Instrukcja obsługi Gorenje BHP623E10W

Gorenje Czytać BHP623E10W

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Gorenje BHP623E10W (140 stron) w kategorii Czytać. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/140
OK-002/II /BHP623E10X
OK-002/II /BHP623E10W
OK-002/II /BHP623E11X
OK-002/II /BHP623E12X
OK-002/II /BHP623E11B
OK-002/II /BHP623E11W
OK-002/II /BHP523E10X
OK-002/II /BHP623E12BG
OK-002/II /BHP623E9X
BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ 10
CS - DIGESTOŘ 14
DA - EMHÆTTE 18
DE - DUNSTABZUGSHAUBE 22
EN - COOKER HOOD 27
ES - CAMPANA EXTRACTORA 31
ET - ÕHUPUHASTI 35
FI - LIESITUULETIN 39
FR - HOTTE 43
GE - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ 47
HR - USISNA KUHINJSKA NAPA 52
HU - PÁRAELSZÍVÓ 56
IT - CAPPA ASPIRANTE 60
KK - СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ 64
LT - GARŲ SURINKTUVAS 69
LV - GAISA NOSŪCĒJS 73
MK - АСПИРАТОР 77
NL - AFZUIGKAP 81
NO - VENTILATOR 85
PL - OKAP WYCIĄGOWY 89
PT - EXAUSTOR 93
RO - HOTĂ ASPIRANTĂ 97
RU - ВЫТЯЖКА 101
SK - ODSÁVAČ PARY 106
SL - ODZRAČEVALNA NAPA 110
SQ - OXHAK THITHËS 114
SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS 118
SV - KÖKSFLÄKT 122
TR - DAVLUMBAZ 126
UK - ВИТЯЖНИЙ КОВПАК 130
HE - 139
500 / 600
560
2
70
290
min. 305- m ax. 470
170
15
40
150
min. 305- max. 450*
600
560
270
290
min. 305 - max. 470
200
15
40
150
600
560
270
290
min. 315 - max. 455
170
20
40
150
BHP623E12BG
BHP523E10X BHP623E9X
BHP623E10X, W
BHP623E11X, W, B
* BHP623E12X
1
5
3
2
4
6
175
83
160
125
83
160
280
135
160
16 cm
10 cm
OK-002/II /BHP523E10X
BHP623E9X
9
11
10
7
12
8
4 szt.
15b
17b
16b
18
1
19 20
4
21
23
22
24
25 26
BHP623E9X
LED JDR GU10 3W
LED JDR GU10 3W
27
31
29
28
30
10
BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ
Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални не-
изправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в
настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при готвене,
и е предназначен само за битова употреба.
Аспираторът може да се различава външно от чертежите поместени в настоящото упътване, но независи-
мо от това инструкциите за употреба, поддръжката и инсталирането са абсолютно същите.
!Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване за да може да го използвате във всеки един момент.
При продажба, отдаване под наем или преместване, упътването за употреба трябва да остане заедно с
продукта.
!Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат важна информация относно инсталирането, употребата
и мерките за безопасност.
!Забранено е нанасянето на електрически или механически изменения върху продукта и върху въздуховод-
ните тръби!
!Преди да пристъпите към инсталирането на уреда, уверете се, че няма увредени части. Ако има такива,
свържете се с търговския представител и не пристъпвайте към инсталиране.
Забележка: Частите, отбелязани с (*), са опция и се доставят само с някои модели или пък са недоставени части,
които да се закупят отделно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Внимание! Не включвайте уреда към ел.мрежа, ако монтирането му не е окончателно приключило. Преди каквато
и да е операция на почистване или поддръжка, аспираторът трябва да се изключи от ел.мрежа, като се извади
щепсела или като се изключи главния прекъсвач на жилището.
за всички операции по инсталиране и техническо обслужване използвайте работни ръкавици.
Уредът не трябва да се употребява от деца или хора с намалена умствена или физическа чувствителност и които
нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те не се държат под контрол или не са инструктирани от отговаря-
що за безопасността им лице как да ползват уреда.
Трябва да се внимава децата да не си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако решетката не е правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като работен плот, освен ако това не е специално указано.
Помещението трябва да има добро проветряване, когато кухненският аспиратор се използва едновременно с
други уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод, през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ
или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се
избягва.
Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото.
Достъпните части могат да се нагреят значително когато се използват заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите мерки и мерките за безопасност, които трябва да се прилагат за отвеждане на дима,
трябва строго да се придържате към предвиденото в правилника на местните компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при
всички случаи да се спазват инструкциите за поддръжка, посочени в тези указания).
Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност
от пожари.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие
на неспазване на настоящите инструкции.
Този уред отговаря на изискванията на :
- Европейската директива 2012/19/ЕС
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
12
ФИЛТРИРАЩА ВЕРСИЯ
Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещението. За да използ-
вате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща система на базата
на филтри с активен въглен.
МОНТИРАНЕ
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и найиската част на
кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в случай на електрически печки и не поалко от 65cm,
в случай на газови или комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид.
ЕЛ. ВРЪЗКА
Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за
аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съот-
ветстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа.
Ако не е снабден с щепсел (директно свързване към мрежата), или щепселът не е на достъпно място след при-
ключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключ-
ване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.
Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, про-
верете дали кабелът е монтиран както трябва.
Аспираторът е снабден със специален кабел за захранване; в случай, че кабелът бъде увреден обърнете се към
гаранционния сервиз за да получите нов.
МОНТАЖ
Уред с много голямо тегло G преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се извършва от
