Instrukcja obsługi Gre 7900862
Gre
Basen naziemny
7900862
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Gre 7900862 (159 stron) w kategorii Basen naziemny. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/159
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg1.png)
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Notice de Montage
Bedienungsanleitung
Take the reference number of your pool into
account when you do the assembly
Manuale delle instruzioni
Handleiding met instructies
Manual de instruções
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de
su piscina a la hora de realizar el montaje
Bitte beachten Sie die Referenz und die
Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die
Montage ausführen
Considérez la référence et les mesures de
votre piscine avant de procéder au montage
Tener presente il riferimento della piscina al
momento del montaggio
Op het moment van monteren dient u
rekening te houden met de referentie en de
afmetingen van uw zwembad
Tenha em conta a referência da piscina momento
de realizar a montagem
www.grepool.com
HIMOVSABOTSM.22
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO’S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
GRENADE2
CANELLE2
SAFRAN2
4,36 x 3,36 H 1,17m
5,35 x 3,35 H 1,17m
6,20 x 3,95 H 1,36m
7900862
7900872
7900892
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg2.png)
SUMMARY
ÍNDICE
SOMMAIRE
ZUSAMMENFASSUNG
RIASSUNTO
SAMENVATTING
RESUMO
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante
Components/ Componentes/ Elements/ Bestandteile componenti/ Onderdelen/ Componentes
Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia
Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux connîatre le bois/ Das Holz besser ken-
nenlernen/ Conosci il legno/ Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira
Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di ins-
tallazione / Installatieplan / Plano de instalação
Previsions / Previsiones / A prévoir / Vorausplanung / Precauzioni / Rekening houden met
/ Previsões
Installation / Instalación / Implantation / Montage / Installazione / Installatie / Instalação
Preparing the land / Preparación del terreno / Terrassement / Geländevorbereitung /
Preparazione del terreno / Voorbereiding van het terrein / Preparação do terreno
Boards / Tablas / Madriers / Holzbretter / Tavole / Planken / Tábuas
Assembly of the structure / Montaje de la estructura / Assemblage de la structure / Zusam-
menbau des Tragwerks / Montaggio della struttura / Montage van de constructie / Monta-
gem da estrutura
Wooden blocks, reinforcements and trimmings / Tacos, refuerzos y embellecedores / Con-
soles, renforts et caches / Konsolen, Verstärkungen und Zierleisten / Tasselli, rinfortzi e
coperture / Console, verstevigingen en sierlijsten / Blocos de madeira, reforços e embele-
zadores
4
9
13
41
43
49
51
56
63
66
78
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg3.png)
Wooden setpladder / Escalera de madera / Echelle bois / Holztreppe / Scala di legno /
Houten trap / Escada de madeira
Protective wall blanket / Manta protectora de pared / Feutre de paroi / Schutzdecke für die
Wand / Copertura di protezione della parte / Beschermdeken muur / Manta protetora de
parede
Protective ground blanket / Manta protectora de fondo / Feutre de fond / Bodenschutzvlies /
Copertura di protezione del fondo / Beschermdeken bodem / Manta protetora de fundo
Fixing of the skimmer joint / Fijación de la junta skimmer / Fixation du joint de skimmer / Be-
festigung der Dichtung des Skimmers / Fissaggio del giunto dello skimmer / Vastzetten van
de skimmerverbinding / Fixação da junta do skimmer
Installation of the liner hooking profile/ Colocación de los perfiles de enganche del liner/
Positionnement des baguettes d´accroche de liner/ Positionierung der Einhängeprofile der
Poolfolie/ Posizionamento dei profili di aggancio del liner/ Plaatsing van de klemprofielen
voor inhangen van de liner/ Coloção dos perfis de engate do liner
Installation of the liner / Colocación del liner / Mise en place du liner / Positionierung des
Liners / Posizionamiento del liner / Plaatsing van de liner / Colocação do liner
Land-filling / Terraplenado / Remblaiement / Erdaufschüttung / Terrapieno / Grond effenen
/ Aterro
Positioning of the sealing pieces + Skimmer / Posicionamiento de las piezas de sellado
+ Skimmer / Positionnement des pièces à sceller + Skimmer / Positionierung der Versie-
gelungsteile + Skimmer / Posizionamento dei pezzi di saldatura + Skimmer / Plaatsing van
de af te dichten onderdelen + Skimmer/ Posicionamento das peças de selagem + Skimmer
Filter / Filtración / Filtration / Filtration / Filtrazione / Filtering / Filtração
Sand Filter / Filtro de arena / Filtre à sable / Sandfilter / Filtro per la sabbia / Zandfilter
/ Filtro de areia
Edges / Playas / Margelles / Handläufe / Bordi / Randen / Bordos
Fixing of the stainless steel ladder / Fijación de la escalera inoxidable / Fixation de l`echelle
inox / Befestigung der Edelstahlleiter / Fissaggio della scala di acciaio inossidabile / Bevesti-
ging van de rvs-ladder / Fixação da escada inoxidável
Putting into service + Maintenance and treatment + Safety suggestions / Puesta en servi-
cio + Mantenimiento y servicio + Consejos de seguridad / Mise en service + Entretien et
traitement + Conseils de sécurité / Inbetriebnahme + Instandhaltung und Pflege + Sicher-
heitsinweise / Messa in servizio + Manutenzione e trattamento + Consigli per la sicurezza /
Ingebruikname + Onderhoud en behandeling + Veiligheidsinformatie / Colocação em serviço
+ Manutenção e tratamento + Informação de segurança
Normal maintenance + Wintering / Mantenimiento habitual + Ivernaje / Entretien courant +
Hivernage / Übliche Instandhaltung + Überwinterung / Manutenzione ordinaria + Invernaggio
/ Routineonderhoud + Winterklaar maken / Manutenção habitual + Hibernação
83
89
96
100
119
90
126
143
92
103
129
87
117
123
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg4.png)
4
COMPULSORY·OBLIGATORIO·IMPÉRATIF·OBLIGATORISCH
·OBBLIGATORIO ·VERPLICHT ·OBRIGATÓRIO
It is mandatory to keep it in order to use the warranty
Obligatorio conservarlo para poder hacer uso de la garantía
Il est obligatoire de le conserver pour pouvoir valider la garantie
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, muss sie aufbewahrt werden
Obbligatorio conservarlo per poter usufruire della garanzia
U bent verplicht dit te bewaren om later gebruik te kunnen maken van de garantie
Obrigatório conservá-lo para poder fazer uso da garantia em caso de ser preciso
Serial number (wood pallet)
Números de serie (palet de madera)
Numéros de série (palette bois)
Seriennummer (Holzpalette)
Numero di serie (Bancale con il legno)
Serienummer (kit van hout)
Números de série (Palet com as madeiras)
Check the serial number in the label of the box.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la caja
Le numéro de série est indiqué sur l’étiquette collée sur le carton d’emballage
Die Seriennummer befindet sich auf dem Verpackungsetikett
Il numero di serie si trova sull’etichetta della scatola
Het serienummer bevindt zich op het etiket van de doos
O número de série encontra-se na etiqueta da caixa
WITHOUT THESE NUMBERS YOU CAN NOT CLAIM THE WARRANTY/ SIN ESTOS NÚMEROS NO SE PODRÁ ACTIVAR LA GARANTÍA/ SANS CES
NUMÉROS, LA GARANTIE NE SERA PAS COUVERTE/ OHNE DIESE NUMMERN KANN DIE GARANTIE NICHT GELTEND GEMACHT WERDEN/
SENZA QUESTI NUMERI NON SI PUÒ ATTIVARE LA GARANZIA/ ZONDER DEZE NUMMERS KAN DE GARANTIE NIET WORDEN GEACTIVEERD/
SEM ESSES NÚMEROS NÃO SE PODE ACTIVAR A GARANTIA
PT2000
Liner hung 773x371/142 rectangulaire 4 pans Bleu
REF: 785943
Couleur: BLEU
Nº de lot: 2019/04
Qté: 1
Poids: 44.45 KGS
Gencod: 3605217859433
19C003428A
KITBCANELLE
FC 620004660 1UN
09/07/2019
SC 100
2412996 1
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
BELANGRIJK
IMPORTANTE
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg5.png)
5
The diagonal dimensions of the pool verified. This is necessary to avoid problems later. Revise them several times until obtaining the dimenSHOULD BE -
sions indicated on the drawings.
Es IMPRESCINDIBLE verificar las medidas de las diagonales de las piscinas. De esta manera se evitarán problemas posteriormente. Revisar esto varias
veces hasta obtener las medidas indicadas en los planos.
Il est de vérifier les mesures diagonales des piscines. De cette façon, d’éventuels problèmes ultérieurs seront évités. Réviser cela INDISPENSABLE
plusieurs fois jusqu’à obtenir les mesures indiquées sur les plans.
Um spätere Probleme zu vermeiden, müssen die Diagonalmaße der Becken überprüft werden. Bitte solange wiederholt prüfen, bis die in den UNBEDINGT
Zeichungen angegebenen Maße erzielt wurden.
E’ FONDAMENTALE verificare le misure delle diagonali delle piscine, onde evitare problemi in seguito. Controllarle più volte al fine di ottenere le misure
indicate negli schemi.
Het is van belang dat u de maten van de zwembaddiagonalen controleert. Op deze manier voorkomt u latere problemen. Controleer dit enkele ESSENTIEEL
keren totdat u zeker weet dat u de juiste maten heeft zoals aangegeven op de plannen.
É IMPRESCINDÍVEL verificar as dimensões das diagonais das piscinas. Desta maneira, serão evitados problemas futuros. Rever isto várias vezes até
obter as dimensões indicadas nos planos.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
DE
IT
In the case of breakages and/or deformations of the wood, make a complete inventory of the state of the pieces before requesting them from after-sales.
This way, the pieces will all arrive in the same delivery
During the winter, metal finishes of the beaches can oxidise. You are responsible for the maintenance of these parts. If you use a winter cover, make sure
it has correct ventilation.
Do not completely empty the pool for long periods because the structure may suffer deformation.
Locate the maintenance section in the manual of your stainless-steel ladder (in the case this is included with the pool)
En caso de roturas y/o deformaciones de la madera, haga el inventario completo del estado de las piezas antes de solicitarlas al servicio posventa. De esta
manera, las piezas llegarán todas en un mismo envío
Durante el invierno, los embellecedores metálicos de las playas pueden oxidarse. Usted es responsable del mantenimiento de estas piezas. Si utiliza una
cubierta de invierno, asegúrese de tener una correcta ventilación.
No vaciar completamente la piscina durante un largo periodo de tiempo p5-ya que su estructura puede sufrir deformaciones.
Localice el apartado de mantenimiento en el manual de su escalera de acero inoxidable (en caso de que su piscina la incluya)
En cas de cassures et/ou de déformations du bois, effectuez l’inventaire complet de l’état des pièces avant de les solliciter au service après-vente. De cette
façon, les pièces arriveront toutes en un seul envoi.
En hiver, les enjoliveurs métalliques des plages peuvent se rouiller. Vous êtes responsable de la maintenance de ces pièces. Si vous employez une couver-
ture d’hiver, vérifiez qu’une ventilation correcte soit assurée.
Ne jamais vider la piscine durant une longue période au risque de voir la structure se déformer. Pour rappel, la piscine doit toujours être en eau.
Localisez la section de maintenance dans le manuel de votre échelle en acier inoxydable (si la piscine l’inclut).
Bei gebrochenen bzw. verformten Holzteilen bitte vor einer Nachbestellung beim Kundendienst zuerst den gesamten Packungsinhalt prüfen. Auf diese
Weise erhalten Sie alle Teile in der gleichen Lieferung.
Im Winter kann es vorkommen, dass die Metallblenden der Strandprofile rosten. Sorgen Sie daher für eine entsprechende Instandhaltung der Teile. Achten
Sie bei Einsatz einer Winterabdeckung bitte auf ausreichende Belüftung.
Das Becken sollte nicht über einen längeren Zeitraum vollständig leer bleiben, da es sonst zu Verformungen seiner Struktur kommen kann.
Siehe Kapitel Instandhaltung in der Bedienungsanleitung für die Edelstahlleiter (falls Ihr Becken damit ausgestattet ist)
In caso di rotture e/o deformazioni del legno, effettuare l’inventario completo dello stato dei vari pezzi prima di farne richiesta al servizio post-vendita. In
questo modo, verranno tutti inclusi nella medesima spedizione.
Durante l’inverno, i copri giunture metallici dei bordi possono arrugginire. Il cliente è responsabile della manutenzione di suddetti componenti. Se si utilizza
una copertura invernale, assicurarsi di disporre di un’adeguata ventilazione.
Non svuotare completamente la piscina per un lungo periodo di tempo poiché la sua struttura potrebbe deformarsi.
Individuare il paragrafo relativo alla manutenzione nel manuale della scaletta in acciaio inossidabile (nel caso in cui venga fornita con la piscina)
In het geval van breuken en/of deformaties van het hout maakt u eerst een complete inventaris van de aanwezigheid en staat van alle onderdelen voordat
u een verzoek indient bij de aftersalesservice. Op deze manier kunnen alle onderdelen in dezelfde zending worden verstuurd.
Tijdens de winter kunnen de metalen sierdoppen op de randen gaan roesten. U bent zélf verantwoordelijk voor het onderhoud van deze onderdelen met de
juiste producten. Als u een winterafdekking gebruikt, zorg dan voor voldoende ventilatie.
Leeg het zwembad niet volledig voor langere tijd, omdat de structuur ervan daardoor vervormd kan raken.
Zoek het gedeelte over onderhoud op in uw handleiding van uw roestvrijstalen zwembadtrap (Indien uw zwembad ermee is uitgerust)
Em caso de roturas e/ou deformações da madeira, faça um inventário completo do estado das peças antes de as solicitar ao serviço pós-venda. Desta
forma, as peças chegarão todas no mesmo envio.
Durante o inverno, as peças metálicas das zonas adjacentes podem oxidar-se. A manutenção destas peças é da sua responsabilidade. Se utiliza uma
cobertura de inverno, assegure-se de que existe uma ventilação correta.
Não esvaziar completamente a piscina durante um período de tempo longo, para evitar que a sua estrutura possa sofrer deformações.
Consulte a secção de manutenção do manual, para a escada de aço inoxidável (no caso de que a sua piscina inclua escada)
EN
ES
FR
NL
PT
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg6.png)
6
Before screwing on the edges of the pool, the wood should be presented for its correct localization. If your pool has a double edge, both the internal one
and the external one should be presented and you should start screwing the internal perimeter.
Sitting on or walking on the beaches is strictly prohibited. Any breakage is not covered by the guarantee.
Antes de atornillar las playas de la piscina, es necesario presentar las maderas para una correcta localización. Si su piscina tiene playa doble, debe pre-
sentar tanto la interior como la exterior y comenzar a atornillar el perímetro interior.
Está prohibido sentarse o andar encima de las playas. Cualquier rotura no estará cubierta por la garantía.
Avant de visser les margelles de la piscine, il faut présenter les bois pour leur emplacement correct. Si votre piscine présente une double margelle, il faudra
présenter l’intérieure et l’extérieure et commencer à visser le périmètre intérieur.
Il est strictement interdit d’être debout ou de s’assoir sur les margelles. Les cassures ne seront pas couvertes par la garantie.
Vor dem Verschrauben der Strandstücke am Becken müssen die Holzelemente zwecks richtiger Anbringung vorpositioniert werden. Falls Ihr Becken über
einen Doppelstrand verfügt, müssen Innen- und Außenbereich vorpositioniert werden. Mit dem Verschrauben beginnt man auf der Innenseite.
Sitzen oder Gehen auf den Randprofilen ist untersagt. Brüche werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Prima di fissare i bordi della piscina è necessario effettuare una prova di posizionamento. Qualora la piscina disponga di doppio rivestimento, occorre
posizionare sia l’interno che l’esterno e iniziare ad avvitare il perimetro interno.
È vietato sedersi o camminare sui bordi. Eventuali rotture non saranno coperte dalla garanzia.
Voordat de randen aan het zwembad worden vastgeschroefd, is het nodig om de planken eerst op hun plek te houden om hun correcte plaats te bepalen. In-
dien uw zwembad een dubbele rand heef, moet u zowel de binnen- als buitenzijde eerst afpassen – en u begint met éérst de binnenrand vast te schroeven.
Het is verboden om op de zwembadranden te zitten of te lopen. Een eventuele breuk wordt niet gedekt door de garantie.
Antes de aparafusar as praias da piscina, é necessário colocar as madeiras para uma correta localização. Se a piscina tiver praia dupla, deve colocar tanto
a interior como a exterior e começar a aparafusar o perímetro interior.
É proibido sentar-se ou caminhar em cima das placas. As roturas não se encontram cobertas pela garantia.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
•Outside edge
•Playa exterior
•Margelle extérieur
•Äußerer Handläufe
•Bordo esterno
•Buitenrand
•Bordo exterior
•Inside edge
•Playa interior
•Margelle intérieur
•Innerer Handläufe
•Bordo interno
•Binnenrand
•Bordo interior
•Block of wood
•Taco de madera
•Console
•Konsole
•Tassello
•Console
•Bloco de madeira
•Board
•Tabla
•Madrier
•Brett
•Tavola
•Plank
•Tábua
•Breakwater
•Rompeolas
•Brise vague
•Wellenbrecher
• Frangiflutti
•Golfbreker
•Quebra-mar
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg7.png)
7
To install the blocks (pieces of wood that support the edges), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position
indicated on the drawing. Do not over-tighten the screws to avoid splintering the wood. It is recommended to sand the areas with splinters to eliminate
the risk of cutting.
Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fíjese en el plano de la piscina. Es importante que los atornille en el lugar exacto que
indica el plano. No apriete demasiado los tornillos para evitar que se formen astillas en la madera. Se recomienda lijar las zonas que queden con alguna
astilla para eliminar el riesgo de corte.
Pour installer les cales (pièces en bois qui soutiennent les margelles), consultez le plan de la piscine. Il est important de les visser à l’endroit exact indiqué
sur le plan. Ne serrez pas trop les vis pour éviter la formation d’échardes sur le bois. Il est conseillé de poncer les zones avec des échardes pour éliminer
tout éventuel risque de coupure.
Die Positionierung der Holzprofile zum Abstützen der Strandstücke entnehmen Sie bitte der Beckenzeichnung. Diese müssen genau an der in der Zeichnung
angegebenen Stelle angeschraubt werden. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit das Holz nicht splittert. Um der Gefahr von Rissverletzungen vorzu-
beugen, sollten Bereiche mit eventueller Splitterbildung abgeschliffen werden.
Per installare i piedi (elementi in legno che sostengono i rivestimenti) attenersi allo schema della piscina. E’ fondamentale avvitarli nel luogo corretto come
indicato nello schema. Non serrare eccessivamente le viti per evitare di scheggiare il legno. Si consiglia di carteggiare le aree che dovessero presentare
schegge per evitare di tagliarsi.
Voor het monteren van de steunen (blokken hout die de wanden steunen) moet u goed op het montageplan voor het zwembad kijken. Het is belangrijk dat
ze precies op die plaatsen worden vastgeschroefd op het plan zijn aangegeven. No Draai de schroeven niet te vast om te voorkomen dat er splinters op het
hout ontstaan. Het wordt aanbevolen om de gebieden waar wat splintertjes te zien zijn netjes glad te schuren om het risico op insnijding te voorkomen.
Para instalar as buchas (peças de madeira que seguram as praias), repare no plano da piscina. É importante que as aparafuse no local exato indicado no
plano. Não aperte demasiado os parafusos, para evitar que se formem farpas na madeira. Recomenda-se lixar as zonas emq ue se detetem farpas, para
eliminar o risco de corte.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
After a few months since assembling the pool we recommend using a water-based dye to hydrate the wood. Remember wood is a live being. This reduce
the appearance of fissures. This dye is advisable on copping because being most exposed to sunlight and chemical products. If you decide to paint your
pool, make sure the product you use is adequate for wood treated with Autoclave 4.
Pasados unos meses desde el montaje de la piscina es recomendable dar un tinte al agua para hidratar la madera. Recordemos que la madera es un ser
vivo. De esta manera, se minimiza la aparición de fisuras. Este tinte es aconsejable sobre todo en las playas p7-ya que son las partes más expuestas al sol y
al producto químico. Si usted decide pintar su piscina, asegúrese de que es un producto apto para la madera tratada con Autoclave 4.
Quelques mois après le montage de la piscine, il est conseillé d’appliquer une teinture à l’eau pour hydrater le bois. Il ne faut pas oublier que le bois est un
être vivant et ce geste permet de limiter l’apparition de fissures. Cette teinture est spécialement recommandée sur les margelles, étant donné qu’il s’agit
des parties les plus exposées au soleil et aux produits chimiques. Si vous décidez de peindre votre piscine, assurez-vous d’employer un produit apte pour
le bois traité avec Autoclave 4.
Einige Monate nachdem Sie Ihr Schwimmbecken aufgebaut haben empfiehlt es sich, eine Beize auf Wasserbasis aufzutragen, um das Holz zu hydrati-
sieren. Denken Sie daran, dass Holz etwas Lebendiges ist. So vermeiden Sie Risse. Die Beize empfiehlt sich insbesondere für die Handläufe, da diese am
häufigsten Sonne und Chemikalien ausgesetzt sind. Wenn Sie Ihr Schwimmbecken anstreichen wollen, verwenden Sie bitte ausschließlich für Holz des
Typs A IV geeignete Produkte.
Dopo pochi mesi dal montaggio della piscina, si consiglia di verniciarla con una vernice ad acqua per idratare il legno. Ricordiamoci che il legno è un
materiale vivo. Questa accortezza consente di ridurre al minimo la formazione di crepe. La verniciatura è raccomandata soprattutto sui bordi, poiché sono
le parti più esposte al sole e al prodotto chimico. Qualora si decida di dipingere la propria piscina, assicurarsi di utilizzare un prodotto adatto per legno
trattato con autoclave 4.
Een paar maanden na de montage van het zwembad is het raadzaam om het hout te hydrateren door het te bewerken met beits op waterbasis. Laten we
niet vergeten dat hout een levend materiaal is. Op deze manier wordt het ontstaan van scheuren geminimaliseerd. Beitsen is vooral aan te raden voor de
zwembadranden, omdat dit de delen zijn die het meest aan de zon en chemische producten worden blootgesteld. Als u besluit uw zwembad te schilderen,
zorg er dan voor dat het een product is dat geschikt is voor met autoclaaf klasse IV behandeld hout.
Transcorridos alguns meses após a montagem da piscina, é recomendável aplicar uma demão de tintura à base de água para hidratar a madeira. Não
devemos esquecer que a madeira é um ser vivo. Este procedimento permite minimizar a aparição de fissuras, e é recomendável especialmente para as
passarelas, por serem as partes mais expostas ao sol e aos produtos químicos. Se decidir decide pintar a sua piscina, assegure-se de utilizar um produto
apto para a madeira tratada com Autoclave 4.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg8.png)
8
- Floor tile/paving stone
- Baldosa/azulejo
- Carreau/dalle
- Pflastersteine
- Piastrella per pavimento
- Bestrating
- Lousa
- Concrete slab
- Losa de hormigón
- Dalle béton
- Betonplatte
- Basamento in calcestruzzo
- Betonvloer
- Laje de betão
Once you open the pallet of the wood, the pool must be assembled within a maximum period of two days. In addition, we suggest doing this on days without
any rain to avoid that the wood is humidified, complicating the final assembly.
Una vez se abre el palet de madera, es importante montar su piscina en un máximo de dos días. Además es aconsejable hacerlo en días sin lluvia para
evitar que la madera se humedezca, complicando el montaje final.
Une fois que la palette en bois est ouverte, il est important de monter la piscine dans un délai maximum de deux jours. Il est également conseillé de pro-
céder au montage sans pluie, afin d’éviter que le bois ne soit mouillé, ce qui compliquerait l’assemblage final.
Nach Öffnen der Holzpalette sollten Sie den Pool in maximal zwei Tagen zusammenbauen. Es empfiehlt sich außerdem, die Montage an regenfreien Tagen
durchzuführen, damit das Holz nicht nass wird und die Endmontage erschwert.
Una volta aperto il bancale in legno, è importante montare la piscina entro un massimo di due giorni. Si consiglia di farlo anche nelle giornate senza pioggia
per evitare che il legno si bagni, complicando l’assemblaggio finale.
