Instrukcja obsługi Grasslin Talento 121


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Grasslin Talento 121 (3 stron) w kategorii Przełącznik czasowy. Ta instrukcja była pomocna dla 17 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
WARNING
Danger of death through electric shock or
re!
Installation should only be carried out by
professional electrician!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque délectrocution et
d‘incendie!
Le montage doit être effectué exclusivement
par un électricien spécialisé!
Désactiver la tension réseau avant le monta-
ge/ le démontage !
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de pro-
ceder al montaje o desmontaje!
Allgemeine Infos
Analoge Zeitschaltuhr
60 Minuten-Programm
1 Kanal
Kürzeste Schaltzeit 37,5 s
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequenz: 50 Hz
Eigenverbrauch: max. 1 VA
Kontakt: Wechsler
Öffnungsweite: < 3 mm (µ)
Schaltleistung: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Schaltleistung min.: 24 V/100 mA AC
Glühlampenlast: 1100 W
LED-Lampen: < 2 W: 20 W,
> 2 W: 180 W
Min. Betriebstemperatur: –20 °C
Schutzklasse: II nach EN 60730-1 bei bestim-
mungsgemäßer Montage
Schutzart: IP 20 nach EN 60529
Ganggenauigkeit: netzsynchron
Bemessungsstoßspannung: 4 kV
Verschmutzungsgrad: 2
Typ: 1 BRTU
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schaltuhr wird verwendet für Beleuchtun-
gen, Lüftungen, Brunnen, Reklame etc.
Verwendung nur in geschlossenen, trockenen
Räumen
Montage auf DIN-Hutschiene
!Das Schalten beliebiger Außenleiter ist
zulässig, das Schalten von SELV ist nicht
zulässig.
General information
Analogue time switch
60 minutes program
1 channel
Shortest switching time 37,5 s
Technical data
Operating voltage: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 1 VA
Contact: two way switch
Opening width: < 3 mm (µ)
Switching capacity: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Min. switching capacity: 24 V/100 mA AC
Incandescent lamp load: 1100 W
LED lamps: < 2 W: 20 W,
> 2 W: 180 W
Min. operating temperature: –20 °C
Protection class: II in accordance with
EN 60669-1 subject to designated installation
Protection rating: IP 20 in accordance with
EN 60529
Time accuracy: synchronised with mains
Rated impulse voltage: 4 kV
Pollution degree: 2
Type: 1 BRTU
Designated Use
The time switch can be used for lighting, ven-
tilation, fountains, advertising hoardings etc.
Only for use in closed, dry rooms
Installation on DIN top hat rail
!The switching of any external wire is per-
mitted, switching of SELV is not permitted.
Informations générales
Horloge programmable analogique
60 minutes programme
1 canal
Période de commutation minimale 37,5 s
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V~, +10 %/-15 %
Fréquence : 50 Hz
Consommation propre : max. 1 VA
Contact : inverseur
Ouverture : <3 mm (µ)
Puissance de commutation : 10 A, 250 V~,
cos = 1; 4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ ϕ
Puissance de commutation min. : 24 V /
100 mA AC
Charge de lampe à incandescence : 1100 W
Lampes LED : < 2 W: 20 W,
> 2 W: 180 W
Température de service min. : –20 °C
Classe de protection : II selon EN 60730-1 en
cas de montage conforme
Degré de protection : IP 20 selon EN 60529
Précision de marche : synchro. avec le réseau
Tension assignée de tenue aux chocs : 4 kV
Degré de pollution :2
Type : 1 BRTU
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L´horloge programmable peut être utilisée
