Instrukcja obsługi Franke CM 85 M OA
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Franke CM 85 M OA (160 stron) w kategorii piekarnik. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/160

CL 85 M
CM 85 M
CR 86 M_/F
SM 86 M_/F
SMP 86 M_/F
COUNTRY | CRYSTAL | SMART
EN Installation and user manual Multifunction Oven
DE Installations- und Gebrauchsanweisung Multifunktionsofen
FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four multifonction
IT Manuale per l‘installazione e l‘uso Forno multifunzione
ES Manual de instalación y servicio Horno multifunción
PT Manual de instalação e de assistência Forno multifunções
NL Installatie- en gebruikershandleiding Multifunctionele oven
EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Πολυλειτουργικός φούρνος


– 3 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
ABOUT THIS MANUAL
This user manual applies to several models of
the device. Thus it may be possible that some
of the described features and functions are not
available on your specific model.
The explanatory images and figures, described
in the various sections, are available at the end
of the manual.
Symbol Meaning
Warning symbol. Warning against risks of injury.
Actions in safety and warning notes to avoid injury or damage.
Action step. Specifies an action to be done.
Result. Result of one or more action steps.
Carefully read the user manual before using
the device.
Keep the user manual.
Use the device described in this user
manual only according to the intended use.
Franke reserves the right to make modifications
to the product without prior notice.
All information correct at time of issuance.
TABLE OF CONTENTS
About this manual 3
Intended use 4
Safety Information 4
Proper installation and placement 5
Proper use 6
Maintenance and cleaning 6
Repair 6
Taking out of service 6
Information for energy saving 7
Overview 7
Installation 8
Models CL, CR, SM, SMP 8
Models CM 8
Operation 9
Electrical connection 9
Cooking programms 10
Analog cooking programmer 11
Digital cooking programmer 12
Switching on the first time 13
Suggestions 13
Cooking table 14
Cleaning and maintenance 15
Technical data 18
Support 18
Disposal 19
Dishes tested 19
How to read the cooking table 19

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 4 –
EN
INTENDED USE
The oven was developed exclusively for non-
professional, domestic use in the household.
The oven is designed to offer professional
performance in the household.
It is a highly versatile appliance enabling
safe and easy selection of different cooking
methods.
SAFETY INFORMATION
X Read the user manual and
thesafety information carefully
before using theoven.
X Keep the manual for future
reference.
The manufacturer can
notbemade liable for possible
damage which may occur
due to incorrect installation
and incorrect, improper
orunreasonable use of the
device.
The electrical safety of theoven
is guaranteed only when itis
connected to an earthing
system in compliance with
thevalid regulations.
To ensure safe and efficient
operation of this electrical
device:
X Only contact authorised
service centres.
X Do not modify any features
ofthe device.
X This appliance can beused
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory
ormental capabilities
orlack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
orinstruction concerning
use oftheappliance inasafe
way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with
theappliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
X Children under 8 years may
not use or clean the device
even if supervised.
X Children should
besupervised to ensure
that they do not play with
theappliance.
X This device is not a toy.
X Do not leave children near
the device unattended.
X Do not let children play with
the device.
X Do not allow children
totouch the device orits
controlsduring and
immediately after using it.
X Ensure that the device
is installed in a way that
allows to disconnect it from
thepower supply, with
acontact opening distance

– 5 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
that ensures complete
disconnection in category
III overvoltage conditions.
Means for disconnection must
be incorporated in thefixed
wiring inaccordance with
thewiring rules.
X Only use the temperature
probe recommended
for this oven.
X The appliance shall
not beinstalled behind
adecorative door in order
toavoid overheating.
Risk of burns!
X During use the appliance
becomes hot. Care should
be taken to avoid touching
heating elements inside
theoven. Children less than
8years of age shall be kept
away unless continuously
supervised.
Risk of burns!
The end of the door handle may
be hotter due to hot air being
vented.
X Always make sure
that thecontrol knobs
areintheoffposition when
theoven is not in use.
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid
thepossibility of electric shock.
X Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven
door glass/ the glass
ofhinged lids ofthe hob
(asappropriate), since they
can scratch thesurface,
which may result inshattering
of the glass.
X Do not use steam cleaners
ordirect jets of water.
X If the supply cord isdamaged,
itmust bereplaced
bythemanufacturer, its
service agent or similarly
qualified persons in order
toavoid ahazard.
CAUTION: In order to avoid
a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be
supplied through anexternal
switching device, such asatimer,
orconnected to acircuit
that is regularly switched on
andoffbytheutility.
Proper installation and placement
X Keep children away from the device
andthe packaging material.
If the oven is to be permanently connected
tothe power supply:
X Ensure that the device is installed only
by thecustomer service, an electrician
or trained personnel with the appropriate
knowledge/education.
X Ensure that the device is connected directly
to the mains socket. Ensure that no adapters,
no multi-sockets and no extension cables are
used to connect the device.
X Ensure that the device is not exposed to
atmospheric agents (rain, sun).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 6 –
EN
Risk of death!
X Keep pets away from the device.
X Packaging materials, e.g. plastic film
and polystyrene, can be dangerous
forchildren.
X Keep packaging material away
fromchildren.
Proper use
X Only use the device to prepare and cook food.
X Use oven gloves when placing containers
in the oven or when taking containers
outof the oven.
X Observe the manuals of the cooking
devices that are used with the oven when
using the device.
X Do not place power cables of other electric
appliances on hot parts of the oven.
X Do not use flammable liquids near theoven.
Risk of overheating and malfunction
of the oven due to blocked ventilation!
X Never cover the inside walls of the oven
with aluminium foil.
X Do not block the ventilation of the fan
orthecooling openings above the oven door.
Risk of burns!
X When opening or closing the door, always
hold the door handle in the middle.
Risk of electric shock
duetodamaged device!
X Do not switch on a damaged device.
X Switch off the fuse in the fuse box.
X Contact the customer service.
Risk of electric shock!
X Do not touch the device with wet parts
ofyour body.
X Do not use the device when barefoot.
X Do not pull on the device or power cable
tounplug it from the socket.
Maintenance and cleaning
Before maintenance or cleaning:
X Disconnect the device from thepower
supply, e.g., switch off the fuse
inthefuse box.
Risk of electric shock
duetoentering liquid!
The device contains electrical components.
X Make sure that no liquid enters the interior
of the device.
X Do not use pressurised steam to clean
thedevice.
X Do not use a wet cloth to clean
theoperating elements.
Repair
X Do not allow anyon except qualified
personnel to install or repair the appliance.
X Contact a service centre authorised
bythemanufacturer or qualified personnel
inthe following cases:
– Immediately after unpacking, in theevent
ofdoubts regarding the integrity ofthedevice
– During installation (according
tothemanufacturer‘s instructions)
– Doubts regarding the correct operation
ofthe device
– Malfunction or poor operation
– Replacing the power socket if incompatible
with the power plug of the device.
Taking out of service
X If the oven is no longer to be used, call
theservice centre or qualified personnel
todisconnect it from the power supply.

– 7 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
INFORMATION FOR ENERGY SAVING
The operating mode FAN COOKING consume
less energy than the other cooking functions
available.
X Avoid frequent door opening.
X Preheat as rapidly as possible.
X Preheat the oven chamber only if
thebaking results depend on this
operation.
X If a recipe for a gratin uses residual
heat for longer than 30 minutes, turn
theappliance off 5–10 minutes before
theend of cooking.
OVERVIEW
A. Programme selector knob
For selecting the oven mode according to the
type of cooking required. When the knob is set
to any programme, the oven light comes on
indicating that the oven is switched on.
B. Programmer
Franke ovens have various cooking time
management and control systems; refer to
page 11 for specic detailed instructions.
Just identify the type of control your oven is
equipped with, to be guided in correct use of
the function.
C. Thermostat indicator
Indicated by the symbol , it signals that
the oven heating elements are on. Itgoes off
when the set temperature has been reached,
and comes on again whenever oven heating
is reactivated. It is useful for checking
ifthetemperature has been reached, before
introducing the food.
D. Temperature control knob (Thermostat)
Used to set the temperature required
forthetype of food being cooked,
keeping itconstant during cooking.
Toselect therequired temperature, turn
the knob clockwise, bringing the pointer
tothecorresponding number.
Max. temperature is approx. 275 °C.
E. Rack and drip-tray runners
Used for correctly positioning the racks
anddrip-trays in 5 predetermined positions
(1 to 5 starting from the bottom); the cooking
table (page 14) indicates the best position
foreach type of cooking.
F. Drip-tray
Normally used for collecting juices from grilled
food or for cooking food directly; the drip-tray
must be removed from the oven if not used.
Thedrip-tray is in “AA“ food-grade enamelled
steel.
Note: To achieve optimal cooking results
itis advisable to insert the drip-tray with
theinclined part towards the rear wall
oftheoven compartment.
G. Rack
Used for supporting pans, pastry moulds
and any containers other than the drip-trays
provided, or for cooking meat and sh mainly
with the grill and turbo grill functions, toasting
bread, etc. Direct contact of the rack with food
is not recommended

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 8 –
EN
0
60
100
150
180
200
240
275
The knobs shown are for illustration purposes only.
Consider the ones on your device.
INSTALLATION
Important: Installation (Fig. 5) must be carried
out in compliance with current standards
andregulations.
It must only be carried out by specialised
andlicensed personnel.
Cabinet requirements
9For fitted units, the components (plastic
materials and veneered wood) must
beassembled with heat-resistant
adhesives (min. 100°C):
unsuitable materials and adhesives
can result in warping and ungluing.
9The cabinet must allow sufficient room
forthe electrical connections.
9The cabinet in which the oven is fitted
must be strong enough to take the weight
of the equipment.
The oven must be securely installed
intherecess.
The oven can be installed in a column
cabinet or under the top of a modular unit,
provided sufficient ventilation is guaranteed.
Models CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Fit the appliance in the compartment;
fixtheoven to the cabinet with the 4 screws
and the4bushings provided, using the holes
prepared in the side panels (Fig. 6d).
Models CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Measure the width of the cabinet shoulder
(S), which normally can be 16, 18 or 20 mm.
–16 mm shoulder: on each fixing bracket
(F) position 2 lugs (T) marked with
thenumber 16.
–18 mm shoulder: on each fixing bracket
(F) position 2 lugs (T) marked with
thenumber 18.
–20 mm shoulder: the 20 mm shoulder
does not require the use of lugs.
Position the brackets (F) against the cabinet
shoulder and at the bottom on the oven
support top.
Secure the brackets (F) with the screws (V).
Position the oven inside the cabinet, open
the door fully and fix it to the brackets (F)
using the 4 screws (U) and the 4 plastic
spacers (D).
Note (applies to all models) (Fig. 6e)
If the oven is to be fitted under a cooktop,
firstly turn the top connection (R) to the right
orleft so that the oven fits properly (Fig. 6e).

– 9 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
OPERATION
This oven combines the advantages of “static”
natural convection ovens with those of modern
“fan” ovens. It is a very versatile appliance
which enables safe and easy selection
of6different cooking methods. Use knobs
(A) and (D) on the control panel to select
therequired programmes and temperature.
For best use of your Franke oven, consult
thecooking table on page 14.
Cooling fan
In order to reduce the temperature atthedoor,
control panel and sides, the Franke oven
is equipped with a cooling fan which
isautomatically activated when the oven
ishot. When the fan is on, air blows from
thefront of the oven between the front panel
and oven door; special attention has paid
toensure that the exiting air does not disturb
the kitchen environment and that noise is kept
toaminimum.
To protect kitchen units, the fan keeps
running after cooking until the oven has
cooled down sufficiently.
Oven light
This symbol corresponds to switching
onoftheoven light without activation
ofanytype of heating. This option is useful
forcleaning the oven when it is switched off,
tosee the cooking compartment.
Defrosting
To defrost the food, the following procedure
isrecommended:
Set the programme selector knob (A)
tothe position „TURBO GRILL COOKING“.
Set the thermostat knob (D) to 0°C.
Electrical connection
Franke ovens are supplied with a three-pole
power cable with free terminals. If the oven
ispermanently connected to the power supply,
install a device that ensures disconnection
from the power supply, with a contact opening
distance (at least 3 mm) enabling complete
disconnection in category III overvoltage
conditions. Make sure:
9The plug and socket are suitable for a 16 A
current.
9Both can be easily reached and are
positioned so that no live part is accessible
when inserting or removing the plug.
9The plug can be easily inserted.
9The oven does not rest against the plug
when installed in the cabinet.
9The terminals of two appliances
arenotconnected to the same plug.
9A 3 x 1.5 mm² cable type H05VV-F is used
when replacing the power cable.
9Make sure you observe the polarities
ofthefree terminals.
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
Brown = Live
Blue = Neutral
Yellow/Green = Earth
Note:
Make sure the characteristics of the household
electrical system (voltage, maximum power
and current) are compatible with those of your
Franke oven.
The mains frequency is established
atswitching on.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 10 –
EN
Cooking programms
NATURAL CONVENTIONAL COOKING
The heat source is from above (roof) heating element and below
(oor) heating element. This is the conventional cooking function
which ensures even cooking using a single shelf.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
FAN-ASSISTED COOKING
The top (roof) heating element, bottom (oor) heating element and
fan inside the oven are activated. The constant and uniform heat
cooks and browns the food evenly. Various dishes can be cooked
atthe same time, using a maximum of 2 shelves.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
PIZZA BAKING
The circular, bottom (oor) and top (roof) heating elements
are partially activated. The even temperature distribution,
incombination with forced air circulation, makes this function ideal
for cooking all types of pizzas.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
FAN COOKING
The circular heating element is switched on and the fan starts.
Theconstant and even heat cooks and browns the food evenly.
Different foods can also be cooked at the same time, provided their
cooking temperatures are similar. This is the gentlest type of fan
cooking available with this Franke oven, and is ideal for preparing
cakes and pastries, enabling three shelves to be used at the same
time.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
MULTI POWER FAN COOKING
This turns on the circular heating element, together with partial
activation of the top (roof) and bottom (oor) heating elements
and the fan. Compared with the previous function, it is a more
powerful and faster way to reach the required temperature;
this, incombination with even heat distribution, makes it ideal
forroasting meat and sh and baking pasta, using up to 3 shelves.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
QUICK COOKING
The circular heating element is turned on, together with the top
(roof) and bottom (oor) heating elements and fan. This is the most
powerful function available on your Franke oven, and the heat
distribution is designed to be more intense towards the bottom;
this makes it ideal for preparing pizzas or fast cooking of frozen
foods ingeneral. It can be used for quickly bringing theoven
totherequired temperature, then selecting any of the other
available programmes.
Set the thermostat knob (D)
between 50°C and max. 275°C.
GRILLING
The grill heating element at the top of the oven switches on.
In this case the fast radiant surface cooking keeps the meat
tender ontheinside; the grill can also be used to quickly toast
upto9slices of bread. The Franke oven is designed to grill food
with the oven door completely closed.
Note: The grill heating element is very hot when in use; be careful
not to touch it accidentally when handling food inside the oven.
Inany case, Franke has designed the oven opening to protect hands
as much as possible.
The thermostat knob (D) should
normally be set to max. 200°C,
however a lower temperature can
be set, in which case grilling will
be slower.
TURBO GRILL COOKING
The grill heating element at the top of the oven and the fan are
activated. It combines one-way heat radiation with forced air
circulation inside the oven. This prevents the surface of the food
from burning and allows the heat to penetrate deeper. Excellent
results are obtained using the turbogrill for mixed meat and
vegetable kebabs, sausages, spare-ribs and lamb chops, broiled
chicken, quail with sage, pork llets, etc.
The thermostat knob (D) should
normally be set to max. 200°C,
however a lower temperature can
be set, in which case grilling will
be slower.

– 11 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
Analog cooking programmer
(Fig. 1a, 1b)
CM CL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
This clock is already set for manual oven use,
therefore cooking is possible even without
adjusting it.
Right knob
Press the right knob to select in sequence
the functions to be activated (timer, end
of cooking, cooking start, time setting),
signalled by the respective LED blinking.
Press this knob briey to check already
programmed settings (Query), or press it for
about 2 seconds to cancel settings (Reset).
Left knob (right knob for CL)
Turn the left knob (right knob for CL) to set
the hands of the time clock for the function
activated (LED blinking).
LEDs
9 Blinking: ready for setting or signalling
endof function (together with the ringer).
9 Lit: function running.
Timer
To set the timer, press the knob on the right
once (the corresponding LED begins to
blink); then turn the left knob (right knob
for CL) to move the hands in order to set
theduration of cooking time.
Press the right knob again to conrm
thesetting; the corresponding LED
changes from blinking to steady.
The hands will then return to their
original position to indicate the current
time: when the set time is reached,
the ringer sounds. This sound can
bestopped by pressing the right knob.
The timer does not control oven
heating.
End of cooking
To set the end of cooking time, press
theknob twice (the LED for the
symbol begins to ash); then turn the left
knob (right knob for CL) to move the hands
in order to set the end of cooking time.
The LED will blink for the next
10seconds (for possible adjustments),
after which the setting will be acquired
and the LED becomes steady.
The same effect is obtained by pressing
the right knob twice during blinking.
Atthe end of cooking, oven heating will
be deactivated and the ringer will sound
for 1 minute; this sound can be stopped
by pressing the right knob.
Note: At the end of cooking, the oven remains
at a temperature close to the previously set
value for several minutes; it is therefore wise
to remove the food from inside so as to avoid
overcooking it.
End of cooking with delayed start
Delayed start of cooking can only
beactivated following the end of a cooking
process; when set, pressing the right knob
conrms the „stop“, and activates the
blinking LED for the symbol .
Turn the left knob (right knob for CL) to also
set the start of cooking time (naturally this
will be before the end, therefore the hands
can only be moved back).
Conrm by pressing the right knob again.
The data can also be automatically acquired
by allowing the blinking to continue for
10 seconds.
The LEDs for symbols and
will remain lit and the oven will switch
on at the set time, when only the LED
for the symbol will remain lit.
At the end of cooking, the ringer will
sound for 1 minute; this sound can
bestopped by pressing the right knob.
Setting the time of day
To set the correct time, just press the knob
three times (the LED for the clock symbol
starts blinking), then turn the left knob
(right knob for CL).
After setting the right time, press the right
knob to conrm.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 12 –
EN
Digital cooking programmer
(Fig. 1c, 1d, 1e)
It enables oven programming in the following
modes:
– delayed start of cooking with set duration,
– immediate start of cooking with set duration;
– timer.
Setting the digital clock
When the appliance has been connected
tothemains or after a power failure the display
will ash on: „0.00“.
Press the + and - buttons together for a few
seconds. The time of day can be adjusted
with the + and - buttons, while the dot
between the hours and minutes ashes.
If the time setting mode is selected
when an automatic programme
isactive, the automatic programme
iscancelled.
Possible time adjustments can be made
byrepeating the steps described above.
Acoustic signal frequency modication
The frequency of the acoustic signal
can bechanged if a cooking cycle
isnotprogrammed (therefore the display
shows the time of day).
Press the + and - buttons (from the time
modication menu) together.
Press Mode or Set to select the menu for
modifying the acoustic signal frequency.
The acoustic signal frequency can be
modied by repeatedly pressing the Mode
or Set button; „ton1“, „ton2“, „ton3“ will
appear on the display.
Manual oven operation
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Starting delayed cooking with set duration
When the time of the day is displayed,
press the Mode or Set button twice
toseta duration.
Then press it again to set the end
ofcooking time.
Set the required time with the + and -
buttons.
During duration or end time
adjustment mode selection, the Auto
symbol remains lit.
Once a programme duration is set,
theend time cannot be decreased.
Likewise, the duration of aprogramme
cannot be prolonged once
theendtime is set.
The end time and duration settings
dene programme start time asfollows:
start time = end time - duration.
After setting the duration and end time,
the display still shows the end time.
The programme starts when the time
of day coincides with the start time:
the symbol lights up steadily and Auto
the symbol starts ashing.
After the start of cooking, the
display shows the countdown. If only
theendof cooking time is selected
(the duration is = 0), cooking starts
and the display shows the countdown.
The symbol remains lit Auto
during thewait for delayed start
andfortheentire duration of cooking.
The symbol ashes during the wait
for delayed start and remains xed
when cooking starts.
An acoustic signal sounds
attheendof cooking; to silence
it, press or allow the signal Set
tocontinue for its duration.
Semiautomatic programme with
duration or end time
Programme time setting
To select the programme duration or end
time press the Mode or Set button twice
and set the required time with the + and –
buttons.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 14 –
EN
COOKING TABLE
Selection knob
setting
Type of food Weight
(kg)
Shelf
position*
Preheating
time (min.)
Thermostat
knob setting
Duration
(min.)
NATURAL
CONVENTIONAL
COOKING
Roast pork
Omelettes
Cod-gilthead-turbot
Bread rolls
Pies
Freshwater fish
Polenta with sauce
Cheesecakes
1
1.5
1
1
1
1.5
0.5
1.5
3
2
3
2 or 4
2
3
2
2
9.5
10.5
9.5
9.5
10.5
10.5
9.5
9.5
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
FAN-ASSISTED
COOKING
Roast pork
Baked rabbit
Crescia Marchigiana (quick
flat bread)
Baked crayfish
Cod-gilthead-turbot
Bread rolls
Fruit tarts
Meat & veg pies
1
1
1.5
0.5
2
2
1.5
2
3
2
2
3
2 or 4
2 or 4
2
3 or 5
9
9.5
10
10
7.5
9
9
9
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
PIZZA BAKING Bread rolls
Pitta bread
Vegetable pie
Pizza
Chicken (pieces)
Guinea fowl-rabbit (pieces)
Turkey
Duck
Roast beef
Gilthead-bass-cod
Stuffed vegetables
Biscuits
Fruit tarts
Meringues
1
1
0.8
0.4
0.8
0.8
1.5
1.5
1
0.8
1.5
0.5
0.8
0.5
3
1
3
1-3
2 or 3
2
3
2 or 3
3
3
3
3
3
3
To speed
up the
preheating
time, use
the „Quick
Cooking“
function
170 °C
Max
180 °C
Max
170 °C
170 °C
170 °C
170 °C
185 °C
150 °C
180 °C
160 °C
170 °C
90 °C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75
FAN COOKING Pumpkin bread
Wholemeal bread
Puff pastry
Savoury biscuits
Vegetable pies
Cakes
Cheese pies
Trout en papillote
2.5
1
1
0.75
1
0.5
1.5
0.3
2 or 3
1-4
1-4
1-3
3
2 or 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8.5
180 °C
190 °C
190 °C
190 °C
180 °C
180 °C
180 °C
200 °C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
„MULTI POWER“
FAN COOKING
Baked rabbit +
Meat pies +
Meat & veg pies
Chicken
Roast suckling pig
Savoury biscuits
Fruit tarts
Roast potatoes
1.5
1.5
1.5
1.5
6.5
0.3
1.5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7.5
7.5
7.5
6
7.5
6
7.5
6
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35

– 15 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
„QUICK
COOKING“
Focaccia
Bread rolls
Rye bread
Pizza
Roast beef
Pork/veal leg
Turkey
1
1
1
0.9
1.5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11.5
5.5
5.5
11.5
5.5
5.5
5.5
Max
180 °C
180 °C
Max
180 °C
180 °C
180 °C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRILLING Chicken wings
Chops
Scallops
Roast potatoes
Freshwater fish
Tomatoes au gratin
Eel kebabs
Turkey kebabs
1
0.8
0.5
1
1
0.4
0.5
0.5
4 or 5
3
3 or 4
3
3 or 4
2 or 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
TURBO GRILL
COOKING Chicken legs
Spare-ribs
Guinea fowl (pieces)
Gilthead en papillote
Chicken (pieces)
Quails
Sausages
Vegetables
1
0.5
1.2
1
1.5
0.8
1
1
4 or 5
4
4
3
3
4
4
4 or 5
9.5
14
14
8
14
14
14
14
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Note: The indications given in the table are the result of cooking tests carried out by a team of professional chefs.
They are provided as a guide only, and can be changed according to personal tastes.
CLEANING AND MAINTENANCE
The oven can be cleaned in conventional
manner (with detergents, oven spray), but only
when it is very dirty and when the stains are
particularly stubborn.
Models SM / SMP only
For regular cleaning of your oven (after each
use), the following procedure is recommended:
Rotate the operation mode selection knob
to the position „Natural Conventional
Cooking“ .
Set the temperature selection knob/dial
to 70°C.
Pour 0.6 liter of water into a baking tray
and insert it into the lowermost guide.
After about twenty minutes, the food
residues on the enamel will have
softened, allowing you to wipe them
with a damp cloth.
Important
Before servicing the oven, always unplug it.
Appliance operation is safe with and without
tray guides.
– The stainless steel and enamelled parts
of the oven will stay as good as new
ifregularly cleaned with water or special
detergents. Take care to dry them
thoroughly after cleaning.
– Never use scouring pads, steel wool,
muriatic acid or other products which
could scratch or mark the surface.
Do not use steam cleaners or direct jets
of water.
– Stains on the base of the oven,
duetovarious cooking products (sauces,
sugar, egg white and fat) are always
produced by spills and splashes.
Splashes occur during cooking and
are the result of cooking at too
high a temperature, while spills are
duetotheuse of cooking dishes which
are too small, or an incorrect estimate
of increases in volume during cooking.
These two problems can be solved
by using cooking pots with high rims
or using the drip-tray supplied with
the oven.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 16 –
EN
– To clean the lower part of the oven,
itisadvisable to remove any stains while
the oven is still warm; stains are easy
todeal with when fresh.
Cleaning the oven door
The oven door must be cleaned
(internally and externally) when the oven
iscompletely cold, using hot water. Do not
use abrasive cloths. Clean the glass using
special detergents.
Clean the enamelled surfaces with
hotwater and non-abrasive detergent, just
as for the oven interior itself.
Models CR 86 only
The oven door decorative plastic panel can
beremoved for more thorough cleaning.
With the door open,
press at the sides and
remove the panel, as
shown in the figure.
To refit the panel in the
oven door, just slide it in
place and press lightly
to engage the side
fastenings.
Removing the oven door internal glass
(models CL, CR, SM, SMP only) (Fig. 2)
The glasses of the oven door can be removed
to enable thorough cleaning of the internal
glasses, by proceeding as follows:
With the door completely open, turn thetwo
black blocks (with the word „CLEAN“)
atthebottom of the door 180° so that they
fit into the seats in the oven structure.
Note: Make sure you turn them fully
(theblocks will click into this position).
Carefully lift the internal glasses: the two
blocks will prevent the door from closing
(if the blocks are not turned fully, removing
the glasses will cause immediate closing
ofthe door).
After carrying out the cleaning operations,
refit the internal glasses (the correct
position is indicated by thewords
„TEMPERED GLASS“ which must
beperfectly legible) and turn the two glass
retaining blocks back to their original
position.
Never try closing the door when only
one or both blocks have partially or completely
freed the internal glass panels. After cleaning,
always remember to turn both blocks before
closing the door.
Removing the oven door internal glass
(models CM only) (Fig. 3)
The glass of the oven door can be removed
toenable thorough cleaning of the internal
glass, by proceeding as follows:
With the door completely open, turn
thetwo black blocks at the bottom
ofthedoor 180° (fig. 3a and 3b).
Note: Make sure you turn them fully
(theblocks will click into this position).
Carefully lift the internal glass (Fig. 3c):
the two blocks will prevent the door from
closing (if the blocks are not turned fully,
removing the glass will cause immediate
closing of the door).
To remove the glass in between, slide out
the two side gaskets (Fig. 3d) and then lift
out the glass (Fig. 3e).
After carrying out the cleaning operations,
refit the intermediate glass (Fig. 3f)
(thecorrect position is indicated
bythewording „TEMPERED GLASS“ which
must be perfectly legible) by inserting
itcarefully into the relevant grooves
located at the top of the door and pushing
it all the way to the end of the groove.
Then replace both gaskets (Fig. 3g), taking
extra care to ensure they are inserted
as far as possible, until they come into
contact with the upper edge of the door.
Finally, refit the internal glass (Fig. 3h) and
turn the two glass retaining blocks back
totheir original locking position.
Never try closing the door when only
one or both blocks have partially or completely
freed the internal glass panels. After cleaning,
always remember to turn both blocks before
closing the door.

– 17 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
Removing the oven door (Fig. 4)
To facilitate oven cleaning, the oven door
can be removed by operating on the hinges
asfollows:
The hinges are equipped with two
moveable locks (A). Lift the lock (A)
torelease the hinge.
Then lift the door up and pull it outwards;
to do this, hold the door at the sides near
the hinges.
To refit the door, first slide the hinges into
their grooves.
Before closing the door, remember
toturn the two locks (A) used as hinge
attachments.
Refer to the pictures at the end of this manual.
Removing the side frames
Bend the crosspiece engaged in the fixing
bush downwards and remove it from
thegroove.
Tilt the frame upwards by approx. 60°
and push it slightly in the direction
ofinclination.
Keeping the frame tilted, remove the two
top hooks from the respective holes.
12
3
Fitting the side frames
Keeping the frame tilted, insert the top
hooks in the respective holes, pushing
lightly in the direction of inclination.
With the frame tilted, pull in the direction
of inclination until the top hooks stop
against the outside of the compartment
wall.
Turn the frame towards the compartment
wall. Bend the crosspiece engaged
inthefixing bush downwards and remove
itfrom the groove.
Replacing the oven lamp
AFranke ovens are
equipped with
acircular lamp
positioned in the top
left area at the back
of the compartment.
To replace the oven
lamp, proceed
asfollows:
Turn off the power to the appliance
bymeans of the omnipolar switch used
for connecting it to the electrical system,
ordisconnect the plug if accessible.
Unscrew the glass cover (A).
Unscrew the lamp and replace it with one
resistant to high temperatures (300 °C),
with the following characteristics:
– Voltage: 220/240 V ~ 50-60 Hz
– Power: 25 W
– Connection: G9
Refit the glass cover (A) and reconnect
thepower supply.
CAUTION! Damage to the lamp due to wrong
handling!
Avoid touching the lamps with bare hands.
Use a cloth or a sheet of kitchen paper.
WARNING! Possibility of electric
shock!
Ensure that the oven is switched off before
replacing the lamp.
WARNING! Electric shock
duetowrong handling!
Switch the oven off.
– Depending on how the oven
isinstalled: Unplug the oven
ordisconnect the power at the main
electrical system switch, e.g., switch
off the fuse of the oven in the fuse box.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 18 –
EN
TECHNICAL DATA
Power supply voltage and frequency 220-240 V, 50/60 Hz
Total power and fuse rating 2850 W ~ 16 A
Power and heating elements
Upper 1000 W
Lower 1250 W
Grill 2250 W
Circular 2000 W
Fan 30 W
Tangential fan 15 W
Oven lamp 1 x 25 W
SUPPORT
In the event of any operation problems,
contact a Franke Technical Service Centre
(refertotheattached list).
Never use the services of unauthorised
technicians.
Specify:
– the type of fault;
– the appliance model (Art./Cod.);
– the serial number (S.N.).
This information
is given on
the appliance
dataplate on
the warranty
certificate.