найалко двама души.
Преди да пристъпите към монтажа:
Уверете се, че закупеният от Вас продукт отговаря по размери на избраното място за инсталиране.
Отстранете филтъра/филтрите с активен въглен азбира се, ако избраният от Вас модел разполага с
такъв). За да извършите това проследете операциите в съответния параграф. Монтирайте филтрите отново
само в случай, че желаете да използвате аспиратора във вариант на филтрираща версия.
Уверете се, че по време на транспорта във вътрешната част на аспиратора не са попаднали дребни пред-
мети, като например пликчета с винтове, гаранционни карти и др.; ако намерите такива отстранете ги и ги
запазете.
Ако е възможно разглобете и преместете мебелите, които се намират в непосредствена близост до място-
то, където възнамерявате да монтирате аспиратора. По този начин ще имате пообър достъп до тавана
или стената, където ще бъде инсталиран. В противен случай, внимавайте да не увредите по време на мон-
тажа мебелите и всички останали предмети. Изберете равна повърхност и покрийте с подходящо платно,
върху което да поставите аспиратора и съответните аксесоари.
Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно достъпен
контакт и също така, че е възможно да се свърже с отдушник (само за аспириращите версии).
Изпълнете всички необходими операции, например: монтирайте ел. контакт и/или направете отвор за про-
карване на изходната тръба. Аспираторът е снабден с дюбели за фиксиране подходящи за по-голямата част
от стените и таваните.
При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените аксе-
соари са подходящи за целта. Стената, съответно таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да издържат
на натоварването.
13
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да вклю-
чите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като
приключите.
1. ON / OFF на двигател.
Натискайки бутона по време на работа на аспиратора, се преминава в режим OFF.
2. 2,3 Увеличаване на скорост.
Натискайки бутона, аспираторът преминава от режим OFF в скорост 1.
Натискайки бутона (аспираторът е в режим ON) се увеличава скорост на двигателя
от скоростта 1 към понтензивна.
Скорост 1: 1
Скорост 2: 2
Скорост 3: 3
3. ON/OFF на лампички.
ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от
ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището.
ПОЧИСТВАНЕ
Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре
така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални течни почистващи препарати.
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици.
Внимание ! Не почиствайте никога със спирт !
Внимание! Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна на филтрите води до рискове от
пожар. Спазвайте строго посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за евентуални щети нанесени по мотора и пожари, възникнали следствие на
неправилна поддръжка или неспазване на настоящите инструкции.
ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ
Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати.
Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване. При миене на филтъ-
ра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не намалява спо-
собността му на филтриране. За да разглобите филтъра за мазнините, дръпнете дръжката с пружинен механизъм.
ФИЛТЪР С АКТИВЕН ВЪГЛЕН (само за филтрираща версия)
Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва прибли-
зително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате
филтъра. Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки четири месеца или
когато индикаторът за засищане на филтрите показва, че е необходимо. Не се мие нито може да се използва по-
вторно.
ПОДМЯНА НА ЕЛ. КРУШКИ
Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ.
СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 пъти по-силно от традиционните лампи и позволяват
90% икономия на електроенергия.
За подмяна се обърнете към сервиза за техническо обслужване.
15
Přístroj byl navržen, testován vyroben v souladu s:
Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití cílem snížit dopad na životní prostředí:
Zapněte digesto řna minimální rychlost, když znete vařením nechte ji běžet několik minut poté, co jste va řeukoili.
Zvyšte rychlost pouze v případěnadměrného množství kou ře nebo páry použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních
situacích. Vyměňteuhlíkový ltr (y), je-li to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte tukový ltr (y), je-li
to nutné pro udržoní jeho účinnosti. Použijte maximální průr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro
optimalizaci účinnosti minimalizaci hluku.
POZOR! Pokud instalace šroubůa úchytných zíze není provedena v souladu tímto návodem, hrozí nebezpečíúrazu
elektrickým proudem.
POUŽI
Digestje možné poít odsáváním mimo místnost, nebo recirkulním ltrem pro čištěním vzduchu v místnosti.
ODSÁVÁNÍ MIMO MÍSTNOST
Páry jsou vyváděny mimo místnost odtahovím potrubím upevněného na spojovací přírubě. Průměrodtahového potrubí se
musí rovnat průměru spojovacího prstence.
Pozor! Odtahové potrubí není součástí vybavení je třeba ho zakoupit.
Horizontální část odtahového potrubí musí mít lehký sklon směrem nahoru (přibližně10°), tak aby vzduch mohl být odván
směrem ven snadněji.
Jestliže je digestořvybavena ltry uhlíkem, musejí být vaty.
Napojte digestořna odtahového potrubí se stejným průměrem jako vývod vzduchu (spojovací příruba). Použití odtahového
potrubí menším průměrem způsobí snížení výkonu zvýšení hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
!Používejte co nejkratší odtahové potrubí.
!Používejte odtahové potrubí co nejmenším počtem záhybů(maximální úhel záhybu: 90°).
!Vyhněte se zásadním znám sekce vedení odtahu.
!Používejte odtahové potrubí co nejhladším vniním povrchem.
!Materiál použitý pro odtahové potrubí musí odpovídat platným norm.
ODSÁVÁNÍ RECILKULACÍ
Odsávaný vzduch bude ed návratem do místnosti zbaven tuku pachů.K použití digestořev této verzi je nutné instalovat
dodatečný systém ltrování na základěaktivních uhlíků.
INSTALACE
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ple nejnižší čásdigestenesmí t menší než 50cm v přípa