Zodra je de houten pallet hebt opengemaakt, is het belangrijk dat je je zwembad binnen uiterlijk twee dagen in elkaar zet. Het is ook raadzaam dit te doen
op dagen waarop het niet regent. Zo voorkom je dat het hout nat wordt, wat de uiteindelijke montage zou bemoeilijken.
Uma vez aberto a palete de madeira, é importante montar a sua piscina num tempo máximo de dois dias. Além disso, é aconselhável realizar a montagem
em dias sem chuva a fim de evitar que a madeira se molhe, o que complicaria a montagem final.
The concrete slab must have the dimensions indicated according to the pool model and never smaller. The pool must be centered on this base.
This concrete slab must be done by a professional according to the following characteristics:
Concrete slab: Dosing 350 kg/m3 (standardized type C125 430)
La solera de hormigón debe tener las medidas indicadas según el modelo de la piscina y nunca ser inferiores. La piscina deberá estar centrada en esta
solera. Esta solera de hormigón debe ser realizada por un profesional de acuerdo a las siguientes características:
Losa de hormigón: Dosificado 350 kg/m3 (normalizado tipo C125 430)
La dalle en béton doit être aux dimensions indiquées dans la notice selon le modèle de la piscine, ces dimensions ne peuvent jamais être inférieures. La
piscine doit être parfaitement centrée sur cette dalle. La dalle en béton doit être faite par un professionnel selon les caractéristiques décrites ci-dessous:
Dalle béton: Dosée à 350 kg/m3 (norme type C125 430)
Die Betonplatte muss die für das Schwimmbadmodell angegebenen Maße haben und darf nicht kleiner sein. Der Pool muss auf dieser Basis zentriert
werden. Diese Betonplatte muss von einem Fachmann nach den folgenden Merkmalen aufgebaut werden:
Betonplatte: Dosiert 350 kg/m3 (standardisiert Typ C125 430)
La platea di cemento deve avere le dimensioni indicate secondo il modello della piscina e non deve mai essere inferiore. La piscina deve essere centrata
su questa base. La platea deve essere fatta da un professionista secondo le seguenti caratteristiche:
Basamento in calcestruzzo: Dosaggio 350 kg/m3 (standard C125 430)
De betonnen vloer moet de afmetingen hebben die volgens het model van het zwembad zijn aangegeven en mag nooit kleiner zijn. Het zwembad moet op
deze basis worden gecentreerd. Deze betonnen vloer moet door een vakman worden gegoten met inachtneming van de volgende kenmerken:
Betonvloer: Dosering 350 kg/m3 (standard C125 430)
A base de betão deve ter as medidas indicadas de acordo ao modelo da piscina e nunca ser inferiores. A piscina deverá estar colocada no centro da
base. Esta base de betão deve ser realizada por um profissional de acordo às seguintes características:
Laje de betão: Dosagem 350 kg/m3 (normalizado tipo C125 430)
EN
EN
ES
ES
FR
FR
DE
DE
IT
IT
NL
NL
PT
PT
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg9.png)
9
· COMPONENTS · COMPONENTES · ELEMENTS
· BESTANDTEILE COMPONENTI · ONDERDELEN · COMPONENTES
MONOBLOCK
HOSE
SKIMMER
WOOD
SCREWS
SABOT
SCREWS
LINER
STAINLESS
STEEL LADER
LINER PROFILE
KIT CORNER
PIECE
x8
WOOD
SCREWS
7900862
SKIMMER
SABOT
LINER
PROFILE
LINER
SABOT
SCREWS
STAINLESS
STEEL LADDER
MONOBLOCK
HOSE
1
1
1
1
2
1
12
1
2
FLOOR
TAPESTRY 1
WALL
PROTECTOR 1
KIT CORNER
PIECE 1
SAND
BAG 1
7900872
1
1
1
1
2
1
14
1
KIT ANGLE
COVER 1 1
2
1
1
1
2
7900892
1
2
1
1
2
1
17
1
1
4
1
1
1
2
WALL
PROTECTOR
SAND
BAG
FLOOR
TAPESTRY
SABOT
x2
KIT HINGE
FOR SKIMMER
135˚
KIT HINGE
FOR SKIMMER 111
x8
KIT ANGLE
COVER 135º
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bga.png)
10
This pallet should be stored on a level floor, preferably concrete.
If the pool is going to be immediately assembled:
• Revise the content.
• Assemble it as soon as possible to avoid deformation of the parts
after having released the pallet straps.
If the pool is not going to be immediately assembled:
• Do not remove the straps form the wooden pallet.
• In the case of having to undo the pallet and the pool is not going to
be immediately assembled, the pallet should be rebuilt assuring
good fixing to avoid deformation of the parts (using ropes, straps,
etc).
In both cases, put weight on top to assure the parts remain flat. Store
the pallet in an adequately ventilated place.
EN
Este palet debe ser almacenado sobre un suelo nivelado preferente-
mente de hormigón.
Si la piscina va a ser montada de inmediato:
• Revise el contenido.
• Montar lo antes posible para evitar la deformación de las piezas
una vez quitado el fleje de sujeción.
Si la piscina no va a ser montada de inmediato:
• No quitar los flejes de sujeción de la madera.
• En caso que sea necesario deshacer el palet y no se vaya a montar
la piscina se debe construir el palet asegurado una buena fijación
para evitar deformaciones en las piezas (usar cuerdas, flejes etc).
En ambos casos colocar peso encima para asegurar la planicidad de
las piezas. Almacenar el palet en un lugar adecuadamente ventilado.
ES
Cette palette doit être entreposée sur un sol plat, de préférence en
béton.
Si la piscine va être immédiatement montée :
• Vérifier le contenu.
• Procéder au montage le plus vite possible pour éviter la déforma
tion des pièces après avoir retiré le cerclage de fixation.
Si la piscine ne va pas être montée tout de suite :
• Ne pas retirer le cerclage de fixation du bois.
• En cas de déconditionnement de la palette même si la piscine ne va pas
être montée, il faudra recomposer la palette en assurant une
fixation correcte, afin d’éviter des déformations sur les pièces
(utiliser des cordes, des soufflets, etc.).
Dans les deux cas, placer du poids dessus pour assurer la maintient
des pièces. Entreposer la palette dans un emplacement correctement
aéré.
FR
Diese Palette muss auf einer ebenen Fläche, vorzugsweise Beton,
gelagert werden.
Falls der Pool sofort aufgebaut wird:
• Den Inhalt prüfen.
• So schnell wie möglich montieren, um eine Verformung der Teile zu
verhindern, sobald das Halteband entfernt wurde.
Wird der Pool nicht sofort aufgebaut:
• Die Haltebänder nicht vom Holz entfernen.
• Falls die Palette zerlegt werden muss und der Pool nicht aufgebaut
wird, müssen Sie die Palette wieder aufbauen, indem Sie eine gute
Fixierung (durch Seile, Riemen usw.) sicherstellen, um Verformun
gen an den Teilen zu vermeiden.
In beiden Fällen ein Gewicht darauf platzieren, um die Ebenheit
der Teile zu gewährleisten. Bewahren Sie die Palette an einem gut
belüfteten Ort auf.
DE
Deze pallet moet worden opgeslagen op een vlakke ondergrond, het
liefst van beton .
Indien het zwembad meteen zal worden gemonteerd:
• Controleer de inhoud.
• Zo snel mogelijk monteren om te voorkomen dat de onderdelen
vervormd raken nadat de spanband eenmaal is verwijderd.
Indien u het zwembad niet meteen gaat monteren:
• De spanbanden om het hout niet verwijderen.
• Mocht u de pallet uit elkaar hebben gehaald maar het zwembad
niet gaat monteren, dan moet u de pallet opnieuw in elkaar zetten;
zorg daarbij voor een goede fixatie om te voorkomen dat de onder
delen gaan vervormen (gebruik een touw, spanbanden, etc.).
In beide gevallen moet er een gewicht bovenop worden geplaatst om
te zorgen dat de delen vlak blijven. De pallet opbergen op een plaats
die voldoende wordt geventileerd.
NL
Manufacturas GRE S.A. l Aritz Bidea nº 57 l Belako Industrialdea l Apartado 69 l 48100 Mungia (Bizkaia) Spain
Tel. (34) 946 741 116 l Fax (34) 946 741 708 l gre@gre.es
Questa tavola deve essere riposta su una superficie livellata,
preferibilmente in cemento.
Se la piscina viene montata subito:
• Controllare il contenuto.
• Effettuare il montaggio quanto prima per evitare la deformazione
dei componenti una volta eliminata la fascetta di fissaggio.
Se la piscina non viene montata subito:
• Non rimuovere le fascette di fissaggio dal legno.
• Nel caso si rendesse necessario gettare la tavola senza aver mon
tato la piscina, occorre ricostruirla assicurando un buon fissaggio
per evitare deformazioni dei componenti (utilizzare corde, fascette
ecc).
In entrambi i casi posizionare dei pesi per assicurare che siano in
piano. Conservare la tavola in un luogo adeguatamente ventilato.
IT
A palete deve ser armazenada sobre um piso nivelado, de preferência
de betão.
Caso seja montada de imediato:
• Rever o conteúdo.
• Montar logo que possível a fim de evitar a deformação das peças
após retirada a tira de fixação.
Caso não seja montada de imediato:
• Não retirar as tiras de fixação da madeira.
• Caso seja necessário desfazer a palete e não a piscina não vá ser
montada, a palete deve ser reconstruída assegurando uma boa
fixação a fim de evitar deformações sem as peças (utilizar cordas,
tiras, etc.).
Em ambos os casos, colocar peso em cima para assegurar que as
peças se mantenham planas. Armazenar a palete num local com uma
ventilação adequada.
PT
STORAGE INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE
INSTRUCTIONS D’ENTREPOSAGE • HINWEISE ZUR AUFBEWAHRUNG
INSTRUZIONI DI STOCCAGGIO • INSTRUCTIES VOOR OPSLAG
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bgb.png)
11
EN
ATTENTION!
Carefully read this information and keep it for later consultations
Congratulations on your choice. The model you have chosen has been especially designed for simple and rapid
installation, but some precaution is necessary for the good use of your pool. Before starting with the installation and
assembly of your pool, consider the current local regulation about on ground and in ground pools.
The use of the pool kit includes respecting the safety instructions described in the maintenance manual and instructions
for use. If the safety regulations are not respected serious damage for your health and specially for that of children may
occur. Carefully read this manual and pay attention to the illustrations before starting to assemble the pool. In the case
that the assembly does not follow this manual the guarantee may be rejected in the case of failure.
The information appearing in this installation manual shows exactly how it should be done. Nevertheless, the illustrations
in the same are to explain the assembly process. Contractual elements will not be considered regarding the shape, the
colours and the aspects shown in the illustrations. Manufacturas Gré in its commitment to ongoing improvement of their
products, reserves the right to modify at any time and without previous warning the features, the technical details, the
standardized equipment and the options of its products.
ES ¡ATENCIÓN!
Lea detenidamente esta información y guárdela para consultarla posteriormente
Enhorabuena por su elección. El modelo que ha elegido se ha concebido especialmente para una instalación sencilla y
rápida, pero son necesarias algunas precauciones para el buen uso de su piscina. Antes de comenzar con la instalación
y el montaje de su piscina, infórmese sobre la normativa local vigente en materia de superficie y de implantación.
El uso del kit de piscinas implica el respeto de las instrucciones de seguridad descritas en el manual de mantenimiento
y de utilización. Si no se respetan las normas de seguridad se pueden producir graves riesgos para la salud, en especial
la de los niños. Lea atentamente este manual y observe las ilustraciones antes de empezar el montaje de su piscina. En
caso de que el montaje no guarde conformidad con este manual se expone a un rechazo de la garantía en caso de fallo.
La información que aparece en este manual de instalación se muestra exactamente como se realiza. Sin embargo,
las ilustraciones que figuran en el mismo pretenden explicar el proceso de montaje. No se considerarán elementos
contractuales en cuanto a las formas, los colores y el aspecto que muestran. En su objetivo constante de mejorar
sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las
características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
F R ATTENTION !
A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure
Félicitations pour votre choix, le modèle que vous avez choisi a été spécialement étudié pour une installation simple et
rapide, mais certaines précautions sont nécessaires au bon usage de votre piscine. Avant de commencer l’installation
et le montage de votre piscine, renseignez-vous sur les règlementations locales en vigueur, notamment en matière de
surface et d’implantation.
L’utilisation d’un kit piscine implique le respect des consignes de sécurité décrites dans la notice d’entretien et
d’utilisation. Le non respect des consignes d’entretien peut engendrer des risques graves pour la santé, notamment
celle des enfants. Lire entièrement ce manuel et regarder les illustrations avant d’entreprendre l’assemblage de votre
piscine. Tout montage non conforme à cette notice vous exposera à un refus de garantie en cas de défaillance.
Les informations figurant dans cette notice de montage s’avéraient exactes lors de sa réalisation. Cependant, les
illustrations qui y figurent ont pour objet d’expliquer un processus de montage. Elles ne sauraient être des élements
contractuels quant aux formes, teintes et aspects qu’elles revêtent. Dans le souci constant d’améliorer ses produits,
la société Manufacturas Gré se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques, détails
techniques, équipements standardisés et options de ses produits.
DE ACHTUNG!
Lesen Sie diese Informationen aufmerksam und bewahren Sie sie auf, um später darin nachzuschlagen.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Das von Ihnen gewählte Modell wurde speziell für eine einfache und schnelle
Montage entwickelt. Jedoch sind einige Vorsichtsmassnahmen für einen korrekten Gebrauch erforderlich. Bevor Sie mit
der Installation Ihres Pools beginnen, informieren die sich über die örtliche geltende Vorschriften zu Oberflächen und
Einführung des Pools.
Die Verwendung des Poolsets setzt die Einhaltung der in der Wartungs- und Bedienungsanleitung beschriebenen
Sicherheitshinweise voraus. Wenn die Sicherheitsbestimmungen nicht eingehalten werden, können schwerwiegende
Gesundheitsrisiken auftreten, insbesondere bei Kindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
beachten Sie die Abbildungen, bevor Sie mit der Montage Ihres Pools beginnen. Entspricht die Installation nicht dieser
Anleitung, so unterliegt eine Ablehnung der Gewährleistung.
Die Informationen in diesem Installationshandbuch werden genau so angezeigt, wie sie ausgeführt werden.
Jedoch beabsichtigen die darin enthaltenen Abbildungen den Montageprozess zu erläutern. Sie gelten nicht als
Vertragsbestandteile in Bezug auf Form, Farbe und Erscheinungsbild. Manufacturas Gre behält sich das Recht vor,
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung die Eigenschaften, technische Merkmale, standardisierte Ausstattungen und
die Optionen seiner Produkte zu ändern.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bgc.png)
12
PICTOGRAMS - PICTOGRAMAS - PICTOGRAMMES - PIKTOGRAMME
PITTOGRAMMI - PICTOGRAMMEN - PICTOGRAMAS
IT
ATTENZIONE
Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro
Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione
semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con
l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
L’utilizzo del kit delle piscine implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza descritte nel manuale d’uso e
manutenzione. Non rispettando le norme di sicurezza si possono produrre gravi rischi per la salute, in particolare
quella dei bambini. Leggere attentamente il presente manuale e osservare le illustrazioni prima di iniziare il
montaggio della piscina. Nel caso in cui il montaggio non sia conforme a quanto indicato nel presente manuale vi è
il rischio che, in caso di un difetto, la garanzia venga rifiutata.
Le informazioni contenute nel presente manuale di installazione mostrano esattamente come procedere. Tuttavia,
le illustrazioni presenti nello stesso vogliono spiegare il processo di montaggio. Non sono considerate elementi
contrattuali per quanto riguarda la forma, il colore o l’aspetto mostrati. Con l’obiettivo costante di migliorare i suoi
prodotti, la società Manufacturas Gré si riserva il diritto di modificare un qualsiasi momento e senza preavviso le
caratteristiche, i dettagli tecnici, gli accessori standard e gli optional dei suoi prodotti.
NL LET OP!
Lees deze informatie aandachtig door en bewaar het om het later nog eens terug te kunnen lezen
Gefeliciteerd met uw keuze. Het model dat u heeft gekozen is speciaal ontworpen voor een eenvoudige en snelle
installatie, maar er zijn wel een aantal voorzorgsmaatregelen nodig voor het juiste gebruik van uw zwembad. Voordat
u begint met de installatie en de montage van uw zwembad, informeert u zich over de plaatselijke regelgeving inzake
oppervlak en implantatie.
Het gebruik van de zwembadkit impliceert het in acht nemen van de veiligheidsinstructies zoals die zijn beschreven
in het onderhouds- en gebruikershandleiding.
Als de veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen kan dat leiden tot ernstige gezondheidsrisico’s, met
name voor kinderen. Lees deze handleiding aandachtig door en bekijk de illustraties goed voordat u begint met de
montage van uw zwembad. Indien de montage niet wordt uitgevoerd in overeenstemming met deze handleiding, zal
de garantie nietig zijn in het geval een defect.
De informatie die in deze installatiehandleiding te vinden is, toont precies hoe u dat doet. De illustraties die daarin
worden getoond, zijn echter alleen bedoeld om het montageproces te verhelderen. De vormen, kleuren en de uiterlijke
verschijningsvorm die erin worden getoond kunnen niet als contractuele elementen worden beschouwd. Vanwege
het constante streven om hun producten te verbeteren, behoudt het bedrijf Manufacturas Gré zich het recht voor om
de kenmerken, technische gegevens, de gestandaardiseerde apparatuur en de mogelijkheden van zijn producten op
ieder willekeurig moment en zonder waarschuwing vooraf, aan te passen.
PT ATENÇÃO!
Leia cuidadosamente estas informações e conserve-as para consultas posteriores
Parabéns pela sua escolha. O modelo que escolheu foi concebido especialmente para uma instalação simples
e rápida, porém algumas precauções são necessárias para a boa utilização da sua piscina. Antes de começar a
instalação e a montagem da sua piscina, informe-se sobre o regulamento local em vigor em matéria de superfície e
de implantação.
A utilização do kit de piscinas implica o respeito pelas instruções de segurança descritas no manual de manutenção
e de utilização.
Se as normas de segurança não forem respeitadas, poderão ocorrer graves riscos para a saúde, designadamente a
das crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustrações antes de começar a montagem da sua piscina.
Caso a montagem não esteja conforme este manual, a garantia poderá ser recusada em caso de falha.
A informação que consta deste manual de instalação mostra exatamente como a montagem deve ser realizada.
Porém, os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. As formas, as cores e o
aspeto que estes mostram não serão considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os
seus produtos, a sociedade Manufacturas Gré reserva-se o direito de alterar, a qualquer altura e sem prévio aviso, as
características, os detalhes técnicos, os equipamentos padronizados e as opções dos seus produtos.
Compulsory
Obligatorio
Impératif
Obligatorisch
Obbligatorio
Verplicht
Obrigatório
Attention
Atención
Attention
Achtung
Attenzione
Let op
Atenção
Observation
Observación
A noter
Hinweis
Osservazioni
Opmerking
Observação
Suggestions
Consejo
Conseils
Ratschlag
Consigli
Tips
Conselhos
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bge.png)
14
PROLOGUE
STORAGE PRECAUTIONS
While the pool is disassembled, it is sensitive to variations of
temperature and humidity. Therefore, certain precautions should
be taken for storage.
When you receive the packets, store the pieces of wood in
horizontal position on a flat surface, shielding them from humidity
and sunlight to avoid any risk of deformation.
ESSENTIAL:
• Do not store the wood in sunlight, to avoid excessive sags or
cracks in the wood.
• Do not store the pool outside protected by a watertight cover,
because the condensation emanating from the wood will make it
even more humid and will subject to changes of shape.
COMPULSORY:
• Assemble the structure only once.
• Store the wood of your pool on a flat surface, shielding it from
humidity and sunlight.
• Remove the protective film so the wood can «breathe».
DURATION OF THE INSTALLATION
The installation of this pool needs the intervention of at least two
persons and takes two days (besides the preparation of the land
and the filling).
BEFORE BUILDING YOUR POOL MAKE SURE
• You have the assistance of a qualified person for the electrical
connections.
• There is sufficient water supply to fill the pool.
• That you have carefully read the manual, step by step, to fully
understand the installation of your pool.
IMPORTANT
Manufacturas Gre, S.A. will not be responsible for any fault due to
poor quality in concrete.
The concrete slab must be made by a professional in accordance
with the instructions given in this instruction manual. If there was
any complaint, the invoice for the slab may be requested in order
to examine the pool’s warranty.
IN GROUND POOLS AND SPECIFIC REGULATIONS
For on ground pools, we recommend protecting access to
the pool by one standardized protection element.
For semi in-ground and fully in ground pools, the French law no.
2003-9 of 3rd January 2003. related to pool safety, as well as
French decree no. 2003-1398 of 31st December 2003, related to
pool safety, require protecting the pool by at least one element of
standardized protection, like:
- Protection fence
- Pool alarm
- Pool cover
- Pool hut
INSTALLATION SUGGESTION
The land should be prepared as indicated in the «installation»
chapter of this manual.
DO NOT SITUATE YOUR POOL
• Under overhead electricity cables
• Under branches of trees
• On non-stable land
A good location allows you to save time and avoid limitations. The
pool should be in a sunny spot and easily reached.
The location of the pool should be free of tubes or electrical
connections.
Take into account that the best is to assemble the pool on a sunny
day and avoid high winds.
PACKAGING, CLASSIFICATION AND RECYCLING
• Some pool components are packed in plastic bags. To avoid all
risk of asphyxia, never allow babies or children to play with these.
• Thanks for respecting the European Union Laws and collaborating
in protecting the environment.
When you have installed your pool and all the components are assembled, we thank you for classifying and
recycling all the packaging.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bgf.png)
15
SAFETY INSTRUCTIONS
The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres from the pool to avoid the risk of electrocution.
There should be a special differential electricity protection device for pools with electric filter pumps, according to the regulation.
Never leave children without surveillance near the pool.
After each bath, remove the external stepladder to avoid accidental falling into the pool of children or of pets (Regulation EN-P90-317).
This pool is exclusively designed for family use. Walking on the edges or diving or jumping from them is strictly forbidden.
SAFETY ADVICES
Carefully read, understand, and follow all information in this user manual before installing and using the swimming pool.
These warnings, instructions, and safety guidelines address some common risks of water recreation, but they cannot cover all risks and dangers
in all cases. Always use caution, common sense, and good judgment when enjoying any water activity. Retain this information for future use.
Non Swimmers safety
Continuous, active, and vigilant supervision of weak swimmers and non-swimmers by a competent adult is required at all times (remembering that
children under five are at the highest risk of drowning).
- Designate a competent adult to supervise the pool each time it is being used.
- Weak swimmers or non-swimmers should wear personal protection equipment when using the pool. - When the pool is not in use, or unsupervised,
remove all toys from the swimming pool and its surrounding
to avoid attracting children to the pool.
Safety devices
- It is recommended to install a barrier (and secure all doors and windows, where applicable) to prevent unauthorized access to the swimming pool.
- Barriers, pool covers, pool alarms, or similar safety devices are helpful aids, but they are not substitutes for continuous and competent adult
supervision.
Safety equipment
- It is recommended to keep rescue equipment (e.g. a ring buoy) by the pool.
- Keep a working phone and a list of emergency phone numbers near the pool.
Safe use of the pool
- Encourage all users especially children to learn how to swim
- Learn Basic Life Support (Cardiopulmonary Resuscitation - CPR) and refresh this knowledge regularly.
This can make a life-saving difference in the event of an emergency.
- Instruct all pool users, including children, what to do in case of an emergency
-Never dive into any shallow body of water. This can lead to serious injury or death.
- Do not use the swimming pool when using alcohol or medication that may impair your ability to safely use the pool.
- When pool covers are used, remove them completely from the water surface before entering the pool.
- Protect pool occupants from water related illnesses by keeping the pool water treated and practicing good hygiene. Consult the water treatment
guidelines in the user’s manual.
- Store chemicals (e.g. water treatment, cleaning or disinfection products) out of the reach of children.
- Signage is to be displayed in a prominent position within 2 m of the pool.
- Removable ladders shall be placed on a horizontal surface.
PROLOGUE
Loose parts available for 5 years counting from the product invoicing date.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg10.png)
16
When you have installed your pool and all the components are assembled, we thank you for classifying and
recycling all the packaging.