– 19 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
EN
DISPOSAL
Information for users
The symbol on the product
oronthe packaging indicates that
the device must not be disposed
ofinthe domestic waste.
By disposing of the device in a proper way
you help to avoid harmful consequences
toenvironment and health.
Further information about recycling the device
is available from the competent authority,
thelocal refuse disposal service or the vendor
of the device.
Dispose of the device, which is tobediscarded,
via a specialised waste collection point for
electronic and electrical devices.
In accordance with the Directive 2012/19/
EU, regarding the reduction of the hazardous
substances used in electrical and electronic
appliances, and waste disposal.
The barred dustbin symbol on the appliance
indicates that at the end of its working
life theproduct must not be disposed
ofashousehold waste.
Consequently, when the appliance has reached
the end of its working life the user must take
it to a suitable recycling centre for electronic
and electrotechnical waste, orreturn
ittothedealer when purchasing anew
appliance ofequivalent type.
Proper separate waste collection
ofthescrapped appliance for subsequent
recycling, treatment and environmentally-
friendly disposal helps prevent a potentially
negative impact on the environment and
health andfacilitates recycling of the materials
usedin appliance construction.
Information for test institutes
To calculate the volume, remove the internal
wire side runners, if present (according
tostandards 2009/60350-50304/EN).
DISHES TESTED
In accordance with the Standard
EN / IEC 60350
These tables have been created
forthecontrolling authorities in order
tofacilitate the examination and testing
ofthevarious devices.
How to read the cooking table
The table suggests the ideal function to use
for a particular food cooked on one or more
shelves simultaneously.
The cooking times refer to the introduction
ofthe food in the oven, excluding preheating
(ifrequired).
Temperatures and cooking times are
approximate values and depend on the quality
of food and the type of accessory.
Initially use the recommended values and
ifthe firing result is not as expected, increase
or decrease the time. We recommend using
the supplied accessories, cake tins and tray
made of dark metal. Follow the selection table
which lists the supplied items to be placed
ondifferent shelves.
Cooking different foods at the same
time
Using the recommended ventilated functions,
it is possible to cook on different shelves
simultaneously. When cooking on a single
shelf you can also use the static function.

– 21 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung gilt für verschiedene
Modelle des Geräts. Auf diese Weise
ist es möglich, dass einige der beschriebenen
Merkmale und Funktionen an Ihrem spezifischen
Modell nicht verfügbar sind.
Die erklärenden Abbildungen, die in den
verschiedenen Abschnitten beschrieben
werden, stehen am Ende der Anleitung zur
Verfügung.
Symbol Bedeutung
Warnzeichen. Warnung vor Verletzungsgefahren.
Maßnahmen in Sicherheits- und Warnhinweisen zur Vermeidung von Schäden und Verletzungen.
Handlung. Hier müssen Sie etwas tun.
Resultat. Ergebnis einer oder mehrerer Handlungen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch,
bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
Benutzen Sie das in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Gerät
nur gemäß der bestimmungsgemäßen
Verwendung.
Franke behält sich das Recht vor, Änderungen
am Produkt ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen. Alle Informationen waren zum
Zeitpunkt der Veröentlichung korrekt.ff
INHALTSVERZEICHNIS
Zu dieser Bedienungsanleitung 21
Bestimmungsgemäße Verwendung 22
Sicherheitshinweise 22
Korrekte Installation undAufstellung 24
Richtige Verwendung 24
Pflege und Reinigung 24
Reparatur 25
Außerbetriebsetzung 25
Informationen zum Energiesparen 25
Überblick 25
Installation 26
Modelle CL, CR, SM, SMP 26
Modelle CM 26
Bedienung 27
Elektrischer Anschluss 27
Garprogramme 28
Analoger Gar-Programmer 29
Digitaler Gar-Programmer 30
Erstmaliges Einschalten 32
Empfehlungen 33
Gartabelle 33
Pflege und Reinigung 34
Technische Daten 37
Support 38
Entsorgung 38
Geprüftes Geschirr 39
Hinweise zur Gartabelle 39

– 23 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
unmittelbar danach nicht
berühren.
X Das Gerät muss
so eingebaut werden,
dass die vollständige
Trennung von der
Stromquelle mit einem
Kontaktöffnungsabstand
ermöglicht wird (gemäß
Überspannungskategorie
III). Die Trennvorrichtung
ist gemäß den
Verkabelungsvorschriften
in die feste Verkabelung
einzubinden.
X Nur das für diesen
Ofen empfohlene
Bratenthermometer
verwenden.
X Das Gerät sollte nicht
hinter einer Dekortür
installiert werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr!
X Während der Verwendung
wird das Gerät heiß.
Es sollte sorgfältig
vermieden werden,
Heizelemente innerhalb
des Ofens zu berühren.
Kinder unter 8 Jahren dürfen
sich dem Gerät nur unter
Aufsicht nähern.
Verbrennungsgefahr!
Der Türgriff kann aufgrund
austretender Heißluft zum Rand
hin heißer sein.
X Die Bedienknöpfe müssen
immer in ausgeschalteter
Position sein, wenn der Ofen
nicht benutzt wird.
WARNUNG: Vergewissern
Sie sich vor dem Auswechseln
der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die
Möglichkeit von Stromschlägen
auszuschließen.
X Verwenden Sie
keine scheuernden
Reinigungsmittel oder
scharfen Metallschaber
zum Reinigen der Glastür
des Ofens/der Glasflächen
von Scharnierdeckeln des
Kochfelds (wenn zutreffend),
da diese die Oberfläche
zerkratzen und zum
Glasbruch führen können.
X Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Dampfreinigern oder
direktem Wasserstrahl. Falls
das Netzkabel beschädigt
ist, muss esdurch
den Hersteller, dessen
Kundendienstvertreter oder
Personen mit ähnlicher
Qualifikation ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
VORSICHT: Damit es nicht
zu einer unbeabsichtigten
Rücksetzung des
Temperaturbegrenzers kommen
kann, darf das Gerät nicht
über ein externes Schaltgerät
wie eine Zeitschaltuhr mit
Strom versorgt oder an einen

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 24 –
DE
elektrischen Stromkreis
angeschlossen werden,
derregelmäßig von der Anlage
ein- und ausgeschaltet wird.
Korrekte Installation
undAufstellung
X Halten Sie Kinder vom Gerät und vom
Verpackungsmaterial fern.
Wenn der Backofen dauerhaft an
dasStromnetz angeschlossen werden soll:
X Installation nur vom Kundendienst, einem
Elektriker oder entsprechend geschultem
Fachpersonal durchführen lassen.
X Das Gerät muss direkt an die
Netzsteckdose angeschlossen werden.
Für den Anschluss des Geräts dürfen
keine Adapter, Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel verwendet werden.
X Achten Sie darauf, dass das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne)
ausgesetzt ist.
Lebensgefahr!
X Halten Sie Haustiere vom Gerät fern.
X Verpackungsmaterialien, z.B. Plastikfolie
und Polystyrol, stellen eine Gefahr
fürKinder dar.
X Halten Sie Kinder vom
Verpackungsmaterial fern.
Richtige Verwendung
X Verwenden Sie das Gerät nur zum Kochen
und Zubereiten von Speisen.
X Backhandschuhe beim Hineinschieben
undHerausnehmen von Formen
verwenden.
X Beim Gebrauch des Ofens die
Bedienungsanleitungen der Kochgeräte
beachten, die zusammen mit dem Ofen
verwendet werden.
X Keine Stromkabel anderer elektrischer
Geräte auf heiße Teile des Ofens legen.
X Keine brennbaren Flüssigkeiten in der
Nähe des Ofens verwenden.
Überhitzungsgefahr und
Funktionsausfall des Ofens
bei blockierter Lüftung!
X Innenwände des Ofens nie mit Alufolie
auskleiden.
X Nicht die Ventilations- oder
Lüftungsschlitze über der Ofentür
blockieren.
Verbrennungsgefahr!
X Beim Öffnen und Schließen der Tür
denTürgriff immer in der Mitte anfassen.
Stromschlaggefahr durch
defektes Gerät!
X Defektes Gerät nicht einschalten.
X Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
X Kundendienst benachrichtigen.
Stromschlaggefahr!
X Das Gerät nicht mit nassen Körperteilen
berühren.
X Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie barfuß
sind.
X Nicht am Gerät oder Stromkabel ziehen,
um den Stecker aus der Steckdose
zuziehen.
Pflege und Reinigung
Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten:
X Gerät von der Stromversorgung trennen,
z.B. Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Stromschlaggefahr durch
eindringende Flüssigkeit!
Das Gerät enthält elektrische Teile.
X Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit
ins Geräteinnere gelangt.
X Nicht mit Dampfdruck reinigen.
X Bedienelemente nicht mit nassem Tuch
reinigen.

– 25 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
Reparatur
X Montage oder Reparatur des Geräts
nurvom Fachmann ausführen lassen.
X Wenden Sie sich in folgenden Fällen
unbedingt an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienststelle oder einen
Fachmann:
– Falls unmittelbar nach dem Auspacken
Zweifel an der Unversehrtheit des Geräts
bestehen
– Während der Installation (nach
Anweisungen des Herstellers)
– Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten
Betriebs des Geräts bestehen
– Bei Funktionsausfall oder Funktionsstörung
– Zum Auswechseln der Netzsteckdose, falls
die vorhandene nicht zum Gerätestecker
passen sollte.
Außerbetriebsetzung
X Wenn der Ofen nicht mehr benutzt wird,
Kundendienststelle oder Fachmann
benachrichtigen, um das Gerät
vonderStromversorgung zu trennen.
INFORMATIONEN ZUM ENERGIESPAREN
Die Betriebsart verbraucht HEISSLUFT
weniger Energie als die anderen verfügbaren
Garfunktionen.
X Häufiges Öffnen der Tür vermeiden.
X So schnell wie möglich vorheizen.
X Garraum nur vorheizen, wenn dies
fürdasBackergebnis notwendig ist.
X Wenn bei einem Rezept für einen Auflauf
mehr als 30 Minuten Restwärme nötig
sind, Gerät 5–10 Minuten vor dem Ende
der Garzeit ausschalten.
ÜBERBLICK
A. Programmauswahlknopf
Zum Auswählen des Garmodus laut erforderlicher
Garmethode. Wenn der Knopf auf ein beliebiges
Programm gestellt ist, leuchtet die Ofenleuchte
auf und gibt an, dass der Ofen eingeschaltet ist.
B. Programmierung
Franke Öfen verfügen über verschiedene
Zeitmanagement- und Steuersysteme.
AufSeite 29 erhalten Sie spezifische
detaillierte Anweisungen. Sie müssen lediglich
die Art der Steuerung ermitteln, mit der Ihr
Ofen ausgerüstet ist, um Hinweise zur richtigen
Verwendung der Funktion zu erhalten.
C. Thermostatanzeige
Das zugehörige Symbol weist darauf hin,
dass die Heizelemente des Ofens eingeschaltet
sind. Die Anzeige geht aus, wenn die
eingestellte Temperatur erreicht wurde.
Sobald die Heizung des Ofens reaktiviert wird,
leuchtet auch die Anzeige wieder auf. Mit
der Anzeige kann überprüft werden, ob die
Temperatur erreicht wurde, bevor die Speisen
in den Ofen gegeben werden.
D. Temperaturregler (Thermostat)
Verwendet zur Einstellung der für die zu
garende Speise notwendigen Temperatur, damit
diese während des gesamten Garvorgangs
konstant gehalten wird. Zum Auswählen der
erforderlichen Temperatur drehen Sie den Knopf
im Uhrzeigersinn, wobei Sie den Zeiger auf die
entsprechende Zahl einstellen.
Die max. Temperatur ist ungefähr 275 °C.
E. Rost- und Backblechauszüge
Zur korrekten Positionierung von Rost und
Backblechen in 5 vorgegebenen Positionen
(1 bis 5 von unten nach oben). Die Gartabelle
(Seite 33) gibt die beste Position für jede Art
des Garens an.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 26 –
DE
F. Backblech (Fettpfanne)
Normalerweise zum Auffangen von Bratensaft
oder direkt zum Garen von Speisen auf dem
Blech. Das Backblech muss aus dem Ofen
entnommen werden, wenn es nicht verwendet
wird. Das Backblech (die Fettpfanne) ist aus
emailliertem Stahl vom Typ „AA“ und für
Lebensmittelzwecke geeignet.
Hinweis: Zum Erreichen optimaler Garresultate
empfiehlt es sich, das Backblech (die
Fettpfanne) mit dem geneigten Teil in Richtung
der Rückwand des Ofenraums einzusetzen.
G. Rost
Zum Abstellen von Pfannen, Backformen und
anderen Behältern außer den bereitgestellten
Backblechen (Fettpfannen) oder zur
Zubereitung von Fleisch und Fisch mit der
Grill- oder Umluftgrill-Funktion, zum Rösten
von Brot usw. Direkter Kontakt der Speisen mit
dem Rost wird nicht empfohlen.
0
60
100
150
180
200
240
275
Die gezeigten Knöpfe dienen nur zur Veranschaulichung.
Betrachten Sie die auf Ihrem Gerät.
INSTALLATION
Wichtig: Installationen (Abb. 5) müssen gemäß
aktuellen Standards und Richtlinien ausgeführt
werden.
Sie dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt
werden.
Anforderungen an den Küchenschrank
9Bei montierten Einheiten müssen
dieKomponenten (Kunststoff und
Furnierholz) mit hitzebeständigem
Klebstoff (min. 100°C) montiert werden:
Ungeeignete Materialien und Klebstoffe
können sich verziehen und lösen.
9Der Schrank muss über ausreichend Raum
für die elektrischen Anschlüsse verfügen.
9Der Schrank, in dem der Ofen
angebracht wird, muss stark genug
sein, umdasGewicht der Ausrüstung
aufnehmen zu können.
Der Ofen muss sicher im Schrank eingebaut
werden.
Der Ofen kann in einem Hochschrank oder
unter der Oberseite einer modularen Einheit
eingebaut werden, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Modelle CL, CR, SM, SMP
(Abb. 6d)
Bringen Sie das Gerät im Fach unter, befestigen
Sie den Ofen am Schrank mit den 4 Schrauben
und den 4 Buchsen im Lieferumfang und
verwenden Sie die vorbereiteten Bohrungen
inden Seitenpaneelen (Abb. 6d).
Modelle CM
(Abb. 6a/6b/6c)
Messen Sie die Schulterbreite
desSchranks (S), sie sollte normalerweise
16, 18 oder 20 mm betragen.

– 27 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
–Schulterbreite 16 mm: Bringen
Sieanjedem Haltewinkel (F) 2 Ösen
(T), diemit der Zahl 16 markiert sind,
anxSchulterbreite 18 mm: Bringen
Sieanjedem Haltewinkel (F) 2 Ösen (T),
diemit der Zahl 18 markiert sind, an.
– Für die Schulterbreite 20 mm:
Schulterbreite 20 mm ist keine
Verwendung von Ösen erforderlich.
Positionieren Sie die Haltewinkel (F) gegen
die Schulter des Schranks und unten
aufderOberseite der Ofenlagerplatte.
Befestigen Sie die Haltewinkel (F) mit
denSchrauben (V).
Positionieren Sie den Ofen innerhalb
desSchranks, öffnen Sie die Tür vollständig
und montieren Sie den Ofen an den
Haltewinkeln (F) mithilfe der 4 Schrauben
(V) und der 4 Kunststoff-Abstandshalter (D).
Hinweis: (gilt für alle Modelle) (Abb. 6e)
Wenn der Ofen unter einer Kochfläche
angebracht werden soll, drehen Sie zuerst
dieobere Verbindung (R) nach rechts oder
links, damit der Ofen richtig sitzt (Abb. 6e).
BEDIENUNG
Dieser Ofen vereint die Vorteile von Öfen mit
Ober-/Unterhitze und natürlicher Konvektion
mit den Vorteilen von modernen Öfen mit
Gebläsen. Mit diesem äußerst vielseitigen
Gerät lassen sich 6 verschiedene Garmethoden
sicher und einfach auswählen. Verwenden
Siedie Knöpfe (A) und (D) auf demBedienfeld,
um die erforderlichen Programme und
Temperaturen auszuwählen. Nähere
Informationen zum optimalen Gebrauch Ihres
Franke Ofens finden Sie in der Gartabelle auf
Seite 33.
Kühlgebläse
Zur Verringerung der Temperatur an der Tür,
dem Bedienfeld und den Seiten ist Ihr Franke
Ofen mit einem Kühlgebläse ausgestattet,
dassich automatisch einschaltet, wenn
der Ofen heiß wird. Wenn das Gebläse
eingeschaltet ist, wird Luft von der Vorderseite
des Ofens zwischen die Frontplatte und
dieOfentür geblasen. Es muss insbesondere
darauf geachtet werden, dass die austretende
Luft nicht die Küchenumgebung stört und dass
die Lärmentwicklung minimiert bleibt.
Zum Schutz der Küchenschränke bleibt
dasGebläse nach dem Garvorgang
weiterhin eingeschaltet, bis der Ofen
ausreichend abgekühlt ist.
Ofenlicht
Dieses Symbol steht für das Einschalten
des Ofenlichts ohne Aktivierung jeglicher
Heizungsarten. Diese Option ist nützlich,
um den Ofen im ausgeschalteten Zustand
zureinigen und den Garraum dabei einsehen
zu können.
Auftauen
Um Speisen aufzutauen, wird folgendes
Verfahren empfohlen:
Stellen Sie den Programmauswahlknopf (A)
auf die Stellung „UMLUFTGRILLEN“.
Stellen Sie den Temperaturregler (D)
auf 0°C.
Elektrischer Anschluss
Franke Öfen werden mit einem dreipoligen
Netzkabel mit freien Anschlussklemmen geliefert.
Wenn der Ofen ständig mit der Stromversorgung
verbunden ist, bauen Sie eine Vorrichtung ein,
diedie vollständige Trennung von der Stromquelle
mit einem Kontaktönungsabstand (mind. 3mm) ff
gewährleistet (gemäß Überspannungskategorie III).
Stellen Sie Folgendes sicher:
9Stecker und Steckdose sind
für16AStromstärke ausgelegt.
9Beide Komponenten sind gut erreichbar
und so positioniert, dass keine

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 28 –
DE
stromführenden Teile zugänglich sind,
wenn Sie den Stecker einstecken oder
entfernen.
9Der Stecker kann leicht eingesteckt
werden.
9Der Ofen befindet sich nicht zu nahe
amStecker und berührt diesen nicht,
wenner im Schrank eingebaut wurde.
9Die Anschlussklemmen von zwei
Geräten sind nicht am gleichen Stecker
angeschlossen.
9Bei Austausch des Stromkabels wird eine
H05VV-F-Schlauchleitung mit 3 x 1,5 mm²
verwendet.Stellen Sie sicher, dass Sie
diePolarität der freien Anschlussklemmen
berücksichtigen.
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
Braun = stromführend
Blau = neutral
Gelb-grün = Masse/
Erde
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die Kenndaten des
elektrischen Versorgungssystems im Haus
(Netzspannung, maximale Leistung und
Stromstärke) mit denen Ihres Franke Ofens
kompatibel sind.
Die Netzfrequenz wird beim Einschalten ermittelt.
Garprogramme
NORMALE OBER-/UNTERHITZE
Die Hitzequelle wirkt von oben (Oberhitze) und unten (Unterhitze)
ein. Dies ist die herkömmliche Garfunktion, die gleichmäßiges
Garen mit einem einzelnen Einschub sicherstellt.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
OBER-/UNTERHITZE + UMLUFT
Das obere Heizelement (Oberhitze), das untere Heizelement
(Unterhitze) und das Gebläse innerhalb des Ofens werden
aktiviert. Die konstante und einheitliche Hitze gart und bräunt
die Lebensmittel gleichmäßig. Verschiedene Gerichte können
gleichzeitig mithilfe von maximal 2 Einschüben gegart werden.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
PIZZA-BACKPROGRAMM
Die runden unteren (Unterhitze) und oberen Heizelemente (Oberhitze)
werden teilweise aktiviert. Die gleichmäßige Temperaturverteilung in
Kombination mit der Zwangsluftzirkulation macht diese Funktion zur
idealen Lösung zum Garen aller Arten von Pizzen.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
HEISSLUFT
Das runde Heizelement wird eingeschaltet und das Gebläse läuft an.
Die konstante und gleichmäßige Hitze gart und bräunt das Gericht
gleichmäßig. Verschiedene Gerichte können auch gleichzeitig
zubereitet werden, falls ihre Gartemperaturen ähnlich sind. Dies ist
die sanfteste Methode des Umluftgarens, die mit diesem Franke
Ofen verfügbar ist. Sie ist ideal für die Zubereitung von Kuchen und
Backwaren geeignet, wobei gleichzeitig drei Einschübe verwendet
werden können.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
MULTI POWER-HEISSLUFT
Dies schaltet das runde Heizelement ein, gemeinsam mit der
teilweisen Aktivierung der oberen (Oberhitze) und unteren
Heizelemente (Unterhitze) und des Gebläses. Verglichen mit der
vorherigen Funktion handelt es sich dabei um eine leistungsfähigere
und schnellere Methode zum Erreichen der erforderlichen
Temperatur. Das macht diese Funktion in Verbindung mit der
gleichmäßigen Hitzeverteilung zur idealen Methode für das Braten
von Fleisch und Fisch und für Nudelaufläufe, wobei bis zu
3 Einschübe verwendet werden.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.

– 29 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
QUICK COOKING-PROGRAMM
Das runde Heizelement ist eingeschaltet, gemeinsam mit den
oberen (Oberhitze) und unteren Heizelementen (Unterhitze) und
dem Gebläse. Dies ist die leistungsfähigste Funktion, die an Ihrem
Franke Ofen verfügbar ist. Die Hitzeverteilung wurde so konzipiert,
dass sie nach unten intensiver ist, was diese Funktion für das
Zubereiten von Pizzen oder das „Quick Cooking“-Programm von
gefrorenen Lebensmitteln im Allgemeinen zur idealen Methode
macht. Sie kann verwendet werden, um den Ofen schnell auf die
erforderliche Temperatur zu bringen und dann ein beliebiges der
anderen verfügbaren Programme auszuwählen.
Der Temperaturregler (D) muss
zwischen 50 °C und max. 275 °C
stehen.
GRILLEN
Das Grillheizelement an der Oberseite des Ofens schaltet sich
ein. Das schnelle Garen der Oberfläche durch Infrarotstrahlen
sorgt dafür, dass das Fleisch innen zart bleibt. Der Grill kann auch
verwendet werden, um in kurzer Zeit bis zu 9 Scheiben Brot zu
rösten. Der Franke Ofen wurde so ausgelegt, dass das Grillen von
Lebensmitteln nur bei vollständig geschlossener Ofentür möglich ist.
Hinweis: Wenn es sich in Betrieb befindet, ist das Grill-Heizelement
sehr heiß. Achten Sie sorgfältig darauf, es beim Umgang mit
dem Grillgut im Ofen nicht versehentlich zu berühren. Franke hat
jedoch auf jeden Fall die Ofenöffnung so gestaltet, dass die Hände
bestmöglich geschützt werden.
Der Temperaturregler (D) sollte
normalerweise auf max. 200°C
eingestellt sein, allerdings kann
eine niedrigere Temperatur
eingestellt werden, wodurch das
Grillen langsamer erfolgt.
UMLUFTGRILL
Das Grill-Heizelement an der Oberseite des Ofens und das
Gebläse sind aktiviert. Dadurch wird die einseitig gerichtete
Wärmestrahlung mit der Zwangsluftzirkulation innerhalb des Ofens
kombiniert. Auf diese Weise wird verhindert, dass die Oberfläche
des Grillguts anbrennt. Außerdem kann die Wärme tiefer eindringen.
Hervorragende Ergebnisse werden erzielt, wenn der Umluftgrill
für gemischte Kebabs aus Fleisch und Gemüse, Würste, Spareribs
und Lammkoteletts, gegrilltes Hähnchen, Wachtel mit Salbei,
Schweinefilets usw. verwendet wird.
Der Temperaturregler (D) sollte
normalerweise auf max. 200°C
eingestellt sein, allerdings kann
eine niedrigere Temperatur
eingestellt werden, wodurch das
Grillen langsamer erfolgt.
Analoger Gar-Programmer
(Abb. 1a, 1b)
CM CL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
Diese Uhr ist bereits auf manuellen Gebrauch
des Ofens eingestellt. Daher können Sie Speisen
garen, ohne die Uhr stellen zu müssen.
Rechter Knopf
Drücken Sie den rechten Knopf, um
diezu aktivierenden Funktionen (Timer,
Garzeitende, Garbeginn, Zeiteinstellung),
diedurch die jeweils blinkende LED
angezeigt werden, nacheinander
auszuwählen.
Drücken Sie kurz diesen Knopf,
umbereits programmierte Einstellungen
zukontrollieren (Abfrage), oder
drücken Sie ihn etwa 2 Sekunden lang,
umdieEinstellungen zu löschen (Reset).
Linker Knopf (rechter Knopf bei CL)
Drehen Sie den linken Knopf (rechter
Knopf bei CL) zum Einstellen der Zeiger
der Zeituhr für die aktivierten Funktionen
(blinkende LED).
LEDs
9Blinken: einstellbereit oder Funktionsende
(zusammen mit Wecker).
9Leuchten: Funktion wird ausgeführt.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 30 –
DE
Timer Zum Einstellen des Timers
drücken Sieeinmal den Knopf rechts
(dieentsprechende LED beginnt zu blinken);
drehen Sie dann den linken Knopf (rechter
Knopf bei CL),
um die Zeiger zum Einstellen
derGarzeitdauer zu bewegen.
Drücken Sie erneut den rechten Knopf,
um die Einstellung zu bestätigen;
dieentsprechend LED wechselt
vonblinkend auf fest leuchtend.
Die Zeiger kehren zur
Ausgangsposition zurück,
umdieaktuelle Zeit anzuzeigen:
Istdieeingestellte Zeit erreicht,
gibtder Wecker einen Signalton aus.
Dieser Ton kann durch Drücken des
rechten Knopfes gestoppt werden.
Der Timer steuert nicht die Ofenheizung.
Garzeit
Zum Einstellen des Garzeitendes drücken
Sie den Knopf zwei Mal (die LED für das
Symbol beginnt zu blinken); drehen
Sie dann den linken Knopf (rechter Knopf
bei CL), um die Zeiger zum Einstellen
derEnde der Garzeit zu bewegen.
Die LED blinkt während nächsten
10Sekunden (damit Einstellungen
beiBedarf angepasst werden können).
Im Anschluss wird die Einstellung
übernommen, und die LED leuchtet
dauerhaft.
Die gleiche Wirkung wird erzielt, wenn
der rechte Knopf während des Blinkens
zwei Mal gedrückt wird. Bei Garzeitende
wird die Backofenheizung abgeschaltet
und der Wecker läutet 1 Minute lang;
dieser Ton kann durch Drücken des
rechten Knopfes gestoppt werden.
Hinweis: Nach Ablauf der Garzeit bleibt
der Ofen mehrere Minuten lang auf einer
Temperatur, die in etwa dem zuvor eingestellten
Wert entspricht. Daher empehlt es sich,
dieSpeisen aus dem Ofen zu nehmen,
umeinÜbergaren zu vermeiden.
Garzeit mit verzögertem Start
Der verzögerte Garbeginn kann nur nach
dem Ende eines Garvorgangs aktiviert
werden; wenn er eingestellt ist, bestätigt
das Drücken des rechten Knopfes den
„Halt“ und aktiviert die blinkende LED
fürdas Symbol .
Drehen Sie ebenso den linken Knopf
(rechter Knopf bei CL) zum Einstellen
desGarzeitbeginns (dieser liegt natürlich
vor dem Ende, deshalb können die Zeiger
nur zurück bewegt werden).
Bestätigen Sie durch erneutes Drücken
desrechten Knopfes.
Die Angabe kann auch automatisch
erfasst werden, wenn Sie es 10 Sekunden
weiterblinken lassen.
Die LEDs für die Symbole und
leuchten weiterhin, und der Ofen
schaltet sich zum eingestellten
Zeitpunkt ein. Danach leuchtet nur
noch die LED für das Symbol .
Bei Garzeitende läutet der Wecker
1 Minute lang; dieser Ton kann
durch Drücken des rechten Knopfes
gestoppt werden.
Uhrzeit einstellen
Zum Einstellen der korrekten Zeit, drücken
Sie den Knopf einfach drei Mal (die LED für
das Uhrsymbol beginnt zu blinken), dann
drehen Sie den linken Knopf (rechter Knopf
bei CL).
Nach dem Einstellen der richtigen Zeit
drücken Sie den rechten Knopf zum
Bestätigen.
Digitaler Gar-Programmer
(Abb. 1c, 1d, 1e)

– 31 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
Dies ermöglicht die Programmierung des Ofens
in den folgenden Modi:
– verzögerter Start des Garens mit
festgelegter Dauer,
– sofortiger Start des Garens mit
festgelegter Dauer;
– Timer.
Einstellen der digitalen Uhr
Wenn das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen wurde oder wenn ein
Stromausfall auftritt, blinkt auf dem Display
dieAnzeige „0.00“.
Drücken Sie die Tasten + und - einige
Sekunden gemeinsam. Die Uhrzeit kann
mit den Tasten + und - eingestellt werden,
während der Punkt zwischen den Stunden
und Minuten blinkt.
Wenn der Zeiteinstellungsmodus
ausgewählt wird, während ein
automatisches Programm aktiv ist,
wird das automatische Programm
abgebrochen.
Mögliche Zeiteinstellungen können durch
Wiederholen der oben beschriebenen Schritte
vorgenommen werden.
Änderung der akustischen Signalfrequenz
Die Frequenz des akustischen Signals kann
geändert werden, wenn kein Garzyklus
programmiert ist (daher zeigt das Display
dieUhrzeit an).
Drücken Sie die Tasten + und - (aus dem
Menü zur Zeitänderung) gemeinsam.
Drücken Sie Mode oder Set, um das
Menü zum Ändern der akustischen
Signalfrequenz auszuwählen.
Die akustische Signalfrequenz kann durch
wiederholtes Drücken der Taste Mode
oder Set geändert werden; „ton1“, „ton2“,
„ton3“ wird auf dem Display angezeigt.
Manuelle Ofenbedienung
Sobald die Zeit eingestellt wurde, schaltet
der Programmer automatisch zum manuellen
Modus um.
Starten des verzögerten Garens mit
festgelegter Dauer
Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken
Sie die Taste Mode oder Set zweimal,
umeine Dauer einzustellen.
Drücken Sie sie danach erneut,
umdasEnde der Garzeit einzustellen.
Stellen Sie die erforderliche Zeit mit
denTasten + und - ein.
Während der Auswahl des Modus
für Dauer oder Endzeit leuchtet
dasSymbol Auto weiterhin auf.
Sobald eine Programmdauer
eingestellt wurde, kann die Endzeit
nicht verringert werden.
Entsprechend kann die Dauer eines
Programms nicht verlängert werden,
sobald die Endzeit eingestellt wurde.
Die Einstellungen für Endzeit und
Dauer denieren die Startzeit
desProgramms wie folgt:
Startzeit = Endzeit - Dauer.
Nach dem Einstellen der Dauer und
der Endzeit zeigt das Display weiterhin
dieEndzeit an.
Das Programm beginnt, wenn Uhrzeit
und Startzeit übereinstimmen: Das
Symbol Auto leuchtet ständig und
dasSymbol beginnt zu blinken.
Nach dem Beginn des Garens zeigt das
Display den Countdown an. Wenn nur
das Ende der Garzeit ausgewählt wird
(Dauer = 0), beginnt das Garen und
das Display zeigt den Countdown an.
Das Symbol Auto leuchtet während
des Wartens auf den verzögerten Start
und während der Gesamtdauer des
Garens auf.
Das Symbol blinkt während der
Wartezeit auf den verzögerten Start
und leuchtet kontinuierlich, wenn
dasGaren beginnt.
Ein akustisches Signal ertönt
amEnde des Garen; um dieses Signal
stummzuschalten, drücken Sie "Set",
oder lassen Sie das Signal während
der gesamten Dauer aktiviert.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 32 –
DE
Halbautomatisches Programm mit
Dauer oder Endzeit
Programmzeiteinstellung
Zum Auswählen der Programmdauer oder
Endzeit drücken Sie die Taste Mode oder
Set zweimal und legen Sie danach die
erforderliche Zeit mit den Tasten + und – fest.
Während der Auswahl des Modus
für Dauer oder Endzeit blinkt das
entsprechende Symbol Auto.
Sobald eine Programmdauer
eingestellt wurde, kann dieEndzeit
nicht verringert werden.
Entsprechend kann die Dauer eines
Programms nicht verlängert werden,
sobald die Endzeit eingestellt wurde.
Programmlauf
Wenn das automatische Programm
abläuft (und daher die Garfunktion
aktiv ist), leuchtet das Symbol Auto
weiterhin auf und die verbleibende
Garzeit wird auf dem Display in Form
eines Countdowns angezeigt. Das
Symbol bleibt auch eingeschaltet.
Ende des automatischen Programms
Am Ende der Programmdauer oder
wenn die Endzeit erreicht wurde, geht
das entsprechende Symbol aus.
Am Ende des automatischen
Programms blinkt das Symbol Auto,
das Display zeigt “End” an und
ein intermittierendes akustisches
Signal (das durch Drücken von "Set"
angehalten werden kann) ertönt.
Timer-Funktion
Der Timer ermöglicht das Einstellen einer Zeit,
ab der ein Countdown beginnt. Diese Funktion
schaltet den Ofen nicht ein oder aus, sondern
gibt nur einen hörbaren Alarm aus, wenn die
Zeit verstrichen ist.
Drücken Sie einmal die Taste Mode oder
Set; das Display zeigt Folgendes an:
Das Glockensymbol blinkt, danach
kann die Alarmdauer mit den Tasten
+ und – eingestellt werden. Wenn
diese Funktion aktiv ist, leuchtet das
Glockensymbol weiterhin auf und das
Display zeigt die verbleibende Zeit
an(Countdown).
Am Ende der Zeitspanne ertönt ein
akustisches Signal (das durch Drücken
von "Set" angehalten werden kann).
Ändern/Löschen von Daten
Die eingestellten Daten können jederzeit
durch gleichzeitiges Drücken der Tasten +
und - geändert werden.
Durch Abbrechen der Gardauer wird
die Funktion automatisch beendet und
umgekehrt.
Im Falle des programmierten Betriebs
akzeptiert das Gerät keine Endzeiten
für das Garen, die vor den Startzeiten
des Garens liegen, die durch das Gerät
selbst vorgeschlagen werden.
Hinweis: Der Ofen bleibt auch nach dem
Ausschalten lange Zeit bei Temperaturen
im Bereich der Gartemperatur heiß. Um das
Übergaren oder Verbrennen der Lebensmittel
zu vermeiden, empfiehlt es sich, diese aus dem
Ofen herauszunehmen.
Erstmaliges Einschalten
Wenn Sie den Ofen zum ersten
Malverwenden, betreiben Sie ihn in leerem
Zustand für mindestens 40 Minuten bei
Maximaltemperatur und lüften Sie den Raum.
Der Geruch, der während dieses
Vorgangs wahrgenommen wird,
ist auf das Verdampfen der
zum Schutz des Ofens für den
Zeitraum zwischen Herstellung und
Installation verwendeten Substanzen
zurückzuführen.
Nach 40 Minuten stoppt der Ofen
automatisch und ist einsatzbereit,
nachdem er abgekühlt ist.