elektrických spoků65cm v případěplynových čismíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku charakteristikamii umístěnému uvnitřkrytu. Pokud je kryt vybaven
přípojkou, stíjej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nacháve snadno dosažitelném prostoru
po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé ipojení k síti) nebo se zásuvka nenacháve snadno
dositelném prostoru po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínačodpovídající normám, který zaručíúplné
odpojení od sítěv podmínkách kategorie přetí III, v souladu pravidly instalace.
21
FUNKTION
Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minut-
ter før begyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af
madlavningen.
1. Motorens ON / OFF
Trykkes knappen mens emhætten er i drift, sættes den i OFF måde.
2. 2,3 Hastighedsøgning
Ved tryk på knappen skifter emhætten fra OFF måde til hastighed 1.
Ved tryk på knappen (emhætte i ON tilstand) øges motorens hastighed fra hastighed 1 til
en højere.
Hastighed 1: 1
Hastighed 2: 2
Hastighed 3: 3
3. Lysenes ON/OFF
VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at
fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.
RENGØRING
Emhætten skal rengøres vnligt både ydersiden og indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedt ltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i  ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af ltrene medfører brandfare. Der
henstilles således til, at instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig vedligehol-
delse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner.
FEDTFILTER
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad.
Fedt lteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; lteret kan ogvaskes i opvaskemaskine
ved lav temperatur og et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedt lteret blive misfarvet, men
dette vil ikke have negativ ind ydelse på dets  ltrerende egenskaber. Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedt lteret.
KULFILTER (kun den  ltrerende udgave)
Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kul lteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere. Kul lteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
UDSKIFTNING AF LYSPÆRERNE
Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode-teknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange længere end almindelige pærer, og de giver mulighed for
at spare 90% elektricitet.
Ved udskiftning bedes man kontakte den tekniske servicetjeneste.
28
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
T h e s y m bo l on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electri-
cal and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropri-
ate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this
product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you
start cooking and kept it running for few minutes after cooking is nished. Increase the speed only in case of large amount
of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal lter(s) when necessary to
maintain a good odour reduction efciency. Clean the grease lter(s) when necessary to maintain a good grease lter ef-
ciency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efciency and minimize noise.
Additional Installation Specications:
Use only the xing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use
the correct length for the screws which are identied in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualied person.
WARNING! Failure to install the screws orxing device in accordance with these instructions may result in electrical haz-
ards.
USE
The hood is designed to be used either for exhausting or lter version.
DUCTING VERSION
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal
to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily
from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal lter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection ange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance
and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
!Use a duct of the minimum indispensible length.
32
E l s í m b o lo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información s detallada sobre el tratamiento, recuperacn y reciclaje de este producto, póngase en contac-
to con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugerencias para un uso correcto con el n de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima
cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la
velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones
extremas. Cambie el ltro o ltros de carn cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de
los olores. Limpie el ltro o ltros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del ltro de grasa.
Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar
el ruido.
ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y elementos de jación de acuerdo con estas instrucciones podría
comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
UTILIZACIÓN
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma ltrante de interior.
VERSIÓN ASPIRANTE
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra
arriba de la campana.
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujección. En la parte horizontal, el tubo debe tener
una ligera inclinación hacia el alto.
Conectar la campana en los tubos y en los oricios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
de empalme).
El uso de tubos u oricios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
aspiración y un drástico aumento del ruido.
Se declina cada responsabilidad.
!Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
!Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
!Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
!Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
!El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las normativas.
VERSIÓN FILTRANTE
Se debe utilizar un ltro de carbón activo, disponible del vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de expul-
sarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.


