattuto è molto probabile che un ceppo radicato
scatti di nuovo nella sua posizione eretta quando
il tronco si separa dal ceppo durante il taglio. Fare
attenzione al legno teso in quanto è molto pericoloso.
Rampone
10
Il rampone integrato può essere utilizzato come
punto di rotazione quando deve essere eseguito un
taglio. Durante la segatura è utile mantenere stabile
l’alloggiamento della sega. Durante la segatura spin-
gere la macchina in avanti no a quando i denti me-
tallici non penetrano nello spigolo del legno; quindi,
quando si sposta l’impugnatura posteriore verso l’alto
o in basso in direzione del taglio, è possibile ridurre lo
sforzo sico dell’azione di segatura.
Manutenzione e trasporto
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio,
spegnere il motore e staccare la spina sulla
candela d’accensione. Attendere che l’apparec-
chio si rareddi.
Riparazioni e lavori che non sono descritti nelle
presente istruzioni d’uso devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
originali.
Far rareddare il motore, svuotare il serbatoio del
carburante e, prima di trasportare la motosega con
un veicolo, ssarla in modo che non si sposti. Questa
misura consente di prevenire fuoriuscite di benzina,
danni o lesioni.
Per garantire il trasporto sicuro della motosega,
occorre sempre applicare una protezione.
Per la catena utilizzare esclusivamente olio biodegra-
dabile
Tenere l’apparecchio sempre pulito, in particolare
le fessure di aerazione. Non spruzzare mai acqua sul
ITALIANO
IT
55
corpo dell’apparecchio!
Non pulire la macchina e la relativa componentistica
con solventi, liquidi inammabili o tossici. Per la
pulizia usare solamente un panno umido.
Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
Dopo ogni utilizzo pulire accuratamente sia la catena
che la guida. Pulire con un panno oleoso oppure
spruzzarvi sopra un apposito spray per il trattamento
dei metalli.
Catene e guide smussate, piegate o danneggiate
dovranno essere sostituite.
Solo un apparecchio sottoposto a regolare manuten -
zione e ben tenuto può risultare uno strumento utile.
Carenze in fatto di manutenzione e cura possono
causare incidenti imprevedibili e lesioni.
In caso di necessità, l’elenco dei pezzi di ricambio è
disponibile su Internet all’indirizzo www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Garanzia
La garanzia dura 12 mesi in caso di uso commerciale e
24 mesi peri consumatori privati e decorre dalla data
di acquisto dell’apparecchio.
La garanzia copre esclusivamente vizi riconducibili a
difetti di materiale o costruzione. Per far valere il dirit-
to alla garanzia riguardo un vizio è richiesta la prova
d’acquisto originale con la data di acquisto.
È escluso dalla garanzia l’uso improprio, come
ad es. sovraccarico dell’apparecchio, forzature,
danni dovuti a fattori esterni o corpi esterni.
Sono esclusi dalla garanzia anche il mancato
rispetto delle istruzioni d’uso e la normale usura.
Informazioni importanti per i clienti
Si prega di tenere conto che la restituzione in
garanzia o anche al di fuori del periodo di garanzia
dovrebbe essere eettuata, sostanzialmente, nella
confezione originale. Questa precauzione consen -
te di prevenire inutili danni da trasporto e il ricorso
alla relativa regolamentazione, spesso controversa.
Solamente nellimballo originale l’apparecchio è
protetto in maniera ottimale, consentendo così un
disbrigo senza dicoltà.
Assistenza
Avete domande di tipo di tecnico? Un reclamo?
Avete bisogno di pezzi di ricambio o delle istruzioni
d’uso? Sul sito della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), nell’area Service, riceverete assistenza in
modo rapido e senza formalità eccessive. Aiutateci ad
aiutarvi. Per poter identicare l’apparecchio in caso
di reclami, ci occorrono il numero di serie, il codice
articolo e l’anno di costruzione. Tutti questi dati sono