– 33 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
Empfehlungen
X Für das erfolgreiche Garen dürfen
SieIhre Gerichte nie in den kalten Ofen
stellen, warten Sie, bis er die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
X Stellen Sie während des Garvorgangs
Töpfe oder Formen nie direkt auf dem
Ofenboden ab;
9stellen Sie sie über den Grills oder
denbereitgestellten Backblechen
(Fettpfannen) auf einem der 5 verfügbaren
Einschübe ab;
anderenfalls könnte dies zu Schäden
an der Ofenemaille führen.
X Ihr Franke Ofen verwendet eine spezielle
Emaille, die einfach sauber gehalten werden
kann. Allerdings empfiehlt sich eine häufige
Reinigung, um das Einbrennen von Schmutz
und Speiseresten zu verhindern.
X Jegliche selbstreinigende Panels
(falls bereitgestellt) können mit Seife
und Wasser gereinigt werden (siehe
Reinigungsanweisungen).
Hinweis: Lesen Sie vor dem Einschalten
desOfens die Anweisungen zum Timer
(siehe Seite 30).
GARTABELLE
Einstellung des
Auswahlknopfs
Art der Speise Gewicht
(kg)
Einschub-
position*
Vorheiz-
dauer
(Min.)
Einstellung
des Tempera-
turreglers
Dauer
(min.)
NORMALE
OBER-/
UNTERHITZE
Schweinebraten
Omelettes
Kabeljau-Dorade-Steinbutt
Brötchen
Pasteten
Süßwasserfisch
Polenta mit Soße
Käsekuchen
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
3
2
3
2 oder 4
2
3
2
2
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
OBER-/
UNTERHITZE +
UMLUFT
Schweinebraten
Gebackenes Kaninchen
Crescia Marchigiana
(schnelles Fladenbrot)
Gebackener Krebs
Kabeljau-Dorade-Steinbutt
Brötchen
Obsttörtchen
Fleisch- & Gemüsepasteten
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
3
2
2
3
2 oder 4
2 oder 4
2
3 oder 5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
PIZZA-BACK-
PROGRAMM Brötchen
Fladenbrot
Gemüsepastete
Pizza
Hähnchen (Teile)
Perlhuhn-Kaninchen (Teile)
Truthahn
Ente
Roastbeef
Dorade-Flussbarsch-Kabeljau
Gefüllte Gemüse
Kekse
Obsttörtchen
Meringue
1
1
0,8
0,4
0,8
0,8
1,5
1,5
1
0,8
1,5
0,5
0,8
0,5
3
1
3
1-3
2 oder 3
2
3
2 oder 3
3
3
3
3
3
3
Zum
Beschleu-
nigen der
Aufwär-
mungszeit
verwenden
Sie die
„Quick
Cooking“-
Funktion
170 °C
Max.
180 °C
Max.
170 °C
170 °C
170 °C
170 °C
185 °C
150 °C
180 °C
160 °C
170 °C
90 °C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 34 –
DE
HEISSLUFT Kürbisbrot
Vollkornbrot
Blätterteig
Cracker
Gemüsepasteten
Kuchen
Käsetörtchen
In Folie gegarte Forelle
2,5
1
1
0,75
1
0,5
1,5
0,3
2 oder 3
1-4
1-4
1-3
3
2 oder 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8,5
180 °C
190 °C
190 °C
190 °C
180 °C
180 °C
180 °C
200 °C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
MULTI
POWER-
HEISSLUFT
Gebackenes Kaninchen +
Fleischpasteten +
Fleisch- & Gemüsepasteten
Hähnchen/Hühnchen
Spanferkel
Cracker
Obsttörtchen
Bratkarto elnff
1,5
1,5
1,5
1,5
6,5
0,3
1,5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7,5
7,5
7,5
6
7,5
6
7,5
6
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35
QUICK
COOKING-
PROGRAMM
Focaccia (Fladenbrot)
Brötchen
Roggenbrot
Pizza
Roastbeef
Schweinshaxe/Kalbshaxe
Truthahn
1
1
1
0,9
1,5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11,5
5,5
5,5
11,5
5,5
5,5
5,5
Max.
180 °C
180 °C
Max.
180 °C
180 °C
180 °C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRILLEN Hähnchenflügel
Koteletts
Jakobsmuscheln
Bratkarto elnff
Süßwasserfisch
Überbackene Tomaten
Gegrillter Aal
Gegrillter Truthahn
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
4 oder 5
3
3 oder 4
3
3 oder 4
2 oder 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
UMLUFT-
GRILLEN
Hähnchenkeulen
Spareribs
Perlhuhn (Teile)
In Folie gegarte Dorade
Hähnchen (Teile)
Wachteln
Bratwurst
Gemüse
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
4 oder 5
4
4
3
3
4
4
4 oder 5
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Hinweis: Die Angaben in der Tabelle sind das Ergebnis von Gartests, die von einem Team von Profiköchen
durchgeführt wurden. Dabei handelt es sich nur um Richtwerte, die sich je nach Geschmack verändern lassen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Der Ofen kann auf herkömmliche Weise
(mit Reinigungsmitteln, Ofenspray) gereinigt
werden, aber nur, wenn er sehr schmutzig
istund die Flecken besonders hartnäckig sind.
Nur Modelle SM / SMP
Für die regelmäßige Reinigung Ihres Ofens
(nach jeder Verwendung) wird das folgende
Verfahren empfohlen:
Drehen Sie den Programmwahlschalter
auf„Normale Ober-/Unterhitze“ .
Stellen Sie den Temperaturauswahlknopf/-
drehschalter auf 70°C ein.
Gießen Sie 0,6 Liter Wasser in ein
Backblech und setzen Sie dieses
indieunterste Führung ein.

– 35 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
Nach rund zwanzig Minuten sind die
Speisereste auf der Emaille weich und
können somit mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
Wichtig
Den Ofen vor der Wartung stets vom Netz
trennen. Der Gerätebetrieb ist mit und ohne
Führungen für die Backbleche gleichermaßen
sicher.
– Die Edelstahlflächen und emaillierten Teile
des Ofens bleiben so gut wie neu erhalten,
wenn sie regelmäßig mit Wasser oder
Spezialreinigungsmitteln gereinigt werden.
Sie müssen diese Teile nach dem Reinigen
gründlich abtrocknen.
– Scheuerschwämme, Stahlwolle, Salzsäure
oder andere Produkte, die die Oberfläche
beschädigen könnten, unbedingt
vermeiden. Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Dampfreinigern oder direktem
Wasserstrahl.
– Flecken unterschiedlicher
Zusammensetzung (Soßen, Zucker, Eiweiß
und Fett), die sich am Boden des Ofens
bilden können, stammen immer von
spritzenden oder überlaufenden Speisen.
Spritzer treten während des Garens
auf und sind das Resultat des Garens
bei übermäßiger Temperatur, während
Speisen überlaufen, wenn zu kleines
Kochgeschirr verwendet oder das
Aufgehen der Speise während des
Garvorgangs falsch eingeschätzt wurde.
Diese beiden Probleme lassen sich
durch den Gebrauch von Gartöpfen
mit hohen Rändern oder den Einsatz
der mit dem Ofen mitgelieferten
Fettpfanne vermeiden.
– Um den unteren Teil des Ofens zu reinigen,
ist es empfehlenswert, die Flecken
zuentfernen, solange der Ofen noch warm
ist, da der Umgang mit Flecken im frischen
Zustand einfacher ist.
Ofentür reinigen
Die Ofentür muss mit warmem Wasser
gereinigt werden (innen und außen),
wenn der Ofen vollständig abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine Scheuertücher.
Reinigen Sie das Glas mithilfe
vonspeziellen Reinigungsmitteln.
Reinigen Sie die emaillierten Oberflächen
mit warmem Wasser und einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel genauso
wiebeim Ofeninneren selbst.
Nur Modelle CR 86
Für eine gründlichere Reinigung lässt sich die
dekorative Kunststoffabdeckung an der Ofentür
ausbauen.
Drücken Sie bei geöffneter Tür
aufdieSeiten und bauen
Sie die Abdeckung aus,
wie in der Abbildung
gezeigt.
Um die Abdeckung
wieder an der Ofentür
anzubringen, schieben
Sie sie einfach an
ihren Ort und drücken
sie leicht an, um
die seitlichen Befestigungen einrasten
zulassen.
Innere Glasscheiben der Ofentür
ausbauen (nur Modelle CL, CR, SM, SMP)
(Abb. 2)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich
für eine gründliche Reinigung der inneren
Glasflächen wie folgt ausbauen:
Drehen Sie bei vollständig geöffneter
Türdie beiden schwarzen Verriegelungen
(mit dem Wort „CLEAN“) unten an der Tür
um 180°, sodass sie in die Aussparungen
in der Ofenkonstruktion passen.
Hinweis: Sie müssen diese Verriegelungen
vollständig drehen (die Verriegelungen rasten
in diese Position ein).
Heben Sie die inneren Glasscheiben
sorgfältig an: Die beiden Verriegelungen
verhindern, dass sich die Tür schließt
(wenn die Verriegelungen nicht vollständig
gedreht wurden, hat das Entfernen
derGlasscheiben das sofortige Schließen
der Tür zur Folge).
Nachdem Sie sie gereinigt haben, bringen
Sie die inneren Glasscheiben wieder
an(die richtige Position wird durch die
Worte „TEMPERED GLASS“ angegeben,
diegut lesbar sein müssen) und drehen
Sie die beiden Glasverriegelungen zurück
inihre ursprüngliche Position.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 36 –
DE
Schließen Sie die Tür niemals, wenn
die inneren Glasscheiben nur durch eine oder
beide Verriegelungen ganz oder teilweise
gelöst wurden. Nach dem Reinigen müssen
immer beide Verriegelungen zurückgedreht
werden, bevor die Tür geschlossen wird.
Innere Glasscheiben der Ofentür
ausbauen (nur Modelle CM) (Abb. 3)
Die Glasscheiben der Ofentür lassen sich
für eine gründliche Reinigung der inneren
Glasflächen wie folgt ausbauen:
Drehen Sie bei vollständig geöffneter Tür
die beiden schwarzen Verriegelungen unten
ander Tür um 180° (Abb. 3a und 3b).
Hinweis: Sie müssen diese Verriegelungen
vollständig drehen (die Verriegelungen rasten
in diese Position ein).
Heben Sie die inneren Glasscheiben
(Abb. 3c) sorgfältig an: Die beiden
Verriegelungen verhindern, dass sich
dieTür schließt (wenn die Verriegelungen
nicht vollständig gedreht wurden, hat das
Entfernen der Glasscheiben das sofortige
Schließen der Tür zur Folge).
Um die Glasscheiben dazwischen
auszubauen, schieben Sie die beiden
seitlichen Dichtungen (Abb. 3d) heraus
undheben Sie dann die Glasscheiben
heraus (Abb. 3e).
Nachdem Sie sie gereinigt haben, bringen
Sie die Zwischenglasscheiben (Abb. 3f)
wieder an (die richtige Position wird durch
die Worte „TEMPERED GLASS“ angegeben,
die gut lesbar sein müssen), indem Sie
sievorsichtig in die entsprechenden Nuten
oben an der Tür einsetzen und bis zum
Ende der Nut vollständig einschieben.
Setzen Sie dann beide Dichtungen (Abb.
3g) wieder ein und achten Sie dabei
besonders darauf, dass Sie sie möglichst
weit einschieben, bis sie mit der Oberkante
der Tür in Kontakt sind.
Bringen Sie schließlich die inneren
Glasscheiben (Abb. 3h) wieder an und
drehen Sie beide Glasverriegelungen wieder
in ihre ursprüngliche Verriegelungsposition.
Schließen Sie die Tür niemals, wenn
die inneren Glasscheiben nur durch eine oder
beide Verriegelungen ganz oder teilweise
gelöst wurden. Nach dem Reinigen müssen
immer beide Verriegelungen zurückgedreht
werden, bevor die Tür geschlossen wird.
Ofentür ausbauen (Abb. 4)
Für eine leichtere Ofenreinigung kann
dieOfentür durch Ausführen der folgenden
Arbeitsschritte an den Scharnieren
herausgenommen werden:
Die Scharniere verfügen über zwei
bewegliche Verriegelungen (A).
Heben Siedie Verriegelung (A) an,
umdasScharnier zu lösen.
Heben Sie dann die Tür an und ziehen
Sie sie nach außen, halten Sie zudiesem
Zweck die Tür seitlich neben den
Scharnieren.
Um die Tür wieder anzubringen,
schieben Sie die Scharniere zuerst
indievorgesehenen Aussparungen.
Vor dem Schließen der Tür müssen
Sie daran denken, die beiden
Verriegelungen (A) zu drehen, die
alsScharnierbefestigungen verwendet
werden.
Ziehen Sie die Bilder am Ende dieser Anleitung
heran.
Aufnahmegitter ausbauen
Biegen Sie den Querträger in der
Befestigungsbuchse nach unten und
nehmen Sie ihn aus der Aussparung
heraus.
Kippen Sie das Gitter um ca. 60° nach
oben und drücken Sie es leicht in Richtung
der Neigung.
Halten Sie das Gitter weiter schräg und
entfernen Sie die beiden oberen Haken
ausden entsprechenden Löchern.
12
3

– 37 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
Aufnahmegitter einbauen
Halten Sie das Gitter schräg und hängen Sie
die oberen Haken in die entsprechenden
Löcher während Sie das Gitter leicht
inRichtung der Neigung drücken.
Halten Sie das Gitter weiter schräg und
ziehen Sie es in Richtung der Neigung
bisdie oberen Haken an der Außenseite der
Garraumwand einrasten.
Drehen Sie das Gitter in Richtung der
Garraumwand. Biegen Sie den Querträger
in der Befestigungsbuchse nach unten und
nehmen Sie ihn aus der Aussparung heraus.
Ofenlampe auswechseln
AFranke Öfen sind mit
einer runden Lampe
ausgestattet, die sich
oben links an der
Rückseite des
Garraums befindet.
Um die Ofenlampe
zuersetzen, gehen
Siewie folgt vor:
Trennen Sie das Gerät mit Hilfe des
allpoligen Anschlussschalters vom
Stromnetz oder ziehen Sie den Netzstecker,
falls dieser erreichbar ist.
Schrauben Sie die Glasabdeckung (A) ab.
Schrauben Sie die Lampe heraus, und
ersetzen Sie sie durch eine hitzebeständige
Lampe (300°C) mit den folgenden
Merkmalen:
– Spannung: 220/240V ~, 50-60Hz
– Leistung: 25 W
– Anschluss: G9
Bringen Sie die Glasabdeckung (A) wieder
an und stellen Sie wieder eine Verbindung
mit der Stromversorgung her.
ACHTUNG! Unsachgemäße Handhabung
kann Schäden an der Lampe verursachen!
Lampen nicht mit bloßen Händen anfassen.
Lappen oder Küchenpapier verwenden.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Die Lampe sollte nur bei ausgeschaltetem
Ofen ausgewechselt werden.
WARNUNG! Stromschlaggefahr
durch unsachgemäße Handhabung!
Ofen ausschalten.
– Je nach Installation des Ofens:
Netzstecker ziehen oder Strom
amHauptschalter des Stromnetzes
abschalten, z.B. Sicherung des Ofens
im Sicherungskasten ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (Spannung und Frequenz) 220-240 V, 50/60 Hz
Gesamtleistung und Sicherungsleistung 2850 W ~ 16 A
Leistungs- und Heizelemente
Obere 1000W
Untere 1250W
Grill 2250W
Rundschreiben 2000W
Gebläse 30W
Querstromventilator 15W
Ofenlampe 1 x 25 W

– 39 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
DE
GEPRÜFTES GESCHIRR
Gemäß der Norm EN / IEC 60350
Diese Tabellen wurden für die Kontrollbehörden
erstellt, um die Untersuchung und Prüfung der
verschiedenen Geräte zu vereinfachen.
Hinweise zur Gartabelle
In der Tabelle wird die ideale Funktion für
ein bestimmtes Gericht vorgeschlagen, das
auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig
zubereitet wird.
Die Garzeiten beziehen sich auf den Zeitpunkt,
zu dem das Gericht in den Ofen gestellt wird,
ohne Vorheizen (falls erforderlich).
Temperaturen und Garzeiten sind
Näherungswerte und hängen von der Qualität
der Lebensmittel und der Art des Zubehörs ab.
Verwenden Sie zunächst die empfohlenen
Werte. Sollte das Ergebnis nicht Ihren
Erwartungen entsprechen, verlängern oder
verkürzen Sie die Zeit.
Wir empfehlen die Verwendung der
mitgelieferten Zubehörteile, Kuchenformen
und -bleche aus dunklem Metall.
Der Auswahltabelle entnehmen Sie
diemitgelieferten Teile, die auf den
verschiedenen Einschüben verwendet werden
sollen.
Verschiedene Gerichte gleichzeitig
zubereiten
Bei Gebrauch der empfohlenen
Lüftungsfunktionen lassen sich verschiedene
Einschübe gleichzeitig benutzen. Ist nur ein
Einschub in Benutzung, können Sie auch
dieFunktion Ober-/Unterhitze verwenden.
Rezept Funktion Vor-
heizen
Ebene
(von unten
nach oben)
Temp.
(°C)
Zeit
(min.)
Zubehörteile / Hinweise
Butterkekse OBER-/
UNTERHITZE
JA 4 160 20 Ebene 4: flaches Backblech
MULTI POWER JA 3-4 160 23 Ebene 4: flaches Backblech
Ebene 3: tiefes Backblech
Kleine Kuchen OBER-/
UNTERHITZE
JA 3 160 25 Ebene 3: flaches Backblech
MULTI POWER JA 3-4 160 23 Ebene 4: flaches Backblech
Biskuitgebäck
ohne Fett
OBER-/
UNTERHITZE
JA 2 160 45 Ebene 2: Kuchenform auf Rost
MULTI POWER JA 2 170 30 Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Apfelkuchen OBER-/
UNTERHITZE
JA 1 Ebene 1: Kuchenform auf Rost180 65
QUICK
COOKING-
PROGRAMM
JA 1 Ebene 1: Kuchenform auf Rost180 55
Zwei
Apfelkuchen
QUICK
COOKING-
PROGRAMM
JA 801-3 180 Ebene 3: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 40 –
DE
Rezept Funktion Vor-
heizen
Ebene
(von unten
nach oben)
Temp.
(°C)
Zeit
(min.)
Zubehörteile / Hinweise
Hefekuchen OBER-/
UNTERHITZE
MULTI POWER
JA
JA
2
2
165
165
27
35
Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Ebene 2: Kuchenform auf Rost
Grillen Wenn Speisen direkt auf dem Rost zubereitet werden, Backblech (Fettpfanne)
auf der Ebene darunter einschieben.
So werden Back-/Bratreste aufgefangen und der Ofen bleibt sauber.
Beim Grillen ist es ratsam, an der Vorderkante des Rosts 3-4 cm frei zu lassen,
um das Herausziehen zu vereinfachen.
Getoastetes
Sandwich *
(Vorheizen 5
Min)
GRILL JA 4 Ebene 4: Rost200 3-5
Burger **(kein
Vorheizen)
GRILL NEIN 4 Ebene 4: Rost200 35
Ebene 3: Backblech
(Fettpfanne)
* Halten Sie die Tür während der Dauer der Garzeit geschlossen.
** Wenn 10min verstrichen sind, drehen Sie ihn.

– 41 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel d'utilisation s'applique à plusieurs
modèles de cet appareil. Il est donc possible
que certaines des fonctions et caractéristiques
décrites ne soient pas disponibles sur votre
modèle.
Les images et les figures explicatives, décrites
dans les différents paragraphes, se trouvent
àla fin du manuel.
Symbole Signification
Symbole d'avertissement. Risque de blessure.
Actions dans les consignes de sécurité et avertissements pour éviter les blessures et les dommages.
Action. Indique une action à effectuer.
Résultat. Résultat d'une ou de plusieurs actions.
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil.
Conserver le manuel d'utilisation.
Utilisez l'appareil décrit dans ce manuel
d'utilisation uniquement pour l'usage prévu.
Franke se réserve le droit d'apporter des
modifications au produit sans préavis. Toutes les
informations sont correctes au moment
de la publication.
SOMMAIRE
À propos de ce manuel 41
Usage prévu 42
Informations sur la sécurité 42
Installation et placement corrects 44
Utilisation conforme 44
Maintenance et nettoyage 44
Réparation 44
Mise hors service 45
Pour économiser de l’énergie 45
Vue d'ensemble 45
Installation 46
Modèles CL, CR, SM, SMP 46
Modèles CM 46
Fonctionnement 47
Branchement électrique 47
Programmes de cuisson 48
Programmateur de cuisson
analogique 49
Programmateur de cuisson
numérique 50
Première mise sous tension 52
Suggestions 52
Tableau de cuisson 52
Maintenance et nettoyage 54
Caractéristiques techniques 57
Assistance 57
Mise au rebut 58
Plats testés 58
Comment lire le tableau de cuisson 58

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 42 –
FR
USAGE PRÉVU
Le four a été développé pour un usage non
professionnel exclusivement et une utilisation
domestique par les ménages.
Le four est conçu pour offrir des performances
de qualité professionnelle à la maison.
C'est un appareil très polyvalent permettant
une sélection facile et sécurisée des divers
modes de cuisson.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
X Veuillez lire attentivement
le manuel d'utilisation et les
informations sur la sécurité
avant d'utiliser le four.
X Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable des dommages
consécutifs à une mauvaise
installation ou à une utilisation
incorrecte, non conforme ou
abusive de l'appareil.
La sécurité électrique du four
n’est garantie que s'il est
branché à un système de mise
à la terre conformément aux
réglementations en vigueur.
Pour assurer un fonctionnement
efficace et sûr de cet appareil
électrique:
X Contacter uniquement les
centres de maintenance
agréés.
X Ne pas modifier les
fonctionnalités de l'appareil.
X Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de plus
de 8 ans et des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
oumentales réduites
ouunmanque d‘expérience
et de connaissances, sielles
sont surveillées ouformées
à l‘utilisation del‘appareil,
d‘une manière sûre etsielles
comprennent lesrisques
impliqués.
X Ne laissez pas les enfants
jouer avec l‘appareil.
X Le nettoyage
etlamaintenance
parl‘utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
X Cet appareil n'est pas un
jouet.
X Ne pas laisser les enfants
sans surveillance à proximité
de l'appareil.
X Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil.
X Ne pas autoriser les enfants
à toucher à l'appareil ou à
ses commandes pendant
l'utilisation etimmédiatement
après.

– 43 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
X S'assurer que l'appareil
est installé de
manière à permettre
son débranchement
del'alimentation électrique,
avec unedistance d'ouverture
des contacts garantissant
unedéconnexion complète
dans les conditions
desurtension de catégorie III.
Les moyens de déconnexion
doivent être incorporés dans
le câblage fixe conformément
aux règles de câblage.
X Utiliser uniquement lasonde
de température recommandée
pour ce four.
X N'installez pas l'appareil
derrière une porte décorative
afin d'éviter toute surchauffe.
Risque de brûlures!
X L'appareil chau e pendant ff
son utilisation. Faire attention
à ne pas toucher les éléments
chauffants dans le four. Les
enfants demoins de 8ans
doivent être tenus à l‘écart
del‘appareil, à moins d‘être
sous surveillance constante.
Risque de brûlures!
L'extrémité de la poignée
peut être brûlante à cause
del'airchaud évacué.
X Toujours s'assurer que
lesboutons de commande
sont en position OFF
(éteinte) quand le four n'est
pas en cours d'utilisation.
ATTENTION: s'assurer que
l'appareil est hors tension
avant de remplacer l'ampoule
pour éviter tout risque
d'électrocution.
X Ne pas utiliser de détergents
abrasifs ou raclettes
métalliques pour nettoyer
lavitre de la porte du four/
la vitre des couvercles
àcharnière de la plaque
(le cas échéant), car cela
risquerait de rayer la surface
et causer la dégradation
duverre.
X Ne pas utiliser denettoyants
à vapeur ou de jets
d'eau directs. Si le câble
d‘alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son technicien agréé outoute
autre personne ayant une
qualification semblable afin
d‘éviter tout risque.
ATTENTION :
afind‘éviter unrisque
dûàuneréinitialisation erronée
du thermorupteur, cet appareil
ne doit pas être alimenté via
un appareil deconnexion
externe, comme un minuteur
ou bien connecté à un
circuit régulièrement mis en
ethors service parlasociété
d‘approvisionnement
enélectricité.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 44 –
FR
Installation et placement corrects
X Tenir l'appareil et le matériel d'emballage
hors de portée des enfants.
Si le four doit rester branché en permanence:
X S'assurer que l'appareil est exclusivement
installé par le service clientèle, un électricien
ou du personnel qualifié, ayant les
connaissances et la formation appropriées.
X Vérifier que l'appareil est connecté
directement à la prise secteur. S'assurer
qu'aucun adaptateur, multiprise ou autre
rallonge ne sont utilisés pour brancher
l'appareil.
X Assurez-vous que l'appareil n'est pas exposé
aux agents atmosphériques (pluie, soleil).
Danger de mort!
X Tenez vos animaux à l'écart de l'appareil.
X Les matériaux d'emballage, tels que
lesfilms plastiques et le polystyrène,
peuvent être dangereux pour les enfants.
X Conservez le matériel d'emballage hors
deportée des enfants.
Utilisation conforme
X Utilisez l’appareil uniquement pour
préparer et cuire des aliments.
X Utiliser des gants de protection lors
delamise en place ou du retrait
derécipients du four.
X Observer les manuels des appareils
decuisson utilisés avec le four lors
deleur utilisation.
X Ne pas placer les câbles d'alimentation
d'autres appareils électriques sur des
parties chaudes du four.
X Ne pas utiliser de liquides inflammables
àproximité du four.
Risque de surchauffe
etdedysfonctionnement du four
en raison de l'obstruction de la ventilation!
X Ne jamais couvrir les parois intérieures
dufour avec une feuille d'aluminium.
X Ne pas obstruer les fentes deventilation
ni les ouvertures permettant
lerefroidissement au-dessus de la porte
du four.
Risque de brûlures!
X Lors de l'ouverture ou la fermeture
delaporte, toujours tenir la poignée
delaporte par le centre.
Risque d'électrocution en cas
d'appareil endommagé!
X Ne pas allumer un appareil défectueux.
X Baisser le fusible dans le tableau
électrique.
X Contacter le service clientèle.
Risque d'électrocution!
X Ne pas toucher l'appareil avec des doigts
ou autres parties du corps mouillés.
X Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
X Ne pas tirer sur l'appareil ou le câble
d'alimentation pour débrancher la prise.
Maintenance et nettoyage
Avant toute opération de maintenance
ou de nettoyage:
X Débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique, en baissant par exemple
lefusible dans le tableau électrique.
Risque d'électrocution en cas
d’infiltration de liquides!
L'appareil contient des composants électriques.
X S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre
àl'intérieur de l'appareil.
X Ne pas utiliser de vapeur sous pression
pour nettoyer l'appareil.
X Ne pas utiliser de chiffon humide pour
nettoyer les éléments fonctionnels.
Réparation
X Ne laisser personne, à l'exception
dupersonnel qualifié, installer ou réparer
l'appareil.
X Contacter un centre de service après-vente
agréé par le fabricant ou du personnel
qualifié dans les cas suivants:
– Immédiatement après le déballage,
encas de doutes concernant l'intégrité
del'appareil