Specyfikacje produktu

Marka: Gorenje
Kategoria: Czytać
Model: BHP623E10W
Kolor produktu: Biały
Liczba źródeł światła: 2 szt.
Rodzaj żarówki: LED
Wbudowany wyłącznik: Tak
Wbudowany wyświetlacz: Nie
Wysokość produktu: 50 mm
Szerokość produktu: 37 mm
Głębokość produktu: 158 mm
Waga produktu: 56 g
Szerokość opakowania: 600 mm
Wysokość opakowania: 230 mm
Głębokość opakowania: 366 mm
Ilość na paczkę: 1 szt.
Poziom hałasu: 67 dB
Obciążenie: 91 W
Klasa wydajności energetycznej: C
Waga wraz z opakowaniem: 8700 g
Kolor powierzchni: Monochromatyczny
Rodzaj baterii: AA
Lampy: 6 W
Model: Analogowy
Liczba baterii: 1
Roczne zużycie energii: 48.2 kWh
Prędkości: 3
Napięcie baterii: 1.5 V
Zasilany baterią: Tak
Akcesoria w zestawie: cleaning brush and protective cap
Odpowiedni dla: Dzieci
Uchwyt(y): Tak
Maksymalna moc ekstrakcji: 328 m³/h
Rodzaj ekstrakcji: Kanałowe / obiegowe
Klasa wydajności przepływu dynamicznego: E
Klasa wydajności świecenia: A
Klasa skuteczności filtra przeciwtłuszczowego: A
Rodzaj filtra tłuszczu: Aluminium
Moc silnika: - W
Ilość silników: 1
Średnica przyłącza odprowadzającego dym: 150 mm
Lokalizacja wydechu: Górne
Wbudowane lustro: Nie

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Gorenje BHP623E10W, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Czytać Gorenje

Instrukcje Czytać

Najnowsze instrukcje dla Czytać

Kenmore

Kenmore 51292 Instrukcja

22 Października 2024
Elica

Elica Illusion PRF0158012 Instrukcja

14 Października 2024
Elica

Elica PRF0104628A Instrukcja

13 Października 2024
Elica

Elica Cube Instrukcja

13 Października 2024
Elica

Elica Glacier Instrukcja

13 Października 2024
Elica

Elica Halcyon Instrukcja

13 Października 2024
Elica

Elica Eliplane Instrukcja

13 Października 2024
Elica

Elica Leaf Instrukcja

13 Października 2024