reperibili nella targhetta identicativa.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
ITALIANO
IT
56
ITALIANO
IT
Piano d’ispezione e di manutenzione
In generale Tutta la motosega
Carter in materiale plastico
Catena
Barra
Pignone
Freno catena
Frizione
Pulire la parte esterna a intervalli regolari.
Far controllare da un’ocina qualicata a intervalli
regolari.
Controllare se sono presenti rotture e screpolature.
Far alare a intervalli regolari.
Pulire a intervalli regolari.
Pulire a intervalli regolari.
Prova di funzionalità a intervalli regolari.
Prova di funzionalità a intervalli regolari. (La catena non
deve girare a vuoto).
Prima di ogni messa in
servizio
Catena
Barra
Lubricazione della catena
Freno catena
Freno di arresto graduale
Pulsante ON/OFF
Tappo del serbatoio
dell’olio
Controllare l’eventuale presenza di danni e l’alatura.
Controllare la tensione della catena.
Prova di funzionalità.
Prova di funzionalità.
Prova di funzionalità.
Prova di funzionalità.
Controllare la tenuta.
In caso di danni, far riparare da un’ocina qualicata.
Dopo ogni messa fuori
servizio
Barra
Supporto della barra
Pulire il foro d’ingresso per l’olio.
Pulire, in particolare la scanalatura per l’olio.
Conservazione Serbatoio olio catena
Catena/barra
Tutta la motosega
Svuotare.
Smontare, pulire e oliare leggermente. Pulire la scanala-
tura della barra della catena e applicare il copricatena.
Conservare la motosega pulita e sottoposta a manuten-
zione in un luogo sicuro e asciutto, fuori della portata
dei bambini.
Dopo un periodo di conservazione prolungato, far
controllare la motosega presso un’ocina qualicata (c’è
il rischio che l’olio residuo diventi resinoso e la valvola
della pompa dell’olio sia bloccata)
57
ITALIANO
IT
Ricerca anomalie
Anomalia Causa Risoluzione dei guasti
Il motore non si avvia 1. Interruttore di funzionamento su “OFF”
2. Serbatoio vuoto
3. Motore ingolfato
4. Candela d’accensione sporca, (depositi
carboniosi sugli elettrodi),troppa di-
stanza tra gli elettrodi
5. Carburatore e relativi ugelli sporchi
6. Attacco candela d’accensione o cavo
d’accensione difettosi
7. Nessuna scintilla d’accensione
1. Posizionare linterruttore di funziona-
mento su “ON”
2. Fare il pieno di carburante
3. Decelerare, avviare varie volte,
all’occorrenza smontare la candela
d’accensione, pulire e asciugare
4. Pulire la candela, controllarne il grado
termico ed eventualmente sostituir-
la,regolare 0,6-0,8 mm
5. Far pulire e spurgare il carburatore
presso un’ocina qualicata
6. Far sostituire presso un’ocina
qualicata.
7. Controllare il pulsante arresto d’e-
mergenza e il cavo, testare il modulo
d’accensione, eventualmente far sosti-
tuire presso un’ocina qualicata, far
regolare il gioco (0,3-0,4 mm).
Il motore gira troppo
veloce al minimo
1. Motore freddo  1. Far riscaldare lentamente, eventual-
mente chiudere leggermente il cavo
a strozzo.
Il motore non viaggia
alla massima potenza
1. Candela d’accensione sporca, (depositi
carboniosi sugli elettrodi),troppa di-
stanza tra gli elettrodi
2. Carburatore e relativi ugelli sporchi
3. Carburatore e relativi ugelli sporchi
4. Scarico, canale scarico fumi del cilindro
5. Anello di guarnizione del basamento
del motore non a tenuta
6. Cilindro, pistone/segmenti del pistone
usurati
7. Miscela sbagliata di carburante (troppo
olio)
8. Accensione non corretta
1. Pulire la candela, controllarne il grado
termico ed eventualmente sostituir-
la,regolare 0,6-0,8 mm
2. Far pulire e spurgare il carburatore
presso un’ocina qualicata
3. Pulire
4. Far smontare e pulire lo scarico presso
un’ocina qualicata, far rimuovere i
depositi carboniosi.
5. Far sostituire presso un’ocina
qualicata.
6. Presso unocina qualicata far sostitu-
ire il cilindro, il pistone o i segmenti del
pistone, retticare il cilindro e far mon-
tare un pistone sovradimensionato.
7. Fare rifornimento di carburante
seguendo le istruzioni
8. Far regolare il gioco del modulo di
accensione (0,3-0,4mm) presso un’o-