– 45 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
– Lors de l'installation (selon les instructions
du fabricant)
– En cas de doutes sur le bon
fonctionnement de l'appareil
– En cas de dysfonctionnement
ou de mauvais fonctionnement
– Pour le remplacement de la prise
de courant si elle est incompatible
avec la fiche d'alimentation de l'appareil.
Mise hors service
X Si vous n’utilisez plus le four, appelez
le centre de service après-vente
ou du personnel qualifié pour
le débrancher de la source d'alimentation.
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
Le mode CUISSON VENTILÉE consomme
moins d'énergie que les autres modes
de cuisson disponibles.
X Éviter d’ouvrir la porte trop souvent.
X Préchauffer le plus rapidement possible.
X Préchauffer le four seulement si le résultat
de la cuisson dépend de cette opération.
X Si une recette pour un gratin utilise la chaleur
résiduelle pendant plus
de 30minutes, mettre l'appareil hors tension
5 à 10minutes avant la fin de la cuisson.
VUE D'ENSEMBLE
A. Bouton de sélection des programmes
Pour sélectionner le mode du four en accord avec
le type de cuisson demandé. Lorsque le bouton
est placé sur un programme, la lumière du four
s'allume pour indiquer que le four est allumé.
B. Programmateur
Les fours Franke disposent de différents
systèmes de gestion et de contrôle du temps
de cuisson; reportez-vous à la page 49 pour
des instructions détaillées. Il suffit d'identifier
le système de contrôle dont votre four est
équipé pour être guidé dans l'utilisation
correcte de la fonction.
C. Indicateur du thermostat
En présence du symbole , il signale
que les éléments chauffants du four sont
en marche. L'indicateur s'éteint lorsque
latempérature requise est atteinte,
etserallume lorsque lefour chauffe à nouveau.
Ils'agit d'unindicateur utile pour vérifier
si la température a été atteinte avant de placer
les aliments dans le four.
D. Bouton de réglage de la température
(thermostat)
Il est utilisé pour régler la température pour
le type de nourriture cuisiné, en gardant la
température constante pendant la cuisson.
Pour sélectionner la température requise,
tourner le bouton dans le sens horaire, en
alignant la marque au nombre correspondant.
La température maximale est d'environ 275°C.
E. Supports de grilles et de plaques
Utilisés pour positionner correctement les grilles
et les plaques en 5positions prédéterminées
(de 1 à 5 en partant du bas); le tableau
decuisson (page 52) indique la meilleure
position pour chaque mode de cuisson.
F. Plaque égouttoir
Normalement utilisée pour recueillir les jus
des aliments grillés ou pour cuire des aliments
directement; la plaque égouttoir doit être
retirée si le four n'est pas utilisé. La plaque
égouttoir est fabriquée en acier émaillé
dequalité alimentaire «AA».
Remarque: pour une cuisson parfaite, il est
conseillé d'insérer la plaque égouttoir avec
les parties inclinées vers la paroi arrière de
l'intérieur du four.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 46 –
FR
G. Grille
Utilisée pour supporter des casseroles, des
moules à pâtisserie et tous types de récipients
hormis les plaques-égouttoir fournies,
oupour la cuisson des viandes et du poisson
principalement sur fonction gril et turbo gril,
le pain grillé, etc. Un contact direct entre
lagrille et les aliments n'est pas recommandé.
0
60
100
150
180
200
240
275
Les boutons représentés sont uniquement à but illustratif.
On doit considérer ceux du propre dispositif.
INSTALLATION
Important: l'installation (Fig. 5) doit être
effectuée en conformité avec les normes
et réglementations en vigueur.
Elle est réservée au personnel spécialisé
et autorisé.
Exigences pour le meuble
9Pour les unités encastrées, les composants
(plastiques et contreplaqués) doivent être
assemblés à l'aide d'adhésifs résistant
à la chaleur (min. 100°C):
l'utilisation de matériaux et d'adhésifs
inadéquats peut provoquer une
déformation et un décollement.
9Le meuble doit inclure l'espace nécessaire
pour les branchements électriques.
9Le meuble dans lequel le four est
encastré doit pouvoir supporter le poids
del'équipement.
Le four doit être installé en toute sécurité
dans la cavité.
Le four peut être installé dans un meuble
à colonne ou sous le comptoir d'une unité
modulaire, dès lors qu'une ventilation
suffisante est garantie.
Modèles CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Installer l'appareil dans le compartiment, fixer
le four au meuble avec les 4vis et les 4douilles
fournies, en utilisant les trous déjà présents
dans les panneaux latéraux (Fig. 6d).
Modèles CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Mesurer la largeur de l'épaulement
del'armoire (S), qui peut être normalement
de 16, 18 ou 20mm.
–Épaulement de 16mm: sur support
defixation (F), placer 2 ergots (T) marqués
par le chiffre 16.
– sur chaque Épaulement de 18mm:
support de fixation (F), placer 2 ergots (T)
marqués par le chiffre 18.
–Épaulement de 20mm: l'épaulement
de20mm n'impose pas l'utilisation
d'ergots.
Placer les supports (F) contre l'épaulement
de l'armoire et en bas sur le dessus
dusupport du four.
Bloquer les supports (F) avec les vis (V).
Placer le four à l'intérieur de l'armoire,
ouvrir entièrement la porte et le fixer
auxsupports (F) à l'aide des 4 vis (V)
et des 4 écarteurs en plastique (D).
Remarque : (pour tous les modèles) (Fig. 6e)
si le four doit être installé sous une table
decuisson, tourner d'abord la connexion
duhaut (R) vers la droite ou la gauche pour que
le four puisse rentrer correctement (Fig. 6e).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 48 –
FR
Programmes de cuisson
CUISSON NATURELLE CONVENTIONNELLE
La source de chaleur vient du dessus (résistance de voûte) et
du dessous (résistance de sole). C'est la fonction de cuisson
conventionnelle qui assure une cuisson égale en utilisant
qu'un seul niveau.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON VENTILÉE
La résistance supérieure (voûte), la résistance au fond (sole) et le
ventilateur du four sont activés. La cuisson constante et uniforme
fait cuire et brunir les aliments de façon homogène. Plusieurs plats
peuvent être cuits en même temps, en utilisant un maximum de
2niveaux.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON DE PIZZA
Les résistances chauffantes circulaires du fond (sole) et du haut
(voûte) sont partiellement allumées. La répartition uniforme de la
température, combinée à la circulation d'air forcée, font de cette
fonction la fonction idéale pour cuire tout type de pizza.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON VENTILÉE
La résistance chauffante circulaire est activée et le ventilateur
démarre. La chaleur constante et uniforme fait cuire et brunir les
aliments de façon uniforme. Divers aliments peuvent ainsi être
cuits en même temps, si leur température de cuisson est similaire.
Il s'agit du mode de cuisson ventilée le plus doux disponible
dans ce four Franke. Il est idéal pour préparer des gâteaux et des
pâtisseries, tout en permettant l'utilisation de trois niveaux en
même temps.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON VENTILÉEMULTI POWER
Ce mode active la résistance circulaire et allume partiellement les
résistances du haut (voûte) et du fond (sole) ainsi que le ventilateur.
Comparée à la fonction précédente, ce mode est plus puissant et
atteint plus rapidement la température requise. Combiné à une
répartition homogène de la chaleur, ce mode est le mode idéal
pour rôtir des viandes et des poissons et faire cuire des pâtes,
enutilisant jusqu'à 3niveaux.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
CUISSON RAPIDE
Ce mode active la résistance circulaire, ainsi que les résistances
en haut (voûte) et au fond (sole) et le ventilateur. C'est la fonction
la plus puissante disponible sur votre four Franke. La répartition
de la chaleur est conçue pour être plus intense vers le fond.
C'est le mode idéal pour préparer les pizzas ou pour la cuisson
rapide d'aliments surgelés en général. Il peut être utilisé pour
atteindre rapidement la température requise dans le four avant
desélectionner n'importe quel autre programme disponible.
Le bouton du thermostat (D)
doit être positionné entre 50°C
minimum et 275°C maximum.
GRIL
La résistance du gril dans la partie supérieure du four s'allume.
Dans ce cas, la cuisson de surface infrarouge rapide maintient la
viande tendre à l'intérieur, le gril peut aussi être utilisé pour griller
rapidement jusqu'à 9tranches de pain. Le four Franke est conçu
pour griller des aliments avec la porte du four complètement
fermée.
Remarque: la résistance chauffante du gril devient très chaude
lors de son utilisation; faire très attention à ne pas la toucher
accidentellement lorsque vous manipulez la nourriture à l'intérieur
du four. Dans tous les cas, Franke a conçu l'ouverture du four afin
d'empêcher au mieux les brûlures accidentelles aux mains.
Le bouton du thermostat (D) doit
normalement être positionné sur
le maximum de 200°C. Il est
toutefois possible de choisir une
température plus basse en quel
cas le processus sera plus lent.

– 49 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
CUISSON GRIL TURBO
La résistance du gril en haut du four et le ventilateur sont activés.
Ce mode combine un rayonnement thermique unique avec une
circulation d'air forcée dans le four. La surface de la nourriture ne
peut pas brûler avec ce gril qui permet à la chaleur de pénétrer
davantage en profondeur. D'excellents résultats sont obtenus en
utilisant le gril turbo pour des brochettes de viandes et de légumes
mélangés, des saucisses, des ribs et côtelettes d'agneau, du poulet
grillé, de la caille à la sauge, des filets de porc etc.
Le bouton du thermostat (D) doit
normalement être positionné sur
le maximum de 200°C. Il est
toutefois possible de choisir une
température plus basse en quel
cas le processus sera plus lent.
Programmateur de cuisson analogique
(Fig. 1a, 1b)
CM CL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
Cette horloge est déjà configurée pour
l'utilisation manuelle du four. La cuisson est
donc possible sans même la régler.
Bouton de droite
En appuyant sur le bouton de droite, vous
pouvez choisir, l‘une après l‘autre, les
fonctions à activer (minuteur, fin decuisson,
début de cuisson, réglage del‘heure),
indiquées par le voyant clignotant
correspondant.
Appuyer brièvement sur ce bouton pour
vérifier les réglages déjà programmés
(requête) ou appuyer dessus pendant
environ 2secondes pour annuler
lesréglages (réinitialisation).
Bouton de gauche (bouton de droite
pour CL)
Tournez le bouton de gauche (bouton
dedroite pour CL) pour régler les aiguilles
de l‘horloge du temps pour la fonction
activée (voyant clignotant).
LED
9Clignotante: prêt pour le réglage
ousignalement de la fin d'une fonction
(avec la sonnerie).
9Allumée: fonction en cours.
Minuterie
Pour régler la minuterie, appuyer
unefois sur le bouton de droite (la LED
correspondante commence à clignoter),
puis tourner le bouton de gauche
(bouton dedroite pour CL) pour déplacer
lesaiguilles et régler ainsi le temps
delaminuterie.
Appuyer à nouveau sur le bouton
dedroite pour confirmer les réglages;
laLED correspondante cesse de clignoter
etreste allumée.
Les aiguilles reviennent alors à leur
position initiale pour indiquer l'heure
actuelle: lorsque la durée programmée
est écoulée, une sonnerie retentit.
Cette sonnerie peut être arrêtée
enappuyant sur le bouton de droite.
La minuterie ne permet pas
decontrôler le chauffage du four.
Fin de cuisson
Pour régler la fin du temps de cuisson,
appuyer deux fois sur le bouton (la LED
dusymbole commence à clignoter),
puis tourner le bouton de gauche (bouton
de droite pour CL) pour déplacer
lesaiguilles afin de régler la fin du temps
decuisson.
La LED clignote pendant les
10secondes suivantes (pour d'éventuels
réglages), après quoi le réglage est
appliqué et laLED reste allumée.
Il est possible de réaliser la même
action en appuyant deux fois sur
lebouton de droite pendant que
laLED clignote. À la fin de la cuisson,
lechauffage du four est désactivé
etlasonnerie retentit pendant
1minute. Cette sonnerie peut être
arrêtée en appuyant sur le bouton
dedroite.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 50 –
FR
Remarque: à la n de la cuisson, le four reste
pendant plusieurs minutes à une température
proche de la valeur précédemment réglée. Par
conséquent, il est recommandé de sortir les
aliments an d'éviter une surcuisson.
Fin de cuisson avec démarrage
différé
Le démarrage di éré de la cuisson ne peut ff
être activé qu'à la n d'un processus
decuisson. Lorsque cette fonction est
activée, appuyer sur le bouton de droite
permet de conrmer l'«arrêt» et d'activer
leclignotement de la LED du symbole .
Tourner le bouton de gauche (bouton
dedroite pour CL) pour régler également
ledémarrage du temps de cuisson (cela
sefait évidemment avant la n, par
conséquent les aiguilles ne peuvent être
que reculées).
Conrmer en appuyant à nouveau sur
lebouton de droite.
Les données peuvent être appliquées
automatiquement en laissant la LED
clignoter pendant 10secondes.
Les LED des symboles et
restent allumées et le four s'allume
àl'heure programmée seulement
silaLED du symbole reste
allumée.
À la n de la cuisson, la sonnerie retentit
pendant 1minute. Cette sonnerie peut
être arrêtée en appuyant sur le bouton
de droite.
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure, appuyer trois fois sur
le bouton (la LED du symbole de l'horloge
commence à clignoter), puis tourner le bouton
de gauche (bouton de droite pour CL).
Après avoir réglé l'heure exacte, appuyer
sur le bouton de droite pour conrmer.
Programmateur de cuisson numérique
(Fig. 1c, 1d, 1e)
Cet élément permet de programmer le four
avec les modes suivants:
– fféré avec durée dénie,démarrage di
– démarrage immédiat avec durée dénie;
– minuterie.
Réglage de l'horloge
Lorsque l'appareil a été branché au secteur
ou après une coupure de courant, l'affichage
clignote sur «0.00».
Appuyez sur les boutons + et -
simultanément pendant quelques secondes.
L'heure peut être réglée avec les boutons
+ et -, lorsque le point entre les heures
etles minutes clignote.
Si l'heure est changée alors qu'un
programme automatique est en marche,
le programme concerné est annulé.
L'heure peut être réglée en répétant les étapes
décrites ci-dessus.
Modication de la fréquence
du signal sonore
La fréquence du signal sonore peut être modié
lorsqu'aucun cycle de cuisson n'est programmé
(donc que l'affichage indique l'heure).
Appuyez sur les boutons + et -
simultanément (depuis le menu
dechangement d'heure).
Appuyez sur Mode ou Set pour
sélectionner le menu de modication
delafréquence du signal sonore.
La fréquence du signal sonore peut
être modiée en appuyant de façon
répétée surle bouton Mode ou Set;
«ton1», «ton2», «ton3» apparaîtront sur
l'affichage.
Fonctionnement manuel du four
Après réglage de l'heure, le programmateur
passe automatiquement en mode manuel.
Démarrage différé avec durée dénie
Lorsque l'heure est affichée, appuyer sur
lebouton Mode ou Set deux fois pour
dénir une durée.
Puis appuyer une nouvelle fois pour régler
l'heure de n de cuisson.
Régler le temps désiré avec les boutons
+ et -.
Pendant le mode de réglage de durée
ou d'heure de n, le symbole Auto
reste allumé.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 52 –
FR
En cas de fonctionnement programmé,
l'appareil n'accepte pas les ns
de temps de cuisson antérieures
àau début de cuisson proposé
parl'appareil.
Remarque: le four reste chaud à environ
la température demandée pendant un long
moment après s'être éteint; nous vous
conseillons, an d'éviter que vos aliments soient
trop cuits ou brûlés, de les retirer du four.
Première mise sous tension
Lorsque vous utilisez le four pour
lapremière fois, faites-le fonctionner
àvide en tournant le bouton de thermostat
aumaximum pendant au moins 40minutes
et en aérant la pièce.
L'odeur détectable pendant cette
opération est due à l'évaporation
dessubstances utilisées pour protéger
le four entre sa fabrication et son
installation.
Après 40minutes, le four s'arrête
automatiquement et est prêt à être
utilisé après avoir refroidi.
Suggestions
Pour une cuisson réussie, ne pas placer
de plat dans le four avant que celui-ci n'ait
atteint la température requise.
Pendant la cuisson, ne jamais placer
derécipients ou de casseroles directement
sur le fond du four;
9 les placer sur les grilles ou les plaques
égouttoirs fournies, sur l'un des 5niveaux
disponibles;
placer un objet sur la sole du four
pourrait endommager l'émail.
Votre four Franke utilise un émail spécial
facile à nettoyer. Il est toutefois conseillé
de le nettoyer régulièrement an d'éviter
l'incrustation de saletés et de résidus de
cuisson.
Tous les panneaux autonettoyants
(sifournis) peuvent être nettoyés avec
de l'eau et du savon (voir instructions
denettoyage).
Remarque: avant d'allumer le four,
lire les instructions relatives à la minuterie
(voir page 49).
TABLEAU DE CUISSON
Réglage du bouton
de sélection
Type d'aliment Poids
(Kg)
Position
des
grilles*
Temps
de pré-
chauffage
(min.)
Réglage du
bouton de
thermostat
Durée
(min.)
CUISSON
NATURELLE
CONVENTIONNELLE
Rôti de porc
Omelettes
Cabillaud, dorade, turbot
Petits pains
Tartes
Poisson d'eau douce
Polenta avec sauce
Cheesecakes
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
3
2
3
2 ou 4
2
3
2
2
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
180°C
200C
180°C
175C
200C
200C
180°C
180°C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
CUISSON
VENTILÉE
Rôti de porc
Lapin au four
Crescia Marchigiana
(pain plat rapide)
Écrevisse au four
Cabillaud, dorade, turbot
Petits pains
Tartes aux fruits
Tartes à la viande et aux
légumes
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
3
2
2
3
2 ou 4
2 ou 4
2
3 ou 5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
180°C
190C
200C
200C
150C
180°C
175C
180°C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45

– 53 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
CUISSON DE PIZZA Petits pains
Pain pitta
Tourte aux légumes
Pizza
Poulet (en morceaux)
Pintade, lapin
(en morceaux)
Dinde
Canard
Rôti de bœuf
Dorade, bar, cabillaud
Légumes farcis
Biscuits
Tartes aux fruits
Meringues
1
1
0,8
0,4
0,8
0,8
1,5
1,5
1
0,8
1,5
0,5
0,8
0,5
3
1
3
1-3
2 ou 3
2
3
2 ou 3
3
3
3
3
3
3
Pour
accélérer
le pré-
chauffage,
utiliser la
fonction
«cuisson
rapide».
170°C
Max
180°C
Max
170°C
170C
170C
170C
185C
150C
180°C
160C
170C
90°C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75
CUISSON VENTILÉEPain à la citrouille
Pain complet
Pâte feuilletée
Biscuits salés
Tartes aux légumes
Gâteaux
Tartes au fromage
Truite en papillote
2,5
1
1
0,75
1
0,5
1,5
0,3
2 ou 3
1-4
1-4
1-3
3
2 ou 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8,5
180°C
190C
190C
190C
180°C
180°C
180°C
200°C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
CUISSON
VENTILÉEMULTI
POWER
Lapin au four +
Tourtes à la viande +
Tartes à la viande et aux
légumes
Poulet
Cochon de lait rôti
Biscuits salés
Tartes aux fruits
Pommes de terre rôties
1,5
1,5
1,5
1,5
6,5
0,3
1,5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7,5
7,5
7,5
6
7,5
6
7,5
6
200°C
200C
200C
180°C
200C
180°C
200C
180°C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35
CUISSON RAPIDE Fougasse
Petits pains
Pain au seigle
Pizza
Rôti de bœuf
Jarret de veau/porc
Turquie
1
1
1
0,9
1,5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11,5
5,5
5,5
11,5
5,5
5,5
5,5
Max
180°C
180°C
Max
180°C
180°C
180°C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRIL Ailes de poulet
Côtelettes
Noix de Saint-Jacques
Pommes de terre rôties
Poisson d'eau douce
Tomates farcies
Brochettes d'anguille
Brochettes de dinde
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
4 ou 5
3
3 ou 4
3
3 ou 4
2 ou 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
CUISSON GRIL
TURBO
Cuisses de poulet
Côtelettes
Pintade (en morceaux)
Dorade en papillote
Poulet (en morceaux)
Cailles
Saucisses
Légumes
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
4 ou 5
4
4
3
3
4
4
4 ou 5
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10 -15
Remarque: les indications données dans le tableau de cuisson résultent des essais de cuisson effectués par une
équipe de chefs professionnels. Elles ne sont données qu'à titre indicatif et peuvent être modiées en fonction de vos
goûts personnels.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 54 –
FR
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Le four peut être nettoyé de façon
conventionnelle (avec des détergents, un spray
pour four), mais uniquement lorsqu'il est très
sale et lorsque les tâches sont particulièrement
difficiles à enlever.
Modèles SM / SMP seulement
Pour le nettoyage régulier de votre four (après
chaque utilisation), la procédure suivante est
recommandée:
Tourner le sélecteur de programmes
dans la position «Cuisson naturelle
conventionnelle» .
Régler la température avec le bouton/
lamolette à 70°C.
Verser 0,6litre d'eau sur une plaque
decuisson et l'insérer dans le guide
le plus bas.
Après environ vingt minutes,
lesrésidus alimentaires sur l'émail
sesont ramollis, vous permettant
deles essuyer avec un chiffon humide.
Important
Avant de procéder à la maintenance du four,
le débrancher. Le fonctionnement du produit
est sans danger avec ou sans les guides
deplateau.
– Les parties en acier inoxydable et émail
du four resteront comme neuves si elles
sont régulièrement nettoyées avec de l'eau
ou des détergents spéciaux. S'assurer de
soigneusement les sécher après nettoyage.
– Ne jamais utiliser de tampons à récurer,
de laine d'acier, d'acide chlorhydrique
oud'autres produits qui pourraient rayer
ou marquer la surface. Ne pas utiliser
denettoyants à vapeur ou de jets d'eau
directs.
– Certains produits (sauces, sucre, blanc
d'œuf, graisse) peuvent éclabousser
ousedéverser et tacher le fond du four.
Des éclaboussures se produisent
pendant la cuisson et sont le résultat
d'une cuisson à une température trop
élevée, alors que les déversements
sont dus à une utilisation de plats trop
petits ou d'une mauvaise estimation
de l'augmentation du volume pendant
la cuisson.
Ces deux problèmes peuvent être
résolus en utilisant des récipients avec
des bords plus hauts ou en utilisant
laplaque égouttoir fournie avec le four.
– Pour nettoyer les parties inférieures
dufour, il est conseillé de retirer toutes
les taches pendant que le four est encore
chaud; les taches partent facilement
lorsqu'elles sont encore fraîches.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four doit être nettoyée
(del'intérieur et de l'extérieur) lorsque
lefour est complètement froid, en utilisant
de l'eau chaude. Ne pas utiliser de chiffon
abrasif. Nettoyer le verre en utilisant des
détergents spéciaux.
Nettoyer les surfaces émaillées à l'eau
chaude et avec un détergent non abrasif, tout
comme pour l'intérieur du four lui-même.
Modèles CR 86 seulement
Le panneau en plastique décoratif de la porte
du four peut être retiré pour un nettoyage plus
en profondeur.
Lorsque la porte est ouverte, appuyer
sur les côtés et retirer
le panneau, comme
présenté sur la figure.
Pour replacer
lepanneau dans la porte
du four, le remettre
en place en le faisant
glisser et appuyer
légèrement pour
engager les fixations
latérales.

– 55 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
Retrait des panneaux de verre internes
de la porte du four (modèles CL, CR,
SM, SMP seulement) (Fig. 2)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures
dela porte du four, vous pouvez les enlever
entièrement en procédant comme suit:
Une fois la porte complètement ouverte,
tourner de 180° les deux blocs noirs
(portant l'inscription «CLEAN») au bas
dela porte, de sorte qu'ils s'insèrent dans
les logements dans la structure du four.
Remarque: s'assurer de les avoir tournés
complètement (les blocs font un clic dans
cette position).
Soulever avec précaution les vitres
intérieures: les deux blocs empêchent
lafermeture de la porte (si les blocs ne sont
pas complètement tournés, leretrait des
vitres provoque la fermeture immédiate
dela porte).
Après le nettoyage, remettre les vitres
intérieures en place (la bonne position
est indiquée par les mots «TEMPERED
GLASS» qui doivent être parfaitement
lisibles) et retourner les deux blocs
deretenue des vitres dans leur position
initiale.
Ne jamais essayer de fermer la porte
lorsqu'un ou les deux blocs ont partiellement
ou complètement libéré les panneaux en
verre internes. Après le nettoyage, toujours
serappeler de bien tourner les deux blocs
avant de refermer la porte.
Retrait des panneaux de verre internes
de la porte du four (modèles CM
seulement) (Fig. 3)
Pour bien nettoyer les vitres intérieures
de laporte du four, vous pouvez enlever
entièrement les vitres en procédant comme
suit:
Une fois la porte complètement ouverte,
tourner de 180° les deux blocs noirs
aubas de la porte (g. 3a et 3b).
Remarque: s'assurer de les avoir tournés
complètement (les blocs font un clic
ens'engageant dans cette position).
Soulever soigneusement les vitres internes
(g. 3c): les deux blocs empêchent
lafermeture de la porte (si les blocs
ne sont pas complètement tournés,
leretrait des vitres provoque la fermeture
immédiate de la porte).
Pour retirer les vitres intermédiaires, sortir
les deux joints d'étanchéité latéraux en
les faisant glisser (g. 3d) puis soulever
lesvitres (g. 3e).
Après le nettoyage, replacer les vitres
intermédiaires (g. 3f) (la bonne position
est indiquée par les mots «TEMPERED
GLASS» qui doivent être parfaitement
lisibles) en les insérant soigneusement
dans les rainures correspondantes, situées
en haut de la porte, et en les poussant
jusqu'au bout des rainures.
Replacer ensuite les deux joints d'étanchéité
(g. 3g), en prenant soin de les insérer
leplus loin possible jusqu'à ce qu'ils entrent
encontact avec le bord supérieur de laporte.
Enn, réinstaller les vitres internes (g. 3h)
ettourner les deux blocs de retenue des
vitres jusqu'à leur position de verrouillage
initiale.
Ne jamais essayer de fermer la porte
lorsqu'un ou les deux blocs ont partiellement
ou complètement libéré les panneaux en
verre internes. Après le nettoyage, toujours
serappeler de bien tourner les deux blocs
avant de refermer la porte.
Retrait de la porte du four (Fig. 4)
An de faciliter le nettoyage du four, la porte
peut être retirée en jouant sur les charnières
comme suit:
Les charnières sont équipées de deux
verrous mobiles (A). Soulever le verrou (A)
pour libérer la charnière.
Puis soulever la porte vers le haut
etlatirer vers l'extérieur; pour ce faire,
tenir la porte par les côtés, au niveau des
charnières.
Pour réinstaller la porte, d'abord faire
coiulisser les charnières dans leurs
rainures.

– 57 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation et fréquence 220-240V, 50/60Hz
Puissance totale et ampérage des fusibles 2850W ~ 16A
Éléments de puissance et chauffants
Haut 1000 W
Bas 1250W
Gril 2250W
Circulaire 2000W
Ventilateur 30W
Ventilateur tangentiel 15W
Ampoule du four 1 x 25W
ASSISTANCE
En cas de problèmes de fonctionnement,
contacter le S.A.V. Franke (se reporter
à la liste jointe).
Ne jamais avoir recours aux services
detechniciens non autorisés.
Préciser:
– le type de défaut;
– le modèle de l'appareil (Art./Cod.);
– le numéro de série (S.N.).
Ces informations
sont visibles
sur la plaque
signalétique
dexl'appareil,
sur le certicat
degarantie.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 58 –
FR
MISE AU REBUT
Informations pour les utilisateurs
Le symbole sur le produit ou sur
l'emballage indique que l'appareil
ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
En éliminant l'appareil correctement, vous
contribuez à éviter des conséquences
délétères pour l'environnement et la santé.
Des informations complémentaires sur le
recyclage de l'appareil sont disponibles auprès
de l'autorité compétente, du service local
detraitement des déchets ou du revendeur
del'appareil.
Éliminer l'appareil via un point de collecte
spécialisé dans les déchets électroniques
etélectriques.
Conformément à la Directive 2012/19/
UE relative à la réduction des substances
dangereuses utilisées dans les appareils
électriques et électroniques et l'élimination
desdéchets.
Le symbole de poubelle barrée sur l'appareil
indique qu'à la fin de sa durée de vie utile,
leproduit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères.
Par conséquent, lorsque l'appareil a atteint
lafin de sa vie active, l'utilisateur doit le porter
à un centre de recyclage spécialisé dans
lesdéchets électroniques et électrotechniques,
ou au revendeur lors de l'achat d'un nouvel
appareil de type équivalent.
Le tri des déchets de l'appareil en bonne
et due forme pour recyclage ultérieur,
le traitement et l’élimination écologique
contribuent àéviter l’impact potentiellement
négatif sur l'environnement et la santé
etfacilitent le recyclage des matériaux utilisés
dans la construction des appareils.
Informations destinées aux instituts
decontrôle
Pour le calcul du volume, enlever les guides
latéraux internes, si présents (selon les normes
2009/60350-50304/EN).
PLATS TESTÉS
Conformément à la norme EN/IEC60350
Ces tableaux ont été créés à l'attention
des autorités de contrôle en vue de faciliter
l'examen et le test des divers appareils.
Comment lire le tableau de cuisson
Le tableau indique la fonction idéale à utiliser
pour cuire un aliment en particulier sur une
ouplusieurs plaques.
Le temps de cuisson commence au moment
dela mise en place des aliments dans le four,
hors préchauffage (le cas échéant).
Les températures et les temps de cuisson sont
des valeurs approximatives qui dépendent
delaqualité des aliments et du type
d'accessoire.
Pour commencer, utiliser les valeurs
recommandées et, si la cuisson ne produit
pas le résultat escompté, augmenter ou
diminuer letemps de cuisson. Nous vous
recommandons d'utiliser les accessoires
fournis, des moules à gâteau et des plaques
enmétal foncé.
Suivez le tableau de sélection qui répertorie
les éléments fournis à placer sur les différentes
grilles.
Cuisson simultanée d'aliments
différents
Les fonctions de ventilation recommandées,
permettent de cuisiner simultanément divers
aliments sur différents niveaux. Pour une
cuisson sur un seul niveau, vous pouvez
également utiliser la fonction statique.

– 59 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
FR
Recette Fonction Pré-
chauffage
Niveau (de bas
en haut)
Temp.
(°C)
Temps
(min)
Accessoires/ Notes
Biscuits en
pâte sablée
STATIQUE OUI 4 Niv. 4: plaque égouttoir plate160 20
MULTI
POWER
OUI 3-4 160 23 Niv. 4: plaque égouttoir plate
Niv. 3: plaque égouttoir profonde
Petits gâteaux STATIQUE OUI 3 Niv. 3: plaque égouttoir plate160 25
MULTI
POWER
OUI 3-4 160 23 Niv. 4: plaque égouttoir plate
Génoise
sans matière
grasse
STATIQUE OUI 2 Niv. 2: plat à tarte sur grille160 45
MULTI
POWER
OUI 2 Niv. 2: plat à tarte sur grille170 30
Tarte aux
pommes
STATIQUE OUI 1 Niv. 1: plat à tarte sur grille180 65
CUISSON
RAPIDE
OUI 1 Niv. 1: plat à tarte sur grille180 55
Deux tartes
aux pommes
CUISSON
RAPIDE
OUI 1-3 180 80 Niv. 3: plat à tarte sur grille
Niv. 1: plat à tarte sur grille
Gâteaux levés STATIQUE
MULTI
POWER
OUI
OUI
2
2
165
165
27
35
Niv. 2: plat à tarte sur grille
Niv. 2: plat à tarte sur grille
Cuisson gril Si vous cuisez des aliments directement sur la grille, placer la plaque égouttoir sur le
niveau en-dessous.
Cela permettra de recueillir les résidus de cuisson pour garder votre four propre.
Pour griller, il est conseillé de laisser 3-4cm libres sur le bord avant de la grille pour
en faciliter l'extraction.
Sandwich
grillé *
(5 min de
préchauffage)
GRIL OUI 4 Niv. 4: grille200 3-5
Hamburgers
** (sans
préchauffage)
GRIL NON 4 Niv. 4: grille200 35
Niv. 3: plaque égouttoir
* garder la porte fermée pendant toute la durée de la cuisson.
** le tourner au bout de 10min.