pour l´éclairage, la ventilisation, les fontaines
et les enseignes publicitaires
Utilisation uniquement dans les locaux fer-
més et secs
Montage sur un rail DIN
!Le raccordement de tout conducteur exté-
rieur est autorisé, le raccordement de SELV
n‘est pas accessible.
Informazioni generali
Interruttore orario analogico
Programma 60 minuti
1 canale
Tempo di commutazione p breve 37,5 s
Dati tecnici
Tensione d‘esercizio: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequenza: 50 Hz
Autoconsumo: max. 1 VA
Contatto: contatto di communicazione
Ampiezza di apertura: < 3 mm (µ)
Potenza di commutazione: 10 A, 250 V~,
cos = 1; 4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ ϕ
Potenza di commutazione min.:
24 V/100 mA AC
Carico lampade a incandescenza: 1100 W
Lampade LED: < 2 W: 20 W,
> 2 W: 180 W
Temperatura d‘esercizio min.: –20 °C
Classe di protezione: II secondo EN 60730-1
con montaggio conforme
Tipo di protezione: IP 20 secondo EN 60529
Precisione di riserva: sincronia di rete
Sovratensione transitoria nominale: 4 kV
Grado di inquinamento: 2
Tipo: 1 BRTU
Uso conforme
Il timer è destinato a scopi di illuminazione,
ventilazione, fontane, pubblicità, ecc.
Utilizzo solo in ambienti chiusi e asciutti
Montaggio sui guide omega DIN
!È consentita la commutazione di connettori
esterni, la commutazione di SELV non è
consentita.
Información general
Interruptor horario analógico
Programa 60 minutos
1 canal
Tiempo de conexión más breve 37,5 s
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230 V~, +10 %/-15 %
Frecuencia: 50 Hz
Consumo propio: máx. 1 VA
Contacto: inversor
Amplitud de apertura: < 3 mm (µ)
Potencia de conexión: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Potencia de conexión mín.: 24 V/100 mA AC
Carga de lámpara de incandescencia: 1100 W
Lámparas LED: < 2 W: 20 W,
> 2 W: 180 W
Temp. de funcionamiento mín.: –20 °C
Clase de protección: II según EN 60730-1 para
montaje conforme a lo establecido
Grado de protección: IP 20 II según EN 60529
Precisión de marcha: sincrónico de red
Impulso de sobretensión admisible: 4 kV
Grado de polución: 2
Tipo: 1 BRTU
Uso previsto
El reloj conmutador se utiliza en iluminación,
ventilación, fuentes, publicidad, etc.
Utilizar exclusivamente en lugares cerrados
y secos
Montaje en riel de perl de sombrero DIN
!Se permite la conmutación de cualquier
fase, pero no de MBTS.
Allgemene info
Analoge schakelklok
60 minuten programma
1 kanaal
Kortste schakeltijd 37,5 s
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 230 V~, +10 %/-15 %
Frequentie: 50 Hz
Eigen verbruik: max. 1 VA
Contact: omschakelaar
Openingswijdte: < 3 mm (µ)
Schakelvermogen: 10 A, 250 V~, cos = 1 ϕ
4 A, 250 V~, cos = 0,6ϕ
Schakelvermogen min.: 24 V/100 mA AC
Gloeilampbelasting: 1100 W
LED-lampen: < 2 W: 20 W,
> 2 W: 180 W
Minimale bedrijfstemperatuur: –20 °C
Beschermingsklasse: II volgens EN 60730-1 bij
bedoelde montage
Beschermingsgraad: IP 20 volgens EN 60529
Gangnauwkeurigheid: netsynchron
Ontwerpstootspanning: 4 kV
Vervuilingsgraad: 2
Type: 1 BRTU
Bedoeld gebruik
De schakelklok worth gebruikt voor verlich-
tingen, ventilatoren, fonteinen, reclame etc.
Alleen in gesloten, droge ruimtes gebruiken
Montage op DIN-hoedrail
! Het schakelen van willekeurige faseleidin-
gen is toegestaan; het schakelen van SELV
is niet toegestaan.
DE EN FR IT NL
ES
307571 01 23. 04. 2021
talento 121
01.28.0003.1
Hotline Grässlin:
J +49 7724 933-500