cina qualicata.
Il motore non si arresta 1. Candela grigia chiara con indicazione
di incandescenza (perle di fusione)
2. Depositi carboniosi nella camera di
combustione
1. Montare una candela con grado termi-
co più alto.
2. Far pulire la testa del cilindro, la testa
del pistone e i canali del cilindro presso
un’ocina qualicata.
La catena gira anche a
vuoto
1. Regime di minimo troppo elevato 1. Far regolare/ridurre il regime di minimo
da un’ocina qualicata
58
NE L SDER AND
NL
Technische gegevens
M rzaag KS 400-41 V KS 450-53 V KS 500-56 Voto
Artikelnr. 95010 95015 95020
Cilinderinhoud 41 cm353 cm356 cm3
Max. vermogen 2-taktmotor 1,4 kW (1,9 PK) 2,0 kW (2,72 PK) 2,3 kW (3,15 PK)
Stationair toerental 3100 (±300) min -1 3100 (±300) min-1 3100 (±300) min -1
Kettingsnelheid 21 m/s 21 m/s 22 m/s
Tankinhoud
Mengverhouding olie voor tweetaktmotor:
Brandstof
0,26 l
1:40
0,55 l
1:40
0,55 l
1:40
Kettingsmeermiddeltank 0,21 l 0,26 l 0,26 l
Type zaagzwaard (Ore n Double G rd) 160SDEA041 180SDEZ095 208PXBK095go ua
Zaaglengte* 15”, . 375 mm 17", . 430 mm 19", . 480 mmca ca ca
Zw rd gte . 460 mm . 505 mm . 560 mmaa len ca ca ca
Type zaagketting (Xtraguard) 91P057X 91PX062X 21BPX078X
Steek/sc keldikteha 3/8" (9,525mm) /
1,27 mm
3/8" (9,525 mm) /
1,27 mm
0,325" (8,255 mm)/
1,47 mm
Aantal ndrijfsc kels 57 62 78aa ha
Kettin iel: gw 6 T x 3/8" (9,525
mm)
7 T x 3/8" (9,525
mm)
7 T x 0,325" (8,255
mm)
Gewicht (netto) zonder ketting en zwaard, met
lege tank 4,5 kg 5,1 kg 5,5 kg
Geluidswaarden
Geluidsdrukniveau LpA
1) 99 dB (A) 99 dB (A) 99 dB (A)
Gemeten geluidsvermogenniveau LWA
1) 110 dB (A) 110 dB (A) 110 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau LWA
2) 114 dB (A) 114 dB (A) 114 dB (A)
Draag gehoorbescherming!
Tri swaardenlling
Trillingsemissiewaarde ah
3)
Voorste handgreep
Achterste handgreep
7,07 m/s2
6,67 m/s2
7,07 m/s2
6,67 m/s2
6,72 m/s2
6,83 m/s2
* without claw
1)
op de werkplek, gemeten volgens ISO 22868, onzekerheid K = 3 dB (A),
2)
gemeten volgens 2000/14/EC, 2005/88/EC
3)
gemeten volgens EN ISO 22867, onzekerheid K = 1,5 m/s 2
WAARSCHUWING: De werkelijke trillingsemissiewaarde kan afhankelijk van het gebruik afwijken van de
aangegeven waarde.
Het trillingsniveau kan worden gebruikt om gereedschappen met elkaar te vergelijken.
Het is ook geschikt voor een eerste beoordeling van de trillingsbelasting.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de peri-
oden waarin de machine is uitgeschakeld of is ingeschakeld, maar niet daadwerkelijk in gebruik is. Dit kan de
trillingsbelasting over de gehele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Zorg voor extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen, zoals
bijvoorbeeld: onderhoud van gereedschappen en inzetappa tuur, warm houden van de handen, organisatie ra
van werkprocessen. Bij veelvuldig gebruik van de machine bevelen wij u aan contact op te nemen met uw vak-
handelaar en indien nodig antitrillingsaccessoires (handgrepen) te kopen. Vermijd het gebruik van de machine
bij temperaturen t=10 °C of minder. Maak een werkplan om de trillingsbelasting te beperken.
59
Gebruik de machine pas nadat u de
gebruiksaanwijzing aandachtig hebt
doorgelezen en begrepen. Maak u
vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van de machine. Neem alle in de gebruiksaan-
wijzing vermelde veiligheidsaanwijzingen in acht.
Werk verantwoordelijk ten opzichte van andere
personen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
gevaren voor derden.
De machine mag alleen worden gebruikt door perso-
nen die tenminste 18 jaar oud zijn. De uitzondering
op deze regel is het gebruik door jongeren wanneer
deze de machine gebruiken tijdens een beroepsoplei-
ding onder toezicht van een opleider.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u
twijfels hebt over de aansluiting en bediening van de
machine.
U dient zich vertrouwd te maken met uw nieuwe