– 61 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
UTILIZZO PREVISTO
Il forno è stato progettato esclusivamente
per l'utilizzo non professionale in ambito
domestico.
Il forno è concepito per offrire prestazioni
professionali nel contesto domestico.
È un dispositivo altamente versatile
checonsente di scegliere con facilità
e in sicurezza diversi metodi di cottura.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
X Leggere attentamente
leistruzioni per l'uso
ele informazioni per
la sicurezza prima
di utilizzare il forno.
X Conservare le istruzioni per
l'uso per consultazioni future.
Il produttore non risponde dei
danni che possono verificarsi
a causa di un'installazione
non corretta e di un utilizzo
deldispositivo non corretto,
non adeguato o irragionevole.
La sicurezza elettrica delforno
è garantita solo quando
ildispositivo è collegato
a un sistema di messa
a terra in conformità alle
disposizioni vigenti.
Per garantire il funzionamento
sicuro ed efficiente di questo
dispositivo elettrico:
X Contattare unicamente centri
di assistenza autorizzati.
X Non modificare le funzioni
del dispositivo.
X Questo apparecchio può
essere utilizzato dabambini
di età superiore agli 8anni
e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali
o mentali oprive della
necessaria esperienza
econoscenza solo sesiano
sorvegliate osiano
state adeguatamente
istruite sull‘utilizzo
sicuro dell‘apparecchio
enecomprendano i rischi.
X Vietare ai bambini di giocare
con l‘apparecchio.
X La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate
dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
X Questo dispositivo non
èungiocattolo.
X Non lasciare bambini
incustoditi nelle vicinanze
del dispositivo.
X Non consentire ai bambini
digiocare con il dispositivo.
X Non consentire ai bambini
di toccare il dispositivo
oisuoi comandi durante
oimmediatamente dopo
l'uso.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 62 –
IT
X Accertarsi che il dispositivo
sia installato in modo
tale daconsentirne
lo scollegamento
dall'alimentazione
elettrica con una distanza
diapertura dei contatti
ingrado diassicurare
loscollegamento
completo nelle condizioni
disovratensione
dicategoriaIII. I collegamenti
elettrici fissi devono
incorporare i mezzi
didisconnessione previsti
daicodici vigenti.
X Utilizzare unicamente
la sonda di temperatura
consigliata per questo forno.
X L'apparecchio non deve
essere installato dietro
unaporta decorativa
per evitare che possa
surriscaldarsi.
Pericolo di ustioni!
X L'apparecchio diventa molto
caldo durante l'uso. Si deve
prestare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti
all'interno del forno. Tenere
lontani i bambini di età
inferiore agli 8 anni, a meno
che non siano costantemente
sorvegliati.
Pericolo di ustioni!
Le estremità della maniglia
della porta possono avere
una temperatura più elevata
acausa dell'aria calda che
sfoga all'esterno.
X Accertarsi sempre che
lemanopole di comando
siano in posizione OFF
quando il forno non è in uso.
AVVERTENZA: prima
disostituire la lampada
accertarsi che il dispositivo
siaspento al fine di evitare
scosse elettriche.
X Non utilizzare detergenti
abrasivi aggressivi
oraschietti affilati di metallo
per pulire il vetro della porta
del forno/il vetro dei coperchi
incernierati del piano cottura
in quanto possono graffiare
la superficie e causare
lafrantumazione del vetro.
X Non utilizzare pulitrici avapore
o getti diretti di acqua.
Seil cavo di alimentazione
èdanneggiato deve essere
sostituito dal costruttore,
daun suo tecnico del servizio
di assistenza o comunque
da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire
ogni rischio.

– 63 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
ATTENZIONE: Per evitare rischi
dovuti ad un reset accidentale
della protezione termica, questo
apparecchio non deve essere
alimentato tramite undispositivo
di commutazione esterno
come un timer ocollegato ad
un circuito che sia inserito
e disinserito regolarmente
dall‘azienda erogatrice.
Corretta collocazione e installazione
X Tenere il dispositivo e il materiale
diimballaggio lontani dalla portata
deibambini.
Se il forno deve rimanere sempre collegato
allarete di alimentazione elettrica:
X Accertarsi che il dispositivo sia installato
unicamente dal servizio di assistenza,
daun elettricista o da personale addestrato
in possesso dell'adeguata conoscenza/
formazione.
X Accertarsi che il dispositivo sia collegato
direttamente alla presa di alimentazione.
Non utilizzare adattatori, prese multiple
ocavi di prolunga per collegare ildispositivo.
X L'apparecchio non deve essere esposto
agli agenti atmosferici (pioggia, sole).
Pericolo di morte!
X Tenere gli animali lontani dal dispositivo.
X I materiali di imballaggio, per es. il film
plastico e il polistirolo, possono essere
pericolosi per i bambini.
X Tenere i materiali di imballaggio lontano
dalla portata dei bambini.
Uso corretto
X Utilizzare il dispositivo solo per preparare
ecuocere alimenti.
X Quando si introducono contenitori
all'interno del forno o li si estrae da esso,
utilizzare guanti da forno.
X Se si utilizzano altri dispositivi per
lacottura insieme al forno, rispettare
leindicazioni contenute nei rispettivi
libretti di uso dei dispositivi.
X Non posizionare cavi elettrici o altri
elettrodomestici sulle parti calde del forno.
X Non utilizzare liquidi infiammabili nelle
vicinanze del forno.
Rischio di surriscaldamento
emalfunzionamento del forno per via della
ventilazione bloccata!
X Non coprire mai le pareti interne del forno
con pellicola di alluminio.
X Non ostruire la ventilazione della ventola
ole aperture di raffreddamento al di sopra
della porta del forno.
Pericolo di ustioni!
X Nell'aprire o nel chiudere la porta afferrare
sempre la maniglia al centro.
Rischio di scossa elettrica a causa
del dispositivo danneggiato!
X Non accendere un dispositivo danneggiato.
X Disattivare il fusibile nella scatola
deifusibili.
X Contattare il servizio di assistenza.
Rischio di scossa elettrica!
X Non toccare il dispositivo con parti
delcorpo bagnate.
X Non utilizzare il dispositivo a piedi nudi.
X Non tirare il dispositivo o il cavo
dialimentazione per scollegare
ildispositivo dalla presa di alimentazione.
Manutenzione e pulizia
Prima di effettuare operazioni di manutenzione
o pulizia:
X Scollegare il dispositivo dall'alimentazione,
per es. disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili.
Rischio di scossa elettrica a causa
della penetrazione di liquidi!
Il dispositivo contiene componenti elettrici.
X Accertarsi che non penetrino liquidi
all'interno del dispositivo.
X Non utilizzare vapore pressurizzato
perpulire il dispositivo.
X Non utilizzare un panno umido per pulire
gli elementi di comando.

– 65 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
E. Guide per griglie e leccarde
Usate per posizionare correttamente le griglie
e le leccarde in 5 posizioni predeterminate
(da 1 a 5 partendo dal basso); la tabella delle
cotture (pagina 72) indica la posizione
migliore per ogni tipo di cottura.
F. Leccarda
Di norma utilizzata per raccogliere i succhi
degli alimenti grigliati o per cucinare pietanze
direttamente su di essa; la leccarda deve
essere rimossa dal forno se non viene
utilizzata. La leccarda è realizzate in acciaio
smaltato di grado alimentare "AA".
Nota: per ottenere risultati di cottura ottimali,
è consigliabile inserire la leccarda con la parte
inclinata verso la parete di fondo del vano del
forno.
G. Griglia
Utilizzata per l'appoggio di tegami, stampi
per dolci e qualsiasi altro contenitore diverso
dalle leccarde in dotazione, o per cucinare
carne e pesce principalmente con le funzioni
grill e turbo grill, per tostare il pane, ecc.
Sisconsiglia di porre alimenti a contatto diretto
con la griglia.
0
60
100
150
180
200
240
275
Le manopole rappresentate sono solo a scopo illustrativo.
Vanno considerate quelle sul proprio dispositivo.
INSTALLAZIONE
Importante: l'installazione (fig. 5) deve essere
effettuata in conformità alle norme e regole
vigenti.
Deve essere effettuata unicamente
dapersonale specializzato e autorizzato.
Requisiti dei mobili
9Per le unità a incasso, i componenti
(materiali plastici e legno impiallacciato)
devono essere montati con adesivi
resistenti al calore (min 100°C):
materiali e adesivi non idonei possono
deformarsi e staccarsi.
9Il mobiletto deve disporre di spazio
sufficiente per i collegamenti elettrici.
9Il mobile deve essere sufficientemente
robusto per sostenere il peso del forno.
X Il forno deve essere installato e saldamente
fissato nell'apposita cavità.
X Il forno può essere installato
inunalloggiamento a colonna o sotto
alpiano di lavoro di un modulo componibile,
purché sia garantita una ventilazione
sufficiente.
Modelli CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Inserire l'apparecchio nell'alloggiamento
eassicurare il forno al mobile con le 4 viti
ei4pressacavo forniti in dotazione utilizzando
ifori predisposti lungo i pannelli laterali (fig. 6d).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 66 –
IT
Modelli CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Misurare la larghezza dello spallamento
della cella (S), che normalmente può essere
16, 18 o 20 mm.
–Spallamento da 16 mm: su ciascuna
staffa di fissaggio (F) posizionare 2 alette
(T) contrassegnate con il numero 16.
–Spallamento da 18 mm: su ciascuna
staffa di fissaggio (F) posizionare 2 alette
(T) contrassegnate con il numero 18.
–Spallamento da 20 mm: lo spallamento
da 20 mm non richiede l'uso di alette.
Posizionare le staffe (F) contro
lospallamento della cella e sul fondo
sultop di supporto del forno.
Fissare le staffe (F) con le viti (V).
Posizionare il forno nella cella, aprire
completamente la porta e fissarla alle
staffe (F) mediante 4 viti (V) e 4 distanziali
inplastica (D).
Nota: (per tutti i modelli) (Fig. 6e)
Se il forno viene incassato sotto un piano
dilavoro, girare prima il collegamento
superiore (R) verso destra o verso sinistra,
inmodo da poter inserire correttamente
ilforno (fig. 6e).
FUNZIONAMENTO
Questo forno abbina i vantaggi dei forni
"statici" a convezione naturale con quelli
deimoderno forni "ventilati". È un dispositivo
altamente versatile che consente di scegliere
con facilità e in sicurezza tra 6 diversi metodi
di cottura. Utilizzare le manopole (A) e (D)
sul pannello di comando per selezionare
i programmi e le temperature idonei.
Perutilizzare il forno Franke al meglio, consultare
la Tabella delle cotture a pagina72.
Ventola di raffreddamento
Per ridurre la temperatura in corrispondenza
della porta, del pannello operativo e dei
lati, il forno Franke è munito di una ventola
diraffreddamento che viene automaticamente
attivata quando il forno si riscalda. Quando
laventola è attiva, l'aria nella parte frontale
delforno viene soffiata tra il pannello frontale
e la porta del forno; particolare attenzione
èstata posta nel fare in modo che l'aria
inuscita non risulti sgradevole in cucina
e che ilrumore venga ridotto al minimo.
Per proteggere i mobili della cucina,
la ventola di raffreddamento continua
a funzionare nché il forno non
sièsufficientemente raffreddato.
Luce del forno
Questo simbolo indica l'accensione della luce
del forno senza l'attivazione di alcun sistema
di riscaldamento. Questa opzione è utile
per lapulizia del forno spento, permettendo
lavisione del vano di cottura.
Scongelamento
Per scongelare gli alimenti, si consiglia
laprocedura seguente:
Impostare la manopola per la selezione
dei programmi (A) sulla posizione
"COTTURA TURBO GRILL".
Impostare la manopola del termostato (D)
a 0 °C.
Collegamento elettrico
I forni Franke sono forniti con un cavo
dialimentazione a tre conduttori liberi.
Seil forno è collegato in modo permanente
all'alimentazione di tensione, installare
undispositivo che consenta lo scollegamento
dall'alimentazione elettrica con una distanza
di apertura dei contatti (3 mm) in grado
diassicurare lo scollegamento completo nelle
condizioni di sovratensione di categoria III.

– 67 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
Assicurarsi che:
9 la spina e la presa siano adatte
a una corrente di 16 A;
9 entrambe siano facilmente accessibili
eposizionate in modo che non vi siano
parti in tensione accessibili quando
siinserisce o si rimuove la spina.
9 La spina possa essere facilmente inserita.
9 Il forno non appoggi contro la spina
quando è montato nel mobile.
9 I conduttori dei due dispositivi non siano
collegati alla stessa spina;
9 Se il cavo di alimentazione deve essere
sostituito, utilizzare un cavo di tipo A
3 x 1.5 mm² H05VV-F.
9 Assicurarsi di rispettare la polarità
dei conduttori.
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
marrone = linea di
tensione
blu = neutro
giallo/verde = terra
Nota:
Accertarsi che le caratteristiche dell'impianto
elettrico domestico (tensione, potenza
massima e corrente) siano compatibili
conquelle del vostro forno Franke.
La frequenza di alimentazione viene denita
al momento dell'accensione.
Programmi di cottura
COTTURA A CONVEZIONE NATURALE
La fonte di calore è dall'alto (resistenza nella parte superiore del
vano) e dal basso (resistenza sul fondo) Questa è la funzione di
cottura convenzionale in grado di assicurare risultati uniformi
quando si utilizza un solo ripiano.
La manopola del termostato (D)
deve essere posizionata tra 50 °C
e max 275 °C.
COTTURA ASSISTITA DALLA VENTOLA
Si inseriscono la resistenza superiore (cielo), quella inferiore (fondo)
e la ventola interna del forno. Il calore costante e distribuito cuoce
e fa dorare le pietanze in modo uniforme. È possibile cucinare più
piatti insieme utilizzando un massimo di 2 ripiani.
La manopola del termostato (D)
deve essere posizionata tra 50 °C
e max 275 °C.
COTTURA PIZZA
Si inseriscono parzialmente la resistenza circolare inferiore
(fondo) e quella superiore (cielo). La distribuzione uniforme della
temperatura, in combinazione con la circolazione forzata dell'aria,
rende questa funzione ideale per la cottura di tutti i tipi di pizza.
La manopola del termostato (D)
deve essere posizionata tra 50 °C
e max 275 °C.
COTTURA VENTILATA
Si inseriscono la resistenza circolare e la ventola. Il calore costante
e distribuito cuoce e rosola le pietanze in modo uniforme.
È possibile anche cuocere contemporaneamente alimenti diversi,
a patto che le loro temperature di cottura siano simili. Si tratta del
programma di cottura ventilata più delicato di cui dispone questo
forno Franke, ideale per la preparazione di torte e dolci e che
consente l'utilizzo contemporaneo di tre ripiani.
La manopola del termostato (D)
deve essere posizionata tra 50 °C
e max 275 °C.
COTTURA VENTILATA MULTI POWER
Inserisce la resistenza circolare, con attivazione parziale della
resistenza superiore (cielo), di quella inferiore (fondo) e della
ventola. Rispetto alla funzione precedente, la temperatura
richiesta viene raggiunta in modo più potente e veloce e questo,
in combinazione con la distribuzione uniforme del calore, rende il
programma ideale per arrostire pesce e carne e per preparare pasta
al forno utilizzando no a 3 ripiani.
La manopola del termostato (D)
deve essere posizionata tra 50 °C
e max 275 °C.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 68 –
IT
COTTURA RAPIDA
Si inseriscono la resistenza circolare assieme a quella superiore
(cielo), a quella inferiore (fondo) e alla ventola. Questa è la funzione
di cottura più potente del vostro forno Franke e la distribuzione del
calore è stata progettata per creare maggiore intensità in direzione
del fondo, una condizione ideale per la preparazione di pizze, o di
cibi a cottura rapida, o di surgelati in generale. Può essere utilizzata
per portare rapidamente il forno alla temperatura desiderata,
selezionando poi un altro programma a piacere tra quelli disponibili.
La manopola del termostato (D)
deve essere posizionata tra 50 °C
e max 275 °C.
GRILL
Si inserisce la resistenza del grill nella parte superiore del forno.
In questo caso, la cottura rapida agli infrarossi mantiene la carne
tenera all'interno; il grill può essere utiizzando anche per tostare
no a 9 fette di pane. Il forno Franke è progettato per grigliare
pietanze con la porta del forno completamente chiusa.
Nota: la resistenza del grill si scalda molto durante l'utilizzo; evitare
di toccarla accidentalmente spostando le pietanze da grigliare
all'interno del forno. Franke p68-ha comunque progettato l'apertura del
forno in modo da proteggere le mani quanto più possibile.
La manopola del termostato (D)
dovrebbe essere impostata ad
un max. di 200°C, ma è possibile
impostare una temperatura
inferiore e in questo caso il grill
risulterà più lento.
COTTURA TURBO GRILL
Si inseriscono la resistenza del grill nel cielo del forno e la ventola.
La radiazione monodirezionale viene combinata con la circolazione
forzata dell'aria all'interno del forno. Questo impedisce alla
supercie del cibo di bruciare e aumenta la penetrazione del calore.
Il turbogrill è ottimo per preparare carni miste e spiedini di verdure,
salsicce, costine e cotolette d'agnello, pollo arrosto, quaglie con
salvia, letti di maiale, ecc.
La manopola del termostato (D)
dovrebbe essere impostata ad
un max. di 200°C, ma è possibile
impostare una temperatura
inferiore e in questo caso il grill
risulterà più lento.
Programmatore analogico di cottura
(Fig. 1a, 1b)
CM CL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
Questo orologio è già impostato per l'impiego
manuale del forno, per cui è possibile realizzare
la cottura senza regolarlo.
Manopola destra
Premere la manopola destra per selezionare
in sequenza le funzioni da attivare (timer,
ne cottura, inizio cottura, regolazione
orario), segnalate dal lampeggio del LED
corrispondente.
Premere brevemente la manopola per
controllare le impostazioni già programmate
(interrogazione) o tenerla premuta per circa
2 secondi per cancellare le impostazioni
(reset).
Manopola sinistra
(manopola destra per CL)
Ruotare la manopola sinistra (manopola
destra per CL) per impostare le lancette
dell'orologio relativo alla funzione attivata
(LED lampeggiante).
LED
9 Lampeggiante: pronto per l'impostazione
o segnalazione di ne funzione (assieme
alsegnale acustico).
9 Acceso: funzione in esecuzione.
Timer
Per impostare il timer, premere
lamanopola destra una volta (il LED
corrispondente inizia a lampeggiare);
quindi ruotare la manopola sinistra
(manopola destra per CL) per spostare
lelancette impostando la durata del timer.
Premere nuovamente la manopola destra
per confermare l'impostazione; il LED
corrispondente passa dal lampeggio
allaluce ssa.

– 69 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
Quindi le lancette ritorneranno
allaposizione originaria per indicare
iltempo attuale: quando viene
raggiunto il tempo impostato, viene
emesso un segnale acustico. Questo
suono può essere interrotto premendo
la manopola destra.
Il timer non controlla il riscaldamento
del forno.
Fine cottura
Per impostare la ne della cottura premere
la manopola destra per due volte (il led del
simbolo inizia a lampeggiare); quindi,
ruotando la manopola sinistra (manopola
destra per CL), spostare le lancette
perimpostare l‘orario di ne cottura.
Il LED lampeggia per i successivi
10 secondi (per eventuali regolazioni),
dopodiché l'impostazione è acquisita
e il LED rimane acceso.
È possibile ottenere lo stesso effetto
premendo la manopola destra
duevolte durante il lampeggio. Alla
ne della cottura, il riscaldamento del
forno viene disattivato e viene emesso
un segnale acustico per 1 minuto;
èpossibile interrompere questo suono
premendo la manopola destra.
Nota: Alla ne della cottura, il forno rimane
per diversi minuti ad una temperatura simile
aquella precedentemente impostata; pertanto
èconsigliabile estrarre gli alimenti dal forno per
evitare di cuocerli eccessivamente.
Fine della cottura con partenza
ritardata
La partenza ritardata della cottura può
essere attivata solamente dopo la ne di un
processo di cottura; una volta impostata,
la pressione della manopola destra
conferma l'"arresto" e attiva il LED
lampeggiante del simbolo .
Ruotare la manopola sinistra (manopola
destra per CL) anche per impostare l'inizio
del tempo di cottura (naturalmente questa
sarà precedente alla ne, per cui è possibile
spostare le lancette solo all'indietro).
Confermare premendo nuovamente
lamanopola destra.
Questi dati possono anche essere
acquisiti automaticamente lasciando
cheillampeggio continui per 10 secondi.
I LED dei simboli e
resteranno accesi e il forno si accenderà
al tempo impostato; allora resta acceso
solo il LED del simbolo .
Alla ne della cottura, viene emesso
un segnale acustico per 1 minuto;
èpossibile interrompere questo suono
premendo la manopola destra.
Impostazione dell'orario
Per impostare l'ora esatta, premere
lamanopola per tre volte (il LED con
ilsimbolo dell'orologio inizia a lampeggiare),
quindi ruotare la manopola sinistra
(manopola destra per CL).
Dopo aver impostato l'ora esatta, premere
la manopola destra per confermare.
Programmatore digitale di cottura
(Fig. 1c, 1d, 1e)
Consente la programmazione del forno
con le seguenti modalità:
– inizio ritardato della cottura
conimpostazione della durata,
– inizio immediato della cottura
conimpostazione della durata,
– timer.
Impostazione dell'orologio digitale
Quando l'apparecchio viene allacciato allarete
elettrica o a seguito di un'interruzione dicorrente,
il display lampeggia indicando "0.00".
Premere contemporaneamente per alcuni
secondi i pulsanti + e -. Mentre il punto
tra le ore e i minuti lampeggia, è possibile
impostare l'orario con i pulsanti + o -.
Se la modalità di regolazione dell'orario
viene attivata durante l'esecuzione
diun programma automatico,
quest'ultimo viene cancellato.
È possibile regolare l'orario ripetendo i passi
sopra descritti.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 70 –
IT
Modica della frequenza del segnale
acustico
La frequenza del segnale acustico può essere
modicata quando non è stato programmato
un ciclo di cottura (ed è presente l'indicazione
ottica dell'ora corrente).
Premere contemporaneamente i pulsanti
+ e - (dal menù per la modica dell'orario).
Premere Mode o Set per selezionare il menù
per la modica della frequenza del segnale
acustico.
La frequenza del segnale acustico può
essere modicata premendo più volte
ilpulsante Mode o Set in modo da far apparire
leindicazioni ottiche "ton1", "ton2" o "ton3".
Funzionamento manuale del forno
Quando l'orario è stato impostato,
il programmatore passa automaticamente
alla modalità manuale.
Inizio ritardato della cottura con
impostazione della durata
Quando è visibile l'indicazione ottica
dell'orario, premere due volte il pulsante
Mode o Set per impostare una durata.
Quindi premere il pulsante nuovamente
per impostare l'ora di ne cottura.
Impostare l'orario richiesto premendo
i pulsanti + e -.
Durante l'impostazione della durata
edell'orario nale, il simbolo Auto
resta illuminato.
Quando è stata impostata la durata
di un programma, non è possibile
anticipare l'orario nale.
Non è possibile neppure prolungare
la durata di un programma quando
l'orario nale è stato impostato.
Le impostazioni dell'orario nale
edella durata deniscono l'orario
dipartenza nel modo seguente:
orario iniziale = orario nale - durata.
Quando la durata e l'orario nale sono
stati impostati, il display indica l'orario
nale.
Il programma inizia quando l'orario
coincide con l'ora di inizio: il simbolo
Auto presenta una luce ssa
eilsimbolo inizia a lampeggiare.
A cottura iniziata, il display mostra
il conto alla rovescia. Se viene
impostato solo l'orario di ne cottura
(durata = 0), la cottura inizia e ildisplay
mostra il conto alla rovescia.
Il simbolo Auto rimane acceso durante
l'attesa della partenza ritardata
epertutta la durata della cottura.
Il simbolo lampeggia durante
l'attesa della partenza ritardata
epresenta una luce ssa quando
lacottura p70-ha inizio.
Alla ne della cottura viene emesso
unsegnale acustico, premere
ilpulsante Set per arrestarlo, oppure
lasciare che continui per tutta la sua
durata.
Programma semiautomatico con durata
o orario nale
Impostazione del tempo del programma
Per selezionare la durata o l'ora nale
delprogramma, premere due volte il tasto
Mode o Set e impostare l'ora desiderata
con i tasti + e –.
Quando è selezionata la modalità
diregolazione della durata o dell'orario
nale, il relativo simbolo Auto lampeggia.
Quando è stata impostata la durata
di un programma, non è possibile
anticipare l'orario nale. Non
èpossibile neppure prolungare
ladurata di un programma quando
l'orario nale è stato impostato.
Svolgimento del programma
Quando il programma automatico
viene eseguito (e quindi la funzione
dicottura è attiva) il simbolo Auto
rimane acceso e il tempo di cottura
rimanente appare sul display sotto
forma di conto alla rovescia. Anche
ilsimbolo resta illuminato.
Fine automatica del programma
Alla ne della durata del programma
ouna volta raggiunto l'orario nale,
ilrelativo simbolo si spegne.

– 71 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
Alla ne del programma automatico,
il simbolo Auto lampeggia,
vienevisualizzata l'indicazione ottica
"End" e viene emesso un segnale
acustico intermittente (che può essere
arrestato premendo Set).
Funzione timer
Il timer consente di impostare il tempo iniziale
di un conto alla rovescia. Questa funzione
non accende né spegne il forno, maemette
unsegnale acustico quando il tempo ètrascorso.
Premere una volta il pulsante Mode o Set,
il display indica:
Il simbolo della campanella lampeggia
e quindi è possibile impostare la durata
dell'allarme con i pulsanti + e -.
Quando questa funzione è attiva,
il simbolo della campanella rimane
acceso ed è presente l'indicazione
ottica del tempo rimanente (conto
alla rovescia).
Alla ne del tempo impostato viene
emesso un segnale acustico (che può
essere arrestato premendo Set).
Modifica/cancellazione dei dati
I dati impostati possono essere modicati
in qualsiasi momento premendo
contemporaneamente i pulsanti + e -.
La cancellazione della durata della
cottura fa terminare automaticamente
la funzione e viceversa.
In caso di funzionamento
programmato, l'apparecchio non
accetta orari di ne cottura precedenti
a quelli di inizio cottura proposti
dall'apparecchio stesso.
Nota: il forno rimane caldo - ad una temperatura
simile a quella di cottura - per molto tempo dopo
lo spegnimento; pertanto, per evitare di cuocere
eccessivamente o di bruciare gli alimenti,
è consigliabile estrarli dal forno.
Prima accensione
Quando si utilizza il forno per la prima volta,
farlo funzionare a vuoto con la manopola
della temperatura impostata sul massimo
per circa 40 minuti e aerando il locale.
L'odore percepibile nel corso di questa
operazione è dovuto all'evaporazione
di sostanze utilizzate per proteggere
il forno nel periodo di tempo che
intercorre tra la produzione e l'effettiva
installazione.
Al termine dei 40 minuti, il forno
sispegne automaticamente
edèpronto per essere utilizzato
unavolta raffreddato.
Suggerimenti
Per una cottura ottimale, evitare diinserire
i piatti nel forno freddo; attendere
ilraggiungimento della temperatura
impostata.
Durante la cottura, non collocare mai
casseruole o contenitori direttamente
sulfondo della cavità del forno;
9 ma posizionarli solo sulle griglie osulle
leccarde in dotazione utilizzando
unoalltrimenti si rischia di danneggiare
lo smalto del forno.
Il vostro forno Franke utilizza uno
smalto speciale facile da pulire, tuttavia
èconsigliabile pulirlo frequentemente
per evitare che con la cottura lo sporco
eiresidui delle cotture precedenti formino
incrostazioni.
I pannelli autopulenti (se presenti)
possono essere puliti con acqua e sapone
(consultare le istruzioni per la pulizia).
Nota: prima di accendere il forno,
leggere le istruzioni relative al timer
(consultare pagina 68).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 72 –
IT
TABELLA DELLE COTTURE
Impostazione
della manopola
di selezione
Tipo di cibo Weight
(kg)
Posizione
ripiano*
Tempo di
preriscal-
damento
(minuti)
Impostazione
della
manopola del
termostato
Durata
(min.)
COTTURA A
CONVEZIONE
NATURALE
Arrosto di maiale
Omelette
Merluzzo-orata-rombo
Panini
Tortini
Pesce d'acqua dolce
Polenta con salsa
Cheesecake
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
3
2
3
2 o 4
2
3
2
2
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
180 °C
200 °C
180 °C
175 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
COTTURA
ASSISTITA
DALLA
VENTOLA
Arrosto di maiale
Coniglio al forno
Crescia Marchigiana
Gamberi di Galizia al forno
Merluzzo-orata-rombo
Panini
Crostate alla frutta
Pasticci di carne o di
verdure
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
3
2
2
3
2 o 4
2 o 4
2
3 o 5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
180 °C
190 °C
200 °C
200 °C
150 °C
180 °C
175 °C
180 °C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
COTTURA
PIZZA Panini
Pane pitta
Sformato di verdure
Pizza
Pollo a pezzi
Faraona-coniglio (pezzi)
Turchia
Anatra
Roast-beef
Orata-spigola-merluzzo
Verdure ripiene
Biscotti
Crostate alla frutta
Meringhe
1
1
0,8
0,4
0,8
0,8
1,5
1,5
1
0,8
1,5
0,5
0,8
0,5
3
1
3
1-3
2 o 3
2
3
2 o 3
3
3
3
3
3
3
Per
accelerare
il tempo di
preriscal-
damento,
utlizzare la
funzione
"Cottura
rapida"
170 °C
Max
180 °C
Max
170 °C
170 °C
170 °C
170 °C
185 °C
150 °C
180 °C
160 °C
170 °C
90 °C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75
COTTURA
VENTILATA Pane alla zucca
Pane integrale
Pasta sfoglia
Biscotti salati
Torte salate
Torte
Tortini al formaggio
Trote al cartoccio
2,5
1
1
0,75
1
0,5
1,5
0,3
2 o 3
1-4
1-4
1-3
3
2 o 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8,5
180 °C
190 °C
190 °C
190 °C
180 °C
180 °C
180 °C
200 °C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
COTTURA
VENTILATA
MULTI POWER
Coniglio al forno +
Tortini di carne +
Pasticci di carne o di
verdure
Pollo
Porchetta
Biscotti salati
Crostate alla frutta
Patate al forno
1,5
1,5
1,5
1,5
6,5
0,3
1,5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7,5
7,5
7,5
6
7,5
6
7,5
6
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
200 °C
180 °C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35