WARNING:
Every electrical appliance fed in 220 V, has to be located at least
at 3,50 m from the edge of the pool. The equipment should be
connected to a voltage, with earth connection, protected by a
residual current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA.
Read the instructions carefully and keep for future
reference.
IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡ CONTACT US !
www.grepool.com
SWIMMINGPOOLS
2015
2015
2015
2015
2015
S
S
S
S
ST
T
T
T
TAN
AN
AN
AN
AND
D
D
D
DARD
ARD
ARD
ARD
ARD
UE
UE
UE
UE
UE
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg11.png)
17
ES
GARANTÍA
Para cualquier reclamación o servicio posventa, guarde su manual con el número de serie
junto con el justificante de compra (ticket de caja).
Para cualquier demanda de garantía deberá ponerse en
contacto a través de nuestra web www.grepool.com/post-
venta, junto con el justificante de compra.
Se pueden solicitar fotografías para justificarlo. No se aceptará
ninguna devolución de mercancía sin acuerdo previo. El
cliente correrá con los costes de todas las devoluciones de
mercancía(embalaje y transporte).
TRAS LA VERIFICACIÓN Y LA CONSTATACIÓN DE UN
DEFECTO DE FABRICACIÓN.
• Los productos que efectivamente presenten defectos se repararán
o se sustituirán con los portes pagados.
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución de la
pieza defectuosa. No implica en ningún caso una demanda
de indemnizaciones o de daños y perjuicios.
NO SE APLICA LA GARANTÍA EN LAS SIGUIENTES
SITUACIONES:
• Utilización de materiales no conformes a nuestras instrucciones.
• Daños provocados por una manipulación errónea o de una
instalación no conforme.
IMPORTANTE:
La sociedad Manufacturas Gre intercambia componentes a cambio
de otros para su peritaje.
Si después del peritaje no se detecta ninguna anomalía o disfunción,
la sociedad Manufacturas Gre se reserva el derecho de facturar los
costes de portes y otros diversos al cliente.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA:
• La madera de pino silvestre tratada en autoclave de clase IV tiene
una garantía de 10 años contra la podredumbre y los ataques de
insectos.
• Liner: 2 años para las costuras y la estanqueidad en unas condiciones
de uso normal. No entran en garantía: Los desgarrones, los rotos, las
roturas, las manchas (productos detratamiento directamente en el
agua), las manchas vinculadas al crecimiento de algas, las manchas
relacionadascon la descomposición de cuerpos extraños en contacto
con el liner, las manchas y las decoloraciones resultantes de la
acción de los productos oxidantes, el mantenimiento del color y el
desgaste debidos a la ficción del material sobre diversas superficies.
La deformación del liner que se ha dejado más de 24 horas sin agua
(no vacíe la piscina por completo nunca).
Es obligatorio guardar la etiqueta con el número de serie del
liner presente en el producto y en su embalaje. Para cualquier
solicitud eventual de asunción de garantía, se exigirá una
muestra del liner.
• Escalera inoxidable: 2 años. En caso de una filtración por
electrólisis de sal, no se podrá tener en cuenta la garantía de la
escalera.
• Grupo de filtración: La bomba tiene una garantía de 2 años
(problema eléctrico) en condiciones normales de uso. No entran en
garantía: la rotura de piezas (base de la bomba/depósito de arena,
cubierta del prefiltro, trampilla multidireccional...) el deterioro
debido a una conexión defectuosa, el uso de la bomba en seco, el
deterioro por abrasión o por corrosión (el grupo de filtración debe
situarse en un lugar fresco y seco, resguardado de salpicaduras de
agua).
• Otros componentes: 2 años.
ESTÁN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA:
Cualquier mecanizado posterior al tratamiento que pueda afectar
negativamente a la calidad del tratamiento, como por ejemplo,
sin que esta lista sea limitante, cualquier corte, cepillado, lijado
y taladrado. Excepción: los orificios necesarios para la fijación de
los refuerzos y los bloques de madera, que se habrían producido
utilizando una broca con un diámetro de al menos un milímetro
menos que el de los tornillos de montaje.
- Los cortes en el liner
- El montaje y la conexión de la filtración
- El ensamblado
- El llenado de agua
- La colocación de los bordes
- El invernaje
- El mantenimiento
SERVICIO POSVENTA EN GARANTÍA:
(Previa justificación y prueba de compra)
• Portes de ENVÍO por cargo del cliente.
• Portes de RETORNO por cuenta de Manufacturas Gre (para
aquellas piezas comprendidas en el esquema de la garantía).
• Cambio de madera previa justificación visual.
• Piezas o componentes por cuenta de Manufacturas Gré.
• Plazo de cambio: 8 días laborables. En el contexto de la sustitución
de un componente defectuoso, el montaje y el desmontaje no corren
por cuenta de Manufacturas Gre.
SERVICIO POSVENTA SIN GARANTÍA:
• Portes de envío / retorno por cargo del cliente.
• Las piezas se facturarán según nuestras tarifas vigentes.
Piezas sueltas disponibles durante 5 años contados desde la fecha de facturación del producto.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg12.png)
18
ANTES DEL MONTAJE
PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO
Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a
las variaciones de temperatura y de humedad. Por lo tanto, es
necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento.
Cuando reciba los paquetes, guarde las piezas de madera en
plano, resguardadas de la humedad y de la luz solar para evitar
cualquier riesgo de deformación.
IMPRESCINDIBLE
• No deje la madera al sol, para evitar que la madera que le se
combe o se agriete de forma excesiva.
• No deje el vaso de la piscina expuesto en el exterior o protegido
con una lona estanca, porque la condensación que emana de la
madera va a humedecerla aún más y la someterá a cambios de
forma.
OBLIGATORIO
• Monte la estructura de una sola vez.
• Guarde la madera de su piscina en un lugar plano, resguardada
del agua y de la luz solar.
• Retire la película protectora film para que la madera «respire».
DURACIÓN DE LA INSTALACIÓN
La instalación de la piscina precisa de la intervención de al menos
dos personas y requiere dos días (aparte de la preparación del
terreno y el llenado).
ANTES DE LA CONSTRUCCIÓN DE SU PISCINA CERCIÓRESE
• De la intervención de una persona cualificada para realizar las
conexiones eléctricas.
• De que el suministro de agua sea suficiente para llenar la
piscina.
• De que ha leído el manual minuciosamente, paso a paso, para
comprender bien la instalación de la piscina.
IMPORTANTE
Manufacturas Gre , S.A no se hará responsable de los fallos que
provengan debido a una mala calidad del hormigón.
La solera de hormigón debe estar hecha por un profesional
de acuerdo a las indicaciones descritas en este manual de
instrucciones. En caso de una reclamacion , la factura de dicha
solera podrá ser pedida para poder estudiar la garantía de la
piscina.
PISCINAS ENTERRADAS Y NORMATIVA ESPECÍFICA
Para las piscinas en superficie, se recomienda proteger el
acceso al vaso por un elemento de protección normalizado.
Para las piscinas semienterradas y completamente enterradas, la
ley francesa n° 2003-9 de 3 de enero de 2003 en relativa a la
seguridad de las piscinas, así como el decreto francés n° 2003-
1389 de 31 de diciembre de 2003 relativo a la seguridad de
las piscinas exigen proteger el acceso al vaso por al menos un
elemento de protección normalizado, como:
- Barrera de protección
- Alarma de piscina
- Cubierta de piscina
- Refugio de piscina
CONSEJO DE COLOCACIÓN
Debe preparar el terreno como se indica en este manual en el
capítulo «instalación».
NO SITÚE SU PISCINA
• Bajo tendidos eléctricos
• Bajo las ramas de árboles
• Sobre un terreno no estabilizado
Un buen emplazamiento le permite ahorrar tiempo y le evita
limitaciones. La piscina debe estar en un lugar soleado y
fácilmente accesible.
La ubicación de la piscina debe estar libre de tuberías o de
conexiones eléctricas.
Tenga en cuenta que es preferible montar la piscina un día soleado
y evitar los días de mucho viento.
EMBALAJE, CLASIFICACIÓN Y RECICLAJE
• Algunos componentes de la piscina están embalados en bolsas
de plástico. Para evitar todos los riesgos de asfixia, nunca permita
que los bebés o los niños jueguen con ellas.
• Gracias por respetar las normas de la Unión Europea y por
colaborar en la protección del medio ambiente.
Cuando haya instalado su piscina y estén todos los componentes
ensamblados, le agradecemos que clasifique y recicle todos los
embalajes.
Una vez instalada la piscina y todos sus componentes, le agradeceríamos la clasificación y reciclado de los
packagings sobrantes.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg13.png)
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de descarga
eléctrica.
Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección diferencial especial para piscinas en la alimentación eléctrica de la bomba,
conforme a la normativa.
Nunca deje a los niños sin vigilancia cerca de la piscina.
Después de cada baño, retire la escalera exterior para evitar las caídas accidentales de los niños o de las mascotas con la piscina (Norma EN
P90-317).
Esta piscina está destinada a un uso exclusivamente familiar. No está permitido caminar sobre los bordes ni zambullirse o saltar desde ellos.
Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente la información recogida en el presente manual, asimílela y cúmplala. Los anuncios, las
instrucciones y las consignas de seguridad hacen referencia a algunos de los riesgos más habituales relativos al ocio en el agua, pero no cubren
la totalidad de riesgos y peligros que se pueden presentar. Tenga prudencia, sentido crítico y sentido común al practicar actividades acuáticas.
Guarde esta información para poderlas consultar posteriormente.
Seguridad de quienes no saben nadar:
Siempre se necesita la vigilancia atenta, activa y continua por parte de un adulto responsable sobre los niños que no saben nadar o no lo hacen
bien (tenga en cuenta que el riesgo de ahogo más elevado lo presentan los menores de cinco años).
− Procure que un adulto responsable vigile la piscina cada vez que se utiliza.
− Resulta conveniente que los niños que no saben nadar o no lo hacen bien cuenten con equipos de protección individual cuando utilicen la piscina.
− Cuando no se utilice la piscina o esta se encuentre sin vigilancia saque todos los juguetes de ella para evitar que los niños se acerquen a ella.
Dispositivos de seguridad
− Es recomendable instalar una barrera (y, en su caso, instalar elementos de seguridad en puertas y ventanas) para evitar cualquier acceso no
permitido a la piscina.
− Las barreras, las cubiertas, las alarmas para piscinas o los dispositivos de seguridad análogos resultan útiles pero no sustituyen la vigilancia
continua por parte de un adulto responsable.
Equipamiento de seguridad
− Se recomienda disponer de material de salvamento (una boya, por ejemplo) cerca de la piscina.
− Tenga un teléfono en perfecto estado y un listado de números de urgencias cerca de la piscina.
Uso seguro de la piscina
− Anime a todos los usuarios, en especial a los niños, a aprender a nadar.
− Aprenda técnicas de salvamento (reanimación cardiopulmonar) y actualice periódicamente sus conocimientos. Estos gestos pueden salvar una
vida en una urgencia.
− Explique a los usuarios de la piscina, también a los niños, qué procedimiento deben seguir en caso de urgencia.
− Nunca se tire a piscinas poco profundas, dado que puede sufrir lesiones graves o mortales.
− No utilice la piscina tras haber ingerido alcohol o medicamentos susceptibles de reducir su capacidad de hacerlo en condiciones de total
seguridad.
− Si la piscina está tapada por una cubierta, retírela completamente de la superficie de agua antes de entrar. − Trate el agua de su piscina y
establezca buenas prácticas de higiene para proteger a los usuarios de enfermedades relacionadas con el agua. Consulte cómo tratar el agua en
el manual de instrucciones.
− Mantenga fuera del alcance de los niños los productos químicos (productos de tratamiento del agua, de limpieza o de desinfección, por ejemplo).
− Es obligatorio colocar los pictogramas incluidos en una posición visible a menos de 2 m de la piscina.
− Coloque las escaleras móviles en una superficie horizontal.
ANTES DEL MONTAJE
Piezas sueltas disponibles durante 5 años contados desde la fecha de facturación del producto.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg14.png)
20
Una vez instalada la piscina y todos sus componentes, le agradeceríamos la clasificación y reciclado de los
packagings sobrantes.
ATENCIÓN:
Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse por lo menos
a 3,50 m del borde de la piscina.
El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con
conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD)
con una corriente de funcionamiento residual asignada que no
exceda de 30 mA.
Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para
futuras consultas.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS!
SERVICIOS TÉCNICOS EN ESPAÑA:
www.grepool.com
SWIMMINGPOOLS
2015
2015
2015
2015
2015
S
S
S
S
ST
T
T
T
TAN
AN
AN
AN
AND
D
D
D
DARD
ARD
ARD
ARD
ARD
UE
UE
UE
UE
UE
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg15.png)
21
FR
GARANTIE
Pour toute réclamation/SAV, conservez votre notice avec avec les Nº de série (palette bois +
liner) ainsi que votre preuve d’achat (ticket de caisse).
Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une
déclaration en ligne sur le site: www.grepool.com/fr/apres-
vente, accompagnée de la preuve d’achat.
Des photos pourront être demandées pour justificatif.
Aucun retour de marchandise ne sera accepté sans accord
préalable. Tout retour de marchandise est à la charge du
client (emballage et transport).
APRES VERIFICATION ET CONSTATATION D’UN DEFAUT DE
FABRICATION :
• Les produits effectivement défectueux seront réparés ou échangés
et remplacés en port payé.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement
de la partie défectueuse. Elle n’implique en aucun cas une
demande d’indemnités ou de dommages et intérêts.
LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS DANS LES CAS SUIVANTS
:
• Utilisation du matériel non conforme à nos instructions.
• Dommages provoqués par une mauvaise manipulation ou un
montage non conforme.
IMPORTANT :
La société Manufacturas Gré effectue des échanges de composants
contre reprise pour expertise.
Si , après expertise, aucune anomalie ou dysfonctionnement n’est
avérée, la société Manufacturas Gré se réserve le droit de facturer
les frais de port et autres frais divers au client.
DURÉE DE LA GARANTIE :
• Le bois pin sylvestre traité autoclave classe IV est garanti 10 ans
contre le pourrissement et les attaques d’insectes.
• Le liner : 2 ans sur les soudures et l’étanchéité, dans les
conditions d’un usage normal. Ne sont pas garantis : Les accrocs,
trous, déchirures, tâches (produits de traitement directement dans
l’eau), tâches liées au développement d’algues, tâches liées à la
décomposition de corps étrangers en contact avec le liner, tâches
et décolorations résultant de l’action de produits oxydants, tenue
de couleur et l’usure due au frottement de la matière sur divers
surfaces. Les déformations du liner resté plus de 24h
sans eau (ne vidangez jamais complètement votre piscine).
Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série
du liner présent sur le produit et son emballage. Pour toute
demande éventuelle de prise en garantie, un échantillon du
liner sera demandé.
• L’échelle inox : 2 ans. Dans le cas d’une filtration par électrolyse
au sel, la garantie de l’échelle ne pourra être prise en compte.
• Groupe de filtration : La pompe est garantie 2 ans (problème
électrique) dans les conditions d’un usage normal. Ne sont pas
garantis : la casse des pièces (socle de pompe/cuve à sable,
couvercle de pré filtre, vanne multivoies …), la détérioration due
à un branchement défectueux, l’utilisation de la pompe à sec, la
détérioration par abrasion
ou corrosion (le groupe de filtration doit-être placé dans un local
frais et sec, à l’abri des
projections d’eau).
• Les autres composants : 2 ans.
SONT EXCLUS DE LA GARANTIE :
Tout usinage appliqué après le traitement et susceptible de nuire
à la qualité de ce dernier, notamment la découpe, le brossage, le
ponçage et le perçage. Exception : les trous nécessaires pour la
fixation des renforts et des blocs de bois réalisés avec une mèche
au diamètre d’au moins un millimètre de moins que celui des vis de
montage.
- La découpe du liner
- Le collage et branchement de la filtration
- L’assemblage
- La mise en eau
- La pose des margelles
- L’hivernage
- L’entretien
SAV SOUS GARANTIE :
(sur justificatif et preuve d’achat)
• Port ALLER à la charge du client.
• Port RETOUR à la charge de Manufacturas Gré (pour les pièces
entrant dans le cadre de la garantie).
• Echange de bois sur justificatifs visuels.
• Pièces ou composants à la charge de Manufacturas Gré.
• Délai d’échange : 8 jours ouvrables.Dans le cadre du remplacement
d’un composant défectueux, le montage et le démontage ne sont pas
pris en charge par Manufacturas Gré.
SAV HORS GARANTIE :
• Port Aller/Retour à la charge du client.
• Les pièces seront facturées selon notre tarif en vigueur
Pièces détachées disponibles pendant 5 ans à compter de la date de facturation du produit.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg16.png)
22
AVANT-PROPOS
PRECAUTIONS DE STOCKAGE
Tant que la piscine n’est pas assemblée, elle est sensible aux
variations de températures
et à l’humidité. Il faut donc prendre certaines précautions de
stockage.
Dès réception des colis, veillez à stocker les pièces bois à plat, à
l’abri de l’humidité et du soleil afin de leur éviter tout risque de
déformation.
IL EST IMPERATIF DE :
• Ne pas laisser le bois au soleil, afin d’éviter que le bois se vrille
ou se fende de manière excessive.
• Ne pas laisser le bassin exposé à l’extérieur avec une bâche
étanche pour protection, la
condensation issue du bois va le rendre encore plus humide, et
sujet aux modifications de forme.
VOUS DEVEZ :
• Monter la structure en une seule étape.
• Stocker le bois de votre bassin à plat dans un endroit abrité de
l’eau et du soleil.
• Enlever le film de protection pour que le bois « respire ».
DUREE DE L’INSTALLATION
L’installation de la piscine nécessite l’intervention d’au moins
deux personnes et demande deux jours (hors terrassement et mise
en eau).
AVANT LA CONSTRUCTION DE VOTRE PISCINE ASSUREZ-
VOUS
• De l’intervention d’une personne avertie pour vos branchements
électriques.
• Que votre alimentation d’eau soit suffisante pour remplir votre
bassin.
• Que le manuel a été lu avec soin, étape par étape, pour bien
comprendre l’installation de votre piscine.
IMPORTANT:
Manufacturas Gre, S.A. décline toutes responsabilités concernant
la dalle en béton.
La dalle en béton doit être faite par un professionnel selon les
indications techniques fournies dans la notice. En cas de litige, la
facture de la dalle en béton avec toutes ses caractéristiques sera
exigée pour pouvoir étudier la garantie de la piscine.
BASSINS ENTERRES ET NORME SPECIFIQUE
Pour les bassins hors sol, il est recommandé de sécuriser
l’accès au bassin par un élément de protection normalisé.
Pour les bassins semi enterrés et complètement enterrés, la loi
n°2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines, et
le décret n°2003-1389 du 31 décembre 2003 relatif à la sécurité
des piscines vous imposent de sécuriser l’accès au bassin par au
moins un élément de protection normalisé tel que :
- Barrière de protection
- Alarme de piscine
- Couverture de piscine
- Abri de piscine
CONSEIL D’EMPLACEMENT
Vous devez préparer votre terrain comme indiqué dans cette notice
au chapitre “implantation”
NE PAS PLACER VOTRE PISCINE
• Sous des fils électriques.
• Sous les branches d’un arbre.
• Sur un terrain non stabilisé.
Un bon emplacement peut vous faire gagner du temps et vous
éviter des contraintes. La piscine doit être ensoleillée et facilement
accessible.
L’emplacement de la piscine doit être exempt de canalisation ou
d’électricité.
Notez qu’il est préférable de monter sa piscine un jour
ensoleillé et d’éviter les jours de grand vent.
EMBALLAGE, TRI ET RECYCLAGE
• Certains composants de votre piscine sont emballés sous sacs
plastiques. Pour éviter tout risque d’étouffement, ne laissez jamais
les bébés et les enfants jouer avec.
• Merci de respecter les règlementations de l’Union Européenne
et d’aider à la protection de l’environnement.
Une fois votre piscine et tous ses composants assemblés merci de procéder au tri et au recyclage de tous
les emballages.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg17.png)
23
CONSIGNES DE SECURITE
Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique.
Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme aux normes.
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à proximité du bassin.
Après chaque baignade, retirer l’échelle extérieure afin d’éviter la chute accidentelle d’un enfant ou d’un animal domestique dans le bassin (Norme
EN P90-317).
Cette piscine est destinée à un usage exclusivement familial, Il est interdit de marcher sur les margelles, de plonger ou de sauter depuis le bord
de l’eau.
Avant d’installer et d’utiliser, la piscine, veuillez lire attentivement, assimiler et respecter toutes les informa- tions contenues dans cette notice
d’utilisation. Ces avertissements, instructions et consignes de sécurité portent sur certains des risques usuels associés aux loisirs aquatiques,
mais ils ne peuvent pas couvrir la totalité des risques et dangers dans tous les cas. Faites toujours preuve de prudence, de discernement et de bon
sens lors des activités aquatiques. Conservez ces informations afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Sécurité des non-nageurs
Une surveillance attentive, active et continue par un adulte compétent des enfants qui ne savent pas bien nager et des non-nageurs est requise en
permanence (en gardant à l’esprit que le risque de noyade est le plus élevé pour les enfants de moins de cinq ans).
- Désignez un adulte compétent pour surveiller le bassin à chaque fois qu’il est utilisé.
- Il convient que les enfants qui ne savent pas bien nager ou les non-nageurs portent des équipements de protection individuelle lorsqu’ils utilisent
la piscine.
- Lorsque le bassin n’est pas utilisé ou est sans surveillance, retirez tous les jouets de la piscine et ses abords afin de ne pas attirer les enfants
vers le bassin.
Dispositifs de sécurité
- Il est recommandé d’installer une barrière (et de sécuriser toutes les portes et fenêtres, le cas échéant) afin d’empêcher tout accès non autorisé
à la piscine.
- Les barrières, couvertures, alarmes de piscines ou dispositifs de sécurité similaires sont des aides utiles, mais ils ne remplacent pas la surveillance
continue par un adulte compétent.
Équipements de sécurité
- Il est recommandé de garder du matériel de sauvetage (une bouée, par exemple) près du bassin.
- Gardez un téléphone en parfait état de marche et une liste de numéros d’urgence à proximité du bassin.
Sécurité d’emploi de la piscine
- Incitez tous les utilisateurs, en particulier les enfants, à apprendre à nager.
- Apprenez les gestes qui sauvent (réanimation cardiopulmonaire) et remettez régulièrement à jour vos connaissances. Ces gestes peuvent sauver
une vie en cas d’urgence.
- Expliquez aux utilisateurs de la piscine, enfants inclus, la procédure à suivre en cas d’urgence.
- Ne plongez jamais dans un plan d’eau peu profond, sous peine de blessures graves ou mortelles.
- N’utilisez pas la piscine sous l’emprise d’alcool ou de médicaments susceptibles de réduire votre capacité à utiliser la piscine en toute sécurité.
- Si la piscine est recouverte d’une couverture, retirez-la entièrement de la surface de l’eau avant d’entrer dans le bassin.
- Traitez l’eau de votre piscine et instaurez de bonnes pratiques d’hygiène afin de protéger les utilisateurs des maladies liée à l’eau. Consultez
les consignes de traitement de l’eau données dans la notice d’utilisation. - Stockez les produits chimiques (produits de traitement de l’eau, de
nettoyage ou de désinfection, par exemple) hors de portée des enfants.
- Il est obligatore d’afficher les pictogrammes fournis dans une position visible à moins de 2 m de la piscine.
- Placez les échelles amovibles sur une surface horizontale.
AVANT-PROPOS
Pièces détachées disponibles pendant 5 ans à compter de la date de facturation du produit.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg18.png)
24
Une fois votre piscine et tous ses composants assemblés merci de procéder au tri et au recyclage de tous
les emballages.
ATTENTION:
Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être situé au
moins à 3,50 m du bord du bassin.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise
de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un
courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas
30 mA.
À lire attentivement et à conserver pour consultation
ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER!
SERVICE APRES VENTE:
www.grepool.com
SWIMMINGPOOLS
2015
2015
2015
2015
2015
S
S
S
S
ST
T
T
T
TAN
AN
AN
AN
AND
D
D
D
DARD
ARD
ARD
ARD
ARD
UE
UE
UE
UE
UE
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg19.png)
25
DE
GARANTIE
Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der
Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf.
Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Webseite
www.grepool.com/de/kundenservice, zusammen mit dem
Kaufbeleg, geltend gemacht werden.