kettingzaag door eenvoudige sneden in een goed on-
dersteund stuk hout te maken. Doe dat altijd wanneer
u de kettingzaag langere tijd niet hebt gebruikt.
In enkele regios kunnen voorschriften het gebruik
van deze machine beperken. Laat u door uw plaatse -
lijke autoriteiten adviseren.
Geef kinderen of personen die niet met deze in-
structies vertrouwd zijn nooit toestemming om deze
machine te gebruiken. De lokale wetgeving regelt de
minimumleeftijd van de gebruiker.
WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik van deze
kettingzaag moeten de veiligheidsregels worden
opgevolgd. Lees deze instructies voor uw eigen
veiligheid en die van buitenstaanders voordat u de
kettingzaag gebruikt.
U dient een professioneel georganiseerde veilig-
heidscursus te volgen over het gebruik, preventieve
maatregelen, EHBO en onderhoud van de ketting-
zaag. Bewaar de instructies als naslagwerk.
WAARSCHUWING! Gebruik de machine niet als u moe
of ziek bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen bent.
Beschrijving van de machine
1
Kettingrem/voorste handbescherming
2
Greep
3
Startergreep
4
Smoorklep
5
Veiligheidsknop
6
Gashendel
7
Aan/uit-schakelaar
8
Tankdop brandstof
9
Tankdop kettingolie
10
Klauwaanslag
11
Zaagketting
12
Zaagzwaard
13
Beschermkap
Reglementair gebruik
De kettingzaag mag alleen worden gebruikt om
hout - dwars t.o.v. de nerfrichting - te zagen. Met
inachtneming van de technische gegevens en veilig-
heidsinstructies.
Gebruik de kettingzaag niet voor andere dan de
bovenstaande doeleinden. Deze mag niet voor pro -
fessionele boomverzorgingswerkzaamheden worden
gebruikt.
De kettingzaag mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen die niet de vereiste persoonlijke
beschermingsmiddelen en kleding dragen.
Deze machine mag alleen op de vermelde manier re -
glementair worden gebruikt. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van het negeren van de instructies, de algemeen
geldende voorschriften en de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik de machine alleen buitenshuis en
nooit in gesloten of slecht geventileerde
ruimten.
Overige risico's
Schade aan de gezondheid als gevolg van
hand-armtrillingen als de machine gedurende
langere tijd wordt gebruikt of niet reglemen-
tair wordt gebruikt of onderhouden.
Trillingsdempende systemen zijn geen gegaran -
deerde bescherming tegen de ziekte van Raynaud
of het carpaletunnelsyndroom. Daarom moet de
toestand van de vingers en pols bij regelmatig
en voortdurend gebruik van de machine grondig
worden gecontroleerd. Als de symptomen van
de bovengenoemde ziekten zich voordoen, raad-
pleeg dan onmiddellijk een arts. Houd uw handen
warm tijdens het werk en neem regelmatig
pauzes om het risico op de ziekte van Raynaud te
verminderen.
NL
NEDERLANDS
60
Gehoorbeschadigingen
Een bepaalde blootstelling aan lawaai door deze
machine
kan niet worden vermeden. Plan werk waarbij veel
lawaai ontstaat op toegelaten en daarvoor aange -
wezen tijdstippen.
Houd u aan eventuele rusttijden en beperk
de duur van de werkzaamheden tot het noodzake -
lijke minimum. Voor uw persoonlijke bescherming
en de bescherming
van personen in de omgeving moet een geschikte
gehoorbescherming worden gedragen.
Langdurige blootstelling in de directe omgeving
van de draaiende machine kan leiden tot gehoor-
schade. Draag gehoorbescherming!
Gevaar voor vergiftiging!!
Uitlaatgassen, brandstoen en smeermiddelen zijn
giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk
zijn!
Gebruik de machine niet in een gesloten ruimte
waar zich gevaarlijke koolmonoxidegassen kunnen
ophopen.
Brandgevaar!!
Gebruik de machine niet in de buurt van licht
ontvlambare materialen.
Brandstof is licht ontvlambaar.
Bewaar brandstof alleen in daarvoor toegelaten
containers.
Tank de machine alleen buitenshuis en niet in de
buurt van open vuur of brandende sigaretten.
Tank de motor alleen bij wanneer deze is uitge -