– 73 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
COTTURA
RAPIDA
Focaccia
Panini
Pane di segale
Pizza
Roast-beef
Stinco di maiale/vitello
Turchia
1
1
1
0,9
1,5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11,5
5,5
5,5
11,5
5,5
5,5
5,5
Max
180 °C
180 °C
Max
180 °C
180 °C
180 °C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRILL Alette di pollo
Braciole
Capesante
Patate al forno
Pesce d'acqua dolce
Pomodori gratinati
Spiedini di anguilla
Spiedini di tacchino
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
4 o 5
3
3 o 4
3
3 o 4
2 o 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
COTTURA
TURBO GRILL Cosce di pollo
Costolette
Faraona (pezzi)
Orata al cartoccio
Pollo a pezzi
Quaglie
Salsicce
Verdure
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
4 o 5
4
4
3
3
4
4
4 o 5
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Nota: le istruzioni riportate nella Tabella delle cotture sono il risultato di test di cottura condotti da una squadra di
cuochi professionisti. Sono fornite unicamente a titolo di guida e possono essere modificate in base ai gusti personali.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il forno può essere pulito in modo tradizionale
(con detergenti, spray appositi), ma solo
quando è molto sporco e vi sono macchie
particolarmente ostinate.
Solo modelli SM / SMP
Per la normale pulizia del forno (dopo ogni
uso), si consiglia la procedura seguente:
Ruotare la manopola di selezione delle
modalità operative sulla posizione "Cottura
per convezione naturale" .
Impostare la manopola/rotella per
laselezione della temperatura su 70°C.
Versare 0,6 litri di acqua in una placca
daforno e inserirla nella guida più bassa.
Dopo venti minuti circa, i residui di cibo
sulle pareti smaltate del forno si saranno
ammorbiditi e potranno essere facilmente
eliminati con un panno umido.
Importante
Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica
prima di effettuare operazioni su di esso.
Il funzionamento del prodotto è sicuro con
esenza le guide dei vassoi.
– Le parti del forno in acciaio inossidabile
esmaltate rimarranno come nuove
sepulite regolarmente con acqua
odetergenti speciali. Dopo la pulizia,
asciugarle sempre accuratamente.
– Non usare mai spugnette abrasive, lana
di acciaio, acido muriatico o altri prodotti
che potrebbero graffiare o lasciare segni
sulla superficie. Non utilizzare pulitrici
avapore o getti diretti di acqua.
– Le macchie sulla base del forno dovute
aivari prodotti utilizzati nelle cottura
(salse, zucchero, albume d'uovo e grassi)
sono sempre provocate da versamenti
eschizzi.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 74 –
IT
Gli schizzi durante la cottura sono
dovuti alla scelta di una temperatura
troppo elevata, mentre i versamenti
avvengono quando i contenitori
dicottura sono troppo piccoli o per
viadi una errata valutazione degli
aumenti di volume durante la cottura.
Questi problemi possono essere
evitati utilizzando contenitori
dicottura con bordi alti o la leccarda
in dotazione al forno.
– Per pulire la parte inferiore del forno,
èconsigliabile eliminare le macchie
quando il forno è ancora caldo
elemacchie si sono appena formate.
Pulizia della porta del forno
La porta del forno deve essere pulita
(internamente ed esternamente)
quando ilforno è completamente freddo
utilizzando acqua calda. Non utilizzare
panni abrasivi. Pulire il vetro utilizzando
detergenti specifici.
Pulire le superfici smaltate e la cavità
delforno con acqua calda e detergenti
nonabrasivi.
Solo modelli CR 86
Il pannello in plastica decorativo della porta
del forno può essere rimosso per una pulizia
più accurata.
Con la porta aperta, premere sui lati
erimuovere il pannello,
come mostrato in figura.
Per riposizionare il
pannello nella porta del
forno, farlo scorrere
in posizione, quindi
premere leggermente
per inserire i fermi
laterali.
Rimozione dei vetri interni della porta del
forno (solo modelli CL, CR, SM) (Fig. 2)
Per una pulizia più approfondita dei vetri interni
è possibile smontare i vetri della porta del
forno procedendo nel modo seguente:
Con la porta completamente aperta,
ruotare i due fermi di blocco neri
(conladicitura "CLEAN") sul fondo della
porta di 180° in modo da inserirli nelle
apposite sedi nella struttura del forno.
Nota: assicurarsi di ruotarli completamente
(i fermi di blocco si innestano nella posizione
corretta con un clic).
Sollevare con attenzione i vetri interni:
i due fermi impediranno alla porta
dichiudersi (se i fermi di blocco non
vengono ruotati completamente,
larimozione dei vetri comporta la chiusura
immediata della porta).
Alla fine delle operazioni di pulizia,
rimontare i vetri interni (la posizione
corretta è indicata dalla dicitura
"TEMPERED GLASS" che deve essere
perfettamente leggibile) e ruotare
nuovamente i due fermi nella posizione
originaria.
Non cercare mai di chiudere la porta
quando uno o entrambi i fermi di blocco
hanno liberato parzialmente o completamente
ilpannello di vetro. Dopo la pulizia, ricordarsi
sempre di ruotare entrambi i fermi di blocco
prima di chiudere la porta.
Rimozione dei vetri interni della porta
del forno (solo modelli CM) (Fig. 3)
Per una pulizia più profonda dei vetri interni
èpossibile smontare i vetri della porta
delforno. Si deve operare come segue:
Con la porta completamente aperta,
ruotare i due fermi di blocco neri sul fondo
della porta di 180° (Fig. 3a e 3b).
Nota: assicurarsi di ruotarli completamente
(i fermi di blocco si innestano nella posizione
corretta con un clic).
Sollevare con attenzione i vetri interni
(Fig. 3c): i due fermi di blocco impediranno
alla porta di chiudersi (se i fermi di blocco
non vengono ruotati completamente,
larimozione dei vetri comporta la chiusura
immediata della porta).
Per rimuovere i vetri intermedi, far scorrere
le due guarnizioni laterali all'esterno
(Fig. 3d), quindi rimuovere i vetri
sollevandoli (Fig. 3e).
Al termine delle operazioni di pulizia,
riposizionare i vetri intermedi (Fig. 3f)
(la posizione corretta è indicata dalla dicitura
"TEMPERED GLASS" che deve essere
perfettamente leggibile) inserendolo con

– 75 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
cautela nelle relative scanalature poste sulla
parte alta della porta e spingendolo fino
afine corsa verso la fine della scanalatura.
Quindi, riposizionare entrambe
leguarnizioni (Fig. 3g), prestando molta
attenzione a garantire che si inseriscano
ilpiù possibile fino a venire a contatto
conil bordo superiore della porta.
Infine, rimontare i vetri interni (Fig. 3h)
egiodei vetri nella posizione originaria.
Non cercare mai di chiudere la porta
quando uno o entrambi i fermi di blocco
hanno liberato parzialmente o completamente
ilpannello di vetro. Dopo la pulizia, ricordarsi
sempre di ruotare entrambi i fermi di blocco
prima di chiudere la porta.
Rimozione della porta del forno (Fig. 4)
La porta del forno può essere smontata
perfacilitare la pulizia del forno, agendo
suicardini nel modo seguente:
I cardini sono muniti di due fermi di
blocco mobili (A). Sollevare il fermo (A)
perliberare il cardine.
Quindi sollevare la porta e tirarla verso
l'esterno, afferrandola lateralmente vicino
ai cardini.
Per rimontare la porta, infilare innanzitutto
i cardini nei rispettivi alloggiamenti.
Prima di chiudere la porta, ricordarsi
diruotare i due fermi di blocco (A) utilizzati
come attachi per i cardini.
Fare riferimento alle figure disponibili nella
parte finale delle istruzioni per l'uso.
Smontaggio delle griglie laterali
Piegare verso il basso la traversa innestata
nella bussola di fissaggio e rimuoverla dalla
scanalatura.
Inclinare la griglia in avanti di circa 60°
e spingerla leggermente nella direzione
dell'inclinazione.
Con la griglia inclinata, rimuovere i due
ganci superiori dai rispettivi fori.
12
3
Inserimento delle griglie laterali
Con la griglia inclinata, inserire
iganci superiori nei rispettivi fori,
spingendo leggermente nella direzione
dell'inclinazione.
Con la griglia inclinata, tirare nella
direzione dell'inclinazione finché i ganci
superiori non si fermano contro la parte
esterne della parete della cavità del forno.
Girare la griglia verso la parete della cavità
del forno. Piegare verso il basso la traversa
innestata nella bussola di fissaggio
erimuoverla dalla scanalatura.
Sostituzione della lampada del forno
AI forni Franke sono
equipaggiati con
unalampada rotonda
installata nell'area
sinistra superiore
dietro la cavità. Per
sostituire la lampada
del forno, si deve
operare come segue:
Togliere l'alimentazione all'apparecchio
tramite l'interruttore omnipolare utilizzato
per il collegamento dell'apparecchio
all'impianto elettrico, o scollegare la spina,
se accessibile.
Svitare la calottina di vetro (A).
Svitare la lampada e sostituirla con
unaresistente ad alte temperature
(300 °C) con le seguenti caratteristiche:
– Tensione: 220-240 V, 50/60 Hz
– Potenza: 25 W
– Attacco: G9
Rimontare la calottina di vetro (A)
eripristinare l'alimentazione elettrica.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 76 –
IT
ATTENZIONE! Danni alla lampada a causa
dimanovre scorrette!
X Evitare di toccare le lampade con le mani
nude.
X Utilizzare un panno o un foglio di carta
cucina.
AVVERTENZA! Possibilità di scossa
elettrica!
X Prima di sostituire la lampada accertarsi
che il forno sia spento.
AVVERTENZA! Scossa elettrica
acausa di manovre scorrette!
X Spegnere il forno.
– In base all'installazione del forno:
scollegare la spina del forno
o spegnere il dispositivo con
l'interruttore principale dell'impianto
elettrico, per es. disattivare il fusibile
del forno nella scatola dei fusibili.
DATI TECNICI
Tensione e frequenza di alimentazione 220-240 V, 50/60 Hz
Potenza nominale e fusibile 2850 W ~ 16 A
Elementi elettrici riscaldanti
Superiore 1000 W
Inferiore 1250 W
Grill 2250 W
Circolare 2000 W
Ventola 30 W
Ventola tangenziale 15 W
Lampada del forno 1 x 25 W
ASSISTENZA
Per qualsiasi problema di funzionamento,
contattare il centro di assistenza tecnica
Franke (consultare l'elenco allegato).
Evitare di rivolgersi a tecnici non autorizzati.
Specificare:
– il tipo di guasto;
– il modello del dispositivo (Art./Cod.);
– il numero di serie (S.N.).
Queste
informazioni
sono
riportate sulla
targhetta dati
dell'apparecchio
sul certificato
digaranzia.

– 77 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
IT
SMALTIMENTO
Informazioni per gli utenti
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il dispositivo
non deve essere smaltito con i
normali rifiuti domestici.
Lo smaltimento adeguato del dispositivo
contribuisce a evitare conseguenze dannose
per l'ambiente e la salute.
Maggiori informazioni sul riciclaggio
deldispositivo possono essere ottenute
dall'autorità competente, dal servizio
dismaltimento rifiuti locale o dal fornitore
deldispositivo.
Smaltire il dispositivo presso un punto
diraccolta rifiuti specializzato per dispositivi
elettrici ed elettronici.
Conforme alla direttiva 2012/19/UE,
riguardante la riduzione delle sostanze
pericolose utilizzate nei dispositivi elettrici
edelettronici e lo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato presente
sul dispositivo indica che al termine della sua
vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai comuni rifiuti domestici.
Quindi, quando il dispositivo raggiunge la fine
della sua vita operativa, l'utilizzatore deve
conferirlo a un apposito centro di riciclaggio
dirifiuti elettrici ed elettronici oppure
restituirlo al negoziante in caso di acquisto
diun nuovo dispositivo di tipo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata del dispositivo
rottamato per il successivo riciclaggio,
trattamento e smaltimento ecocompatibile
contribuisce a evitare un impatto
potenzialmente negativo sull'ambiente e sulla
salute e facilita il riciclaggio dei materiali
utilizzati nella produzione del dispositivo.
Informazioni per gli enti di
omologazione
Per il calcolo del volume, se presenti, rimuovere
le guide in filo laterali interne (secondo
glistandard 2009/60350-50304/EN).
PIETANZE SPERIMENTATE
In conformità alla norma EN / IEC 60350
Queste tabelle sono state create per gli enti di
controllo al fine di facilitare la verifica e il test
dei vari dispositivi.
Come leggere la Tabella delle
cotture
La tabella suggerisce la funzione ideale
dautilizzare per un particolare alimento cotto
su uno o più ripiani contemporaneamente.
I tempi di cottura si riferiscono al momento
di introduzione dell'alimento nel forno,
preriscaldamento (se necessario) escluso.
Le temperature e i tempi di cottura sono
valori approssimativi e dipendono dalla qualità
dell'alimento e dal tipo di accessori utilizzati.
Inizialmente utilizzare i valori consigliati,
eseilrisultato di cottura non è come previsto,
aumentare o ridurre il tempo di cottura.
Siconsiglia di utilizzare gli accessori forniti,
teglie per torte e leccarde di metallo di colore
scuro. Seguire la tabella di selezione che
elenca gli articoli forniti e su quale ripiano
devono essere posizionati.
Cottura contemporanea di alimenti
diversi
Utilizzando le funzioni ventilate consigliate,
èpossibile cucinare contemporaneamente
suripiani diversi. Se si cucina su un solo
ripiano è possibile utilizzare anche la funzione
statica.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 78 –
IT
Ricetta Funzione Preriscal-
damento
Livello
(dal basso
verso l'alto)
Temp.
(°C)
Tempo
(min)
Accessori/note
Biscotti di
pasta frolla
STATICO Sì4 Liv. 4: leccarda piana160 20
MULTI POWER Sì3-4 160 23 Liv. 4: leccarda piana
Liv. 3: leccarda profonda
Piccole torte STATICO Sì3 Liv. 3: leccarda piana160 25
MULTI POWER Sì3-4 160 23 Liv. 4: leccarda piana
Pan di Spagna
senza grassi
STATICO Sì2 Liv. 2: tortiera su griglia160 45
MULTI POWER Sì2 Liv. 2: tortiera su griglia170 30
Torta di mele 1 Liv. 1: tortiera su grigliaSTATICO Sì180 65
COTTURA
RAPIDA
Sì1 Liv. 1: tortiera su griglia180 55
Due torte di
mele
COTTURA
RAPIDA
Sì1-3 180 80 Liv. 3: tortiera su griglia
Liv. 1: tortiera su griglia
Torte lievitate STATICO
MULTI POWER
Sì
Sì
2
2
165
165
27
35
Liv. 2: tortiera su griglia
Liv. 2: tortiera su griglia
Cottura con grill Se si cucinano gli alimenti direttamente sulla griglia, posizionare la leccarda
sul ripiano sottostante
per raccogliere i residui di cottura e mantenere pulito il forno.
Per grigliare si consiglia di lasciare 3-4 cm liberi dal bordo frontale della griglia
per facilitarne l'estrazione.
Toast *
(preriscaldare
5 min)
GRILL Sì4 Liv. 4: Griglia200 3-5
Hamburger **
(senza preriscal-
damento)
GRILL no 4 Liv. 4: Griglia200 35
Liv. 3: Leccarda
* tenere la porta del forno chiusa per tutto il tempo di cottura.
** girare dopo 10 min.

– 79 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
ACERCA DE ESTE MANUAL
Este manual es aplicable a varios modelos
del dispositivo. De este modo, es posible
quealgunas de las características y funciones
descritas no estén disponibles en su modelo
concreto.
Las imágenes y figuras explicativas descritas
en las diversas secciones están disponibles
alfinal del manual.
Símbolo Significado
Símbolo de advertencia. Advertencia contra riesgos de lesión.
Medidas de seguridad y notas de advertencia para evitar lesiones o daños.
Paso. Especifica una acción que debe realizarse.
Resultado. Resultado de una o más acciones.
Lea detenidamente el manual del usuario
antes de utilizar el dispositivo.
Conserve el manual del usuario.
Use el dispositivo descrito en este manual
del usuario solo y únicamente para su uso
previsto.
Franke se reserva el derecho de hacer
modificaciones al producto sin previo aviso.
Toda la información es correcta en la fecha
desu publicación.
ÍNDICE
Acerca de este manual 79
Uso previsto 80
Información de seguridad 80
Instalación y colocación adecuadas 82
Uso adecuado 82
Mantenimiento y limpieza 82
Reparación 83
Puesta fuera de funcionamiento 83
Información relativa al ahorro
de energía 83
Información general 83
Instalación 84
Modelos CL, CR, SM, SMP 85
Modelos CM 85
Funcionamiento 85
Conexión eléctrica 85
Programas de cocción 86
Programador analógico de cocción 87
Programador digital de cocción 88
Encendido inicial del aparato 90
Sugerencias 90
Tabla de cocción 91
Limpieza y mantenimiento 92
Datos técnicos 95
Asistencia técnica 95
Eliminación 96
Platos experimentados 96
Cómo leer la tabla de cocción 96

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 80 –
ES
USO PREVISTO
El horno se ha desarrollado exclusivamente
para su uso doméstico, no profesional.
El horno está diseñado para ofrecer en casa
unrendimiento de nivel profesional.
Se trata de un aparato extraordinariamente
versátil, que permite una selección fácil
ysegura de distintos métodos de cocina.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
X Lea detenidamente
elmanual del usuario
y la información de
seguridad antes de utilizar
elhorno.
X Conserve el manual para
poder consultarlo en el futuro.
El fabricante no se hará
responsable de ningún daño
que pueda producirse como
consecuencia de la instalación
incorrecta y el uso incorrecto,
inadecuado o no razonable
deldispositivo.
La seguridad eléctrica del
horno solo estará garantizada
si se conecta a un sistema
detoma atierra conforme
alasregulaciones vigentes
enlamateria.
Para garantizar un funcionamiento
seguro y eficiente de este
dispositivo eléctrico:
X Acuda únicamente a
centros de servicio técnico
autorizados.
X No realice modificaciones
enel dispositivo.
X Este aparato lo pueden
utilizar niños a partir
de8años y personas con
capacidad motriz, sensorial
o mental reducida o que
noposeen la experiencia
y los conocimientos
necesarios siempre que
loutilicen bajo la supervisión
de una persona responsable
de su seguridad o reciban
instrucciones sobre su uso.
X Los niños no deben jugar
con el aparato.
X Los niños no deben
llevar acabo las tareas
delimpieza y mantenimiento
sinsupervisión.
X Este dispositivo
noesunjuguete.
X No deje a los niños
desatendidos cerca
deldispositivo.
X No deje que los niños
jueguen con el dispositivo.
X No deje que los niños toquen
el dispositivo o sus controles
durante su funcionamiento
oinmediatamente después
del mismo.

– 81 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
X Compruebe que
eldispositivo seinstale
de manera quepermita
la desconexión
delaalimentación
eléctrica con una distancia
deapertura de contacto que
garantice una desconexión
completa en condiciones
desobretensión de
categoría III. Los medios
dedesconexión deben estar
incorporados enelcableado
fijo de acuerdo
conlasreglas de cableado.
X Use solo la sonda de
temperatura recomendada
para este horno.
X El aparato no debe instalarse
detrás de una puerta
decorativa para evitar
el sobrecalentamiento.
Con el objetivo de evitar
el sobrecalentamiento,
elaparato no deberá
instalarse tras una puerta
decorativa.
Riesgo de sufrir
quemaduras!
X Durante su uso, el aparato
se calienta. Se debe tener
precaución para evitar tocar
los elementos calefactores
dentro del horno. Mantenga
alejados a los niños
menores 8 años salvo
que sean supervisados
continuamente.
Riesgo de sufrir
quemaduras!
Debido al aire caliente que
sale del horno, el extremo del
asidero de la puerta puede
estar más caliente.
X Compruebe siempre que
losmandos de control estén
en su posición de apagado
cuando el horno no esté
enuso.
ADVERTENCIA: Asegúrese
deque el aparato está apagado
antes de sustituir la lámpara
para evitar la posibilidad
deunadescarga eléctrica.
X No use limpiadores
abrasivos ni rascadores
metálicos afilados
para limpiar el cristal
delapuerta del horno/
el cristal delatapa con
bisagras dela placa (según
proceda), p81-ya que puede
rayar lasuperficie, lo cual
podría dar lugar a la rotura
delcristal.
X No use limpiadores a vapor
ni chorros de agua directos.
X Si el cable de alimentación
está dañado, debe
ser reemplazado por
elfabricante, su agente
de servicio o personas
igualmente cualificadas,
para evitar cualquier tipo
deriesgo.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 82 –
ES
PRECAUCIÓN: Para evitar
los riesgos derivados
deunrestablecimiento
accidental del disyuntor
térmico, este aparato
nodebe recibir alimentación
deundispositivo
deconmutación externo como,
por ejemplo, un temporizador,
ni ser conectado a un circuito
que encienda y apague
regularmente la empresa
desuministro.
Instalación y colocación adecuadas
X Mantenga el dispositivo y el material
deembalaje fuera del alcance de los niños.
Si el horno va a estar continuamente conectado
a una fuente de alimentación eléctrica:
X Asegúrese de que solo el servicio
deasistencia técnica, unelectricista
o personal especializado
conlosconocimientos/formación
necesarios instale el dispositivo.
X Asegúrese de que el dispositivo seconecte
directamente en el enchufe de la toma
dealimentación. Compruebe que
noseutilicen alargaderas, adaptadores
ni enchufes tipo ladrón para conectar
eldispositivo.
X Asegúrese de que el dispositivo no esté
expuesto a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol).
Riesgo de muerte!
X Mantenga a las mascotas alejadas
delaparato.
X Los materiales de embalaje, p. ej. hojas
de plástico y poliestireno, pueden resultar
peligrosos para los niños.
X Mantenga el material de embalaje fuera
delalcance de los niños.
Uso adecuado
X Use el dispositivo únicamente para
preparar y cocinar alimentos.
X Use guantes para horno para colocar
recipientes en el horno o sacarlos de él.
X Cuando utilice el dispositivo, observe
losmanuales de los distintos aparatos
decocina que se usen con el horno.
X No coloque cables de alimentación
deotros aparatos eléctricos sobre
laspiezas calientes del horno.
X No use líquidos inamables cerca del horno.
Riesgo de sobrecalentamiento
yfallo de funcionamiento del horno en caso
de bloqueo de la ventilación!
X Nunca cubra las paredes interiores
delhorno con papel de aluminio.
X No bloquee la ventilación del ventilador
olas aberturas de enfriamiento situadas
por encima de la puerta del horno.
Riesgo de sufrir quemaduras!
X Al abrir o cerrar la puerta, sujete siempre
el asidero de la puerta por la parte central.
Si el dispositivo está dañado, puede
producirse una descarga eléctrica!
X No encienda el dispositivo si está dañado.
X Desconecte el fusible en la caja de fusibles.
X Póngase en contacto con el Servicio
deAsistencia Técnica.
Riesgo de descarga eléctrica!
X No toque el dispositivo con partes
delcuerpo mojadas.
X No use el dispositivo si está descalzo.
X No tire del dispositivo ni del cable
dealimentación para desenchufarlo.
Mantenimiento y limpieza
Antes del mantenimiento o la limpieza:
X Desconecte el dispositivo de la fuente
dealimentación; p. ej., desconecte
elfusible en la caja de fusibles.

– 83 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
Riesgo de descarga eléctrica
encaso de entrada de líquidos!
El dispositivo contiene componentes eléctricos.
X Asegúrese de que no entren líquidos
en el interior del dispositivo.
X No use vapor a presión para limpiar
el dispositivo.
X No use un paño húmedo para limpiar
los elementos de funcionamiento.
Reparación
X Asegúrese de que solo personal cualicado
realice las tareas de instalación
y reparación del aparato.
X Póngase en contacto con un centro
de servicio técnico autorizado por
elfabricante o personal cualicado,
enlossiguientes casos:
– Inmediatamente después de desembalar
yen caso de duda acerca de la integridad
del dispositivo
– Durante la instalación (conforme
alasinstrucciones del fabricante)
– En caso de duda acerca del
funcionamiento correcto del dispositivo
– En caso de funcionamiento inadecuado
ofallo de funcionamiento
– En caso de sustitución del enchufe
delatoma de alimentación
siesincompatible con el enchufe
dealimentación del dispositivo.
Puesta fuera de funcionamiento
X Si el horno ya no se va a usar más,
póngase en contacto con el centro
deservicio técnico o personal cualicado
para desconectarlo de la toma
dealimentación.
INFORMACIÓN RELATIVA AL AHORRO DE ENERGÍA
El modo de operación COCCIÓN CON
VENTILADOR consume menos energía que
lasotras funciones de cocción disponibles.
X Evite abrir la puerta con frecuencia.
X Precaliente lo más rápido posible.
X Precaliente la cámara del horno solo si los
resultados del horneado dependen de esta
operación.
X En una receta para gratinado de más
de30 minutos, use el calor residual y
apague el aparato 5–10 minutos antes
denalizar la cocción.
INFORMACIÓN GENERAL
A. Mando selector del programa
Para seleccionar el modo del horno según
eltipo de cocción requerido. Cuando
elselector está ajustado a cualquier programa,
se enciende la luz del horno indicando que
elhorno está encendido.
B. Programador
Los hornos Franke cuentan con varios
sistemas de control y gestión del tiempo
decocción; consulte las instrucciones
detalladas enlapágina 87.
Solo tiene que identicar el tipo de control con
el que su horno está equipado, para que le guíen
en el correcto uso de la función.
C. Indicador del termostato
Representado por el símbolo , indica que
los elementos calefactores del horno están
encendidos. Se apaga cuando se haalcanzado
la temperatura ajustada, y se vuelve
aencender cuando se reactivan los elementos
calefactores. Resulta útil para comprobar
siya se p83-ha alcanzado la temperatura antes
deintroducir la comida.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 84 –
ES
D. Mando de control de temperatura
(termostato)
Se usa para ajustar la temperatura requerida
para el tipo de comida que se cocina,
manteniéndola constante durante la cocción.
Para ajustar la temperatura requerida, gire
el mando en sentido horario hasta que
elindicador muestre el número correcto.
La temperatura máxima
esdeaproximadamente 275 °C.
E. Guías laterales para rejillas
ybandejas de goteo
Sirven para posicionar correctamente
lasrejillas y bandejas de goteo en 5 posiciones
predeterminadas (de 1 a 5 empezando por
abajo); en la tabla de cocción (página 91)
seindica la mejor posición para cada tipo
decocción.
F. Bandeja de goteo
Normalmente se usa para recoger los jugos
de la comida asada o para cocinar los
alimentos directamente; la bandeja de goteo
debe retirarse del horno cuando no se use.
La bandeja de goteo está fabricada en acero
esmaltado de grado alimentario "AA".
Nota: para conseguir resultados de cocción
óptimos, se recomienda insertar la bandeja
de goteo con la parte inclinada hacia la pared
posterior del compartimento del horno.
G. Rejilla
Se usa para apoyar en ella las bandejas,
moldes de repostería y otros contenedores
que no sean las bandejas de goteo provistas,
opara cocinar carne y pescado principalmente
con las funciones Grill y Turbo Grill, tostar pan,
etc. No se recomienda que la comida tenga
contacto directo con la rejilla.
0
60
100
150
180
200
240
275
Las perillas mostradas se presentan solo con nes ilustrativos.
Tenga en cuenta las que tiene en su dispositivo.
INSTALACIÓN
Importante: la instalación (g. 5) debe
realizarse de conformidad con los estándares
yregulaciones actuales.
Esta solo debe llevarse a cabo por personal
especializado y formado.
Requisitos para el gabinete
9 Para las unidades encastradas, los
componentes (materiales plásticos y madera
chapada) deben montarse con adhesivos
resistentes al calor (mín. 100 °C):
si se usan materiales y adhesivos
inadecuados, los materiales podrían
abombarse y desprenderse.
9 El espacio de colocación debe contar con
espacio suciente para las conexiones
eléctricas.
9 El espacio de colocación para montar
elhorno debe ser sucientemente
resistente para soportar el peso
delequipo.
X El horno debe quedar instalado de forma
segura en el hueco.
X El horno puede instalarse en una unidad
decolumna o debajo de la encimera
de unaunidad modular, siempre que
segarantice una ventilación suciente.