Es können Fotos angefordert werden, um diesen Anspruch
zu rechtfertigen. Eine Warenrücknahme ohne vorhergehende
Vereinbarung wird nicht akzeptiert. Der Kunde trägt die Kosten
für alle Warenrücksendungen (Verpackung und Transport).
NACH PRÜFUNG UND FESTSTELLUNG EINES
FABRIKATIONSFEHLERS.
• Produkte, die tatsächlich Fehler aufweisen, werden repariert oder
frachtfrei ersetzt.
Die Garantie ist auf die Reparatur oder den Ersatz des
fehlerhaften Teils begrenzt. Sie bedeutet auf keinen Fall eine
Schadensersatzforderung.
IN FOLGENDEN FÄLLEN KOMMT DIE GARANTIE NICHT ZUM
EINSATZ:
• Einsatz von Material, das nicht unseren Vorgaben entspricht.
• Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder nicht
vorschriftsmäßige Montage verursacht werden.
WICHTIG:
Das Unternehmen Manufacturas Gré tauscht Bauteile gegen andere
aus, um ein Gutachten zu erstellen.
Sollte nach Erstellung des Gutachtens keine Abweichung oder
Fehlfunktion entdeckt werden, so behält sich das Unternehmen
Manufacturas Gré das Recht vor, Transportkosten und sonstige
Gebühren dem Kunden in Rechnung zu stellen.
LAUFZEIT DER GARANTIE:
• Das Holz der wilden Kiefer, das im Autoklav der Kategorie IV
behandelt wurde, hat eine Garantie von 10 Jahren gegen Fäulnis
und Insektenbefall.
• Liner: 2 Jahre auf Nähte und die Wasserfestigkeit unter normalen
Nutzungsbedingungen. Folgendes fällt nicht unter die Garantie:
Risse, Löcher, Bruchstellen, Flecken (Produkte zur Aufbereitung
direkt im Wasser), Flecken aufgrund des Wachstums von Algen,
Flecken in Zusammenhang mit der Auflösung von Fremdkörpern in
Kontakt mit dem Liner, Flecken und Entfärbungen infolge der Wirkung
oxidierender Produkte, der Erhaltung der Farbe und der Abnutzung
aufgrund der Reibung des Materials an verschiedenen Oberflächen,
Verformungen des Liners, der länger als 24 Stunden ohne Wasser
zurückblieb (leeren Sie den Pool nie vollständig).
Es ist obligatorisch, das Etikett mit der Seriennummer des
Liners aufzubewahren, das am Produkt und in der Verpackung
klebt. Für etwaige Anträge auf Übernahme der Garantie ist
eine Probe des Liners erforderlich.
• Treppe aus rostfreiem Material: 2 Jahre. Bei Filtration durch
Salzelektrolyse kann für die Treppe keine Garantie gewährt werden.
• Filteranlage: Die Pumpe hat eine Garantie von 2 Jahren (bei
elektrischem Problem) unter normalen Nutzungsbedingungen. Nicht
unter die Garantie fallen: das Brechen von Teilen (Sockel der Pumpe/
Sandbehälter, Abdeckung des Vorfilters, richtungsunabhängige
Klappe, …), Beschädigung durch fehlerhaften Anschluss, die
Nutzung der Pumpe im Trockenen, Beschädigung durch Abnutzung
oder Korrosion (die Filteranlage muss an einem frischen und
trockenen Ort und vor Wasserspritzern geschützt aufgestellt werden).
• Andere Bauelemente: 2 Jahre.
VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN SIND:
Spätere Maßnahmen wie beispielsweise Schneiden, Bürsten,
Schmirgeln oder Bohren können sich auf die Qualität auswirken.
Ausnahme: Die zur Befestigung der Holzverstrebungen und -blöcke
erforderlichen Löcher wurden mit einem Bohrer gebohrt, dessen
Durchmesser mindestens einen Millimeter geringer als der der
Montageschrauben ist.
- Schnitte im Liner
- Montage und Anschluss der Filtration
- Zusammenbau
- Die Befüllung mit Wasser
- Die Positionierung der Ränder
- Das Überwintern
- Die Instandhaltung
KUNDENDIENST MIT GARANTIE:
(nach vorheriger Rechtfertigung und mit Kaufnachweis)
• Transportkosten für den VERSAND zu Lasten des Kunden.
• Transportkosten für die RÜCKSENDUNG zu Lasten von
Manufacturas Gré (für Teile, die unter die Garantie fallen).
• Austausch von Holz nach visuellen Nachweisen vorab.
• Teile oder Bauteile zu Lasten von Manufacturas Gré.
• Frist für den Austausch: 8 Werktage. In Zusammenhang mit dem
Austausch eines defekten Bauteils gehen Montage und Demontage
nicht zu Lasten von Manufacturas Gré.
KUNDENDIENST OHNE GARANTIE:
• Transportkosten für Versand / Rücksendung zu Lasten des Kunden.
• Die Teile werden gemäß unseren geltenden Tarifen in Rechnung
gestellt.
Einzelne Teile sind 5 Jahre ab Rechnungsdatum des Produktes erhältlich.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg1a.png)
26
EINLEITUNG
VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG
Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er
empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen.
Folglich müssen Sie vor der Lagerung bestimmte
Vorsichtsmaßnahmen treffen.
Wenn Sie die Pakete erhalten, bewahren Sie die Holzteile flach
auf, geschützt vor Feuchtigkeit und Sonnenlicht, um jegliches
Risiko von Verformung zu vermeiden.
WICHTIG:
• Lassen Sie das Holz nicht in der Sonne, um zu vermeiden, dass
es sich krümmt oder übermäßig aufspringt.
• Lassen Sie das Becken des Pools nicht im Freien, durch ein
wasserdichtes Segeltuch geschützt, denn die Kondensation,
die vom Holz ausgeht, wird es noch stärker befeuchten und
Veränderungen in der Form hervorrufen.
OBLIGATORISCH:
• Bauen Sie das Tragwerk in einem Schritt auf.
• Bewahren Sie das Holz Ihres Pools eben auf, geschützt vor
Wasser und Solarlicht.
• Entfernen Sie den Schutzfilm, damit das Holz „atmen“ kann.
DAUER DER INSTALLATION
Die Installation des Pools erfordert den Einsatz von mindestens
zwei Personen und dauert zwei Tage (neben der Vorbereitung des
Geländes und der Befüllung).
VOR DEM AUFBAU IHRES POOLS SORGEN SIE FÜR
• Den Einsatz einer qualifizierten Person für den Anschluss der
elektrischen Leitungen.
• Ausreichend Wasserzufuhr, um den Pool zu füllen.
• Lesen Sie das Handbuch genau, Schritt für Schritt, um die
Installation des Pools richtig zu verstehen.
WICHTIG!
Manufacturas Gre S.A. haftet nicht für Fehler, die auf mangelhafte
Betonqualität zurückzuführen sind.
Die Betonplatte muss von einem Fachmann gemäß den in dieser
Anleitung beschriebenen Angaben angefertigt werden. Im Falle
einer Reklamation kann die Rechnung für diese Platte angefordert
werden, um die Garantie des Pools zu prüfen.
IN DIE ERDE EINGELASSENE POOLS UND SPEZIFISCHE
NORM
Für Pools an der Oberfläche wird empfohlen, den Zugang
zum Becken durch ein standardisiertes Schutzelement zu
schützen.
Für teilweise und ganz eingelassene Pools gelten das französische
Gesetz Nr. 2003-9 vom 3. Januar 2003 im Hinblick auf die
Sicherheit in Pools sowie das französische Dekret Nr. 2003-1389
vom 31. Dezember 2003 zur Sicherheit in Pools, wonach der
Zugang zum Becken durch eines der folgenden standardisierten
Elemente geschützt sein muss:
- Schutzabsperrung
- Poolalarm
- Abdeckung des Pools
- Poolhütte
EMPFEHLUNG ZUR POSITIONIERUNG
Sie müssen das Gelände so vorbereiten wie in diesem Handbuch
im Kapitel
„Installation“ dargelegt.
PLATZIEREN SIE IHREN POOL NICHT
• Unter elektrischen Stormleitungen
• Unter Zweigen von Bäumen
• Auf einem nicht stabilisierten Gelände
Ein guter Standort erlaubt Ihnen, Zeit zu sparen und
Beschränkungen zu vermeiden. Der Pool sollte an einem sonnigen
und leicht zugänglichen Ort sein.
Die Position des Swimmingpools muss frei von Rohren oder
elektrischen Anschlüssen sein.
Bitte berücksichtigen Sie, dass sich ein Pool am besten an einem
sonnigen Tag aufstellen lässt und Tage mit viel Wind zu vermeiden
sind.
VERPACKUNG, KLASSIFIKATION UND
WIEDERVERWERTUNG
• Einige Bauteile des Pools sind in Plastikbeuteln verpackt. Um
jegliches Risiko von Ersticken zu vermeiden, lassen Sie Babys oder
Kinder nie damit spielen.
• Danke, dass Sie die Richtlinien der Europäischen Union beachten
und beim Schutz der Umwelt helfen.
Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn
Sie die Verpackungen sortieren und dem Recycling zuführen.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg1b.png)
27
SICHERHEITSHINWEISE
Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das Risiko eines
Stromschlags zu vermeiden.
Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe
einzuplanen.
Lassen Sie Kinder nie ohne Aufsicht in die Nähe des Pools.
Entfernen Sie nach jedem Bad die äußere Treppe, um versehentliches Stürzen von Kindern oder Haustieren in den Pool (Richtlinie EN P90-317) zu
vermeiden.
Dieser Pool ist ausschließlich für die Nutzung im familiären Rahmen bestimmt. Es ist nicht erlaubt, auf den Ränder zu gehen, von dort zu tauchen
oder zu springen.
Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen, verinnerlichen und einhalten.
Die Sicherheitshinweise und -vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im
Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig, handeln Sie kritisch und mit gesundem
Menschenvers- tand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten. Bewahren Sie diese Informationen gut auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Die Sicherheit der Menschen, die nicht schwimmen können:
Eine aufmerksame, aktive und kontinuierliche Überwachung der Kinder, die nicht oder noch nicht gut schwimmen können durch einen dafür
zuständigen Erwachsenen ist stets erforderlich (bitte bedenken Sie, dass bei Kindern unter fünf Jahren das höchste Risiko zu ertrinken auftritt).
− Sorgen Sie dafür, dass ein dafür zuständiger Erwachsener den Pool stets überwacht, wenn dieser genutzt wird.
− Zweckmäßig ist, dass Kinder, die nicht oder noch nicht gut schwimmen können, bei der Benutzung des Pools eine eigene Schutzausrüstung
tragen.
− Wenn der Pool nicht genutzt oder nicht überwacht wird, entfernen Sie alle Spielsachen daraus, um zu verhindern, dass sich die Kinder dem Pool
nähern.
Sicherheitsvorrichtungen
− Es ist empfehlenswert, eine Sperre anzubringen (und in diesem Fall Sicherheitselemente an Türen und Fenstern anzubringen), um einen etwaigen
nicht erlaubten Zugang zum Pool zu verhindern.
− Sperren, Abdeckungen, Alarme für Pools oder analoge Sicherheitsvorrichtungen sind hilfreich, ersetzen jedoch nicht die ununterbrochene
Überwachung durch einen dafür zuständigen Erwachsenen.
Sicherheitsausrüstung
− Es wird empfohlen, eine Rettungsausrüstung (beispielsweise eine Boje) nahe dem Pool zur Hand zu haben.
− Halten Sie am Pool ein einwandfrei funktionierendes Telefon und eine Liste mit den Notrufnummern bereit.
Sichere Nutzung des Pools
− Regen Sie alle Benutzer, vor allem Kinder, dazu an, schwimmen zu lernen.
− Erlernen Sie Rettungsmethoden (Herz-Lungen-Wieder- belebung) und bringen Sie Ihre Kenntnisse regelmäßig auf den neuesten Stand. Diese
Handgriffe können im Notfall Leben retten.
− Erklären Sie den Nutzern des Pools, auch den Kindern, welche Vorgehensweise diese im Notfall zu befolgen haben.
− Springen Sie nie in flache Becken, da Sie dabei ernste oder sogar tödliche Verletzungen erleiden können.
− Nutzen Sie den Pool nicht nach dem Konsum von Alkohol oder der Einnahme von Medikamenten, bei denen die Gefahr besteht, dass Sie den Pool
nicht in absoluter Sicherheit nutzen können.
− Ist der Pool mit einer Abdeckung bedeckt, entfernen Sie diese vor Betreten des Beckens vollständig.
− Bereiten Sie das Wasser Ihres Pools auf und legen Sie anerkannte Hygienemaßnahmen fest, um die Nutzer vor wasserbedingten Krankheiten zu
schützen. Bitte entnehmen Sie dem Handbuch, wie man das Wasser richtig aufbereitet.
− Bewahren Sie chemische Produkte (beispielsweise Produkte zur Wasseraufbereitung, Reinigung oder Desinfektion) außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. − Die beiliegenden Piktogramme müssen an einer gut sichtbaren Stelle weniger als 2 Meter vom Pool entfernt angebracht werden.
− Befestigen Sie die bewegliche Treppe an einer horizontalen Oberfläche.
EINLEITUNG
Einzelne Teile sind 5 Jahre ab Rechnungsdatum des Produktes erhältlich.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg1c.png)
28
Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn
Sie die Verpackungen sortieren und dem Recycling zuführen.
WICHTIGER HINWEIS
220 V-Gerate müssen mindestens 3,50 m von Schwimmbadrand
entfernt liegen.
Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung
angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential
(RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein.
Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke
aufbewahren.
BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER
DIE FOLGENDE DEUTSCHE TELEFONNUMMER IN
VERBINDUNG SETZEN:
Germany & Austria
Kostenlose Telefonnummer: 0 800-952 49 72
e-mail: kundenservice@gre.es
www.grepool.com
SWIMMINGPOOLS
2015
2015
2015
2015
2015
S
S
S
S
ST
T
T
T
TAN
AN
AN
AN
AND
D
D
D
DARD
ARD
ARD
ARD
ARD
UE
UE
UE
UE
UE
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg1d.png)
29
IT
eventuale domanda di assunzione di garanzia, sarà richiesto
di mostrare il liner.
• Scaletta per piscina in acciaio inossidabile: 2 anni. In caso di
filtraggio per elettrolisi del sale, non si terrà conto della garanzia
delle scale.
• Sistema di filtrazione: La pompa ha tiene una garanzia di 2 anni
(problema elettrico) nelle normali condizioni di uso. La garanzia
non comprende: la rottura di pezzi (base della pompa/deposito
di terra, copertura del pre-filtro, sportello multi direzionale...), il
deterioramento dovuto a una connessione difettosa, l’uso della
pompa a secco, il deterioramento per abrasione o corrosione (il
sistema di filtrazione deve essere collocato in un luogo fresco e
asciutto, al riparo da spruzzi d’acqua).
• Altri componenti: 2 anni
SONO ESCLUSI DALLA GARANZIA:
Qualsiasi lavorazione meccanica post-trattamento che possa influire
negativamente sulla qualità del trattamento stesso tra cui, ad
esempio, qualsiasi operazione di taglio, spazzolatura, levigatura e
foratura. Eccezione: i fori necessari per il fissaggio dei rinforzi e i
blocchi di legno, che sarebbero stati realizzati utilizzando una punta
da trapano con diametro inferiore di almeno un millimetro rispetto a
quello delle viti di fissaggio.
− Tagli nel liner
− Montaggio e connessione della filtrazione
− Il montaggio
− Il riempimento d’acqua
− Il posizionamento dei bordi
− L’invernaggio
− La manutenzione
SERVIZIO POST VENDITA IN GARANZIA
(Previa giustificazione e prova di acquisto)
• Trasporto di invio a carico del cliente.
• Trasporto di reso a carico di Manufacturas Gré (per i pezzi compresi
nella garanzia). • Cambio del legno previa giustificazione visiva.
• Pezzi o componenti a carico di Manufacturas Gré.
• Tempi di sostituzione: 8 giorni lavorativi. Nel caso di sostituzione
di un componente difettoso, il montaggio e lo smontaggio non sono a
carico di Manufacturas Gré.
SERVIZIO POST VENDITA SENZA GARANZIA:
• Trasporto di invio e di reso a carico del cliente.
• I pezzi saranno fatturati in base alle tariffe vigenti.
Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line,
tramite la pagina web www.grepool.com/it/post-vendita,
allegando lo scontrino.
Possono essere richieste fotografie come prova. Non si
accetta la restituzione della merce salvo previo accordo.
Il cliente si farà carico di tutte le spese di restituzione della
merce (imballaggio e trasporto).
DOPO LA VERIFICA E LA CONSTATAZIONE DI UN DIFETTO DI
FABBRICAZIONE.
• I prodotti che presentano effettivamente dei difetti saranno
riparati o sostituiti con porto pagato.
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del pezzo
difettoso. Non è contemplata in alcun caso una richiesta di
indennizzo o di danni.
LA GARANZIA NON È APPLICATA NEI SEGUENTI CASI:
• Utilizzo del materiale in modo non conforme alle nostre istruzioni
• Danni provocati da una manipolazione errata o da un’installazione
non conforme.
IMPORTANTE:
La società Manufacturas Gré cambia un componente a condizione
che venga svolta una perizia. Se in seguito alla perizia non viene
evidenziata nessuna anomalia o mal funzionamento, la società
Manufacturas Gré si riserva il diritto di fatturare al clienti i costi di
porto ed eventuali altri.
DURATA DELLA GARANZIA:
• Il legno di pino silvestre trattato in autoclave di classe 4 ha una
garanzia di 10 anni, in caso di putredine e attacco di insetti.
• Liner: 2 anni per le giunzioni e la tenuta stagna nelle normali
condizioni di uso. La garanzia non comprende: crepe, rotture, altri
tipi di cedimento, macchie (prodotti di trattamento direttamente
nell’acqua), le macchie legate al crescere di alghe, le macchie
dovute alla decomposizione di corpi estranei al contatto con il liner,
le macchie e lo scolorimento dovuti all’azione di prodotti ossidanti,
mantenimento del colore e usura dovuti all’attrito del materiale
con diverse superfici, la deformazione del liner che è rimasto senza
acqua per più di 24 ore (la piscina non deve mai essere svuotata
completamente).
È obbligatorio conservare l’etichetta con il numero di serie del
liner presente nel prodotto e nel suo imballaggio. Per qualsiasi
GARANZIA
In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie
insieme alla prova di acquisto (scontrino).
I pezzi singoli sono disponibili per 5 anni a partire dalla data di fatturazione del prodotto.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg1f.png)
31
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di scariche elettriche.
È obbligatorio prevedere l’installazione di un dispositivo di protezione differenziale speciale per la piscina nell’alimentazione elettrica della pompa,
in conformità a quanto previsto dalla legge.
Non lasciare i bambini soli nei pressi della piscina.
Dopo ogni bagno, ritirare la scaletta esterna per evitare cadute accidentali dei bambini degli animali domestici nella piscina (Normativa EN P90-
317).
Questa piscina è destinata esclusivamente all’uso familiare. Non è permesso camminare sui bordi né tuffarsi o saltare da essi.
Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di
leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale, avendo cura di comprenderle e rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni
sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi più comuni relativi all’utilizzo della piscina, ma non coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che
possono verificarsi. Occorre essere prudenti, avere senso critico e comune buonsenso nella pratica delle attività acquatiche. Conservare queste
informazioni per successive consultazioni.
Precauzioni di sicurezza per le persone che non sanno nuotare:
È necessario mantenere una vigilanza attenta, attiva e continuativa da parte di un adulto responsabile dei bambini che non sanno nuotare o non lo
sanno fare bene (occorre tenere presente che sono maggiormente a rischio di annegamento i bambini di età inferiore ai 5 anni).
- Garantire la vigilanza da parte di un adulto responsabile ogniqualvolta si utilizza la piscina. - È auspicabile che i bambini che non sanno nuotare
o non nuotano bene utilizzino dei dispositivi di protezione individuale quando entrano in piscina.
- Quando la piscina non viene utilizzata o non è sorvegliata, rimuovere tutti i giocattoli per evitare che i bambini si avvicinino incautamente.
Sistemi di sicurezza
- Si consiglia di installare una barriera (e, se necessario, elementi di sicurezza sulle porte e sulle finestre dell’abitazione) per impedire qualsiasi
accesso non autorizzato alla piscina.
- Le barriere, le coperture, gli allarmi per piscine o i dispositivi di sicurezza analoghi sono utili, ma non sostituiscono la vigilanza permanente da
parte di un adulto responsabile.
Dispositivi di sicurezza
- Si raccomanda l’utilizzo di dispositivi di salvataggio (ad esempio un salvagente) vicino alla piscina.
- Disporre, nei pressi della piscina, di un telefono perfettamente funzionante e di un elenco dei numeri di emergenza.
Utilizzo sicuro della piscina
- Incoraggiare tutti gli utilizzatori, soprattutto i bambini, a imparare a nuotare.
- Imparare le tecniche di salvataggio (rianimazione cardiopolmonare) e aggiornare periodicamente le proprie conoscenze. Questi gesti, in caso di
emergenza, possono salvare una vita.
- Spiegare agli utilizzatori della piscina, anche ai bambini, la procedura da seguire in caso di emergenza.
- Non tuffarsi mai in piscine poco profonde, in quanto ciò può provocare lesioni gravi o mortali.
- Non utilizzare la piscina dopo aver assunto alcol o farmaci che possono ridurre la capacità di farlo in tutta sicurezza.
- Se la piscina è dotata di una copertura, rimuovere completamente l’acqua presente sulla superficie prima di entrare.
- Trattare l’acqua della piscina e impostare pratiche di igiene corrette per proteggere gli utilizzatori da malattie legate all’acqua. Consultare le
informazioni sul trattamento dell’acqua presenti nel manuale di istruzioni.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini i prodotti chimici (ad esempio i prodotti per il trattamento dell’acqua, la pulizia e la disinfezione). - È
necessario posizionare i dispositivi di segnalazione forniti insieme alla piscina in posizione ben visibile, a meno di 2 m di distanza dalla piscina.
- Posizionare le scalette mobili su una superficie orizzontale.
INTRODUZIONE
I pezzi singoli sono disponibili per 5 anni a partire dalla data di fatturazione del prodotto.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg20.png)
32
Una volta installata la piscina e aver montato tutti i componenti, ti suggeriamo di dividere e riciclare tutti gli
imballaggi.
ATTENZIONE:
Ogni apparecchio alimentato a 220 V, deve essere situato ad
almeno 3,50 m dal bordo della piscina.
L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente
alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore
differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale
assegnata che non ecceda i 30 mA.
Leggere le istruzioni attentamente e conservarle quale
futuro riferimento
PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,...
INTERPELLA-TECI!
SERVIZIO TECNICO IN ITALIA:
www.grepool.com
SWIMMINGPOOLS
2015
2015
2015
2015
2015
S
S
S
S
ST
T
T
T
TAN
AN
AN
AN
AND
D
D
D
DARD
ARD
ARD
ARD
ARD
UE
UE
UE
UE
UE
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg21.png)
33
NL
GARANTIE
Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met
het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden.
Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een online
declaratie, via de website www.grepool.com/en/after-sales,
tezamen met het aankoopbewijs.
Er kunnen foto’s worden verlangd ter justificatie. Er worden
geen geretourneerde goederen geaccepteerd zonder
goedkeuring vooraf. De klant zal verantwoordelijk zijn voor
alle kosten bij het retourneren van goederen (verpakking en
verzending).
NA VERIFICATIE EN CONTRA-EXPERTISE VAN EEN
FABRICAGEFOUT.
• De producten die daadwerkelijk defecten vertonen worden
gerepareerd of tegen verzendkosten vervangen
De garantie beperkt zich tot reparatie of vervanging van het
defecte onderdeel. In geen geval wordt er een vergoeding
gegevenvoor geleden schade en ongemakken.
DE GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING IN DE VOLGENDE
SITUATIES:
• Gebruik van materialen die niet overeenkomen met onze
instructies.
• Schade die is veroorzaakt door verkeerde behandeling of onjuiste
installatie.
BELANGRIJK:
Het bedrijf Manufacturas Gré ruilt onderdelen voor andere voor
expertise.
Als bij expertise geen afwijking, storing of defect wordt gevonden,
behoudt het bedrijf Manufacturas Gré zich het recht voor om de
verzend- en andere kosten in rekening te brengen bij de klant.