schakeld. Tank bij voor het starten van de machine.
Als de motor draait of nog warm is, mag u niet
bijtanken of de tankdop openen.
Laat de machine na gebruik minstens 10 minuten
afkoelen voordat u brandstof bijvult.
Zorg ervoor dat er geen brandstof wordt gemorst.
Als er brandstof is uitgelopen, mag de motor niet
worden gestart. Haal de machine uit het vervuilde
gebied en vermijd elke poging tot ontbranding
totdat de brandstofdampen zijn verdampt.
Plaats alle dopjes stevig op de brandstoftanks en
-reservoirs.
Leeg de brandstoftank alleen buitenshuis.
Brandstof mag niet in aanraking komen met kle -
ding. Als uw kleding met brandstof in aanraking is
gekomen, moet u de kleding direct vervangen.
Ontplongsgevaar!
Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar
en explosief.
Werk niet met de machine in een potentieel
explosieve omgeving met ontvlambare vloeistoen,
gassen of stof.
Tank de motor alleen bij wanneer deze is uitge -
schakeld.
Bewaar geen brandstof in de buurt van de machine.
Bewaar de machine nooit met benzine in de tank
in een gebouw waar benzinedampen in contact
kunnen komen met open vuur of vonken.
Gevaar voor verwondingen!
Contact met de zaagketting kan leiden tot fatale
snijverwondingen.
Grijp nooit met uw handen in de draaiende
zaagketting.
Gevaar voor terugslag!
Terugslag kan leiden tot fatale snijverwondingen.
Gevaar voor brandwonden!
Ketting en zaagblad worden tijdens het gebruik
heet.
Wat te doen in geval van nood
Begin met EHBO-maatregelen en schakel zo snel mo-
gelijk gekwaliceerde medische hulp in. Voorkom dat
de gewonde persoon nog verder verwond raakt en
houd de persoon stil. Vermeld de volgende informatie
wanneer u hulp inroept
1. de locatie van het ongeval; 2. de aard van het
ongeval; 3. het aantal slachtoers; 4. de aard van de
verwondingen.
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Om de kans op letsel te verkleinen, dient
u de gebruiksaanwijzing te lezen.
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
NL
NEDERLANDS
61
NEDERLANDS
NL
ming. Extra beschermende uitrusting voor hoofd,
handen, benen en voeten wordt aanbevolen.
Geschikte beschermende kleding verlaagt de kans
op verwondingen door rondvliegende spanen en
toevallig contact met de zaagketting.
Werk niet met de kettingzaag op een boom. Bij het
gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat
het gevaar voor verwondingen.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik
de kettingzaag alleen als u op een stevige, veilige
en vlakke ondergrond staat. Een gladde onder-
grond of onstabiele oppervlakken zoals een ladder
kunnen leiden tot verlies van evenwicht of verlies
van de controle over de kettingzaag.
Houd er bij het zagen van een tak die onder
spanning staat rekening mee dat deze kan
terugspringen. Als de spanning in de houtvezels
vrijkomt, kan de tak de gebruiker raken en/of de
kettingzaag uit de handen trekken.
Wees vooral voorzichtig bij het zagen van kreu-
pelhout en jonge bomen. Het dunne materiaal
kan vast komen te zitten in de zaagketting en u
raken of uw evenwicht verstoren.
Draag de kettingzaag wanneer deze is uitge-
schakeld aan de voorste handgreep met de zaag-
ketting van uw lichaam af gericht. Plaats altijd
de beschermkap op de machine wanneer u de
kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met de kettingzaag verlaagt de kans op
onbedoeld contact met de draaiende zaagketting.
Volg de instructies voor smering, kettingspan-
ning en het verwisselen van accessoires. Een
verkeerd gespannen of gesmeerde ketting kan
breken of de kans op terugslag vergroten.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige handgrepen zijn glad en leiden
tot het verlies van controle.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor werkzaamheden waarvoor hij niet bedoeld
is – bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet
voor het zagen van plastic, metselwerk of
bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt.
Het gebruik van de kettingzaag voor andere
werkzaamheden dan waarvoor hij bedoeld is, kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en vermijding van een terugslag:
Een terugslag kan zich voordoen wanneer de punt
van het zaagblad een voorwerp raakt of wanneer
het hout buigt en de zaagketting vastloopt in de
zaagsnede.
In sommige gevallen kan contact met de punt van het
zaagblad leiden tot een onverwachte achterwaartse
reactie waarbij het zaagblad naar boven in de richting
van de gebruiker wordt gestoten.
Als de zaagketting aan de bovenrand van het zaag-
blad ingeklemd raakt, kan het zaagblad snel in de
richting van de gebruiker worden gestoten.
Deze reacties kunnen ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en mogelijk ernstig letsel
oploopt. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheids -
Draag beschermende handschoenen!
Draag veiligheidsschoenen met
snijbescherming, antislipzool en stalen
veiligheidsneus!
Draag beschermende kleding met snijbe-
scherming!
Waarschuwing voor gevaarlijke terugslag
Afstand van personen!
Let erop dat er geen personen in het
gevarengebied aanwezig zijn.
Brandgevaar!: Roken en open vuur zijn
verboden.
Schakel de motor uit voordat u werkzaam-
heden aan de machine uitvoert.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri-
sche spanning
Waarschuwing voor brandbare stoen
CE-markering
114 Geluidswaardespecicatie
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor de toekomst.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de zaag draait. Zorg ervoor
dat de zaagketting niets aanraakt voordat u de
zaag start. Bij het werken met een kettingzaag kan
een moment van onoplettendheid ertoe leiden
dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting
worden gegrepen.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand
op de achterste handgreep en uw linkerhand op
de voorste handgreep vast. Als u de kettingzaag
omgekeerde vasthoudt, neemt de kans op letsel
toe; houd de machine niet in de omgekeerde
positie vast.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
62
NEDERLANDS
NL
voorzieningen die in de kettingzaag zijn ingebouwd.
Als gebruiker van een kettingzaag moet u verschil-
lende maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat u
kunt werken zonder ongelukken of verwondingen te
veroorzaken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of foutief ge -
bruik van de machine. Deze kan worden voorkomen
door de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen,
zoals hieronder beschreven.
Houd de zaag stevig vast met beide handen,
duim en vingers omsluiten de handgrepen van
de kettingzaag. Breng lichaam en armen in een
stabiele positie zodat u de terugslagkrachten
kunt tegenhouden. Als er geschikte maatregelen
worden genomen, kan de gebruiker de terug-
slagkrachten onder controle houden. Laat de
kettingzaag nooit los.
Vermijd een abnormale houding en zaag niet
boven schouderhoogte. Dit voorkomt onbedoeld
contact met de punt van het zaagblad en maakt
een betere controle van de kettingzaag in onver -
wachte situaties mogelijk.
Gebruik altijd reservezaagbladen en zaagket-
tingen die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
Verkeerde reservebladen en zaagkettingen kunnen
tot gevolg hebben dat de ketting breekt en/of
terugslag veroorzaken.
Volg de instructies van de fabrikant voor het slij-
pen en onderhouden van de zaagketting. Te lage
dieptestellers verhogen de kans op terugslag.
Waarschuwing: Er kunnen nationale voorschriften
(veiligheid en gezondheid op het werk, milieu) zijn
die het gebruik van de kettingzaag kunnen beperken.
Zorg er tijdens het transport voor dat er geen brand -
stof of smeermiddel kan lekken.
Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat, is vaak
schadelijk voor de gezondheid en mag niet worden
ingeademd. Draag een geschikt stofmasker.