– 85 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
Modelos CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Coloque el aparato en el compartimento;
je elhorno en el espacio de colocación
usando los 4 tornillos y los 4 bujes provistos
usando los oricios preparados en los paneles
laterales (g. 6d).
Modelos CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Mida la anchura de la chapa del gabinete (S),
que normalmente será de 16, 18 o 20 mm.
– en cada soporte Chapa de 16 mm:
de jación (F) coloque 2 orejetas (T)
marcadas con el número 16.
– en cada soporte Chapa de 18 mm:
de jación (F) coloque 2 orejetas (T)
marcadas con el número 18.
– la chapa de 20 mm Chapa de 20 mm:
norequiere el uso de orejetas.
Sitúe los soportes (F) contra los bordes
delachapa del gabinete y en la parte inferior
donde se apoya el horno.
Asegure los soportes (F) con los tornillos (V).
Coloque el horno dentro del gabinete,
abra la puerta completamente y fíjelo
alossoportes (F) usando los 4 tornillos (V)
y los 4 separadores de plástico (D).
Nota: aplicable a todos los modelos (Fig. 6e)
si el horno se va a instalar debajo de
unaencimera, en primera lugar gire la conexión
superior (R) a la derecha o a la izquierda para
que el horno encaje adecuadamente (g. 6e).
FUNCIONAMIENTO
Este horno combina las ventajas de los hornos
"estáticos" de convección natural con las
de los hornos modernos "con ventilador".
Se trata de un aparato extraordinariamente
versátil, que permite una selección fácil
ysegura de 6distintos métodos de cocción.
Use los mandos (A) y (D) en el panel
decontrol para seleccionar el programa
ylatemperatura deseados. Para un uso óptimo
del horno Franke, consulte latabla de cocción
enlapágina 91.
Ventilador de enfriamiento
Para reducir la temperatura en la puerta,
el panel de control y los laterales, elhorno
Franke está equipado con unventilador
deenfriamiento, que se activa automáticamente
cuando el horno está caliente. Cuando
elventilador está encendido, el aire sale por
elfrente del horno, entre el panel frontal
ylapuerta del horno; debe ponerse atención
especial para asegurar que el aire que sale
noafecte el ambiente delacocina y que elruido
se mantenga al mínimo.
A n de proteger las cocinas, el ventilador
sigue funcionando tras la cocción hasta que
el horno se p85-ha enfriado sucientemente.
Luz del horno
Este símbolo corresponde al encendido
delaluz del horno sin la activación de ningún
elemento de calentamiento. Esta opción
resulta útil para limpiar el horno cuando está
apagado, para ver dentro del compartimento
de cocción.
Descongelación
Para descongelar alimentos, se recomienda
elsiguiente procedimiento:
Lleve el selector de programa (A)
alaposición "TURBO GRILL COOKING".
Ajuste el mando del termostato (D) a 0ºC.
Conexión eléctrica
Los hornos Franke se entregan con
uncable de alimentación de tres polos con
terminales libres. Si el horno se encuentra
permanentemente conectado a la alimentación
eléctrica, instale un dispositivo que permita
la desconexión de la alimentación eléctrica
con una distancia de apertura decontacto
(al menos de 3 mm) que garantice
unadesconexión completa en condiciones
desobretensión de categoría III.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 86 –
ES
Asegúrese de que:
9 El enchufe y la toma sean aptos para
unacorriente de 16 A.
9 Ambos sean fácilmente accesibles
yqueden posicionados de forma que
nohaya ninguna parte bajo tensión
accesible al insertar o retirar el enchufe.
9 El enchufe se pueda insertar con facilidad.
9 El horno no quede apoyado sobre o contra
el enchufe al instalarlo en el espacio
decolocación.
9 Los terminales de dos aparatos no estén
conectados en el mismo enchufe.
9 Se use un cable de tipo 3 x 1,5 mm ² H05
VV-F al sustituir el cable de alimentación.
9 Se respete la polaridad de los terminales
libres.
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
Marrón = bajo
tensión
Azul = neutral
Amarillo / verde =
tierra
Nota:
Asegúrese de que las características
delsistema eléctrico doméstico (voltaje,
potencia máxima y corriente) son compatibles
con las de su horno Franke.
La frecuencia principal se establece
en elencendido.
Programas de cocción
COCCIÓN CONVENCIONAL NATURAL
La fuente de calor se encuentra arriba (elemento de calentamiento
del techo) y abajo (elemento de calentamiento de la solera). Esta
es la función de cocción convencional que asegura una cocción
uniforme usando una sola bandeja.
Sitúe el mando del termostato (D)
entre 50ºC y máx. 275ºC.
COCCIÓN ASISTIDA POR VENTILADOR
Se activan el elemento de calentamiento superior (techo), el
elemento de calentamiento inferior (solera) y el ventilador dentro
del horno. El calor constante y uniforme cocina y dora la comida de
forma uniforme. Se pueden cocinar varios platos al mismo tiempo
usando un máximo de dos bandejas.
Sitúe el mando del termostato (D)
entre 50ºC y máx. 275ºC.
HORNEADO DE PIZZAS
Los elementos de calentamiento circular, inferior (solera) y superior
(techo) se activan parcialmente. La distribución uniforme de la
temperatura y la circulación de aire forzada, hacen que esta función
sea ideal para cocinar todo tipo de pizzas.
Sitúe el mando del termostato (D)
entre 50ºC y máx. 275ºC.
COCCIÓN CON VENTILADOR
El elemento de calentamiento circular se enciende y el ventilador
se pone en marcha. El calor constante y uniforme cocina y dora la
comida de forma uniforme. Se pueden cocinar diferentes platos al
mismo tiempo si sus temperaturas de cocción son similares. Esta
es la forma más delicada de cocción con ventilador disponible para
este horno Franke, y es ideal para preparar pasteles y repostería al
permitir que se usen tres bandejas al mismo tiempo.
Sitúe el mando del termostato (D)
entre 50ºC y máx. 275ºC.
POTENCIA MÚLTIPLE Y COCCIÓN CON VENTILADOR
Enciende el elemento de calentamiento circular, junto con la
activación parcial de los elementos de calentamiento superior
(techo) e inferior (solera) y el ventilador. En comparación con la
función anterior, es una manera más potente y rápida para alcanzar
la temperatura requerida; esto, y la distribución uniforme del calor,
la hacen ideal para asar carnes y pescados y hornear pastas,
usando hasta 3 bandejas.
Sitúe el mando del termostato (D)
entre 50ºC y máx. 275ºC.

– 87 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
COCCIÓN RÁPIDA
El elemento de calentamiento circular se enciende en conjunto con
los elementos de calentamiento superior (techo) e inferior (solera)
y el ventilador. Esta es la función más poderosa disponible para
su horno Franke. Su distribución de calor está diseñada para ser
más intensa hacia el fondo; esto la hace ideal para preparar pizzas
o para cocinar rápidamente alimentos congelados en general. Se
puede usar para que el horno alcance rápidamente la temperatura
requerida, y luego seleccionar cualquiera de los demás programas
disponibles.
Sitúe el mando del termostato (D)
entre 50ºC y máx. 275ºC.
GRILL
Se enciende el elemento de calentamiento para asar en la parte
superior del horno. En este caso, la superficie de cocción infrarroja
rápida mantiene la carne tierna por dentro. También puede usarse
la parrilla para tostar rápidamente hasta 9 rebanadas de pan. El
horno Franke está diseñado para asar los alimentos con la puerta
del horno completamente cerrada.
Nota: el elemento de calentamiento para asar se calienta mucho
cuando está en funcionamiento; asegúrese de no tocarlo por
accidente al manipular los alimentos dentro del horno. En todo
caso, Franke p87-ha diseñado la abertura del horno para proteger sus
manos tanto como sea posible.
El mando de control del termostato
(D) debe ajustarse normalmente
a un máximo de 200 °C. Sin
embargo, puede ajustarse a una
temperatura menor, en cuyo caso
el asado será más lento.
TURBO GRILL
Se activan el elemento de calentamiento para asar en la
parte superior del horno y el ventilador. Combina la radiación
unidireccional de calor con la circulación forzada de aire dentro del
horno. Esto evita que la superficie de los alimentos se quemen y
permite aumentar la penetración del calor. Se consiguen excelentes
resultados al usar Turbo Grill para brochetas mixtas de carnes y
verduras, salchichas, costillas y chuletas de cordero, pollo asado,
codorniz a la salvia, lomo de cerdo, etc.
El mando de control del termostato
(D) debe ajustarse normalmente
a un máximo de 200 °C. Sin
embargo, puede ajustarse a una
temperatura menor, en cuyo caso
el asado será más lento.
Programador analógico de cocción
(Fig. 1a, 1b)
CM CL
TIMER
START
STOP TIMER
START
STOP
Este reloj p87-ya está ajustado para un uso manual
del horno. Por lo tanto, es posible cocinar sin
ajustarlo.
Perilla derecha
Pulse el mando derecho para seleccionar
las funciones que desee activar
(temporizador, fin de cocinado, inicio
de cocinado, ajustes de tiempo), lo que
se señalizará con el parpadeo del LED
correspondiente.
Pulse el mando de control brevemente
para comprobar los ajustes programados
(solicitud) o manténgalo pulsado durante
2segundos para cancelar ajustes (reinicio).
Mando izquierdo (mando derecho para CL)
Gire el mando izquierdo (mando derecho
para CL) para ajustar las manecillas del reloj
para la función activada (LED intermitente).
LED
9Intermitente: listo para ajustar o señalizar
el final de la función (en combinación con
un timbre).
9Encendido: función en marcha.
Temporizador
Para ajustar el temporizador, pulse una vez
el mando derecho (el LED correspondiente
comienza a parpadear) y entonces gire
el mando izquierdo (mando derecho para
CL) para mover las manecillas con el fin
deajustar la duración del temporizador.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 88 –
ES
Vuelva a pulsar el mando derecho para
confirmar el ajuste. El LED correspondiente
cambiar de intermitente a fijo.
Las manecillas volverán a su posición
original para indicar la hora actual:
cuando se alcanza la hora ajustada,
el timbre suena. El sonido puede
detenerse pulsando el mando derecho.
El temporizador no controla
elcalentamiento del horno.
Fin de la cocción
Para ajustar el fin del tiempo de cocción,
pulse dos veces el mando (el LED
delsímbolo comienza a parpadear)
ygire el mando izquierdo (mando derecho
para CL) para mover las manecillas con
elfin de ajustar el tiempo de cocción.
El LED parpadeará durante
10 segundos (para posibles ajustes)
y, posteriormente, se adoptará
elajuste y el LED se quedará fijo.
Se obtendrá el mismo efecto pulsando
dos veces el mando derecho mientras
parpadea. Al finalizar la cocción,
sedesactivará el calentamiento
delhorno y el timbre sonará durante
un minuto. Este sonido puede
detenerse pulsando el mando derecho.
Nota: Al finalizar la cocción, el horno permanece
a una temperatura próxima al valor ajustado
anteriormente durante algunos minutos.
Por lo tanto, sería conveniente retirar la comida
del interior para evitar cocerla en exceso.
Fin de la cocción con inicio
retardado
El inicio retardado de la cocción solo puede
activarse tras finalizar un proceso
decocción. Una vez ajustado, pulse
elmando derecho para confirmar
la"parada" y activar el LED intermitente
para el símbolo .
Gire el mando izquierdo (mando derecho
para CL) para ajustar el inicio del tiempo
decocción (obviamente, debe realizarse
antes de finalizar pues las manecillas solo
pueden moverse hacia atrás).
Confirme pulsando de nuevo el mando
derecho.
Los datos también pueden adoptarse
automáticamente permitiendo que
elparpadeo continúe durante 10 segundos.
Los LED para los símbolos y
permanecerán encendidos y el horno
se conectará a la hora ajustada
mientras el LED para el símbolo
permanecerá encendido.
Al finalizar la cocción, el timbre sonará
durante un minuto. Este sonido puede
detenerse pulsando el mando derecho.
Ajuste de la hora del día
Para ajustar la hora correcta, pulse tres
veces el mando de control (el LED para
elsímbolo del reloj comienza a parpadear)
y gire el mando izquierdo (mando derecho
para CL).
Tras ajustar la hora correcta, pulse
elmando derecho para confirmar.
Programador digital de cocción
(Fig. 1c, 1d, 1e)
Permite programar el horno en los siguientes
modos:
– retraso del inicio de la cocción
conduración definida,
– inicio inmediato de la cocción
conduración definida,
– temporizador.
Ajuste del reloj digital
Cuando se p88-ha conectado el aparato a la red
eléctrica o tras un fallo eléctrico, en la pantalla
parpadeará: "0.00".
Pulse las teclas + y - al mismo tiempo
durante unos segundos. La hora se puede
ajustar con las teclas + y - mientras
seencuentre parpadeando el punto entre
lashoras y los minutos.

– 89 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
Si se selecciona el modo de ajuste
dela hora cuando se encuentra activo
un programa automático, se cancelará
el programa automático.
Se pueden realizar ajustes posteriores a la hora
repitiendo los pasos descritos arriba.
Modificación de la frecuencia
delaseñal acústica
La frecuencia de la señal acústica se puede
cambiar si no se encuentra programado
unciclo de cocción (y por tanto, la pantalla
muestra la hora).
Pulse las teclas + y - (del menú
demodicación de la hora) al mismo
tiempo.
Pulse Mode o Set para seleccionar el menú
para modicar la frecuencia de la señal
acústica.
La frecuencia de la señal acústica sepuede
modicar pulsando repetidamente el botón
Mode o Set. Enlapantalla aparecerá "ton1",
"ton2", "ton3".
Operación manual del horno
Una vez ajustada la hora, el programador
automáticamente se cambia al modo manual.
Inicio de la cocción retardada con
duración definida
Cuando se muestra la hora del día, pulse
elbotón Mode o Set dos veces para
ajustar la duración.
Luego, vuelva a pulsarlo para ajustar
elndel tiempo de cocción.
Ajuste el tiempo necesario pulsando
lasteclas + y -.
Durante la selección del modo
deduración u hora de nalización,
permanecerá iluminado el símbolo Auto.
Una vez que la duración
de un programa queda ajustada,
la hora de nalización no se puede
disminuir.
De la misma manera, la duración
de un programa no se puede
prolongar una vez ajustada la hora
denalización.
Los ajustes de hora de nalización
yduración denen el inicio del
programa de la siguiente manera:
hora de inicio = hora de finalización
- duración.
Luego de ajustar la duración y la hora
de nalización, la pantalla aún muestra
la hora de nalización.
El programa inicia cuando la hora
coincide con la hora de inicio:
elsímbolo Auto se ilumina
constantemente y el símbolo
comienza a parpadear.
Tras el inicio de la cocción,
en la pantalla se muestra lacuenta
atrás. Si solo se selecciona
lanalización de la cocción (laduración
es = 0), la cocción inicia y en la pantalla
se muestra la cuenta atrás.
El símbolo Auto permanece iluminado
mientras se espera el inicio retardado
y durante la cocción.
El símbolo parpadea mientras
seespera el inicio retardado
ypermanece iluminado cuando se inicia
la cocción.
Se activa una señal acústica al nal
de la cocción. Para silenciarla, pulse
Set o deje que la señal continúe hasta
terminar.
Programa semiautomático con duración
u hora de finalización
Ajustar el tiempo del programa
Para seleccionar la duración del programa
ola hora de nalización, pulse dos veces las
teclas Mode o Set y je la hora deseada con
las teclas + y -.
Durante la selección del modo de ajuste
de duración u hora de nalización,
elsímbolo Auto correspondiente
destella.
Una vez que la duración
de un programa queda ajustada, la hora
denalización no se puede disminuir.
De la misma manera, laduración
de un programa no se puede prolongar
una vez ajustada la hora de nalización.
Ejecución del programa
Cuando el programa automático está en
curso (y por tanto la función decocción
está activa), el símbolo Auto permanece
iluminado y el tiempo decocción que
queda se muestra enlapantalla como
cuenta atrás. Elsímbolo también
permanece iluminado.

– 91 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
TABLA DE COCCIÓN
Ajuste del
selector
Tipo de alimento Peso
(kg)
Posición
de la
bandeja*
Tiempo de
precalen-
tamiento (mín.)
Ajuste de
tempe-
ratura
Duración
(mín.)
COCCIÓN
CONVENCIONAL
NATURAL
Asado de cerdo
Tortillas de huevo
Bacalao/pargo/rodaballo
Panecillos
Tartas
Pescado de agua dulce
Polenta con salsa
Pasteles de queso
1
1,5
1
1
1
1,5
0,5
1,5
3
2
3
2 o 4
2
3
2
2
9,5
10,5
9,5
9,5
10,5
10,5
9,5
9,5
180° C
200° C
180° C
175° C
200° C
200° C
180° C
180° C
65-75
25-30
15
25-30
40-45
35-40
25-30
25-30
COCCIÓN
ASISTIDA POR
VENTILADOR
Asado de cerdo
Conejo horneado
Crescia Marchigiana
(pan plano)
Cangrejo al horno
Bacalao/pargo/rodaballo
Panecillos
Tartas de fruta
Tartas de carne y vegetales
1
1
1,5
0,5
2
2
1,5
2
3
2
2
3
2 o 4
2 o 4
2
3 o 5
9
9,5
10
10
7,5
9
9
9
180° C
190° C
200° C
200° C
150° C
180° C
175° C
180° C
60-70
55-65
25-30
30-40
25-30
25-30
30-35
40-45
HORNEADO DE
PIZZAS Panecillos
Pan de pita
Tarta de verduras
Pizza
Pollo (troceado)
Gallina (troceada)
Pavo
Pato
Asado de carne
Pargo/lobina/bacalao
Verduras rellenas
Galletas
Tartas de fruta
Merengues
1
1
0,8
0,4
0,8
0,8
1,5
1,5
1
0,8
1,5
0,5
0,8
0,5
3
1
3
1-3
2 o 3
2
3
2 o 3
3
3
3
3
3
3
Para acelerar
el precalen-
tamiento, use la
función "Cocción
rápida"
170° C
Máx.
180° C
Máx.
170° C
170° C
170° C
170° C
185° C
150° C
180° C
160° C
170° C
90° C
30-35
14-18
45-50
12-14
55-60
70-75
85-90
80-85
105-115
17-23
40-45
13-17
32-38
70-75
COCCIÓN CON
VENTILADOR Pan de calabaza
Pan integral
Hojaldre
Galletas dulces
Tartas de verdura
Pasteles
Pasteles de queso
Trucha en papillote
2,5
1
1
0,75
1
0,5
1,5
0,3
2 o 3
1-4
1-4
1-3
3
2 o 3
3
3
7
8
8
8
7
7
7
8,5
180° C
190° C
190° C
190° C
180° C
180° C
180° C
200° C
25-30
30-35
30-35
25-30
55-60
25-30
25-30
15-20
POTENCIA
MÚLTIPLE Y
COCCIÓN CON
VENTILADOR
Conejo al horno
Tartas de carne
Tartas de carne y vegetales
Pollo
Lechón asado
Galletas dulces
Tartas de fruta
Patatas asadas
1,5
1,5
1,5
1,5
6,5
0,3
1,5
1
1-3
1-3
1-3
2
3
3
3
3
7,5
7,5
7,5
6
7,5
6
7,5
6
200° C
200° C
200° C
180° C
200° C
180° C
200° C
180° C
115-125
50-55
35-40
60-65
370-390
20
30-35
30-35

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 92 –
ES
COCCIÓN
RÁPIDA
Focaccia
Panecillos
Pan de centeno
Pizza
Asado de carne
Pierna de cerdo/ternera
Pavo
1
1
1
0,9
1,5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11,5
5,5
5,5
11,5
5,5
5,5
5,5
Máx.
180° C
180° C
Máx.
180° C
180° C
180° C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRILL Alas de pollo
Chuletas
Vieiras
Patatas asadas
Pescado de agua dulce
Tomates gratinados
Brochetas de anguila
Brochetas de pavo
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
4 o 5
3
3 o 4
3
3 o 4
2 o 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
TURBO GRILL Muslos de pollo
Costillas
Pintada (troceada)
Pargo en papillote
Pollo (troceado)
Codornices
Salchichas
Verduras
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
4 o 5
4
4
3
3
4
4
4 o 5
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Nota: Las indicaciones contenidas en la tabla de cocción son el resultado de pruebas de cocina llevadas a cabo por
un equipo de chefs profesionales. Se proporcionan solo a modo de guía y pueden modificarse para adaptarlas a su
gusto personal.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El horno se puede limpiar de manera
convencional (con detergente o limpiador
para horno), pero solo cuando está muy sucio
y cuando las manchas son particularmente
difíciles.
Solo modelos SM / SMP
Para una limpieza regular de su horno (después
de cada uso), se recomienda el siguiente
procedimiento:
Gire el mando selector del modo
deoperación hasta la posición "Cocción
estática natural" .
Ajuste el mando de control de temperatura
a 70 °C.
Vierta 0,6 litros de agua en una bandeja
de horneado e insértela en las guías
inferiores.
Después de unos veinte minutos
losresiduos de comida en el esmalte
sehabrán reblandecido, permitiéndole
limpiarlos con un paño húmedo.
Importante
Antes de reparar el horno, desenchúfelo
siempre. La operación del aparato es segura
con y sin las guías para bandejas.
– Las piezas esmaltadas y de acero
inoxidable del horno se mantendrán
como nuevas si se limpian regularmente
conagua odetergentes especiales. Tenga
la precaución de secarlas a fondo tras
lalimpieza.
– Nunca use estropajos abrasivos, lana
deacero, ácido muriático niotros
productos que pudieran arañar
lasuperficie o dejar marcas en ella.
Nouse limpiadores a vapor ni chorros
de agua directos.
– Las manchas de la base del horno
dedistintos productos de cocción (salsas,
azúcar, claras de huevo y grasa) siempre
son causadas por derrames y salpicaduras.

– 93 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
Las salpicaduras suceden como
resultado de cocinar a temperaturas
demasiado altas, mientras que
los derrames se deben al uso
derecipientes demasiado pequeños,
o por una estimación incorrecta
del aumento de volumen durante
lacocción.
Estos problemas pueden resolverse
usando recipientes para cocinar
conbordes altos o usando la bandeja
de goteo que se entrega con el horno.
– Para limpiar la parte inferior del horno,
serecomienda eliminar las manchas
cuando aún no se han resecado y mientras
el horno está aún caliente.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno debe limpiarse
(interna y externamente) con el horno
completamente frío, usando agua caliente.
No use telas abrasivas. Limpie el cristal
usando detergentes especiales.
Limpie las superficies esmaltadas con
agua caliente y detergentes no abrasivos,
de la misma forma en que limpia el interior
del horno.
Solo modelos CR 86
Para una limpieza más profunda, también
puede extraerse el panel decorativo de plástico
de la puerta del horno.
Con la puerta del horno abierta, presione
a los lados y extraiga
elpanel, como se indica
en la ilustración.
Para volver a colocar
elpanel en la puerta del
horno, solo deslícelo
hasta dejarlo en su sitio
y presiónelo ligeramente
para asegurar los
sujetadores laterales.
Extracción de los cristales internos
dela puerta del horno (solo modelos
CL, CR, SM, SMP; fig. 2)
Para limpiar a fondo los cristales internos,
los cristales de la puerta del horno
sepueden desmontar mediante el siguiente
procedimiento:
Con la puerta completamente abierta,
gire 180° los dos bloques de color negro
(identificados con la palabra "CLEAN")
en la parte inferior de la puerta, deforma
que encajen en los alojamientos
delaestructura del horno.
Nota: asegúrese de girarlos completamente
(losbloques hacen "clic" al encajar
ensuposición).
Con cuidado, levante y retire los cristales
internos: los dos bloques evitarán que
lapuerta se cierre (si los bloques no están
completamente girados, la puerta se cerrará
inmediatamente al retirar los cristales).
Tras finalizar las operaciones de limpieza,
vuelva a colocar los cristales internos
(laposición correcta está indicada por
laspalabras "TEMPERED GLASS" que
deben ser perfectamente legibles) ygire
los dos bloques de retención de los
cristales de vuelta a su posición original.
Nunca intente cerrar la puerta cuando
solo uno o ambos bloques se hayan soltado
total o parcialmente de los paneles de cristal.
Tras la limpieza, recuerde siempre girar ambos
bloques antes de cerrar la puerta.
Extracción de los cristales internos
de la puerta del horno
(solo modelos CM; fig. 3)
Para limpiar a fondo los cristales internos,
el cristal de la puerta del horno se puede
desmontar mediante el siguiente procedimiento:
Con la puerta completamente abierta, gire
180° los dos bloques de color negro de
laparte inferior de la puerta (fig. 3a y 3b).
Nota: asegúrese de girarlos completamente
(los bloques hacen "clic" al encajar
en su posición).
Con cuidado, levante y retire los cristales
internos (fig. 3c): los dos bloques evitarán
que la puerta se cierre (si los bloques
noestán completamente girados, la puerta
se cerrará inmediatamente al retirar
loscristales).
Para extraer el cristal intermedio, deslice
las dos juntas laterales hacia fuera (fig. 3d)
yluego levante el cristal hasta sacarlo (fig. 3e).

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 94 –
ES
Tras finalizar las operaciones de limpieza,
vuelva a colocar el cristal intermedio
(fig. 3f; la posición correcta está
indicada por las palabras "TEMPERED
GLASS" que deben ser perfectamente
legibles) insertándolo cuidadosamente
enlasranuras correspondientes
situadas en la parte superior de la puerta
yempujándolo hasta el final de la ranura.
Entonces vuelva a colocar ambas juntas
(fig. 3g), prestando especial atención
aquequeden insertadas lo más dentro
posible, hasta entrar en contacto
conelborde superior de la puerta.
Finalmente, vuelva a colocar los cristales
internos (fig. 3h) y gire los dos bloques
deretención de los cristales a su posición
deaseguramiento original.
Nunca intente cerrar la puerta cuando
solo uno o ambos bloques se hayan soltado
total o parcialmente de los paneles de cristal.
Tras la limpieza, recuerde siempre girar ambos
bloques antes de cerrar la puerta.
Cómo retirar la puerta del horno (fig. 4)
A fin de facilitar la limpieza del horno, la puerta
del horno puede retirarse llevando a cabo
elsiguiente procedimiento en las bisagras:
Las bisagras están equipadas
condoscierres desplazables (A). Suba
elcierre (A) para liberar la bisagra.
Luego, levante la puerta y tire de ella hacia
fuera. Para hacer esto, sostenga la puerta
por los lados, cerca de las bisagras.
Para volver a colocar la puerta, primero
deslice las bisagras en sus ranuras.
Antes de cerrar la puerta, recuerde
girar ambos cierres (B) usados como
sujetadores de las bisagras.
Consulte las imágenes al final de este manual.
Extracción de los bastidores laterales
Doble la pieza transversal encajada
en el casquillo de fijación hacia abajo
ysáquela de la ranura.
Incline el bastidor hacia arriba
enaproximadamente 60° y empújelo
ligeramente en la dirección de la inclinación.
Mantenga el bastidor inclinado, extraiga
los dos ganchos superiores
de los respectivos orificios.
12
3
Montaje de los bastidores laterales
Mantenga el bastidor inclinado, inserte
losdos ganchos superiores
en los respectivos orificios, presionando
ligeramente en la dirección
de la inclinación.
Con el bastidor inclinado, tire
en la dirección de inclinación hasta
que los ganchos superiores se paren
contra el exterior de la pared del
compartimento.
Gire el bastidor hacia la pared del
compartimento. Doble la pieza transversal
encajada en el casquillo de fijación hacia
abajo y sáquela de la ranura.
Sustitución de la lámpara del horno
A
Los hornos de Franke
están equipados con
una lámpara circular
situada en la parte
superior izquierda
al fondo del
compartimento.
Proceda del siguiente
modo para sustituir
lalámpara del horno:
Corte la corriente hasta el aparato por
medio del interruptor omnipolar que
seusa para conectarlo a la red eléctrica
odesconecte el enchufe si está accesible.
Desenrosque la tapa de cristal (A).
Desenrosque la lámpara y sustitúyala
por una que sea resistente a altas
temperaturas (300 ºC) con las siguientes
características:
– Voltaje: 220/240 V ~ 50-60 Hz
– Potencia: 25 W
– Conexión: G9
Coloque de nuevo la tapa de cristal
(A) yvuelva a conectar la fuente
dealimentación.

– 95 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños
en la lámpara por manipulación incorrecta
X Evite tocar las bombillas con las manos
desnudas.
X Use un paño o un trozo de papel de cocina.
¡ADVERTENCIA! Posibilidad
de descarga eléctrica
X Compruebe que el horno esté
desconectado antes de proceder
con la sustitución de la lámpara.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga
eléctrica por manipulación incorrecta!
X Apague el horno.
– Dependiendo de la manera como esté
instalado el horno: desenchufe
el horno o desconecte la alimentación
en el interruptor principal del sistema
eléctrico, p. ej., desconecte el fusible
del horno en la caja de fusibles.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje y frecuencia de la alimentación eléctrica 220-240 V, 50/60 Hz
Potencia total y clasificación del fusible 2850 W, 16 A
Potencia y elementos de calentamiento
Superior 1000 W
Inferior 1250 W
Grill 2250 W
Circular 2000 W
Ventilador 30 W
Ventilador tangencial 15 W
Lámpara del horno 1x 25 W
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de que aparezcan problemas
en el funcionamiento, póngase en contacto
con un Centro de Servicio Técnico de Franke
(consulte la lista anexa).
Nunca contrate a técnicos no autorizados.
Especifique:
– el tipo de avería,
– el modelo del aparato (Art. / Cod.)
– el número de serie (S. N.).
Esta información
se encuentra en
la placa de datos
del aparato en
el certificado de
garantía.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 96 –
ES
ELIMINACIÓN
Información para usuarios
El símbolo indicado en el producto
o en el embalaje indica que el
dispositivo no debe desecharse
junto con los residuos domésticos.
Al desechar de forma correcta el dispositivo,
usted contribuye a evitar efectos nocivos para
el medioambiente y para la salud.
Para más información acerca del reciclaje
del dispositivo, consulte a las autoridades
competentes, a la empresa encargada
de la eliminación de desechos a nivel local,
o bien al vendedor del dispositivo.
Si va a desechar definitivamente el dispositivo,
hágalo en un punto de recogida de residuos
especializado en dispositivos eléctricos y
electrónicos.
En cumplimiento con la Directiva 2012/19/EU
sobre la reducción de sustancias peligrosas
usadas en aparatos eléctricos y electrónicos,
y la eliminación de los residuos.
El símbolo de cubo de la basura tachado que
hay en el aparato significa que, al final
de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto con los desechos domésticos normales.
Por lo tanto, cuando el aparato haya alcanzado
el final de su vida útil, el usuario debe llevarlo
a un centro de reciclaje especializado
en residuos electrónicos y electrotécnicos,
o bien devolverlo al proveedor al comprar
un aparato nuevo de tipo equivalente.
Una adecuada recogida de desechos
clasificados del aparato desmontado para
el subsiguiente reciclaje, el tratamiento
y la eliminación respetuosa del medio ambiente
contribuye a evitar un posible impacto negativo
en el medioambiente y potenciales efectos
nocivos para la salud, y además facilita
el reciclaje de los materiales usados
en la fabricación de aparatos.
Información para las instituciones
de pruebas
Para calcular el volumen, desmonte
las guías internas laterales si las hay
(según los estándares
2009/60350-50304/EN).
PLATOS EXPERIMENTADOS
De conformidad con el estándar EN/IEC 60350
Estas tablas han sido creadas para
las autoridades de control, a fin de facilitar
la exploración y comprobación de los distintos
dispositivos.
Cómo leer la tabla de cocción
La tabla le sugiere la función ideal a usar para
un alimento concreto cocinado en una o más
bandejas simultáneamente.
Los tiempos de cocción hacen referencia
a la introducción de la comida en el horno, sin
contar el precalentamiento (si fuera necesario).
Las temperaturas y tiempos de cocción son
valores aproximados y dependen de la calidad
del alimento y el tipo de accesorio.
En principio, use los valores recomendados,
y si el resultado no es el esperado, incremente
o reduzca el tiempo. Recomendamos utilizar
los accesorios suministrados, los moldes para
pastel y la bandeja de metal oscuro. Siga
las indicaciones de la tabla de selección donde
se enumeran los elementos suministrados
a colocar en las diferentes bandejas.
Cocinar diferentes alimentos al mismo
tiempo
Usando las funciones ventiladas recomendadas
se puede cocinar en diferentes bandejas
simultáneamente. Si se cocina en una sola
bandeja, también puede utilizar la función
estática.