DUUR VAN DE GARANTIE:
• Het geïmpregneerde hout van de grove den klasse IV heeft een
garantie van 10 jaar tegen houtrot en insectenaanvallen.
• Liner: 2 jaar op de naden en waterdichtheid onder normale
gebruiksomstandigheden. Uitgesloten van garantie: winkelhaken,
gaten, scheuren, vlekken (producten voor directe waterbehandeling),
vlekken die ontstaan door algengroei, vlekken die ontstaan door
de decompositie van vreemde lichamen die in contact zijn met
de liner, vlekken en verkleuringen ten gevolge van contact met
oxidatiemiddelen, kleuronderhoud en slijtage ten gevolge van
het vastzetten van het materiaal op verschillende oppervlakken,
vervorming van de liner indien deze meer dan 24 uur zonder water
heeft gestaan (maak het zwembad nooit helemaal leeg).
Het is verplicht het etiket te bewaren met het serienummer van
de liner dat op het product te vinden is en in de verpakking. Bij
alle eventuele verzoeken van aanspraak op de garantie, wordt
om een monster van de liner gevraagd.
• Roestvrijstalen trap: 2 jaar. In het geval van filtering door
elektrolyse van zout, kan geen aanspraak op de garantie van de trap
worden gemaakt.
• Filtergroep: De pomp heeft een garantie van 2 jaar (elektrische
problemen) bij normale gebruiksomstandigheden. Uitgesloten van
garantie: gebroken onderdelen (voet van de pomp/zandreservoir,
cover voorfilter, multidirectionele afsluiter,...) schade ten gevolge
van defecte verbinding, gebruik maken van de pomp zonder water,
schade als gevolg van slijtage of corrosie (de filtergroep moet zich
bevinden op een koele droge plaats, beschermd tegen opspattend
water,).
• Andere onderdelen: 2 jaar.
UITGESLOTEN VAN DE GARANTIE:
Elke bewerkingswijze na de behandeling die de kwaliteit van de
behandeling negatief kan beïnvloeden, zoals (maar niet beperkt tot)
snijden, schaven, schuren en boren. Uitzondering: gaten die nodig
zijn voor de bevestiging van versterkingen en houtblokken, zouden
moeten worden gemaakt met een boor met een diameter die ten
minste één millimeter kleiner is dan die van de bevestigingsschroeven.
- De afsnijdingen in de liner
- De montage en de aansluiting van de filtering
- De montage
- Het vullen met water
- De plaatsing van de randen
- Winterklaar maken
- Het onderhoud
AFTER SALES SERVICE MET GARANTIE:
(Na rechtvaardiging vooraf en met bewijs van aankoop)
• Porto voor VERZENDEN op kosten van de klant.
• Porto voor RETOURNEREN op kosten van Manufacturas Gré (voor
die onderdelen die onder het garantieschema vallen).
• Ruilen van houten delen na voorafgaande visuele rechtvaardiging.
• Componenten of onderdelen voor rekening van Manufacturas Gré.
• Inruiltermijn: 8 werkdagen. Binnen de context van de vervanging
van een defect component, geschied het monteren en demonteren
niet op rekening van Manufacturas Gré.
AFTER SALES SERVICE ZONDER GARANTIE:
• Porto voor verzenden / retourneren op kosten van de klant.
• Onderdelen worden gefactureerd volgens de geldende tarieven.
Losse onderdelen die gedurende 5 jaar verkrijgbaar zijn gerekend vanaf de aankoopdatum va het product.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg22.png)
34
WOORWOORD
VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG
Zolang het zwembad niet is gemonteerd, is het gevoelig voor
temperatuurschommelingen en vocht. Daarom is het nodig om een
aantal voorzorgsmaatregelen te nemen bij opslag.
Wanneer u de pakketten ontvangt, moet u de houten delen vlak
bewaren, beschermd tegen vocht en zonlicht om alle risico’s op
vervorming te voorkomen.
VAN HET GROOTSTE BELANG:
• Laat het hout niet in de zon liggen, om te voorkomen dat het
hout kromtrekt of overmatig scheurt.
• Het bassin buiten niet afdekken met een waterdicht zeil als
bescherming, omdat de condensatie die door het hout wordt
uitgewasemd het nog natter zal maken en daardoor krijgt het te
lijden onder vormveranderingen.
VERPLICHT:
• De structuur in één enkele keer in elkaar zetten.
• Bewaar het hout van uw zwembad op een vlakke plek,
beschermd tegen water en zonlicht.
• Verwijder de beschermfolie zodat het hout kan «ademen».
DUUR VAN DE INSTALLATIE
Voor de installatie van het zwembad zijn er tenminste twee
personen nodig en het werk bedraagt twee dagen (los van de
voorbereiding van het terrein en het vullen).
VOOR DE CONSTRUCTIE VAN UW ZWEMBAD VERZEKER U
ERVAN
• Dat er een gekwalificeerde persoon is die de elektrische
verbindingen kan aanleggen.
• Dat de toevoer van water voldoende is om het zwembad te
vullen.
• Dat de handleiding zorgvuldig heeft gelezen, stap voor stap,
zodat u de installatie van het zwembad precies begrijpt.
BELANGRIJK:
Manufacturas Gre , S.A. kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor gebreken die te wijten zijn aan beton van slechte kwaliteit.
De betonnen vloer moet door een vakman worden gelegd volgens
de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. In geval van een
schadegeval kan de factuur van de betonnen vloer worden
opgevraagd om de garantie van het zwembad te onderzoeken.
VERZONKEN ZWEMBADEN EN SPECIFIEKE REGELGEVING
Voor zwembaden boven de grond, wordt aangeraden de
toegang tot het bassin te beveiligen met een standaard
beschermingselement.
Voor half-verzonken en geheel verzonken zwembaden, vereist de
Franse wet n° 2003-9 van 3 januari 2003 met betrekking tot de
veiligheid van zwembaden, evenals het Franse decreet n° 2003-
1389 van 31 december 2003 met betrekking tot de veiligheid van
zwembaden, dat de toegang tot het bassin door tenminste een
standaard beschermelement moet worden beveiligd, zoals:
- Beveiligingsbarrière
- Zwembadalarm
- Zwembadovertrek
- Zwembadovertrek
AANBEVELING VOOR PLAATSING
U moet het terrein voorbereiden zoals aangegeven in deze
handleiding in het hoofdstuk «installatie».
PLAATS UW ZWEMBAD NIET
• Onder elektriciteitsdraden
• Onder de takken van bomen
• Op een niet gestabiliseerd terrein
Een goede plaatsing zorgt ervoor dat u tijd bespaart en voorkomt
beperkingen. Het zwembad moet op een zonnige, makkelijk
toegankelijke plaats zijn.
De plaats van het zwembad moet vrij zijn van leidingen of
elektrische verbindingen.
Hou er rekening mee dat het beter is om het zwembad op een
zonnige dag te monteren en vermijd dagen waarop het hard waait.
VERPAKKING, AFVALSCHEIDING EN RECYCLING
• Enkele componenten van het zwembad zijn verpakt in plastic
zakjes. Om verstikkingsgevaar te voorkomen, nooit toestaan dat
baby’s of kleine kinderen ermee kunnen spelen.
• Dank u voor het respecteren van de normen van de Europese
Unie en voor het meewerken aan de bescherming van het milieu.
Wanneer uw zwembad eenmaal is geïnstalleerd en alle componenten gemonteerd zijn, zouden we het op
prijs stellen dat u het overgebleven afval scheidt en het verpakkingsmateriaal voor recycling inlevert.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg23.png)
35
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico van elektrische
ontlading te vermijden.
Het is verplicht de elektrische voeding van de pomp te voorzien van een lekkagebeveiliging speciaal voor zwembaden, in overeenstemming met
de voorschriften.
Laat kinderen nooit zonder toezicht in de buurt van het zwembad komen.
Na ieder bad, de buitentrap weghalen om te voorkomen dat er per ongeluk kinderen of huisdieren in het zwembad vallen (Norm EN P90-317).
Dit zwembar is uitsluitend bedoeld voor familiegebruik. Het is niet toegestaan om over de randen te lopen noch om er vanaf te duiken of te
springen.
Voor het installeren en in gebruik nemen van het zwembad, dient u de informatie die in deze handleiding is vervat aandachtig door te lezen, goed
in u op te nemen en na te leven. De mededelingen, instructies en de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben betrekking op enkele van
de meest voorkomende risico’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water; deze beslaan echter niet alle risico’s en gevaren die zich zouden
kunnen voordoen. Wees voorzichtig en kritisch, en gebruik vooral uw gezonde verstand bij het beoefenen van activiteiten in het water. Bewaar
deze informatie zodat u alles op een later moment nog eens kunt nalezen.
Veiligheid van personen die niet kunnen zwemmen:
Er moet altijd een verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn die alert, actief en voortdurend toezicht houdt, met name op kinderen die niet
kunnen zwemmen of die dat nog niet goed kunnen (houd er rekening mee dat het risico op verdrinking het hoogst is onder kinderen jonger dan vijf
jaar).
− Zorg ervoor dat er steeds een verantwoordelijke volwassene aanwezig is die toezicht houdt op het zwembad, iedere keer dat het wordt gebruikt.
− Het is wenselijk dat kinderen die niet kunnen zwemmen of die dat nog niet goed kunnen beschikken over persoonlijke beschermingsmiddelen
wanneer ze gebruikmaken van het zwembad.
− Wanneer het zwembad niet wordt gebruikt of wanneer er geen toezicht aanwezig is, alle speelgoed eruit halen om te voorkomen dat kinderen
zich in de buurt ervan begeven.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om een barrière te installeren (En, indien nodig, veiligheidselementen te installeren in deuren en ramen) om onbevoegde
toegang tot het zwembad te voorkomen.
− Barrières, afdekzeilen, zwembadalarmen of vergelijkbare veiligheidsvoorzieningen zijn nuttig, maar vormen géén vervanging voor de voordurende
controle door een verantwoordelijke volwassene.
Veiligheidsvoorzieningen
− Het is aanbevolen om reddingsmateriaal (bijvoorbeeld, een reddingsboei) paraat te hebben vlakbij het zwembad.
− Zorg ervoor dat er een goed werkende telefoon en een lijst met telefoonnummers van hulpdiensten voorhanden zijn in de buurt van het zwembad.
Veilig gebruik van het zwembad
− Moedig alle gebruikers aan, vooral kinderen, om zwemles te nemen.
− Leer reddingstechnieken (m.n. cardiopulmonaire reanimatie) en werk uw kennis regelmatig bij. Deze technieken kunnen een leven redden in
geval van nood. − Leg aan alle gebruikers van het zwembad uit, óók aan kinderen, welke procedures ze moeten volgen in noodgevallen.
− Duik nooit in een ondiep zwembad daar dit ernstig of dodelijk letsel tot gevolg kan hebben.
− Maak geen gebruik van het zwembad nadat u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt die uw vermogen of bewustzijn beïnvloeden om dat in
een geheel veilige toestand te kunnen doen.
− Indien het zwembad is afgedekt door afdekzeil, dient u het volledig van het wateroppervlak weg te halen alvorens het bad te betreden.
− Behandel het water van uw zwembaden en houd er goede hygiënische praktijken op na om gebruikers tegen watergerelateerde ziekten
beschermen. Kijk na hoe u het water moet behandelen in de gebruiksaanwi- jzing.
− Houd chemische producten (bijvoorbeeld: producten voor waterbehandeling, voor schoonmaak of om te desinfecteren) buiten het bereik van
kinderen.
− Het is verplicht om de bijgeleverde pictogrammen op een zichtbare plek op minder dan 2 meter van het zwembad te plaatsen.
− Plaats de verplaatsbare trappen op een horizontaal terrein.
WOORWOORD
Losse onderdelen die gedurende 5 jaar verkrijgbaar zijn gerekend vanaf de aankoopdatum va het product.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg24.png)
36
Wanneer uw zwembad eenmaal is geïnstalleerd en alle componenten gemonteerd zijn, zouden we het op
prijs stellen dat u het overgebleven afval scheidt en het verpakkingsmateriaal voor recycling inlevert.
BELANGRIJK:
Alle apparaten die gevoed worden met 220 V, dienen zich op z’n
minst op een afstand van 3,50 meter van de rand het zwembad
te bevinden.
Het toestel moet aangesloten op een geaard netwerk met een
wisselstroomspanning van 230 V en 50 HZ, en moet beschermd
zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele
differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar die voor
toekomstige raadplegingen.
MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN... ¡RAADPLEEG ONS!
TELEFOONNUMMER VOOR ADVIES: Nederlands &
Belgïe
Tel.:+ 31 513 62 66 66 e-mail: service@aqua-fun.info
www.grepool.com
SWIMMINGPOOLS
2015
2015
2015
2015
2015
S
S
S
S
ST
T
T
T
TAN
AN
AN
AN
AND
D
D
D
DARD
ARD
ARD
ARD
ARD
UE
UE
UE
UE
UE
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg25.png)
37
PT
GARANTIA
Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de
série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).
Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma
declaração online, no site www.grepool.com/post-venta,
juntamente com o comprovativo de compra.
Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será
aceite nenhuma devolução de mercadoria sem acordo prévio.
O cliente assumirá os custos de todas as devoluções de
mercadoria (embalagem e transporte).
APÓS A VERIFICAÇÃO E A CONSTATAÇÃO DE UM DEFEITO
DE FABRICO.
• Os produtos que efetivamente apresentem defeitos serão
reparados ou substituídos com os portes pagos.
A garantia limita-se à reparação ou à substituição da
peça defeituosa. Em nenhum caso, implicará uma ação de
indemnização ou de perdas e danos.
A GARANTIA NÃO SERÁ APLICADA NAS SITUAÇÕES
SEGUINTES:
• Utilização de materiais não conformes às nossas instruções.
• Danos causados por um manuseamento errado ou por uma
instalação não conforme.
IMPORTANTE:
A sociedade Manufacturas Gré substitui componentes em troca de
outros para a sua peritagem.
Se depois da peritagem não for detetada qualquer anomalia ou
disfunção, a sociedade Manufacturas Gré reservar-se-á o direito de
faturar os custos de portes e outros diversos ao cliente.
DURAÇÃO DA GARANTIA:
• A madeira de pinheiro-silvestre tratada em autoclave de classe
IV tem uma garantia de 10 anos contra a podridão e os ataques de
insetos.
• Liner: 2 anos para as costuras e a estanqueidade numas condições
de uso normal. Não entram na garantia: os rasgões, os buracos,
as roturas, as manchas (produtos de tratamento diretamente na
água), as manchas vinculadas ao crescimento de algas, as manchas
relacionadas com a decomposição de corpos estranhos em contacto
com o liner, as manchas e as decolorações resultantes da ação dos
produtos oxidantes, a manutenção da cor e o desgaste devidos à
fricção do material sobre diversas superfícies, a deformação do liner
que foi deixado mais de 24 horas sem água (nunca esvazie a piscina
por completo).
É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do
liner presente no produto e na sua embalagem. Para qualquer
eventual requerimento de concessão de garantia, uma
amostra do liner será exigida.
• Escada inoxidável: 2 anos. Em caso de uma filtração por eletrólise
de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em conta.
• Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos (problema
elétrico) em condições normais de utilização. Não entram na garantia:
a rotura de peças (base da bomba/depósito de areia, cobertura do
pré-filtro, válvula multidirecional...), a deterioração devida a uma
conexão defeituosa, o uso da bomba a seco, a deterioração por
abrasão ou por corrosão (o grupo de filtração deve ser colocado num
local fresco e seco, resguardado de salpicos de água).
• Outros componentes: 2 anos.
SÃO EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
Quaisquer alterações posteriores ao tratamento que possam afetar
negativamente a qualidade do mesmo, como, por exemplo, e a título
de exemplo, qualquer corte, escovagem, lixagem e perfurações.
Exceção: os orifícios necessários para a fixação dos reforços e dos
blocos de madeira, realizados com uma broca com um diâmetro
pelo menos um milímetro inferior ao dos parafusos utilizados na
montagem.
- Os cortes no liner
- A montagem e a conexão da filtração
- A ensambladura
- O enchimento de água
- A colocação dos bordos
- A hibernação
- A manutenção
SERVIÇO PÓS-VENDA EM GARANTIA:
(Após comprovação e prova de compra)
• Portes de ENVIO a cargo do cliente.
• Portes de RETORNO por conta da Manufacturas Gré (para aquelas
peças abrangidas no esquema da garantia).
• Mudança de madeira após comprovação visual.
• Peças ou componentes por conta da Manufacturas Gré.
• Prazo de substituição: 8 dias úteis. No contexto da substituição
de um componente defeituoso, a montagem e a desmontagem não
correm por conta da Manufacturas Gré.
SERVIÇO PÓS-VENDA SEM GARANTIA:
• Portes de envio / retorno a cargo do cliente.
• As peças serão faturadas de acordo com o nosso tarifário em vigor.
Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg27.png)
39
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica.
É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos
do regulamento.
Nunca deixe as crianças sem vigilância perto da piscina.
Depois de cada banho, retire a escada exterior visando evitar as quedas acidentais à piscina das crianças ou dos animais de estimação (Norma
EN P90-317).
Esta piscina está destinada a uma utilização exclusivamente familiar. Não é permitido caminhar sobre os bordos nem mergulhar ou saltar a partir
deles.
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções
e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e
perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para
ulteriores consultas.
Segurança de quem não sabem nadar:
Sempre é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não
o fazem bem (tenha em conta que o risco de afogamento mais elevado é o que atinge as crianças de menos de cinco anos).
− Tente que um adulto responsável vigile a piscina sempre que é utilizada.
− É conveniente que as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem contem com equipamentos de proteção individual quando utilizem
a piscina.
− Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se
aproximem dela.
Dispositivos de segurança
− É recomendável instalar uma barreira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso
não autorizado à piscina.
− As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância
contínua por parte de um adulto responsável.
Equipamento de segurança
− É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina.
− Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina
− Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar.
− Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida
numa emergência.
− Explique aos usuários da piscina – também às crianças – o procedimento que devem seguir em caso de urgência.
− Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais. − Não utilize a piscina após ter ingerido álcool
ou medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total.
− Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar.
− Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Consulte como
tratar a água no manual de instruções.
− Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo).
− É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina. − Coloque as escadas móveis sobre uma
superfície horizontal.
PRELIMINAR
Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg28.png)
40
Quando tenha instalado a sua piscina e estejam todos os componentes unidos, agradecemos que classifique
e recicle todas as embalagens.
ATENÇÃO:
Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra
situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho
deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação
à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
Leia atentamente estas instruções, e guarde- as para
futuras consultas.
EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS!
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL:
www.grepool.com
SWIMMINGPOOLS
2015
2015
2015
2015
2015
S
S
S
S
ST
T
T
T
TAN
AN
AN
AN
AND
D
D
D
DARD
ARD
ARD
ARD
ARD
UE
UE
UE
UE
UE
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
1
:
2
0
1
5
TO THE NORM
A
A
A
A
ACC
CC
CC
CC
CCORDING
ORDING
ORDING
ORDING
ORDING
P
P
P
P
P
R
R
R
R
R
O
O
O
O
O
D
D
D
D
D
U
U
U
U
U
C
C
C
C
C
T
T
T
T
T
E
N
1
6
5
8
2
-
3
:
2
0
1
5
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg2a.png)
42
Cracks/Grietas/Fente/Risse/
Crepe/ Barsten/Fendas
Resin/Resina/Résine/Harz/
Resina/ Hars/Resinas
Differences in shades of colour
Diferencias de tonalidad
Différences de teinte
Unterschiede im Farbton
Differenze di tonalitá
Kleurverschillen
Diferenças de tonalidade
Nerves and long knots
Nervios y nudos alargados
Nervures et noeuds longs
Geäder und lange knoten
Nervature e nodi ingranditi
Houtnerf en verlengde kwasten
Nervuras e nós alongados
Retention of sterilization products
Retención de productos de esterilización
Rétention de produits détuve
Rückstände von Sterilisationsprodukten
Ritenzione di prodotti per la sterilizzazione
Vasthouden van impregnatiemiddelen
Retenção de produtos de esterilização
Surface mould/Moho superficial/
Moisissures superficielles/
Oberflächlicher moder/Muf fa su-
perficiale/Oppervlakte-schimmel/
Bolor superficial
Round knots/Nudos redondos/
Noeuds ronds/Runde knoten /
Nodi rotondi/
Ronde kwasten/
Nós redondos
EN Mould can appear on the surface of wood, although not penetrating into it and
not degrading it. After being treated with UV radiation, wood turns greyish with time
without this affecting its durability. Varnish can be applied to wood treated in autoclave.
In addition to protection, varnish contributes to the beauty and long-life of wood. In this
case¡, wait for the wood to completely dry before applying the varnish.
SYLVESTER PINE TREATED IN AUTOCLAVE
The wood we use is select pine and dried to 2.5% before treatment in class IV
autoclave. It has a 10-year guarantee against insect attack and against rot for
the parts in the ground.
ES Puede aparecer moho en la superficie de la madera, aunque no penetran en ella y no la degradan. Al someterse a la radiación UV, la madera
se vuelve grisácea con el tiempo sin que esto perjudique a su durabilidad. Puede aplicar un barniz para maderas tratadas en autoclave. Además
de proteger, el barniz contribuye a la belleza y a la longevidad de la instalación. En este caso, espere a que la madera seque completamente antes
de aplicar el barniz.
EL PINO SILVESTRE TRATADO EN AUTOCLAVE
La madera utilizada es un pino seleccionado y secado al 25 % antes de un tratamiento en autoclave IV. Disfruta de una garantía de
10 años contra el ataque de los insectos y contra la podredumbre para las partes en el suelo.
FR Des moisissures peuvent apparaitre en surface du bois, elles ne pénètrent pas le bois et ne le dégradent pas. Soumis aux UV, le bois grisaille
avec le temps sans que cela nuise à sa durabilité. Vous pouvez appliquer une lasure pour bois traité autoclave. Complément de la préservation, elle
contribue à la beauté et à la longévité de l’ouvrage. Dans ce cas, attendez le séchage complet du bois avant de procéder à l’application de la lasure.
LE PIN SYLVESTRE TRAITÉ AUTOCLAVE
Le bois utilisé est un pin sélectionné et séché à 25 % avant un traitement en autoclave IV. Il bénéficie d’une garantie de 10 ans
contre l’attaque des insectes et le pourrissement pour les parties dans le sol.
DE An der Oberfläche des Holzes kann Moder auftreten, obgleich er dort nicht eindringt und es nicht beschädigt. Da es der UV-Strahlung ausgesetzt
ist, wird Holz mit der Zeit gräulich, ohne dass dadurch seine Haltbarkeit beeinträchtigt wird. Sie können einen Lack für Holz auftragen, das im
Autoklav behandelt wurde. Neben seiner Schutzfunktion trägt der Lack zur Schönheit und Langlebigkeit der Anlage bei. In diesem Fall warten Sie,
bis das Holz vollständig getrocknet ist, bevor Sie den Lack auftragen.
IM AUTOKLAV BEHANDELTE WILDE KIEFER
Das eingesetzte Holz ist ausgewähltes Kiefernholz, das vor der Behandlung in einem Autoklav IV bis 25 % getrocknet wurde. Es hat
eine Garantie von 10 Jahren gegen Insektenbefall und Fäulnis für Teile auf dem Boden.
IT Può essere visibile della muffa sulla superficie del legno, ma non penetra dentro e non lo danneggia. L’esposizione ai raggi UV rende il legno
grigiastro con il tempo senza che ciò pregiudichi la sua durata. Si può applicare una vernice per legname trattato in autoclave. Oltre a proteggere,
la vernice contribuisce alla bellezza e alla durata dell’installazione. In questo caso, aspettare che il legno si asciughi completamente prima di
applicare la vernice.
PINO SILVESTRE TRATTATO IN AUTOCLAVE
Il legno utilizzato è pino silvestre selezionato ed essiccato al 25% con un trattamento in autoclave 4. Ha una garanzia di 10 anni
contro l’attacco di insetti e il marciume per le parti in contatto con il suolo.
NL Er kan wat schimmel aan de oppervlakte van het hout zijn die echter niet naar binnen kan dringen en het hout aantasten. Door blootstelling
aan UV-straling, zal het hout met de tijd een grijsachtige uitstraling krijgen waar de duurzaamheid echter niet onder leidt. U kunt een blanke vernis
toepassen voor geïmpregneerd hout. Behalve dat vernis bescherming biedt, zorgt het ervoor dat het geheel er mooi uitziet en langer meegaat.