Controleer de kettingspanning regelmatig. Een
verkeerd gespannen ketting kan van het zaagblad
springen en ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. De
lengte van de ketting is temperatuurafhankelijk.
Controle van de kettingrem
Bedien de kettingrem door de linkerhand om de
voorste handgreep te draaien. Druk de kettingrem -
hendel/handbescherming met uw handrug in de
richting van het zaagblad terwijl de ketting snel
draait. Zorg dat uw handen zich altijd allebei aan de
handgrepen bevinden.
WAARSCHUWING! Als de kettingrem de ketting niet
direct stopt, of als de kettingrem niet zonder hulp
in de draaistand blijft, moet u de kettingzaag laten
repareren voordat u deze opnieuw gebruikt.
Controleer voor elke ingebruikname of alle
schroef- en steekverbindingen en veiligheidsvoor-
zieningen goed (vast)zitten en of alle bewegende
delen soepel lopen.
Het is ten strengste verboden om de
veiligheidsvoorzieningen op de machine te
demonteren, te wijzigen, voor andere doeleinden
te gebruiken of andere veiligheidsvoorzieningen
te monteren.
De machine mag niet worden gebruikt als
deze beschadigd is of de veiligheidsvoorzienin-
gen defect zijn. Vervang versleten en beschadigde
onderdelen.
Controleer de zaag voor elke ingebruikname
op beschadigingen of andere defecten, vooral als
de zaag is gevallen, dient u zich ervan te
vergewissen dat er geen signicante schade is
ontstaan.
Zorg bij het werken met de machine altijd voor ade -
quate verlichting of goede lichtomstandigheden.
Attentie bij het achteruit lopen, gevaar voor
struikelen!
Verwijder de afgeknipte takken onmiddellijk uit het
werkgebied om letsel te voorkomen.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Werkinstructies
Vellen van een boom
Als door twee of meerdere personen tegelijkertijd
wordt gezaagd en geveld, moet de afstand tussen de
vellende en zagende personen ten minste de dubbele
hoogte van de te vellen boom zijn. Bij het vellen van
bomen dient men erop te letten dat andere personen
niet aan gevaren worden blootgesteld, geen elek -
trische leidingen worden geraakt en geen materiële
schade wordt veroorzaakt. Als een boom met een
elektrische leiding in aanraking komt, moet het elek-
triciteitsbedrijf direct daarvan op de hoogte worden
gesteld. Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet
de gebruiker de kettingzaag in het terrein boven de
te vellen boom houden, omdat de boom na het vellen
waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Er moet een vluchtroute worden gepland die, indien
nodig, voorafgaand aan het vellen moet worden
ontruimd. De vluchtweg moet ten opzichte van de
verwachte vallijn schuin naar achteren lopen.
Voordat u met het vellen begint, moet u rekening
houden met de natuurlijke helling van de boom, de
positie van grotere takken en de windrichting om
te kunnen inschatten in welke richting de boom zal
vallen.
Verwijder vuil, stenen, losse boomschors, spijkers,
klemmen en draad van of uit de boom.
Probeer geen bomen te vellen die verrot zijn of door
wind, brand, bliksem etc. zijn beschadigd. Dit is
extreem gevaarlijk en mag alleen door professionele
boomverzorgers worden uitgevoerd.


Specyfikacje produktu

Marka: Güde
Kategoria: Maszyna do piłowania
Model: KS 400-41 V

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Güde KS 400-41 V, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Maszyna do piłowania Güde

Güde

Güde GSS 400 Instrukcja

12 Stycznia 2025
Güde

Güde TKGS 216 Instrukcja

3 Października 2024
Güde

Güde UASA 12-201-24 Instrukcja

3 Października 2024
Güde

Güde KS 500-62 Instrukcja

29 Września 2024
Güde

Güde GAK 750 B Instrukcja

24 Września 2024
Güde

Güde USS 1050 R Instrukcja

18 Września 2024
Güde

Güde KS 400 E Instrukcja

17 Września 2024
Güde

Güde KS 500-55 Instrukcja

15 Września 2024
Güde

Güde GWS 600 ECO-2 Instrukcja

14 Września 2024

Instrukcje Maszyna do piłowania

Najnowsze instrukcje dla Maszyna do piłowania