Grässlin Zeitschalttechnik GmbH | Leopoldstraße 1 | 78112 St. Georgen | GERMANY | Telefon +49 7724 933-500 | service@graesslin.de | www.graesslin.de
Montage
¾Auf DIN-Hutschiene montieren.
¾Spannung freischalten.
¾Leitung auf 8 mm (max. 9 mm) abisolieren.
¾Leitung in 45 ° in die geöffnete Klemme
stecken.
L2 Leitungen pro Klemmposition möglich
¾Nur bei exiblen Drähten: Um die Federsteck-
klemme zu öffnen, Schraubendreher nach
unten drücken.
Leitung lösen
¾Federsteckklemmöffner mit dem Schrauben-
dreher nach unten drücken.
Anschluss
¾Anschlussbild beachten.
Beschreibung
Schaltungsvorwahl/Schaltzustandsanzeige
- 0 = aus
- 1 = ein
Schaltscheibe für Uhrzeiteinstellung
(Schaltzeit)
Schaltsegmente für Programmierung
(Schaltzeit) (1 = 37,5 s)
Dreistellungsschalter:
Dauer EIN – AUTO – Dauer AUS
Schaltzeiten einstellen
z. B. stündlich 5 min. EIN
Handschaltung/Schaltungsvorwahl ein-
stellen
vorab EIN (= 1) / AUS (= 0)
Die Zeitschaltuhr führt die programmier-
ten Schaltungen aus, d. h. sie kehrt zum
Programm zurück.
Permanentschaltung 1 – 0 einstellen
Programm wird nicht ausgeführt.
1 = Dauer EIN
0 = Dauer AUS
Installation
¾Install on DIN top hat rails.
¾Disconnect power source.
¾Strip cable by 8 mm (max. 9 mm).
¾Insert cable at 45° in the open terminal.
L2 cables per terminal is possible
¾Only with exible wires: Press screwdriver
downwards to open spring terminal.
Disconnecting the cable
¾Use the screwdriver to push the load line
connection opener downwards.
Connection
¾Note connection diagram.
Description
Switching pre-selection/switching status
indicator
- 0 = off
- 1 = on
Program timing disc for time setting
(switching time)
Switching segments for program timing
(1 = 37,5 s)
Three way switch:
Permanent ON – AUTO – Permanent OFF
Set switching times
e.g. hourly 5 min. ON
Set manual operation / switching
pre-selection
in advance ON (= 1) / OFF (= 0)
The time switch operates the set switching
times, i.e. it returns to program.
Set 1 – 0 permanent switching
Program is not operated.
1 = Permanent ON
0 = Permanent OFF
Montage
¾L‘horloge programmable est monté sur rails
DIN.
¾Couper la tension.
¾Isoler le câble sur 8 mm (max. 9 mm).
¾Insérer le câble à 45° dans la borne encha-
ble ouverte.
L2 câbles possibles par position de borne
ouverture
¾Uniquement pour les ls exibles : pour ou-
vrir la borne enchable, pousser le tournevis
vers le bas.
Retrait du câble
¾Pousser le contact à ouverture de la borne
enchable à ressort vers le bas à l‘aide du
tournevis.
Raccordement
¾Respecter le schéma de raccordement.
Description
Commutation manuelle/afchage de l‘état
de commutation
- 0 = arrêt
- 1 = marche
Disque de réglage pour la programmation
(horaire de commutation)
Segments de commutation (1 = 37,5 s)
Interrupteur à trois positions:
MARCHE permanente – AUTO – ARRÊT
permanent
Réglage des horaires de commutation
par ex. toutes les heures 5 min. MARCHE
Réglage de la commutation manuelle/
présélection de la commutation
préalablement MARCHE (= 1) / ARRÊT (= 0)
La minuterie exécute les communications
programmées, c´est-à-dire elle retourne
dans le programme.
Régler la commutation permanente
1 0
Le programme n´est pas exécutée.
1 = MARCHE permanente
0 = ARRÊT permanant
Montaggio
¾L‘interruttore orario viene montato su
guida omega DIN.
¾Disattivare la tensione.
¾Rimuovere la guina isolante della linea su
una lunghezza di 8 mm (max. 9 mm)
¾Introdurre la linea a 45° nel morsetto aperto.
LSono possibili 2 linee per ciascuna posizione
del morsetto.
¾Solo per li essibili: per aprire il morsetto