Wacht in dit geval totdat het hout volledig droog is voordat u het in de vernis zet.
GEÏMPREGNEERD HOUT VAN DE GROVE DEN
Het gebruikt hout is een geselecteerde den die 25 % is gedroogd voordat hij een behandeling voor impregnatie klasse IV ondergaat.
Het hout voor de vloerdelen geniet een garantie van 10 jaar tegen de aanvallen van insecten en tegen houtrot.
PT Pode surgir bolor sobre a superfície da madeira, ainda que não penetra nela e não a degrada. Ao se submeter à radiação UV, a madeira torna-
se grisalha com o decorrer do tempo sem que isso prejudique a sua durabilidade. Pode aplicar um verniz para madeiras tratadas em autoclave.
Para além de proteger, o verniz contribui para a beleza e a longevidade da instalação. Nesse caso, espere a que a madeira seque completamente
antes de aplicar o verniz.
O PINHEIRO-SILVESTRE TRATADO EM AUTOCLAVE
A madeira utilizada é um pinheiro selecionado e secado a 25% antes de um tratamento em autoclave IV.
Conta com uma garantia de 10 anos contra o ataque dos insetos e contra a podridão para as partes no solo.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg2b.png)
43
2389
1389
1269
2269
4346
3344
3766
2764
Ref. 7900862
1
16
4
16
6
4
1
1
1
4
10
4
31
LIM D 28x145x1496
CACHE L 22x56x1300
2CACHE SABOT 22x145x1020
JOUE C SABOT 22x120x1030
CORBELET 45x145x225
RENFORT 45x68x1130
RENFORT 45x145x1130
BAST HSK 45x190x1495
BAST BSK45x190x1495
BAST REF 45x190x1495
BAST STD 45x95x2500
BAST STD 45x190x2500
BAST STD 45x95x1495
BAST STD 45x190x1495
DENOMINATION/DENOMINACIÓN
/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE
/BENAMING/DENOMINAÇÃO
CTD/QTÉ
ANZ/AANT
TD
6
2
6
2
4
1
MAR INT 28x145x1269
MAR INT 28x145x2269
MAR EXT 28x145x1389
MAR EXT 28x145x2389
MARCHE ECH 28x145x586
LIM G 28x145x1496
8PLAQUE JONCTION 28x145x190
620002271/A00
620004415
620004773/AB0
620004773/AA0
620001465
620004762/AF0
620004751/AF0
620004738/AG0
620004738/AF0
620004738/AE0
620004768/AB0
620004768/AA0
620004738/AB0
620004738/AA0
620004648/AJ0
620004768/AD0
620004648/AK0
620004768/AC0
620004488
620002270/A00
620002011
REF/RÉF
HINWEIS
RIF
IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN
REPÉRE
KENNZEICHNUNG
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICATIE
IDENTIFICAÇÃO
DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE
BENAMING/DENOMINAÇÃO REF/RÉF/
HINWEIS/RIF
CTD/QTÉ/ANZ/
AANT/TD
H22 • Outside edge L2389 • Playa exterior L2389 • Margelle extérieure L2389
• Äußerer Rand L2389 • Bordo esterno L2389 • Buitenrand L2389 • Bordo exterior L2389 620004768/AC0 2
H23 • Outside edge L1389 • Playa exterior L1389 • Margelle extérieure L1389
• Äußerer Rand L1389 • Bordo esterno L1389 • Buitenrand L1389 • Bordo exterior L1389 620004648/AK0 6
H24 • Inside edge L2269 • Playa interior L2269 • Margelle intérieure L2269 • Innerer Rand L2269
• Bordo interno L2269 • Binnerand L2269 • Bordo interior L2269 620004768/AD0 2
H25 • Inside edge L1269 • Playa interior L1269 • Margelle intérieure L1269 • Innerer Rand L1269
• Bordo interno L1269 • Binnerand L1269 • Bordo interior L1269 620004648/AJ0 6
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm
INSTALLATION DRAWING
PLANO DE INSTALACIÓN
PLAN D´IMPLANTATION
AUFSTELLPLAN
PIANO DI INSTALLAZIONE
TIPS VOOR DE VEILIGHEID
PLANO DE INSTALAÇÃO
ES
EN
FR
DE
IT
NL
PT
A22
A22
A23
A23 A23
A23 A23
A23
A25
A25A25
A25A25
A25
A24
A24
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg2c.png)
44
Ref. 7900862
2500
2190
1495
1185
3958
3866
3603
3642
2861 2953
90
Wooden blocks
Tacos de madera
Consoles
Konsolen
Tasselli
Console
Blocos de madeira
Small reinforcements
Refuerzos pequeños
Petits renforts
Kleine Verstärkungen
Rinforzi piccoli
Kleine verstevigingen
Reforços pequenos
Big reinforcements
Refuerzos grandes
Grands renforts
Große Verstärkungen
Rinforzi grandi
Grote verstevigingen
Reforços grandes
EN
ES
FR
DE
Per sistemare alla perfezione il liner e i
bordi è importante rispettare tutte le misure.
Misurazioni approssimative.
IT
NL
PT
Para ajustar perfectamente el liner y los
bordes es importante respetar todas las
medidas. Medidas aproximadas.
You should respect all these dimensions
to perfectly adjust the liner and the edges.
Approximate dimensions
Um den Liner und die Ränder tadellos
anzupassen, ist es wichtig, alle Maße zu
beachten. Ungefähre Maße.
Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos,
é importante respeitar todas as dimensões.
Dimensões aproximadas
Pour ajuster parfaitement le liner et les
margelles, il est important de respecter toutes
ces dimensions. Mesures approximatives.
Om de liner en de randen perfect op elkaar aan
te laten sluiten, is het belangrijk om alle maten
te respecteren. Geschatte metingen.
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg2d.png)
45
Ref. 7900872
IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN
REPÉRE
KENNZEICHNUNG
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICATIE
IDENTIFICAÇÃO
DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE
BENAMING/DENOMINAÇÃO
REF/RÉF/
HINWEIS/RIF CTD/QTÉ/ANZ/
AANT/TD
H22 • Outside edge L3389 • Playa exterior L3389 • Margelle extérieure L3389
• Äußerer Rand L3389 • Bordo esterno L3389 • Buitenrand L3389 • Bordo exterior L3389 620004648/AM3 2
H23 • Outside edge L1389 • Playa exterior L1389 • Margelle extérieure L1389
• Äußerer Rand L1389 • Bordo esterno L1389 • Buitenrand L1389 • Bordo exterior L1389 620004648/AK0 6
H24 • Inside edge L3269 • Playa interior L3269 • Margelle intérieure L3269 • Innerer Rand L3269
• Bordo interno L3269 • Binnerand L3269 • Bordo interior L3269 620004648/AL3 2
H25 • Inside edge L1269 • Playa interior L1269 • Margelle intérieure L1269 • Innerer Rand L1269
• Bordo interno L1269 • Binnerand L1269 • Bordo interior L1269 620004648/AJ0 6
3389
1389
1269
3269
5346
3344
4766
2764
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm
1
16
4
20
6
4
1
1
1
4
10
4
31
LIM D 28x145x1496
CACHE L 22x56x1300
2CACHE SABOT 22x145x1020
JOUE C SABOT 22x120x1030
CORBELET 45x145x225
RENFORT 45x68x1130
RENFORT 45x145x1130
BAST HSK 45x190x1495
BAST BSK45x190x1495
BAST REF 45x190x1495
BAST STD 45x95x3500
BAST STD 45x190x3500
BAST STD 45x95x1495
BAST STD 45x190x1495
DENOMINATION/DENOMINACIÓN
/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE
/BENAMING/DENOMINAÇÃO
CTD/QTÉ
ANZ/AANT
TD
6
2
6
2
4
1
MAR INT 28x145x1269
MAR INT 28x145x3269
MAR EXT 28x145x1389
MAR EXT 28x145x3389
MARCHE ECH 28x145x586
LIM G 28x145x1496
8PLAQUE JONCTION 28x145x190
620002271/A00
620004415
620004773/AB0
620004773/AA0
620001465
620004762/AF0
620004751/AF0
620004738/AG0
620004738/AF0
620004738/AE0
620004746/AA0
620004746/AB0
620004738/AB0
620004738/AA0
620004648/AJ0
620004648/AL3
620004648/AK0
620004648/AM3
620004488
620002270/A00
620002011
REF/RÉF
HINWEIS
RIF
A22
A22
A24
A24
A25
A25A25
A25A25
A25
A23
A23
A23A23
A23
A23
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg2e.png)
46
Ref. 7900872
Wooden blocks
Tacos de madera
Consoles
Konsolen
Tasselli
Console
Blocos de madeira
Small reinforcements
Refuerzos pequeños
Petits renforts
Kleine Verstärkungen
Rinforzi piccoli
Kleine verstevigingen
Reforços pequenos
Big reinforcements
Refuerzos grandes
Grands renforts
Große Verstärkungen
Rinforzi grandi
Grote verstevigingen
Reforços grandes
3500
3190
1495
1185
4958
4866
4285
4507
2861 2953
90
EN
ES
FR
DE
Per sistemare alla perfezione il liner e i
bordi è importante rispettare tutte le misure.
Misurazioni approssimative.
IT
NL
PT
Para ajustar perfectamente el liner y los
bordes es importante respetar todas las
medidas. Medidas aproximadas.
You should respect all these dimensions
to perfectly adjust the liner and the edges.
Approximate dimensions
Um den Liner und die Ränder tadellos
anzupassen, ist es wichtig, alle Maße zu
beachten. Ungefähre Maße.
Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos,
é importante respeitar todas as dimensões.
Dimensões aproximadas
Pour ajuster parfaitement le liner et les
margelles, il est important de respecter toutes
ces dimensions. Mesures approximatives.
Om de liner en de randen perfect op elkaar aan
te laten sluiten, is het belangrijk om alle maten
te respecteren. Geschatte metingen.
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg2f.png)
47
Ref. 7900892
IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN
REPÉRE
KENNZEICHNUNG
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICATIE
IDENTIFICAÇÃO
DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE
BENAMING/DENOMINAÇÃO REF/RÉF/
HINWEIS/RIF
CTD/QTÉ/ANZ/
AANT/TD
H22 • Outside edge L3389 • Playa exterior L3389 • Margelle extérieure L3389
• Äußerer Rand L3389 • Bordo esterno L3389 • Buitenrand L3389 • Bordo exterior L3389 620004745/AK0 2
H23 • Outside edge L1689 • Playa exterior L1689 • Margelle extérieure L1689
• Äußerer Rand L1689 • Bordo esterno L1689 • Buitenrand L1689 • Bordo exterior L1689 620004745/AI0 6
H24 • Inside edge L3769 • Playa interior L3769 • Margelle intérieure L3769 • Innerer Rand L3769
• Bordo interno L3769 • Binnerand L3769 • Bordo interior L3769 620004745/AJ0 2
H25 • Inside edge L1519 • Playa interior L1519 • Margelle intérieure L1519 • Innerer Rand L1519
• Bordo interno L1519 • Binnerand L1519 • Bordo interior L1519 620004745/AH0 6
3889
1639
1519
3769
6206
3957
5626
3377
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm
DENOMINATION/DENOMINACIÓN
/BEZEICHNUNG/DENOMINAZIONE
/BENAMING/DENOMINAÇÃO
CTD/QTÉ
ANZ/AANT
TD
620002271/A00
620002255
620004742/AA0
620004741/AA0
620001465
620004580
620004579
620004745/AG0
620004745/AF0
620004745/AE0
620004745/AB0
620004745/AD0
620004745/AA0
620004745/AC0
620004745/AH0
620004745/AJ0
620004745/AI0
620004745/AK0
620004488
620002270/A00
620002011
REF/RÉF
HINWEIS
RIF
1
16
8
16
5
10
1
1
1
4
12
4
37
LIM D 28x145x1496
CACHE L 22x56x1400
JOUE C SABOT 22x120x1226
4CACHE SABOT 22x145x1216
CORBELET 45x145x225
RENFORT 45x68x1325
RENFORT 45x145x1325
BAST HSK 45x190x1750
BAST BSK45x190x1750
BAST REF 45x190x1750
BAST STD 45x95x4000
BAST STD 45x190x4000
BAST STD 45x95x1750
BAST STD 45x190x1750
6
2
6
2
4
1
MAR INT 28x145x1519
MAR INT 28x145x3769
MAR EXT 28x145x1639
MAR EXT 28x145x3889
MARCHE ECH 28x145x586
LIM G 28x145x1496
8PLAQUE JONCTION 28x145x190
A22
A22
A24
A24
A25
A25A25
A25 A25
A25
A23
A23A23
A23 A23
A23
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg30.png)
48
Ref. 7900892
Wooden blocks
Tacos de madera
Consoles
Konsolen
Tasselli
Console
Blocos de madeira
Small reinforcements
Refuerzos pequeños
Petits renforts
Kleine Verstärkungen
Rinforzi piccoli
Kleine verstevigingen
Reforços pequenos
Big reinforcements
Refuerzos grandes
Grands renforts
Große Verstärkungen
Rinforzi grandi
Grote verstevigingen
Reforços grandes
4000
3690
1750
1440
5818
5726
5069
5311
3476 3568
90
EN
ES
FR
DE
Per sistemare alla perfezione il liner e i
bordi è importante rispettare tutte le misure.
Misurazioni approssimative.
IT
NL
PT
Para ajustar perfectamente el liner y los
bordes es importante respetar todas las
medidas. Medidas aproximadas.
You should respect all these dimensions
to perfectly adjust the liner and the edges.
Approximate dimensions
Um den Liner und die Ränder tadellos
anzupassen, ist es wichtig, alle Maße zu
beachten. Ungefähre Maße.
Para ajustar perfeitamente o liner e os bordos,
é importante respeitar todas as dimensões.
Dimensões aproximadas
Pour ajuster parfaitement le liner et les
margelles, il est important de respecter toutes
ces dimensions. Mesures approximatives.
Om de liner en de randen perfect op elkaar aan
te laten sluiten, is het belangrijk om alle maten
te respecteren. Geschatte metingen.
Dimensions in mm
Cotas en mm
Cotations en mm
Höhenangaben in mm
Livello in mm
Afmetingen in mm
Cotas em mm
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg31.png)
49
3,50 m min.
DEFRESEN
1
2
3
4
WATER EVACUATION
Maintenance and wintering of the
filter requires water evacuation.
The evacuation should be
foreseen when installing the filter
group.
FILTER GROUP
The filter group and especially
the electric pump should
necessarily be located at a
distance of at least 3.5 metres
from the bowl (electricity
regulation NFC-100).
FILTER TUBE
In the case you want to bury
the filter tubes, these should
be protected against risk of
deterioration, by protecting
them with a cover before
burying them.
POOL ORIENTATION
The pool should be positioned
so the skimmer is facing the
prevailing winds. The skimmer
is a very important element in
the filter system and is always
installed facing the prevailing
winds. The optimum filtering of
the pool water depends on the
suction capacity and position of
the skimmer.
EVACUACIÓN DE AGUA
El mantenimiento y el
invernaje del filtro necesitan
evacuaciones de agua.
Es imprescindible prever
las evacuaciones para
la instalación del grupo
defiltración.
TUBO DE FILTRACIÓN
En caso de que desee enterrar
los tubos de filtración, es
indispensable protegerlos
contra el riesgo de deterioro
situándolos en un recubrimiento
antes de introducirlos
bajotierra.
ORIENTACIÓN DEL VASO
El vaso se debe colocar de
tal forma que el skimmer se
encuentre de carta a los vientos
dominantes. El skimmer es un
elemento muy importante del
sistema de filtración y siempre
se instala de cara a los vientos
dominantes. De la capacidad
de aspiración y de su buen
emplazamiento depende el
filtrado óptimo del agua de la
piscina.
GRUPO DE FILTRACIÓN
El grupo defiltración y en
especial la bomba eléctrica
de la piscina deben estar
situadas obligatoriamente a
una distancia de al menos
3,5 metros del vaso (norma
eléctrica NFC-100).
GROUPE DE FILTRATION
Le groupe de filtration et
notamment la pompe électrique
de la piscine devront être
impérativement installés à une
distance d’au moins 3,5 m du
bassin (norme électrique
NFC15-100).
EVACUATION DE L’EAU
L’entretien et l’hivernage
du filtre nécessitent des
évacuations d’eau. Il est
impératif de prévoir ces
évacuations lors de l’installation
du groupe de filtration.
TUYAU DE FILTRATION
Dans le cas où vous souhaitez
enterrer les tuyaux de la
filtration, il est indispensable
de les protéger contre le risque
d’écrasement en les plaçant
dans une gaine avant de les
mettre sous terre.
ORIENTATION DU BASSIN
Le bassin doit être installé de
telle manière que le skimmer
se trouve face aux vents
dominants. Le skimmer est
un élément très important
du système de filtration et
s’installe toujours face aux
vents dominants. De sa
capacité d’aspiration et de son
bon emplacement dépend une
filtration optimale de l’eau de
votre bassin.
FILTERANLAGE
Das Filteranlage und besonders
die elektrische Pumpe des
Pools müssen zwingend
mit einem Abstand von
mindestens 3,5 Metern vom
Becken aufgestellt werden
(Elektrorichtlinie NFC-100).
ABFLIESSEN DES WASSERS
Die Instandhaltung und das
Überwintern des Filters
erfordern Wasserentleerungen.
Es ist unbedingt erforderlich,
einen Abfluss für die
Installation des der Filteranlage
vorzusehen.
FILTERANLAGE
Falls Sie die Filtrationsrohre
eingraben möchten, müssen
Sie sie vor etwaigen
Beschädigungen schützen,
indem Sie sie vor der
Platzierung im Untergrund mit
einer Ummantelung versehen.
AUSRICHTUNG DES BECKENS
Das Becken musst so platziert
werden, dass der Skimmer
den vorherrschenden Winden
zugewandt ist.
1
2
3
4
The filter group should be
located below the level of the
pool and ideally at floor level
of the pool, otherwise there is
a risk of the pump becoming
deactivated. The filter pump
should be protected from
splashing of water, from floods,
and from humidity, in a dry, well
ventilated place. Otherwise,
the metallic pieces and
the pump motor may
becomedeteriorated.
El grupo de filtración debe
situarse por debajo del nivel
de la piscina e idealmente a
nivel del suelo de la piscina;
si no la bomba corre el riesgo
de desactivarse. La bomba de
filtrado debe situarse protegida
de salpicaduras de agua, de
inundaciones y de la humedad,
en un lugar seco y bien
ventilado. En caso contrario, las
piezas metálicas y el motor de
la bomba pueden deteriorarse.
Le groupe de filtration doit-être
en dessous du niveau de l’eau
de la piscine et idéalement au
niveau du sol de la piscine,
sinon la pompe risque de se
désamorcer. la pompe de
filtration doit-être placée à
l’abri des projections d’eau, des
inondations et de l’humidité,
dans un local sec et bien aéré.
a défaut, les parties métalliques
et le moteur de la pompe
risqueraient de se détériorer.
Der Skimmer ist ein sehr
wichtiges Element des
Filtrationssystems und wird
immer zu den vorherrschenden
Winden hingewandt eingebaut.
Von der Ansaugleistung und
der korrekten Platzierung hängt
die optimale Filtrierung des
Poolwassers ab.
PREVISIONS
PREVISIONES
A PRÉVOIR
VORAUSPLANUNG
ES
EN
FR
DE
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg32.png)
50
3,50 m min.
1
2
3
4
PRECAUZIONI
REKENING HOUDEN MET
PREVISÕES
NL
IT
PT
FRESEN
1
2
3
4
SVUOTAMENTO DELL’ACQUA
La manutenzione e
l’invernaggio del filtro
necessitano lo svuotamento
dell’acqua. È indispensabile
prevedere lo svuotamento
per installare il sistema di
filtrazione.
SISTEMA DI FILTRAZIONE
Il sistema di filtrazione e in
particolare la pompa elettrica
della piscina devono essere
collocate obbligatoriamente
ad una distanza di almeno 3,5
metri dalla vasca (normativa
NFC-100).
TUBO DEL FILTRO
In caso si vogliano interrare i
tubi del filtro, è indispensabile
proteggerli dal rischio di
deterioramento rivestendoli
prima di interrarli.
ORIENTAZIONE DELLA VASCA
La vasca va orientata in modo
che lo skimmer sia controvento
rispetto ai venti dominanti. Lo
skimmer è un elemento molto
importante nel sistema di
filtrazione e si installa sempre
controvento rispetto ai venti
dominanti. Dalla sua capacità di
aspirazione dalla collocazione
corretta dipende la qualità
della filtrazione dell’acqua della
piscina.
LOZEN VAN WATER
Het onderhoud en het
winterklaar maken van het filter
vereisen het lozen van water.
Het is van het grootste belang
rekening te houden met het
leg laten lopen alvorens de
filtergroep te installeren.
FILTERLEIDING
Indien u de filterleidingen
onder de grond wilt plaatsen,
is het onontbeerlijk om ze te
beschermen tegen het risico
op beschadigingen. Voorzie ze
van omhulsel voor u ze onder de
grond plaatst.
ORIENTATIE VAN HET BASSIN
Het bassin moet zodanig
worden geplaatst dat de
skimmer zich met het gezicht op
de overheersende windrichting
bevindt.
FILTERGROEP
De filtergroep en in het
bijzonder de elektrische pomp
van het zwembad moeten
verplicht op een afstand van
tenminste 3,5 meter van het
bassin worden geplaatst
(elektrische standaard
NFC-100).
GRUPO DE FILTRAÇÃO
O grupo de filtração, e em
especial a bomba elétrica
da piscina, devem estar
localizados obrigatoriamente a
uma distância de pelo menos
3,5 metros do tanque (norma
elétrica NFC-100).
EVACUAÇÃO DE ÁGUA
A manutenção e a hibernação
do filtro precisam de
evacuações de água. É
imprescindível prever as
evacuações para a instalação
do grupo de filtração.
TUBO DE FILTRAÇÃO
No caso de desejar enterrar
os tubos de filtração, é
indispensável protegê-los
contra o risco de deterioração
colocando-os num revestimento
antes de introduzi-los debaixo
da terra.
ORIENTAÇÃO DO TANQUE
O tanque deve ser colocado
de tal forma que o skimmer se
encontre voltado para os ventos
dominantes. O skimmer é um
elemento muito importante do
sistema de filtração e é sempre
instalado voltado para os ventos
dominantes. Da capacidade
de aspiração e da sua boa
localização, depende a filtração
ótima da água da piscina.
Il sistema di filtrazione si deve
situare al di sotto del livello
della piscina e idealmente al
livello del fondo della piscina;
altrimenti la pompa corre
il rischio di disattivarsi. La
pompa di filtraggio deve essere
protetta da spruzzi di acqua,
inondazioni e dall’umidità, in un
luogo asciutto e ben ventilato.
In caso contrario, le parti
metalliche e il motore della
pompa potrebbero deteriorarsi.
De skimmer is een zeer
belangrijk element binnen het
filtersysteem dat altijd met zijn
gezicht op de overheersende
wind moet worden
geïnstalleerd. De optimale
fitering van het zwembadwater
hang af van de zuigcapaciteit
en van de juiste plaatsing van
de skimmer.
O grupo de filtração deve ser
situado por baixo do nível
da piscina e, idealmente, ao
nível do solo da piscina; se
não, a bomba correrá o risco
de se desativar. A bomba de
filtração deve ser situada
protegida de salpicos de água,
de inundações e da humidade,
num local seco e bem ventilado.
Caso contrário, as peças
metálicas e o motor da bomba
podem deteriorar-se.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg33.png)
51
This is a determining stage in the construction of your pool. Certain works performed in situ, like the preparation of the land, the concrete
slab, the draining... can need the intervention of professionals that will propose the most adequate solutions.
Select the ideal location, in the sunniest spot possible, taking into account the local regulations (distance from the paths, public rights of way,
networks...) and the landscaping after installing the pool. Decide the location by marking the ground, check the «Ground layout» section.
Your pool can be installed in these three ways:
Try to not install your pool on recently filled land or unstable land. Whatever type of installation you choose, you should excavate and prepare the
land for levelling.
Attention: in the case that the land is sloping, you need to excavate it for levelling. Do not add soil to level it.
The installation should be using a concrete foundation slab, at least 15 cm (7900862/7900872), 17 cm (7900892) thick. The pool is assembled
after the concrete foundation slab has completely dried (3 weeks). The filter group should be located below the level of the pool and ideally at
floor level of the pool.
Es una etapa determinante en la construcción de su piscina. Determinados trabajos de puesta en marcha, como la preparación del terreno, la
losa de hormigón, el drenaje... pueden precisar la intervención de profesionales que sabrán proponerle las soluciones adecuadas.
Seleccione el emplazamiento ideal, lo más soleado posible, teniendo en cuenta la normativa local (distancia de la cerca, servidumbres públicas,
redes...) y el paisajismo posterior a la instalación de la piscina. Determine el emplazamiento mediante la identificación del suelo, consulte el
capítulo «Trazado en el suelo».
Puede instalar su piscina de estas tres formas:
Procure no instalar su piscina en un suelo rellenado recientemente o que no sea estable. Sea cual sea el tipo de instalación seleccionado, es
necesario excavar y preparar el terreno para nivelarlo.
Atención: en caso de terrenos en pendiente, es imprescindible excavarlo para nivelarlo. No añada tierra para nivelar su terreno.
La instalación se deberá efectuar sobre una losa de hormigón, esta deberá tener un espesor mínimo de 15 cm (7900862/7900872), 17 cm (7900892).
El montaje del vaso se realiza una vez se haya secado completamente la losa (3 semanas). El grupo de filtración debe situarse por debajo del nivel
de la piscina e idealmente a nivel del suelo de la piscina.
C’est une étape déterminante dans la réalisation de votre piscine. Certains travaux de mise en oeuvre tels que le terrassement, la dalle béton,
le drainage,... peuvent nécessiter l’intervention de professionnels qui sauront proposer les solutions adéquates.
Choisissez l’emplacement idéal, le plus ensoleillé possible, en tenant compte de la réglementation locale (distance des clôtures, servitudes
publiques, réseaux…) et de l’aménagement paysager qui suivra l’installation de la piscine. Déterminez l’emplacement par un repérage au sol, voir
le chapitre «Tracé au sol».
Vous pouvez implanter votre piscines selon 3 possibilités:
Veillez à ne pas installer votre piscine sur sol récemment remblayé et/ou non stabilisé. Quelque soit le type d’implantation retenue, il est nécessaire
de décaper votre terrain et de mettre le terrassement de niveau.
Attention : en cas de terrain en pente, il est impératif de le décaisser pour le mettre de niveau. Ne remblayez pas votre terrain pour le mettre de
niveau.
L’implantation devra être faite sur une dalle béton, celle-ci doit avoir une épaisseur de 15 (7900862/7900872), 17 (7900892) cm minimum. Le
montage du bassin doit se faire après séchage complet de la dalle (3 semaines). Le groupe filtration doit être en dessous du niveau de l’eau et
idéalement au niveau du sol de votre piscine.
Dies ist eine entscheidende Etappe beim Aufbau Ihres Pools. Bestimmte Arbeiten bei der Inbetriebnahme, wie etwa Geländevorbereitung,
Betonplatte, Entwässerung… können den Einsatz von Fachleuten erforderlich machen, die in der Lage sind, Ihnen geeignete Lösungen vorzuschlagen.
Wählen Sie den idealen Standort, d. h. so sonnig wie möglich, und berücksichtigen Sie die örtlichen Bestimmungen (Abstand vom Zaun, öffentliche
Beschränkungen, Leitungen…) und die Gartengestaltung nach der Aufstellung des Pools. Bestimmen Sie den Standort mittels Kennzeichnung des
Bodens, siehe Kapitel „Aufzeichnen auf dem Boden“.
Den Pool können Sie auf folgende drei Arten aufstellen bzw. einbauen:
Vermeiden Sie es, den Pool in kürzlich aufgefüllten Boden oder Boden, andernfalls wird das Aufstellen einer Betonplatte unerlässlich sein.
Unabhängig von der Art des ausgewählten Einbaus ist es erforderlich, zu graben und das Gelände vorzubereiten, um es einzuebnen.
Achtung: bei abschüssigem Gelände ist es unerlässlich, den Boden umzugraben, um das Gelände einzuebnen.
Muss der Einbau auf einer Betonplatte erfolgen, muss diese mindestens 15 cm (7900862/7900872), 17 cm (7900892) stark sein. Der Einbau des
Beckens erfolgt, nachdem die Platte ganz getrocknet ist (3 Wochen). Das Filtrationsaggregat muss unterhalb der Ebene des Pools und idealerweise
ebenerdig vom Pool platziert werden.
ES
FR
DE
EN
First level
Nivel de filtración
Niveau de la filtration
Filtrationshöhe
Above ground
Sobre el suelo
Hors-sol
An der oberfläche
Semi in-ground
Semienterrada
Semi-enterrée
zur Hälfte eingelassen
In-ground
Enterrada
Enterrée
Ganz eingelassen
INSTALLATION
INSTALACIÓN
IMPLANTACIÓN
MONTAGE
ES
EN
FR
DE
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg34.png)
52
First level
Nivel de filtración
Niveau de la filtration
Filtrationshöhe
Above ground
Sobre el suelo
Hors-sol
An der oberfläche
Semi in-ground
Semienterrada
Semi-enterrée
zur Hälfte eingelassen
In-ground
Enterrada
Enterrée
Ganz eingelassen
È un passaggio determinante nella costruzione della piscina. Determinati lavori di messa in funzione, come la preparazione del terreno, il
basamento di calcestruzzo, il drenaggio... possono necessitare l’intervento di professionisti che proporranno le soluzioni adeguate. Scegliere
la collocazione ideale, il più possibile soleggiata, considerando la normativa locale (distanza dal confine, servitù pubbliche, reti...) e l’aspetto del
paesaggio successivo all’installazione della piscina.
Determinare la collocazione tramite l’identificazione del terreno, consultare il capitolo «Tracciatura nel terreno».
Puoi installare la piscina di uno di questi tre modi:
Il sistema di filtrazione si deve situare al di sotto del livello della piscina e idealmente al livello del fondo della piscina; altrimenti la pompa corre
il rischio di disattivarsi. La pompa di filtraggio deve essere protetta da spruzzi di acqua, inondazioni e dall’umidità, in un luogo asciutto e ben
ventilato. In caso contrario, le parti metalliche e il motore della pompa potrebbero deteriorarsi.
Non installare la piscina su un terreno riempito di recente o che non sia stabile. Qualsiasi sia il tipo di installazione scelto, è necessario scavare e
preparare il terreno per livellarlo. Attenzione: in caso di terreno in pendenza, è necessario scavare per livellarlo. Non aggiungere terra per livellare
il terreno.
L’installazione dovrà essere effettuata su un basamento di calcestruzz, questo dovrà avere uno spessore minimo di 15 cm (7900862/7900872), 17
cm (7900892). Il montaggio della vasca va effettuato quando il basamento è completamente secco (questo avviene in circa 3 settimane). Il sistema
di filtrazione si deve situare al di sotto del livello della piscina e idealmente al livello del fondo della piscina.
Dit is een bepalende fase tijdens de aanleg van uw zwembad. Er moet worden aangevangen met een aantal werkzaamheden, zoals de
voorbereiding van het terrein, de betonvloer, de afvoer... dit kan vragen om de hulp van professionals die weten hoe ze de juiste oplossingen
moeten uitvoeren.
Kies een ideale plaats uit, zo zonnig mogelijk, maar houd daarbij rekening met de plaatselijke normen (afstand tot de grondscheiding, publieke
erfdienstbaarheid, leidingnetwerken...) en de landschapsinrichting na installatie van het zwembad.
Bepaal de plaatsing aan de hand van de grondverkenning, waarover u leest in het hoofdstuk»Grondlijnen uitzetten».
U kunt uw zwembad op deze drie manieren installeren:
De filtergroep moet zich onder de waterspiegel van het zwembad bevinden en idealiter op gelijk niveau met de zwembadvloer; zoniet loopt u het
risico dat de pomp zich uitschakelt. De filterpomp moet zo worden geplaatst dat hij beschermd is tegen voor waterspatten, overstromingen en
vochtigheid, op een droge plek en goed geventileerd. Als dit niet gebeurt, kunnen de metalen onderdelen en de motor van de pomp schade oplopen.
Vermijd het installeren van uw zwembad in recent aangevulde of onstabiele grond. Welk type installatie u ook kiest, zal het nodig zijn om het
terrein uit te graven en het voor te bereiden om te effenen.
Let op: in geval van hellende terreinen, is het van het grootste belang het af te graven om het terrein vlak te maken.
Moet de installatie op een betonvloer worden uitgevoerd, moet deze een dikte van minsten 15 cm (7900862/7900872), 17 cm (7900892) hebben.
De montage van het bassin kan worden uitgevoerd nadat het beton volledig is uitgehard (3 weken). De filtergroep moet zich onder de waterspiegel
van het zwembad bevinden en bij voorkeur op het het niveau van de bodem van het zwembad.
É uma etapa determinante na construção da sua piscina. Determinados trabalhos de colocação em funcionamento, como a preparação do
terreno, a laje de betão, a drenagem... podem precisar da intervenção de profissionais que saberão propor-lhe as soluções adequadas.
Selecione a localização ideal, o mais soalheira possível, tendo em conta o regulamento local (distância da vedação, servidões públicas, redes...) e
o paisagismo posterior à instalação da piscina.
Determine a localização através da identificação do solo, consulte o capítulo «Traçado no solo».
Pode instalar a piscina destas três formas:
O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de
se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado.
Caso contrário, as peças metálicas e o motor da bomba podem deteriorar-se.
Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não seja estável. Seja qual for o tipo de instalação selecionado, é necessário
escavar e preparar o terreno para nivelá-lo.
Atenção: em caso de terrenos em declive, é imprescindível escavá-lo para nivelá-lo. Não adicione terra para nivelar o terreno.
A instalação deverá ser efetuada sobre uma laje de betão, esta deverá ter uma espessura mínima de 15 cm (7900862/7900872), 17 cm (7900892).
A montagem do tanque será realizada após a laje ter secado completamente (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado por debaixo do
nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina.
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
NL
IT
PT
IT
NL
PT
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg35.png)
53
EN TOOLS
• 1 screwdriver (with Torx point No. T15, T20, T25) with bits for wood Ø4, Ø6 and Ø10, for concrete Ø10 and for metal Ø5• 1 drill
• 1 cutter • 1 spirit level • 1 decametre • 1 mallet • 1 hammer • 1 screwdriver • 1 No. 19 spanner • 1 hacksaw • 1 saw
for wood• 1 ballpoint pen • PVC adhesive • Roll of Teflon • Two-faced adhesive tape or stapler • Gloves • Seal closer
Assembly time 2 days with at least 2 persons.(besides land preparation and filling)
ES HERRAMIENTAS
• 1 destornillador • 1 taladro (con cabeza torx N° T15, T20, T25) con brocas para madera Ø4, Ø6 y Ø10, para hormigón Ø10 y para
metal Ø5 • 1 cúter • 1 nivel de burbuja • 1 decámetro • 1 mazo • 1 martillo • 1 destornillador • 1 llave 19 • 1 sierra para
metal • 1 sierra para madera • 1 bolígrafo • Adhesivo PVC • Rollo de Téflon • Adhesivo de doble cara o grapadora •
Guantes • Cierra juntas
Tiempo de montaje 2 días con 2 personas mínimo(aparte de la preparación del terreno y del llenado):
FR OUTILLAGE
• 1 visseuse • 1 perceuse • 1 cutter • 1 (avec embouts torx N° T15, T20, T25) avec forets à bois Ø4, Ø6 et Ø10 et foret métal Ø5
niveau à bulle • 1 décamètre • 1 maillet • 1 marteau • 1 tournevis • 1 clé de 19 • 1 scie à métaux • 1 scie à bois • 1 stylo
à bille • Colle PVC • Rouleau Téflon • Adhésif double face ou agrafeuse • Gants • Serre-joint
Temps de montage 2 journées à 2 personnes minimum(hors terrassement et remplissage):
DE WERKZEUGE
• 1 Schraubendreher (mit Torx-Kopf Nr. T15, T20, T25) mit Bohrern für Holz Ø4, Ø6 und Ø10, für Beton Ø10 und • 1 Bohrmaschine
Metall Ø5 • 1 Cutter • 1 Wasserwaage • 1 Dekameter • 1 Vorschlaghammer • 1 Hammer • 1 Schraubenzieher • 1 19er-
Schlüssel • 1 Metallsäge • 1 Holzsäge • 1 Kugelschreiber • PVC-Kleber • Rolle Teflonband • Doppelseitiges Klebeband
oder Hefter • Handschuhe • Schraubzwinge
Montagezeit (neben der Vorbereitung des Geländes und der Befüllung): Mindestens 2 Tage mit 2 Personen
IT STRUMENTI
• 1 cacciavite • 1 trapano • 1 (torx N° T15, T20, T25) con punte per legno Ø4, Ø6 e Ø10, per calcestruzzo Ø10 e per metallo Ø5
taglierino • 1 livella • 1 decametro • 1 mazza • 1 martello • 1 cacciavite • 1 chiave 19
• 1 sega per metalli • 1 sega per legno • 1 penna • Àdesivo PVC • Rotolo di nastro adesivo in teflon • Nastro biadesivo
o cucitrice • Guanti • Morsetti
Tempo del montaggio 2 giorni con almeno 2 persone(a parte la preparazione del terreno e il riempimento)
NL GEREEDSCHAPPEN
• 1 elektrische schroefboor • 1 boormachine (met torx-koppen N° T15, T20, T25) met boren voor hout Ø4, Ø6 en Ø10, voor beton
Ø10 en voor metaal Ø5 • 1 stanleymes • 1 waterpas • 1 meetlint • 1 rubberen hamer
• 1 hamer • 1 schroevendraaier • 1 sleutel 19 • 1 ijzerzaag • 1 houtzaag • 1 ballpoint • PVC-plakband
• Teflontape (PTFE tape) • Dubbelzijdig plakband of nietpistool • Handschoenen • Lijmklem
Montagetijd : 2 dagen met minstens 2 personen 8 (los van de voorbereiding van het terrein en het vullen)
PT FERRAMENTAS
• 1 chave de fendas • 1 trado (com cabeça torx N.º T15, T20, T25) com brocas para madeira Ø4, Ø6 e Ø10, para betão Ø10 e para
metal Ø5 • 1 estilete • 1 nível de bolha de ar • 1 decâmetro • 1 maço • 1 martelo
• 1 chave de fendas• 1 chave 19 • 1 serra para metal • 1 serra para madeira • 1 esferográfica • Adesivo PVC
• Rolo de Teflão • Adesivo de face dupla ou agrafador • Luvas • Aperta-juntas
Tempo de montagem 2 dias com 2 pessoas no mínimo(para além da preparação do terreno e do enchimento):
Take the reference number of your pool into account when you do the assembly
Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje
Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage
Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen
Tener presente il codice di riferimento della piscina al momento del montaggio
Op het moment van monteren dient u rekening et houden met de referentie en de afmetingen van uw
zwembad
Tenha em conta a referência da piscina momento de realizar a montagem
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg36.png)
54
GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL - ABSTECKEN AUF DEM BODEN
CONCRETE SLAB: THE POOL MUST BE CENTRED ON THE CONCRETE SLAB, AS SHOWN IN THE IMAGE. THE DIMENSIONS INCLUDE THE
WALL THICKNESS.
INTERIOR DIMENSIONS:
Mark the shape of your pool on the ground using the previous dimensions. The marking can be done by using a cord.
If your pool is fully or partially in-ground, proved the excavation for an area of 50 cm additional to the perimeter to facilitate your movements during
assembly.
CONCRETE FOUNDATION SLAB:
The installation of your pool requires preparing a concrete foundation slab reinforced with fibres or with welded lath. The concrete should be 350 kg/m3
(standardized C125 430). We recommend to ask a professional to prepare the foundation slab.
If the installation is fully or partially in-ground, try to remove all the fragments of wood, branches or roots that could become degraded with time. Do not
install any formwork around the pool or near it with wood that is not treated for installation in contact with the ground. Do not apply any additional treatment
to the in-ground part, for example, applying tar or non-micro porous varnish is prohibited. Make sure that the wood can «breathe», check the «Preparing the land»
chapter.
LOSA DE HORMIGÓN: ES FUNDAMENTAL CENTRAR LA PISCINA EN LA SOLERA DE HORMIGÓN, COMO SE INDICA EN LA IMAGEN. LAS
MEDIDAS INCLUYEN EL ESPESOR DE LA PARED.
DIMENSIONES INTERIORES:
Trace en el suelo la forma de su piscina ayudándose de las dimensiones anteriores. Puede efectuar el trazado con ayuda de una cuerda.
Si su piscina está completa o parcialmente enterrada, prevea la excavación de una zona de 50 cm adicionales en el perímetro para facilitar sus
movimientos durante el montaje.
PLACA DE HORMIGÓN:
La instalación de su piscina implica la construcción de una losa de hormigón armado con fibras o de mallazo soldado. El hormigón debe ser de 350 kg/m3
(normalizado C125 430).
Si se trata de una instalación parcial o totalmente enterrada, procure retirar todos los fragmentos de madera, ramas o raíces susceptibles de degradarse con
el tiempo. No instale un encofrado en torno a la piscina o próximo a ella con una madera que no esté tratada para su instalación en contacto con la tierra. No
aplique ningún tratamiento adicional sobre la parte enterrada, por ejemplo, la aplicación de alquitrán o de barniz no micro poroso está prohibida. Cerciórese de
que la madera tiene la posibilidad de «respirar», consulte el capítulo «Preparación del terreno».
DALLE BÉTON : IL FAUT CENTRER LA PISCINE SUR LA DALLE EN BÉTON, COMME PRÉCISÉ SUR LE PLAN. LES MESURES INCLUENT
L’ÉPAISSEUR DE LA PAROI.
DIMENSIONS INTÉRIEURE :
Tracez au sol la forme de votre piscine en vous aidant des dimensions ci-dessus. Vous pourrez réaliser votre traçage à l’aide d’un cordeau.
Si votre piscine est totalement ou partiellement enterrée, prévoyez de décaisser une zone de 50 cm supplémentaires en périphérie pour faciliter
vos mouvements lors du montage.
CHAPE BÉTON :
L’implantation de votre piscine implique la réalisation d’une dalle en béton armé de bres ou d’un treillis soudé. Votre béton doit être dosé à 350kg/m3 (normée type
C125 430). Nous vous recommandons de faire appel à un professionnel pour la réalisation de votre dalle.
En cas d’implantation semi- à totalement enterrée, veillez à éliminer tout morceau de bois, branche, racine, susceptible de se dégrader dans le temps. Ne
réalisez pas de coffrage autour ou proche de la piscine avec un bois non traité pour une implantation au contact de la terre. N’appliquez aucun traitement
supplémentaire sur la partie enterrée, l’application par exemple de goudron ou de lasure non microporeuse est à proscrire. Assurez au bois la possibilité de «
respirer », voir chapitre terrassement.
BETONPLATTE: DAS BECKEN MUSS UNBEDINGT GEMÄSS DER ABBILDUNG AUF DER BETONPLATTE POSITIONIERT WERDEN. DIE MASSE
BEINHALTEN DIE WANDSTÄRKE.
INNENABMESSUNGEN:
Zeichnen Sie am Boden die Form des Pools mit Hilfe der oben genannten Maße auf. Für das Abstecken können Sie eine Schnur zu Hilfe nehmen.
Wird der Pool teilweise oder ganz eingelassen, sehen Sie am Rand den Aushub eines Bereichs von 50 Zentimetern zusätzlich vor, um Ihre
Bewegungen beim Einbau zu erleichtern.
BETONPLATTE:
Der Einbau Ihres Pools umfasst den Bau einer Stahlbetonplatte mit Fasern oder einer geschweißten Bewehrungsmatte. Der Beton muss 350 kg/m3 (standardisiert
C125 430) sein. Wir empfehlen Ihnen, sich für den Bau der Platte an einen Fachmann zu wenden.
Wird Ihr Pool teilweise oder ganz eingelassen, entfernen Sie alle Holzteile, Zweige oder Wurzeln, die mit der Zeit anfällig für ein Vermodern sein können.
Bringen Sie um den Pool herum oder in seiner Nähe keine Verschalungen mit Holz an, das nicht für das Aufstellen in Kontakt mit Erde behandelt wurde. Tragen
Sie keine zusätzliche Behandlung auf den eingelassenen Teil auf, beispielsweise ist das Auftragen von Teer oder nicht-mikroporösen Lacken verboten. Vergewissern
Sie sich, dass das Holz die Möglichkeit hat zu atmen, weitere Infos finden Sie im Kapitel „Geländevorbereitung“.
EN
ES
FR
DE
· Surrounding area
· Zona periférica
· Zone périphérique
· Randbereich
7900862 7900872 7900892
· Concrete slab
· Losa de hormigón
· Dalle béton
· Betonplatte
1
2
1
250cm
25
cm
50
cm
2953mm
3958mm 90º
4458mm
3953mm
1
250cm
25
cm
50
cm
2953mm
4958mm 90º
5458mm
3953mm
1
250cm
25
cm
50
cm
3568mm
5818mm 90º
6318mm
4568mm
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg37.png)
55
TRACCIATURA NEL SUOLO - GRONDLIJNEN UITZETTEN - TRAÇADO NO SOLO
BASAMENTO IN CALCESTRUZZO: È FONDAMENTALE CENTRARE LA PISCINA SUL PAVIMENTO DI CEMENTO, COME IN
NELL’IMMAGINE. LE MISURAZIONI INCLUDONO LO SPESSORE DELLA PARETE.
DIMENSIONI INTERNE:
Tracciare nel suolo la forma della piscina aiutandosi con le dimensioni precedenti. La tracciatura può essere effettuata con l`aiuto di una corda.
Se la piscina è completamente o parzialmente interrata, si deve predisporre lo scavo di un`area di 50 cm in più nel perimetro per facilitare i
movimenti durante il montaggio.
BETONPLATTE:
L’installazione della piscina implica la costruzione di un basamento di cemento armato con fibre o una rete saldata. Il calcestruzzo deve essere di 350 k
(standard C125 430). Raccomandiamo di rivolgersi a un professionista per la costruzione del basamento.
Se si tratta di un’installazione parzialmente o totalmente interrata, eliminare tutti i frammenti di legno, rami o radici che potrebbero degradarsi con il te
Non installare una cassaforma sulla piscina o vicino ad essa con un legno che non sia stato trattato per essere installato a contatto con la terra, Non applic
nessun trattamento ulteriore sulla parte interrata, ad esempio, è vietato applicare catrame o vernice non micro porosa. Assicurarsi che il legno possa respir
consultare il capitolo «Preparazione del terreno».
BETONVLOER: HET IS VAN ESSENTIEEL BELANG OM HET ZWEMBAD TE CENTREREN OP DE BETONNEN VLOER, ZOALS TE ZIEN
AFBEELDING. DE AFMETINGEN OMVATTEN DE DIKTE VAN DE WAND.
AFMETINGEN BINNENZIJDE:
Zet de vorn van uw zwembad uit op de grond waarbij u gebruik maakt van de eerder genoemde afmetingen. U kunt daarbij gebruik maken van latten en tou
Als uw zwembad geheel of gedeeltelijk verdiept wordt aangelegd, zorg dat er een extra 50 cm van de omtrek wordt uitgegraven voor meer
bewegingsvrijheid tijdens de montage.
BETONPLAAT:
De installatie de uw zwembad vereist het aanleggen van een gewapende betonvloer met vezels of gelaste betonvlecht. Het beton moet 350 kg/m3 weg
(normering C125 430). We raden u aan contact op te nemen met een aannemer voor de aanleg van de plaat.
Indien de installatie deels of geheel verzonken is, dienen alle resten te verwijderen van hout, takken of wortels die gevoelig zijn om met de tijd te verg
Leg rondom het zwembad of daar vlakbij geen bekisting aan van een houtsoort die niet is behandeld voor gebruik waarbij het in contact komt met de a
Pas op het deel dat ondergronds komt geen extra behandeling toe. Het aanbrengen van teer of vernis die niet microporeus is, is niet toegestaan. Verzeker u e
dat het hout de mogelijkheid heeft om te «ademen», kijk hiervoor in het hoofdstuk «Voorbereiding van het terrein».
LAJE DE BETÃO: É FUNDAMENTAL CENTRAR A PISCINA NA PLACA DE CIMENTO, TAL COMO SE INDICA NA IMAGEM. AS MEDIDAS I
A ESPESSURA DA PAREDE.