con innesto a molla, premere il cacciavite
verso il basso.
Disconnessione del cavo
¾Mediante cacciavite premere verso il basso
l‘apertura dei morsetti con innesto a molla.
Collegamento
¾Vedi schema di collegamento.
Descrizione
Preselezione della commutazione/
Indicazione stato di commutazione
- 0 = spento
- 1 = acceso
Disco di regolazione per l‘orario
(tempo di commutazione)
Segmenti (1 = 37,5 s)
Interrutore a tre posizioni:
Permanente ON AUTO Permanente OFF
Impostazione dei tempi di
communicazione
ad es. ogni ora 5 min. ON
Impostazione della commutazione manua-
le/preselezione della commutazione
prima ON (= 1) / OFF (= 0)
L´interruttore orario esegue le commuta-
zioni programmate, ovvero torna nuova-
mente al programma.
Impostazione della commutazione
permanente 1 – 0
Il programma non viene eseguito.
1 = Permanente ON
0 = Permanente OFF
Montaje
¾El reloj programador se monta en los rieles
de perl de sombrero DIN.
¾Desconectar la tensión.
¾Pelar el cable 8 mm (máx. 9 mm).
¾Introducir el cable en el borne abierto con un
ángulo de 45°.
LEs posible conectar 2 cables por borne
¾Solo para cables exibles: Para abrir el borne
con resorte, presionar el destornillador hacia
abajo.
Soltar el cable
¾Presionar hacia abajo el dispositivo de aper-
tura de borne enchufable por resorte con el
destornillador.
Conexión
¾Tener en cuenta el esquema de conexiones.
Descripción
Preselección de conexión/Indicador del
estado de conexión
- 0 = desconexión
- 1 = conexión
Disco de conexión para la programación
(tiempo de conmutación)
Segmentos de conmutación (1 = 37,5 s)
Conmutador de tres posiciones:
Duración ON AUTO – Duración OFF
Ajustar las conmutaciones
p. ej. cada hora 5 min ON
Ajustar la preselección ce conmutación
manual/preselección de conexión
de antemano ON (= 1) / OFF (= 0)
El reloj programador realiza las conexio-
nes programadas, es decir que regresa al
programa.
Ajustar conexión permanente 1 – 0
No se p2-ha ejecutado el programa.
1 = Duración ON
0 = Duración OFF
Montage
¾De schakelklok wordt op de DIN-hoedrail
gemonteerd.
¾Spanning uitschakelen.
¾Kabel tot 8 mm (max. 9 mm) afstrippen.
¾Kabel onder een hoek van 45 ° in de geopen-
de klem steken.
L2 kabels per klempositie mogelijk
¾Alleen bij exibele draden: Om de verende
stekkerklem te openen, moet de schroeven-
draaier omlaag worden gedrukt.
Kabel losmaken
¾Opener van de verende stekkerklem met de
schroevendraaier omlaag drukken.
Aansluiting
¾Aansluittekening in acht nemen.
Beschrijving
Schakelvoorselektie/schakelstandweergave
- 0 = uit
- 1 = aan
Schakelschijf voor programmering
(schakeltijd)
Schakelsegmenten (1 = 37,5 s)
Driestandenschakelaar:
Continu AAN – AUTO Continu UIT
Schakeltijden instellen
bijv. per uur 5 min. AAN
Handmatige schakeling/
schakelvoorselectie instellen
vooraf AAN (= 1) / UIT (= 0)
De schakelklok voert de geprogrammeerde
schakelingen uit, d.w.z. zij keert terug naar
het programma.
Permanente schakeling 1 0 instellen
Programma wordt niet uitgevoerd.
1 = continu AAN
0 = continu UIT
DE EN FR IT ES NL
DuoFix screw-
less terminal
8 mm
45°
Test tap
Plug-in screw-
less terminal
1
C1
2 3 L N
N
L
L
 
1
= 1
(1 = 37,5 s)
click
TH 35-7,5
(DIN EN 60715)


Specyfikacje produktu

Marka: Grasslin
Kategoria: Przełącznik czasowy
Model: Talento 121

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Grasslin Talento 121, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Przełącznik czasowy Grasslin

Instrukcje Przełącznik czasowy

Najnowsze instrukcje dla Przełącznik czasowy