DIMENSÕES INTERIORES:
Trace no solo a forma da piscina ajudando-se das dimensões anteriores. Pode efetuar o traçado com a ajuda de uma corda
Se a piscina estiver completa ou parcialmente enterrada, deverá prever a escavação de uma zona de 50 cm adicionais no perímetro para facilitar
as suas deslocações durante a montagem.
PLACA DE BETÃO:
A instalação da piscina implica a construção de uma laje de betão armado com fibras ou de malha soldada. O betão deve ser de 350 kg/m3 (normalizado
430). Recomendamos que recorra a um profissional para a construção da laje.
Se se tratar de uma instalação parcial ou totalmente enterrada, tente retirar todos os fragmentos de madeira, ramos ou raízes passivos de se degradarem
com o decorrer do tempo. Não instale uma cofragem em torno da piscina ou próxima dela com uma madeira que não esteja tratada para a sua instalação
contacto com a terra. Não aplique qualquer tratamento adicional sobre a parte enterrada; por exemplo, a aplicação de alcatrão ou de verniz não microporo
proibida. Certifique-se de que a madeira tem a possibilidade de «respirar»; consulte o capítulo «Preparação do terreno».
IT
NL
PT
· Zona periferica
· Zone buitenrand
· Zona periférica
· Basamento in
calcestruzzo
· Betonvloer
· Laje de betão
1
2
7900862 7900872 7900892
1
250cm
25
cm
50
cm
2953mm
3958mm 90º
4458mm
3953mm
1
250cm
25
cm
50
cm
2953mm
4958mm 90º
5458mm
3953mm
1
250cm
25
cm
50
cm
3568mm
5818mm 90º
6318mm
4568mm
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg38.png)
56
EN
PREPARING THE LAND
The recommendations about the construction for completely or partially in-ground pools are effective in the context of an installation in land which is not h
You should conveniently adapt the basic instructions to avoid the restrictions related to the type of land (clay for example) or to the excessive presence of w
in the ground, (sources, run-off rainwater...). In order to avoid any excess humidity in your land, you should install a draining system under the pool, and
it by building a decompression well. In all cases, an adapted draining system is necessary to avoid water stagnation with the possible consequences of gro
contamination including the deterioration of the structure (rooting of the wood, deformation of the structure...) To guarantee quality planning, you can consid
information from a specialist as very important.
UNACCEPTABLE LOCATION: Sloping, uneven ground. Sandy, rocky or soggy ground.
MARK THE INSTALLATION AREA
Once the location area is chosen (which have to be perfectly levelled), we’ll proceed at the marking. Mark the ground using wood pickets, screwdriver, fun
plastic bottle), flour or lime and a rope.
It is advisable to level the total surface area necessary before marking it (marking should be centered on the rectangle corresponding to the pool model) so
assembly work is more convenient and easy.
In order to avoid any excess humidity in your land, you should install a draining system under the pool, and around it by building a decompression
well.
LEVELLING
When levelling the ground, always remove material from the top of the slope rather than filling in the bottom: this will ensure greater ground stability and firm
Always remove all grass, roots, stones, etc. Levelling is extremely important: devoting the necessary time and effort to ensuring that your pool sits properly
ground will avoid problems later.
How to level: thanks to a large mason rule (aluminium or wood) and a level, level out the ground forming rectangles (or squares), locating this rule in the sel
and cleaned area. When all the areas are on level and when the excess of ground is removed, you may fill in the small areas which are left to level out (with c
ground or sand) but always compacting and levelling again afterwards. It is very important the installation area is well-compressed and firm in order the g
do not subside when the pool will be full of water. Please ask a professional: builder, gardener…
Finishing: On the cleaned and levelled ground, spread a light coat of sieved sand (max. 1cm).
Water and compact it (with a garden roller). Check that is well levelled.
Do not use the sand to level the ground. The finishing has to be perfect.
L
W
H
The concrete slab is not included.
Dosing 350 kg/m
3 (standardized type C125 430)
Ref. 7900862 L: 4,46 x W: 3,95 x H: 0,15 m - 2,64 m
3 of concrete.
Ref. 7900872 L: 5,46 x W: 3,95 x H: 0,15 m - 3,23 m
3 of concrete.
Ref. 7900892 L: 6,32 x W: 4,57 x H: 0,17 m - 4,33 m
3 of concrete.
We recommend to ask a
professional to prepare
the foundation slab.
PARTIAL OR COMPLETELY IN-GROUND INSTALLATION
According to the nature of the land, you should install a peripheral drainage and connect it to a decompression well. The well will be excavated before
construction of the pool to avoid that the excavations fill with water during the works. It should be near the pool, a few centimetres lower than the deepest p
of the same and reach up to the surface. The decompression well is located at the most humid point. It acts as an overflow in the case of water infiltrations or
soil, starting from the fact that water rises quicker through a tube than through the soil.
Natural
ground Anti-roots or felt Protection and
alveolar draining roll
of HDPE
Wood frame
Concrete slab
Descompression
well
Peripheral
drainage
Watertight
film
Geotextile
blanket
Draining gravel
ø10-30
Respect the direction of the alveolar
protection roll, with the bubbles
against the wall, to allow the wood
to “breathe”.
Layer of
stabilized gravel
Important: in the case of being non-stable land, you should make a concrete slab. The installation of your pool requires preparing a concrete
foundation slab reinforced with fibres or with welded lath.
The bag should be perfectly flat and smooth, to avoid any imperfection.
1
2
1- Wood frame
2- Roll of alveolar protection an
drainage of HDPE
*In the case of installing any
accessory in contact with the
wood, the use of the alveolar roll is
necessary for correct protection.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg39.png)
57
ES
PREPARACIÓN DEL TERRENO
Las recomendaciones sobre la construcción para las piscinas total o parcialmente enterradas son efectivas en el contexto de una instalación en un terreno que
sea húmedo. Es conveniente que se adapten las instrucciones básicas para evitar las restricciones relativas al tipo de terreno (arcilla por ejemplo) o a la prese
excesiva de agua en el suelo (fuentes, escorrentías...). Con el fin de evitar cualquier exceso de humedad en su terreno, es necesario instalar un sistema de dren
bajo la piscina y alrededor de ella con la construcción de un pozo de descompresión. En todos los casos, es necesaria la presencia de un sistema de evacua
adaptado para evitar el estancamiento del agua con las posibles consecuencias de contaminación del suelo incluso el deterioro de la estructura (podredum
de la madera, deformación de la estructura,...). Para garantizar una planificación de calidad, puede considerarse muy valiosa la información de un especialis
NO MONTAR NUNCA EN: Terreno inclinado, desigual, arenoso, con piedras ó blando.
MARCAR ZONA DE INSTALACIÓN
Una vez escogida la zona de ubicación de la piscina (que debe estar perfectamente nivelada) procederemos al marcaje. Para marcar el terreno ayúdese de est
de madera, destornillador, embudo (ó botella de plástico), harina ó cal y una cuerda.
Se aconseja nivelar la superficie total necesaria antes del marcaje (que debe quedar centrado en el rectángulo correspondiente al modelo de la piscina) para
en el montaje se trabaje más cómodo y con holgura.
Con el fin de evitar cualquier exceso de humedad en su terreno, es necesario instalar un sistema de drenaje bajo la piscina y alrededor de ella con la construc
de un pozo de descompresión.
NIVELAR
En caso de nivelar el terreno nunca añadiremos tierra donde falta, siempre cavaremos donde sobra. De ésta forma garantizaremos la estabilidad del terre
su firmeza. En cualquier caso eliminaremos todas las hierbas, raíces, piedras, etc...El proceso de nivelado del terreno es muy importante, dedíquele el tiem
atención necesarios para que su piscina se asiente perfectamente en el terreno elegido y evitará problemas.
Como nivelar: Con reglas ó “ listones “ de madera largos, sitúelos enterrándolos en la zona elegida y limpia, formando rectángulos (ó cuadrados) nivelados
sí, por medio de una regla de albañil (aluminio) y un nivel. Cuando estén todos los “ listones “ a nivel y retirada la tierra donde sobre, podrá rellenar, las peq
zonas que falten de nivelar (con tierra limpia ó arena) pero siempre compactando y nivelando a continuación. Es importante que quede bien firme para que
hunda el terreno cuando tenga la piscina llena de agua. Consulte con un profesional: Constructor, jardinero, etc.
Acabado: Encima del terreno limpio y nivelado esparciremos una fina capa (max.1 cm) de arena tamizada. Lo regaremos y compactamos (con un rodillo de j
Verificamos que esté bien nivelado. No usar la arena para nivelar el terreno. El acabado debe ser perfecto.
L
A
AL
La losa de hormigón no está incluida.
Dosificado 350 kg/m
3 (normalizado tipo C125 430)
Ref. 7900862 L: 4,46 x A: 3,95 x AL: 0,15 m - 2,64 m
3 de hormigón.
Ref. 7900872 L: 5,46 x A: 3,95 x AL: 0,15 m - 3,23 m
3 de hormigón.
Ref. 7900892 L: 6,32 x A: 4,57 x AL: 0,17 m - 4,33 m
3 de hormigón.
Le recomendamos que acuda
a un profesional para la
construcción de la losa.
INSTALACIÓN PARCIAL O COMPLETAMENTE ENTERRADA
Según la naturaleza del terreno, es importante implantar un drenaje periférico y conectarle un pozo de descompresión. El pozo se cava antes de la construcci
la piscina porque puede evitar igualmente que las excavaciones de llenen de agua durante las obras. Debe estar cerca del vaso, unos centímetros por debajo
punto más profundo del mismo y llegar hasta la superficie. El pozo de descompresión se sitúa en el lado más húmedo. Desempeña la función de sumidero en
de infiltraciones de agua o de suelo arcilloso, partiendo de que el agua sube de forma más rápida a través del tubo que del suelo.
Terreno
natural Anti raíces o fieltro Rollo de protección y
de drenaje alveolar
de PEHD
Armazón de
madera
Losa de hormigón
Pozo de
descompresión
Drenaje
periférico
Película de
estanqueidad
Terreno
estabilizado
Manta
geotextil
Grava drenante
ø10-30
Respete el sentido de colocación
del rollo de protección alveolar, con
las burbujas contra la pared, para
permitir que la madera «respire».
Importante: en caso de que se trate de terreno no estabilizado, es obligatorio la construcción de una losa de hormigón. La instalación de su piscina
implica la construcción de una losa de hormigón armado con fibras o de mallazo soldado.
La losa deberá estar perfectamente alisada y suavizada, para evitar cualquier imperfección.
1
2
1- Armazón de madera
2- Rollo de protección y de drenaje
alveolar de PEHD
*En caso de instalar cualquier
accesorio en contacto con la madera,
es imprescindible colocar el rollo
alveolar para una correcta protección.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg3b.png)
59
DE
GELÄNDEVORBEREITUNG
Die Empfehlungen zum Bau von ganz oder teilweise eingelassenen Pools gelten im Rahmen eines Einbaus in ein Gelände, das nicht feucht ist. Er ist ratsa
grundlegenden Anweisungen anzupassen, um Einschränkungen in Bezug auf die Art des Geländes (zum Beispiel Lehm) oder das übermäßige Vorhandens
Wasser im Boden (Quellen, Abflüsse…) zu vermeiden. Um überschüssige Feuchtigkeit auf dem Gelände zu vermeiden, ist es notwendig, durch den Bau
Dekompressionsschachts ein Entwässerungssystem unter dem Pool und darum herum zu errichten. In allen Fällen ist das Vorhandensein eines angepas
Entleerungssystems, um die Stauung von Wasser mit den möglichen Konsequenzen wie der Verschmutzung des Bodens oder sogar die Beschädigung des Ge
zu vermeiden (Faulen des Holzes, Verformung des Tragwerks, …). Für eine optimale Planung empfiehlt es sich, vorab den Rat eines Fachmannes einzuhole
NIE MONTIEREN IN: unebenem, steilen, sandigen oder weichem Gelände oder in Gelände mit.
STANDORT MARKIEREN
Der für die Aufstellung des Pools gew|ahlte (gut planierte) Ort wird anschließend markiert. Boden mit Hilfe von Holzpflocks, Schraubenzieher, Tricht
Kunststofflasche), Mehl oder Kalk und einer Kordel abstecken.
Es empfiehlt sich, vor dem Markieren den gesamten Platzbedarf zu nivellieren (ausgerichtet mittig zum Rechteck entsprechend der Poolausführung). D
werden die Montagearbeiten erheblich erleichtert.
Um überschüssige Feuchtigkeit auf dem Gelände zu vermeiden, ist es notwendig, durch den Bau eines Dekompressionsschachts ein Entwässerungssystem
dem Pool und darum herum zu errichten.
NIVELLIERUNG
Zum Planieren des Boden darf niemals Erde aufgeschüttet werden, wo diese fehlt, sodern es darf nur uberschüssige Erde ausgehoben werden. Nur so w
die Stabilität und Festigkeit des Boden gesichert. Laub, wurzeln, Steine usw. müssen natürlich entfernt werden. Wir weisen besonders darauf hin, dass
Bondennivellierung außerordentlich wichtig ist. Nehmen Sie sich daher Zeit und achten Sie darauf, dass das Pool einwandfrei auf dem gewählten Boden auf
Sie sparen sich dadurch Probleme. Mit Linealen oder Holzleisten. Graben Sie diese im ausgewählten, sauberen Bereich ein, indem RechtWie wird nivelliert:
(oder Quadrate) gebildet werden, die untereinander mit Hilfe eines Maurerlineals (aus Aluminium) und einer Wasserwaage niveliert werden müssen. Wenn
“Leisten” auf gleicher Höhe liegen und überflüssiges Erdreich entfernt ist, können die noch nicht nivellierten kleinen Zonen aufgefüllt werden (mit sau
Erdreich oder Kiessand). Dabei muss jedoch immer verdichtet und anschließend nivelliert werden. Achten Sie darauf, dass der Untergrund fest ist un nicht ab
wenn das mit Wasser gefüllte Pool darauf steht. Wir empfehlen, einen Fachmann zu Rate zu ziehen: Bauunternehner, Gärtner usw. Auf dem sauberenFinish:
nivellierten Untergrund wird eine feine Schicht (max.1 cm) gesiebter Sand verteilt. Diese Schicht wird befeuchtet und verdichtet (mit einer Gartenwalze). D
noch einmal auf einwandfreie Planierung prüfen. Der Sand darf nicht zum Nivellieren des Boden benutz werden. Das Finish muss einwandfrei sein.
LÄNGE
BREITE
HÖHE
Die Betonplatte ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Dosiert 350 kg/m
3 (standardisiert Typ C125 430)
Ref. 7900862 LÄNGE: 4,46 x BREITE: 3,95 x HÖHE: 0,15 m - 2,64 m
3 Beton.
Ref. 7900872 LÄNGE: 5,46 x BREITE: 3,95 x HÖHE: 0,15 m - 3,23 m
3 Beton.
Ref. 7900892 LÄNGE: 6,32 x BREITE: 4,57 x HÖHE: 0,17 m - 4,33 m
3 Beton.
Wir empfehlen Ihnen,
sich für den Bau
der Platte an einen
Fachmann zu wenden.
EINBAU BEI TEILWEISE ODER GANZ EINGELASSENEM POOL
Je nach Beschaffenheit des Geländes ist es wichtig, eine periphere Drainage zu installieren und einen Dekompressionsschacht daran anzuschließen. Der Sch
wird vor dem Bau des Pools gegraben, da er verhindern kann, dass sich die Ausgrabungen während der Bauarbeiten mit Wasser füllen. Er muss nahe dem B
sein, einige Zentimeter unterhalb des tiefsten Punktes des Beckens, und bis zur Oberfläche reichen. Der Dekompressionsschacht wird an der feuchtesten
platziert. Er dient als Drainage im Falle von Versickerungen oder bei Lehmboden, wenn man davon ausgeht, dass das Wasser schneller durch den Schlau
durch den Boden aufsteigt.
Naturbelassenes
Gelände
Wurzelbekämpfer oder
Filz
Schutzrolle und alveolare
Drainage aus
Polyethylen hoher Dichte
Holzgestell
Betonplatte
Dekompressionsschacht
Periphere
Drainage
wasserdichter
Film
Schicht aus
stabilisierten
Steinen
Geotextildecke
Kies zur Entwässerung
ø10-30
Beachten Sie die
Positionierungsrichtung
der Rolle des alveolaren
Schutzes, mit den
Luftblasen gegen die
Wand, damit das Holz
„atmen“ kann.
Wichtig: Sollte es sich um nicht stabilisierten Boden halten, ist der Bau einer Betonplatte obligatorisch. Der Einbau Ihres Pools umfasst den Bau
einer Stahlbetonplatte mit Fasern oder einer geschweißten Bewehrungsmatte.
Die Fliese solte ganzheitlich geebnet und geglättet sein, damit jeder Fehler vermieden werden kann.
1
2
1- Holzgestell
2- Schutzrolle und alveolare Drainage
aus Polyethylen hoher Dichte
*Bei Anbringung von Zubehörteilen,
die mit dem Holz in Kontakt kommen,
muss zum ordnungsgemäßen Schutz
unbedingt die Luftpolsterfolie
angebracht werden.
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/gre/7900862/html/bg3c.png)
60
IT
PREPARAZIONE DEL TERRENO
Le indicazioni per la costruzione delle piscine totalmente o parzialmente interrate sono efficaci nel caso di installazione in un terreno che non sia umido. È
consigliabile seguire le istruzioni di base per evitare le restrizioni relative al tipo di terreno (ad esempio, argilla) o la presenza eccessiva di acqua nel terreno
(sorgenti, acque di scorrimento...). Per evitare qualsiasi eccesso di umidità nel terreno, è necessario installare un sistema di drenaggio sotto la piscina e intorno
ad essa costruendo un pozzo di decompressione. In ogni caso, è necessaria la presenza di un sistema di svuotamento per evitare il ristagno di acqua e le sue
possibili conseguenze di contaminazione del suolo, incluso il deterioramento della struttura (marciume del legno, deformazione della struttura...) Per garantire una
pianificazione di qualità può essere molto utile parlare con un tecnico specializzato.
NON MONTARE MAI LA PISCINA IN PRESENZA DELLE SEGUENTI CONDIZIONI: terreno in pendenza, irregolare, sabbioso, con pietre o morbido.
TRACCIARE ZONA DI INSTALLAZIONE
Una volta scelta la zona di sistemazione della piscina (che deve essere perfettamente nivelata), si provvederà alla relativa tracciatura. Tracciare il terreno servendosi
di picchetti di legno, di un cacciavite, un imbuto (o una bottiglia di plastica), gesso o calce e una corda.
Si consiglia di livellare la superficie totale necessaria prima di tracciare (la tracciatura deve restare centrata sul rettangolo corrispondente al modello di piscina)
in modo che il lavoro sia più comodo.
Per evitare qualsiasi eccesso di umidità nel terreno, è necessario installare un sistema di drenaggio sotto la piscina e intorno ad essa costruendo un pozzo di
decompressione.
LIVELLARE
Per livellare il terreno non aggiungere mai terra nel punto in cui manca, ma si scaverà sempre nel punto in cui è in eccesso.In questo modo si garantirà la stabilità
e solidità del terreno. Occorrerà comunque eliminare tutte le erbacce, le radici, le pietre, ecc. La procedura di livellamento è molto importante, occorrerà quindi
dedicargli il tempo e la cura necessari affinché la piscina si sistemi perfettamente sul terreno prescelto ed eviterà eventuali problemi.
Come livellare: Dopo aver pulito la zona prescelta, situare sottoterra delle squadre o dei “listelli” di legno lunghi, formando rettangoli (o quadrati) livellati fra loro,
per mezzo di una squadra da muratore (alluminio) e una livella. Quando tutti i “listelli” saranno a livello e dopo aver rimosso la terra eccedente, si potrano riempire
le piccole zone mancanti da livellare (con terra pulita o sabbia di fiume) ma sempre compattando e livellando di seguito. È importante che sia ben saldo affinché
non sprofondi il terreno quando la piscina sarà piena d’acqua. Consultare un professinista: construttore, giardiniere, ecc.
Finitura: Sul terreno pulito e nivellato si spargerà un sottile strato (max.1 cm) di sabbia setacciata. Quindi irrigare e compattare (con un rullo da giardino). Verificare
che il terreno sia ben livellato. Non utilizzare la sabbia per livellare il terreno. La finitura deve essere perfetta.
L
P
H
Il basamento di calcestruzzo non è incluso.
Dosaggio 350 kg/m
3 (standard C125 430)
Ref. 7900862 L: 4,46 x P: 3,95 x H: 0,15 m - 2,64 m
3 di calcestruzzo.
Ref. 7900872 L: 5,46 x P: 3,95 x H: 0,15 m - 3,23 m
3 di calcestruzzo.
Ref. 7900892 L: 6,32 x P: 4,57 x H: 0,17 m - 4,33 m
3 di calcestruzzo.
Raccomandiamo di rivolgersi
a un professionista per la
costruzione del basamento.
INSTALLAZIONE PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE INTERRATA
In base al tipo di terreno, è importante installare un drenaggio periferico collegarlo con un pozzo di decompressione. Il pozzo deve essere scavato prima della
costruzione della piscina per evitare che gli scavi si riempiano di acqua durante i lavori. Deve essere vicino alla vasca, alcuni centimetri più in basso del punto più
profondo della stessa e arrivare fino alla superficie. Il pozzo di decompressione deve essere situato nel lato più umido. Svolge la funzione di un tombino in caso di
infiltrazioni di acqua e di suolo argilloso, dato che l’acqua sale più rapidamente attraverso il tubo che attraverso il suolo.
Terreno
naturale Anti radici o feltro
Rotolo di protezione
del drenaggio
alveolare di HDPE
Struttura in
legno
Basamento di
calcestruzzo
Pozzo di
decompressione
Drenaggio
periferico
Pellicola a
tenuta stagna
Strato di
pietra livellata
Copertura
geo tessile
Graviers
Ghiaiadrenante
ø10-30
Rispettare il senso di posa del
rotolo di protezione alveolare, con
le bolle contro la parete, per far si
che il legno «respiri».
Importante: Qualora il terreno non sia stabilizzato, è obbligatorio realizzare un basamento di calcestruzzo. L’installazione della piscina implica la
costruzione di un basamento di cemento armato con fibre o una rete saldata.
Le basamento deve essere perfettamente levigato e ammorbidito, al fine di evitare eventuali imperfezioni.
1
2
1- Struttura in legno
2- Rotolo di protezione del drenaggio
alveolare di HDPE
*Qualora avvenga l’installazione di
un qualsiasi accessorio a contatto
con il legno, è indispensabile
posizionare il rullo alveolare per una
corretta protezione.
Specyfikacje produktu
Marka: | Gre |
Kategoria: | Basen naziemny |
Model: | 7900862 |
Wysokość produktu: | 1170 mm |
Szerokość produktu: | 4360 mm |
Głębokość produktu: | 3360 mm |
Wewnętrzna szerokość: | 3870 mm |
Głębokość wewnętrzna: | 2860 mm |
Wewnętrzna wysokość: | 1140 mm |
Zalecany wiek: | Dziecko i dorosły |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Gre 7900862, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Basen naziemny Gre
![Gre](/images/pdf_free.png)
30 Września 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
10 Września 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
1 Września 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
1 Września 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
1 Września 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
1 Września 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
31 Sierpnia 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
30 Sierpnia 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
30 Sierpnia 2024
![Gre](/images/pdf_free.png)
30 Sierpnia 2024
Instrukcje Basen naziemny
- Basen naziemny Bestway
- Basen naziemny Intex
- Basen naziemny Crivit
- Basen naziemny JILONG
- Basen naziemny Exit Toys
- Basen naziemny Summer Waves
Najnowsze instrukcje dla Basen naziemny
![Intex](/images/pdf_free.png)
30 Grudnia 2025
![Bestway](/images/pdf_free.png)
30 Grudnia 2025
![Bestway](/images/pdf_free.png)
30 Grudnia 2025
![Summer Waves](/images/pdf_free.png)
27 Grudnia 2024
![Bestway](/images/pdf_free.png)
26 Grudnia 2024
![Bestway](/images/pdf_free.png)
25 Grudnia 2024
![Bestway](/images/pdf_free.png)
25 Grudnia 2024
![Bestway](/images/pdf_free.png)
25 Grudnia 2024
![Bestway](/images/pdf_free.png)
25 Grudnia 2024
![Bestway](/images/pdf_free.png)
10 Października 2024