– 97 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
ES
Receta Función Precalen-
tamiento
Nivel
(de abajo
hacia
arriba)
Temp.
(°C)
Tiempo
(mín.)
Accesorios/notas
Galletas de
pastaflora
ESTÁTICA SÍ4 Niv. 4: bandeja de goteo plana160 20
POTENCIA
MÚLTIPLE
SÍ3-4 160 23 Niv. 4: bandeja de goteo plana
Niv. 3: bandeja de goteo profunda
Pastelillos ESTÁTICA SÍ3 Niv. 3: bandeja de goteo plana160 25
POTENCIA
MÚLTIPLE
SÍ3-4 160 23 Niv. 4: bandeja de goteo plana
Pastel
esponjoso sin
grasa
ESTÁTICA SÍ2 160 45 Niv. 2: molde para tarta sobre rejilla
POTENCIA
MÚLTIPLE
SÍ2 170 30 Niv. 2: molde para tarta sobre rejilla
Tarta de
manzana
ESTÁTICA SÍ1 180 65 Niv. 1: molde para tarta sobre rejilla
COCCIÓN
RÁPIDA
SÍ1 180 55 Niv. 1: molde para tarta sobre rejilla
Dos tartas de
manzana
COCCIÓN
RÁPIDA
SÍ1-3 180 80 Niv. 3: molde para tarta sobre rejilla
Niv. 1: molde para tarta sobre rejilla
Tartas con
levadura
ESTÁTICA
POTENCIA
MÚLTIPLE
SÍ
SÍ
2
2
165
165
27
35
Niv. 2: molde para tarta sobre rejilla
Niv. 2: molde para tarta sobre rejilla
Cocinar con parrilla Si se cocinan los alimentos directamente sobre la rejilla, coloque la bandeja de
goteo profunda en la guía de abajo.
Esta recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio el horno.
Cuando se cocina con la rejilla, es aconsejable dejar 3-4 cm libres en el borde
frontal para facilitar su extracción.
Sándwich
tostado
(precalentar 5
min.)
GRILL SÍ4 Niv. 4: rejilla200 3-5
Hamburguesas
** (sin
precalentar)
GRILL NO 4 Niv. 4: rejilla200 35
Niv. 3: bandeja de goteo
* mantenga la puerta cerrada durante toda la cocción.
** tras 10 minutos, apáguelo.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 98 –
PT
ACERCA DESTE MANUAL
Este manual do utilizador aplica-se a diversos
modelos do aparelho. Assim, algumas
das funcionalidades e funções descritas
podem não estar disponíveis no seu modelo
específico.
As imagens e figuras explicativas, descritas
nas várias secções, estão disponíveis no final
do manual.
SímboloSignificado
Símbolo de aviso. Aviso contra riscos de ferimentos.
Ações nas notas de segurança e de aviso para evitar ferimentos ou danos.
Passo de ação. Especifica uma ação a realizar.
Resultado. Resultado de um ou mais passos de ação.
Leia cuidadosamente o manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho.
Guarde o manual do utilizador.
Utilize o aparelho descrito neste manual
do utilizador apenas de acordo com a
utilização pretendida.
A Franke reserva-se o direito de realizar
modificações no produto sem aviso prévio.
Todas as informações estão corretas no
momento da emissão.
ÍNDICE
Acerca deste manual 98
Utilização prevista 99
Informação sobre segurança 99
Instalação e colocação corretas 101
Utilização adequada 101
Manutenção e limpeza 101
Reparação 101
Retirar de serviço 102
Informação para poupança de energia 102
Vista geral 102
Instalação 103
Modelos CL, CR, SM, SMP 103
Modelos CM 103
Operação 104
Ligação elétrica 104
Programas de cozedura 105
Programador de cozedura analógico 106
Programador de cozedura digital 107
Ligar pela primeira vez 109
Sugestões 109
Tabela de cozedura 110
Limpeza e manutenção 111
Dados técnicos 114
Suporte 114
Eliminaçao 115
Pratos testados 115
Como ler a tabela de cozedura 115

– 99 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O forno foi desenvolvido exclusivamente para
uso doméstico, não profissional, em casa.
O forno foi concebido para oferecer
desempenho profissional em casa.
Trata-se de um aparelho altamente versátil que
permite a seleção segura e fácil de diferentes
métodos de cozedura.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
X Leia o manual do utilizador
e as informações de
segurança cuidadosamente
antes de utilizar o forno.
X Guarde o manual para
consultar futuramente.
O fabricante não pode ser
responsabilizado por eventuais
danos que possam ocorrer
devido a instalação incorreta
e utilização incorreta,
inadequada ou não razoável
do aparelho.
A segurança elétrica do forno
é garantida apenas quando
está ligado a um sistema
de terra de acordo com os
regulamentos válidos.
Para garantir a operação
segura e eficiente deste
aparelho elétrico:
X Contacte apenas centros
de assistência autorizados.
X Não modifique nenhumas
funcionalidades do aparelho.
X Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou
com pouca experiência
ou conhecimentos desde
que tenham supervisão ou
tenham recebido instruções
relativas à utilização do
aparelho de forma segura
e compreendam os riscos
inerentes.
X As crianças não devem
brincar com o aparelho.
X A limpeza e a manutenção
do utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
X Este aparelho não é um
brinquedo.
X Não deixe crianças perto
do aparelho sem vigilância.
X Não deixe crianças
brincarem com o aparelho.
X Não deixe crianças tocarem
no aparelho nem nos seus
comandos durante
e imediatamente após a sua
utilização.
X Certifique-se de que
o aparelho é instalado

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 100 –
PT
de forma a poder ser
desligado da fonte de
alimentação, com uma
distância de abertura de
contacto que garanta
uma desconexão total em
condições de sobretensão
de categoria III. A fiação
fixa deve ter um meio de
desconexão incorporado
de acordo com as regras
de fiação.
X Use apenas a sonda de
temperatura recomendada
para este forno.
X O aparelho não deve ser
instalado atrás de uma
porta decorativa para evitar
sobreaquecimento.
Risco de queimaduras!
X O aparelho fica quente
durante a utilização. Deve
ter cuidado para evitar
tocar em elementos de
aquecimento no interior
do forno. Mantenha
as crianças com idade
inferior a 8 anos afastadas
do aparelho a menos
que estejam vigiadas
permanentemente.
Risco de queimaduras!
A ponta da pega da porta
poderá estar mais quente
devido ao ar quente que
é ventilado.
X Certifique-se sempre de que
os botões de controlo estão
na posição off quando o
forno não está a ser utilizado.
AVISO: certifique-se de que
o aparelho está desligado antes
de substituir a lâmpada, para
evitar a possibilidade
de choque elétrico.
X Não use produtos
de limpeza agressivos nem
raspadores de metal afiados
para limpar o vidro da
porta do forno/o vidro das
tampas com dobradiças da
placa (conforme aplicável),
uma vez que podem riscar
a superfície e provocar o
estilhaçamento do vidro.
X Não use aparelhos de
limpeza a vapor nem jatos
de água diretos. Se o
cabo de alimentação ficar
danificado, tem de ser
substituído pelo fabricante,
pela assistência técnica ou
por outra pessoa qualificada
para evitar perigo
CUIDADO: Para evitar o risco
de reiniciar o corte térmico
acidentalmente, este aparelho
não deve ser conectado
auminterruptor externo como
um temporizador, por exemplo,
nem a um circuito que seja
ligado e desligado regularmente
pela rede elétrica.

– 101 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
Instalação e colocação corretas
X Mantenha as crianças afastadas
do aparelho e do material de embalagem.
Se o forno tiver de ser ligado de forma
permanente à fonte de alimentação:
X Certifique-se de que o aparelho é instalado
apenas pela assistência ao cliente,
um eletricista ou pessoal qualificado com
os conhecimentos/formação apropriados.
X Certifique-se de que o aparelho está ligado
diretamente à tomada de alimentação.
Certifique-se de que não são utilizados
adaptadores, tomadas múltiplas ou cabos
de extensão para ligar o aparelho.
X Certifique-se de que o dispositivo não está
exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol).
Risco de morte!
X Mantenha os animais de estimação
afastados do aparelho.
X Os materiais de embalagem como, por
exemplo, película de plástico e poliestireno
podem ser perigosos para as crianças.
X Mantenha o material de embalagem
afastado das crianças.
Utilização adequada
X Use apenas o aparelho para preparar
e cozinhar alimentos.
X Use luvas de forno quando colocar
ou retirar recipientes no/do forno.
X Observe os manuais dos equipamentos
de cozinha que são usados com o forno
quando usar o aparelho.
X Não coloque cabos de alimentação
de outros eletrodomésticos nas zonas
quentes do forno.
X Não use líquidos inflamáveis perto do forno.
Risco de sobreaquecimento e avaria
do forno devido a ventilação bloqueada!
X Nunca cubra as paredes interiores
do forno com folha de alumínio.
X Não bloqueie a ventilação da ventoinha
nem as aberturas de arrefecimento por
cima da porta do forno.
Risco de queimaduras!
X Quando abrir ou fechar a porta, segure
sempre na pega da porta pelo meio.
Risco de choque elétrico devido
a aparelho danificado!
X Não ligue um aparelho danificado.
X Desligue o disjuntor no quadro elétrico.
X Contacte a assistência ao cliente.
Risco de choque elétrico!
X Não toque no aparelho com partes
do seu corpo molhadas.
X Não use o aparelho se estiver descalço.
X Não puxe pelo aparelho ou cabo
de alimentação para o desligar da tomada.
Manutenção e limpeza
Antes da manutenção ou limpeza:
X Desligue o aparelho da fonte de
alimentação, por ex., desligando o
disjuntor no quadro elétrico.
Risco de choque elétrico devido
a entrada de líquido!
O aparelho contém componentes elétricos.
X Certifique-se de que não entra qualquer
líquido no aparelho.
X Não use vapor pressurizado para limpar
o aparelho.
X Não use um pano molhado quando limpar
elementos que estejam em funcionamento.
Reparação
X A instalação ou reparação do aparelho
deve ser da competência exclusiva
de pessoal qualificado.
X Contacte um centro de assistência
autorizado pelo fabricante ou pessoal
qualificado nos seguintes casos:
– Imediatamente após desembalar, em caso
de dúvidas relativamente à integridade
do aparelho
– Durante a instalação (de acordo com
as instruções do fabricante)

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 102 –
PT
– Dúvidas relativamente à operação correta
do aparelho
– Avaria ou mau funcionamento
– Substituição da tomada se for incompatível
com a ficha do aparelho.
Retirar de serviço
X Se já não for utilizar o forno, contacte
o centro de assistência ou pessoal
qualificado para o desligar da fonte
de alimentação.
INFORMAÇÃO PARA POUPANÇA DE ENERGIA
O modo de operação COZEDURA COM
VENTOINHA consome menos energia do que
as outras funções de cozedura disponíveis.
X Evite abrir a porta frequentemente.
X Pré-aqueça o mais rapidamente possível.
X Pré-aqueça o compartimento do forno
apenas se os resultados do cozinhado
dependerem desta operação.
X Se uma receita de um gratinado usar calor
residual durante mais de 30 minutos,
desligue o aparelho 5-10 minutos antes
do fim da cozedura.
VISTA GERAL
A. Botão de seleção de programa
Para selecionar o modo do forno de acordo
com o tipo de cozedura pretendido. Quando
este botão é definido para um programa,
a luz do forno acende-se, indicando que
o forno está ligado.
B. Programador
Os fornos Franke têm vários sistemas
de controlo e gestão do tempo de cozedura;
consulte a página 106 para obter instruções
mais pormenorizadas. Identifique o tipo
de controlo com o qual o seu forno está
equipado para saber como utilizar corretamente
a função.
C. Indicador do termóstato
Indicado pelo símbolo , assinala que
os elementos de aquecimento do forno estão
ligados. Desliga-se quando for atingida
a temperatura definida e liga-se novamente
sempre que o aquecimento do forno for
reativado. É útil para verificar se a temperatura
foi atingida, antes de introduzir os alimentos.
D. Botão de controlo da temperatura
(Termóstato)
Utilizado para definir a temperatura pretendida
para o tipo de alimentos a cozinhar,
mantendo-a constante durante a cozedura.
Para selecionar a temperatura pretendida, rode
o botão para a direita, colocando o ponteiro
no número correspondente.
A temperatura máxima é de aproximadamente
275°C.
E. Calhas para grades
e tabuleiros de forno
Utilizadas para posicionar corretamente
as grades e os tabuleiros de forno em 5
posições predeterminadas (1 a 5 a começar
de baixo); a tabela de cozedura (página na
stronie 110) indica a melhor posição para
cada tipo de cozedura.
F. Tabuleiro de forno
Normalmente utilizado para recolher os sucos
de alimentos grelhados ou para cozinhar
diretamente. O tabuleiro de forno deve
ser removido do forno se não for utilizado.
Os tabuleiros de forno são feitos de aço
esmaltado de qualidade alimentar "AA".

– 103 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
Nota: para obter excelentes resultados
de cozedura, é recomendável inserir
o tabuleiro de forno com a parte inclinada
em direção à parede posterior
do compartimento do forno.
G. Grade
Utilizado para apoiar frigideiras, formas
de pastelaria e outros recipientes além
dos tabuleiros de forno fornecidos ou para
cozinhar carne e peixe principalmente com
as funções de grelhador e turbo grelhador,
torrar pão, etc. O contacto direto da grade com
os alimentos não é recomendável.
0
60
100
150
180
200
240
275
Os botões mostrados são apenas para fins ilustrativos.
Considere os que estão no seu dispositivo.
INSTALAÇÃO
Importante: a instalação (Fig.5) deve
ser efetuada de acordo com as normas
e os regulamentos atuais.
Esta deve ser efetuada apenas por pessoal
especializado e com licença.
Requisitos do armário
9Relativamente às unidades montadas,
os componentes (materiais plásticos
e madeira folheada) devem ser montados
com colas resistentes ao calor
(mín. 100ºC):
colas e materiais inadequados fazem
com que as peças se deformem
e se soltem.
9O armário deve permitir espaço suficiente
para as ligações elétricas.
9O armário no qual o forno está encaixado
deve ser resistente o suficiente para
suportar o peso do equipamento.
O forno deve ficar instalado de forma
segura na reentrância.
O forno pode ser instalado num armário
de coluna ou por baixo da bancada numa
unidade modular desde que se garanta
uma ventilação suficiente.
Modelos CL, CR, SM, SMP
(Fig. 6d)
Encaixe o aparelho no compartimento e fixe
o forno ao armário com os 4 parafusos
e as 4 buchas fornecidas, utilizando os orifícios
existentes nos painéis laterais (Fig. 6d).
Modelos CM
(Fig. 6a/6b/6c)
Meça a largura do rebordo do armário (S),
que normalmente pode ter 16, 18 ou 20 mm.
– Rebordo de 16 mm: posicione 2 grampos
(T), marcados com o número 16, em cada
suporte de fixação (F).
– Rebordo de 18 mm: posicione 2 grampos
(T), marcados com o número 18, em cada
suporte de fixação (F).
– Rebordo de 20 mm: o rebordo de 20 mm
não exige a utilização de grampos.
Posicione os suportes (F) junto ao rebordo
do armário e no fundo da base de apoio
do forno.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 104 –
PT
Fixe os suportes (F) com os parafusos (V).
Coloque o forno dentro do armário, abra
completamente a porta e fixe-a aos
suportes (F) usando os 4 parafusos (V)
e os 4 espaçadores de plástico (D).
Nota: (aplica-se a todos os modelos) (Fig. 6e)
Se o forno for encaixado por baixo de uma placa
de fogão, rode primeiro a ligação superior (R)
para a direita ou esquerda de forma a que o
forno encaixe corretamente (Fig.6e).
OPERAÇÃO
Este forno combina as vantagens dos fornos
de convecção naturais "estáticos" com
os fornos de "ventoinha" modernos. É um
aparelho muito versátil que permite a seleção
segura e fácil de 6 diferentes modos de
cozedura. Utilize os botões (A) e (D) no painel
de controlo para selecionar a temperatura
e os programas pretendidos. Para uma melhor
utilização do seu forno Franke, consulte
a tabela de cozedura na página na stronie
110.
Ventoinha de arrefecimento
Para reduzir a temperatura na porta, no painel
de controlo e nos lados, o forno Franke está
equipado com uma ventoinha de arrefecimento
que é automaticamente ativada quando o forno
fica quente. Quando a ventoinha está ligada,
o ar circula a partir da parte frontal do forno,
entre o painel frontal e a porta do forno. Foi
tido um especial cuidado para garantir que
o ar de saída não perturbe o ambiente
da cozinha e que o ruído seja mínimo.
Para proteger os elementos da cozinha,
a ventoinha continua a funcionar, após
a cozedura, até o forno ter arrefecido
suficientemente.
Luz do forno
Este símbolo serve para ligar a luz do forno
sem ativar qualquer tipo de aquecimento. Esta
opção é útil para limpar o forno quando este
estiver desligado, para ver o compartimento
de cozedura.
DESCONGELAÇÃO
Para descongelar alimentos, recomenda-se
o seguinte procedimento:
Posicione o botão de seleção de programa
(A) na posição “COZEDURA NO TURBO
GRELHADOR”.
Posicione o botão do termóstato (D)
em 0ºC.
Ligação elétrica
Os fornos da Franke são fornecidos com
um cabo de alimentação de três polos
com terminais livres. Se o forno estiver
permanentemente ligado a uma fonte de
alimentação, instale um disjuntor que permita
desligá-lo da fonte de alimentação com uma
distância de abertura de contacto (no mínimo
3mm) que garanta uma desconexão total em
condições de tensão excessiva de categoria III.
Certifique-se de que:
9A ficha e a tomada são adequadas para uma
corrente de 16A.
9Ambas podem ser acedidas com facilidade
e estão dispostas de forma a que nenhuma
parte com corrente fique acessível quando
se insere ou remove a ficha.
9A ficha pode ser facilmente inserida.
9O forno não fica encostado à ficha quando
instalado no armário.
9Os terminais de dois aparelhos não estão
ligados à mesma ficha.
9É utilizado um cabo de 3 x 1,5mm² do tipo
H05VV-F quando se substitui o cabo
de alimentação.
9Certifique-se de que observa as
polaridades dos terminais livres.

– 105 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
L N
BLUE
YELL -GREENOW
BR NOW
Castanho = Fase
Azul = Neutro
Amarelo/Verde =
Terra
Nota:
Certifique-se de que as características
do sistema elétrico da casa (tensão, potência
e corrente máximas) são compatíveis com as
do forno Franke.
A frequência da rede é estabelecida
ao ligar o forno.
Programas de cozedura
COZEDURA CONVENCIONAL NATURAL
A fonte de calor provém de cima (elemento de aquecimento do
topo) e de baixo (elemento de aquecimento da base). Esta é a
função de cozedura convencional que garante a cozedura uniforme
utilizando uma única prateleira.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50°C e 275°C.
COZEDURA COM VENTOINHA
O elemento de aquecimento superior (topo), o elemento de
aquecimento inferior (base) e a ventoinha dentro do forno são
ativados. O calor uniforme e constante cozinha e aloura os
alimentos de forma uniforme. É possível cozinhar vários pratos ao
mesmo tempo, utilizando um máximo de 2 prateleiras.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50°C e 275°C.
COZEDURA DE PIZA
Os elementos de aquecimento circular, inferior (base) e superior
(topo) são parcialmente ativados. A distribuição de temperatura
uniforme, em combinação com a circulação forçada de ar, torna
esta função ideal para cozinhar todos os tipos de pizas.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50°C e 275°C.
COZEDURA COM VENTOINHA
O elemento de aquecimento circular é ligado e a ventoinha arranca.
O calor constante e uniforme cozinha e aloura os alimentos de
forma uniforme. Também é possível cozinhar diferentes alimentos
ao mesmo tempo, desde que as temperaturas de cozedura sejam
semelhantes. Este é o tipo de cozedura com ventoinha mais suave
disponível neste forno Franke e é ideal para preparar bolos e doces,
permitindo a utilização de três prateleiras ao mesmo tempo.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50°C e 275°C.
COZEDURA COM VENTOINHA MULTI POWER
Esta opção liga o elemento de aquecimento circular em conjunto
com a ativação parcial dos elementos de aquecimento superior
(topo) e inferior (base) e a ventoinha. Em comparação com a
função anterior, esta é uma forma mais potente e rápida de atingir
a temperatura pretendida. Em combinação com a distribuição
uniforme do calor, é ideal para assar carne e peixe e cozer massa,
utilizando até 3 prateleiras.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50°C e 275°C.
COZEDURA RÁPIDA
O elemento de aquecimento circular é ligado em conjunto com
os elementos de aquecimento superior (topo) e inferior (base)
e a ventoinha. Esta é a função mais potente disponível no seu
forno Franke e a distribuição do calor foi concebida para ser
mais concentrada na parte inferior. É ideal para preparar pizas ou
cozinhar rapidamente alimentos congelados em geral. Esta função
pode ser utilizada para colocar rapidamente o forno na temperatura
pretendida e, em seguida, selecionar qualquer um dos outros
programas disponíveis.
Posicione o botão do termóstato
(D) entre 50°C e 275°C.

– 107 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
O LED irá piscar durante os próximos
10 segundos (para possíveis ajustes),
após os quais a definição será
assumida e o LED permanecerá aceso.
O mesmo efeito é obtido carregando
duas vezes no botão direito durante
as piscadas. Ao fim do cozimento,
o aquecimento do forno será
desativado e a campainha soará
por 1 minuto; este som pode ser
interrompido carregando no botão
direito.
Nota: no fim de cozedura, o forno permanece
a uma temperatura próxima do valor
anteriormente definido durante vários minutos;
é recomendável retirar os alimentos do interior
para evitar a cozedura excessiva.
Fim de cozedura com início
atrasado
O início retardado do cozimento só pode
ser ativado após o fim do processo de
cozimento; quando configurado, carregar
no botão direito confirma a "interrupção" e
ativa o LED intermitente para o símbolo .
Gire o botão esquerdo (botão direito para
CL) para configurar também a hora de
início do cozimento (naturalmente, isso
será antes do fim; portanto, os ponteiros
só poderão ser movidos para trás).
Confirme carregando novamente no botão
direito.
Os dados também podem ser adquiridos
automaticamente permitindo que
a intermitência continue por 10 segundos.
Os LED para os símbolos e
permanecerão acesos e o forno será
ligado na hora definida, quando
apenas o LED para o símbolo
permanecer aceso.
Ao fim do cozimento, a campainha
soará por 1 minuto; este som pode
ser interrompido carregando no botão
direito.
Definir a hora do dia
Para configurar o tempo correto, carregue
três vezes no botão (o LED para o símbolo
do relógio começará a piscar), então gire
o botão esquerdo (botão direito para CL).
Após configurar o tempo correto, carregue
no botão direito para confirmar.
Programador de cozedura digital
(Fig. 1c, 1d, 1e)
Permite a programação do forno nos seguintes
modos:
– início de cozedura agendado com duração
definida,
– início imediato da cozedura com duração
definida;
– temporizador.
Ajustar o relógio digital
Quando o aparelho for conectado à rede
elétrica ou após uma falha de energia, o ecrã
irá apresentar "0.00" a piscar.
Prima os botões + e - ao mesmo tempo
durante alguns segundos. É possível
ajustar a hora do dia com os botões
+ e -, enquanto o ponto entre as horas
e os minutos estiver a piscar.
Se o modo de definição da hora estiver
selecionado quando um programa
automático estiver ativo, o programa
automático é cancelado.
É possível efetuar ajustes da hora repetindo os
passos acima descritos.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 108 –
PT
Alteração da frequência do sinal acústico
É possível alterar a frequência do sinal
acústico se um ciclo de cozedura não estiver
programado (neste caso, o ecrã apresenta
a hora do dia).
Prima os botões + e - (a partir do menu
de alteração da hora) ao mesmo tempo.
Prima Modo ou Definir para selecionar
o menu e alterar a frequência do sinal
acústico.
É possível alterar a frequência do sinal
acústico premindo o botão Modo ou
Definir repetidamente; o ecrã apresentará
"ton1", "ton2", "ton3".
Operação manual do forno
Assim que a hora estiver definida, o programador
alterna automaticamente para o modo manual.
Iniciar a cozedura agendada com
duração definida
Quando a hora do dia for apresentada,
prima o botão Modo ou Definir duas vezes
para definir uma duração.
Em seguida, prima-o novamente para
definir a hora de fim de cozedura.
Defina o tempo pretendido com os botões
+ e -.
Durante a seleção do modo de ajuste
da duração ou da hora de fim de
cozedura, o símbolo Auto permanece
aceso.
Assim que esteja definida uma
duração de programa, a hora de fim
de cozedura não pode ser diminuída.
Da mesma forma, a duração de um
programa não pode ser prolongada
depois de a hora de fim de cozedura
estar definida.
As definições da duração e da hora
de fim de cozedura definem a hora
de início do programa da seguinte
forma:
hora de início = hora de fim -
duração.
Após definir a duração e a hora de fim
de cozedura, o ecrã ainda apresenta
a hora de fim de cozedura.
O programa inicia quando a hora
do dia coincidir com a hora de início:
o símbolo Auto acende-se e o símbolo
começa a piscar.
Após o início da cozedura, o ecrã
apresenta a contagem decrescente.
Se estiver selecionada apenas a hora
de fim de cozedura (duração = 0),
a cozedura inicia e o ecrã mostra
a contagem decrescente.
O símbolo Auto permanece ligado
durante a espera do início agendado
eao longo de toda a duração
da cozedura.
O símbolo pisca durante a espera
do início agendado e permanece fixo
quando a cozedura iniciar.
No final da cozedura, é emitido
um sinal acústico. Para silenciá-lo,
prima Definir ou deixe que o sinal pare
de tocar.
Programa semiautomático com duração
ou hora de fim de cozedura
Ajustar o tempo do programa
Para selecionar a duração do programa
ou a hora de fim da cozedura, prima o botão
Modo ou Definir duas vezes e defina
o tempo necessário com os botões + e –.
Durante a seleção do modo de ajuste
da duração ou da hora de fim
de cozedura,
o símbolo Auto correspondente pisca.
Assim que esteja definida uma
duração de programa, a hora de fim
de cozedura não pode ser diminuída.
Da mesma forma, a duração de um
programa não pode ser prolongada
depois de a hora de fim de cozedura
estar definida.
Execução do programa
Quando o programa automático estiver
em progresso (e, portanto, a função
de cozedura estiver ativa), o símbolo
Auto permanece aceso e o tempo
de cozedura restante aparece no ecrã
na forma de contagem decrescente.
O símbolo também permanece aceso.

– 109 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
Final do programa automático
No final da duração do programa ou
quando a hora de fim de cozedura for
atingida, o símbolo
correspondente desliga-se.
No final do programa automático,
o símbolo pisca, o ecrã Auto
apresenta "Fim" e o sinal acústico
intermitente (que pode ser parado
premindo o botão Definir) é emitido.
Função do temporizador
O temporizador permite definir uma hora
a partir da qual a contagem decrescente
começa. Esta função não liga nem desliga
o forno, mas apenas emite um alarme audível
quando o tempo tiver terminado.
Prima o botão Modo ou Definir uma vez.
O ecrã mostra:
O símbolo com o sino pisca
e a duração do alarme pode ser
definida com os botões + e -. Quando
esta função está ativa, o símbolo com
o sino permanece aceso e o ecrã
apresenta o tempo restante (contagem
decrescente).
No final do tempo, é emitido
um sinal acústico (que pode ser parado
premindo Definir).
Alterar/eliminar dados
Os dados definidos podem ser alterados
a qualquer altura premindo os botões
+ e - ao mesmo tempo.
O cancelamento da duração da
cozedura termina automaticamente
a função e vice-versa.
No caso de uma operação
programada, o aparelho não aceitará
horas de fim de cozedura anteriores
às horas de início de cozedura
propostas pelo próprio aparelho.
Nota: o forno permanece quente, a uma
temperatura próxima da temperatura de
cozedura definida, durante um longo período
após este ter sido desligado. Assim, para evitar
cozer demasiado os alimentos ou queimá-los,
é recomendável retirá-los do forno.
Ligar pela primeira vez
Quando utilizar o forno pela primeira vez,
coloque-o a funcionar vazio à temperatura
máxima durante, pelo menos, 40 minutos
e com a divisão bem ventilada.
O cheiro que se sente durante esta
operação deve-se à evaporação de
substâncias que são utilizadas para
proteger o forno durante o período
de tempo entre o fabrico
e a instalação.
Passados 40 minutos, o forno para
automaticamente e fica pronto
a utilizar depois de arrefecer.
Sugestões
Para uma cozedura bem-sucedida, nunca
coloque pratos no forno com este ainda frio;
aguarde até que o forno atinja
a temperatura definida.
Durante a cozedura, nunca coloque tachos
nem recipientes diretamente na base
do forno;
9coloque-os por cima das grelhas ou dos
tabuleiros fornecidos, numa das 5 prateleiras
disponíveis;
o não cumprimento desta ação pode
danificar o esmalte do forno.
O seu forno Franke utiliza um esmalte
especial que é fácil de manter limpo.
Contudo, é recomendável limpá-lo
frequentemente de forma a evitar cozinhar
sobre sujidade e resíduos de cozinhados
anteriores.
Quaisquer painéis de limpeza automática
(se fornecidos) podem ser limpos com água
e sabão (consulte as instruções de limpeza).
Nota: antes de ligar o forno, leia as instruções
do temporizador (consulte a página 106).

– 111 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
COZEDURA
RÁPIDA
Focaccia
Pãezinhos
Pão de centeio
Piza
Carne de vaca assada
Perna de porco/vitela
Peru
1
1
1
0,9
1,5
1
1
3
1-4
3
1-3
3
3
3
11,5
5,5
5,5
11,5
5,5
5,5
5,5
Máx.
180 °C
180 °C
Máx.
180 °C
180 °C
180 °C
55-60
20-25
25-30
10-11
35-40
110-120
45-50
GRELHAR Asas de frango
Costeletas
Vieiras
Batatas assadas
Peixe de água doce
Tomates gratinados
Kebabs de enguia
Kebabs de peru
1
0,8
0,5
1
1
0,4
0,5
0,5
4 ou 5
3
3 ou 4
3
3 ou 4
2 ou 3
3
4
7
7
7
7
7
7
7
7
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
25-30
25-30
14-16
25-30
25-30
25-30
25-30
25-30
COZEDURA
NO TURBO
GRELHADOR
Pernas de frango
Costelas
Galinha (pedaços)
Dourada em papelote
Frango (pedaços)
Codornizes
Salsichas
Legumes
1
0,5
1,2
1
1,5
0,8
1
1
4 ou 5
4
4
3
3
4
4
4 ou 5
9,5
14
14
8
14
14
14
14
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
25-30
40-45
30-35
20-25
35-40
30-35
20-25
10-15
Nota: as indicações fornecidas na tabela de cozedura são o resultado dos testes de cozedura efetuados por uma
equipa de chefes profissionais. Servem apenas de guia e podem ser alteradas de acordo com os gostos pessoais.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O forno pode ser limpo de forma convencional
(com detergentes, sprays para fornos), mas
apenas quando estiver muito sujo
e quando as manchas estejam particularmente
entranhadas.
Apenas modelos SM / SMP
Para a limpeza regular do seu forno (depois
de cada utilização), recomenda-se o seguinte
procedimento:
Rode o botão de seleção do modo
de operação para a posição "Cozedura
convencional natural" .
Defina o botão de seleção de temperatura
para 70°C.
Deite 0,6 litros de água num tabuleiro
de forno e insira-o na guia mais baixa.
Passados aproximadamente vinte
minutos, os resíduos de comida no
esmalte terão amolecido e poderá
limpá-los com um pano húmido.
Importante
Antes de fazer algum reparo ou manutenção
no forno, sempre o desconecte. A operação
do aparelho é segura com ou sem guias
de tabuleiros.
– As partes do forno em aço inoxidável
e esmaltadas permanecerão como novas
se limpas regularmente com água
ou detergentes especiais. Tenha o cuidado
de secá-las bem depois de limpar.
– Nunca use esfregões, palha de aço, ácido
muriático ou outros produtos que possam
riscar ou marcar a superfície. Não use
aparelhos de limpeza a vapor nem jatos
de água diretos.
– As manchas na base do forno provenientes
de diversos produtos de cozinhados
(molhos, açúcar, claras de ovos e gorduras)
são sempre causadas por salpicos
ou derrames.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 112 –
PT
Os salpicos ocorrem durante
a cozedura e são o resultado
da cozedura a uma temperatura
demasiado elevada, enquanto
os derrames são provocados pela
utilização de pratos demasiado
pequenos ou devido a um cálculo
incorreto do aumento de volume
durante a cozedura.
Estes problemas podem ser resolvidos
usando recipientes de cozedura
fundos ou usando o tabuleiro
fornecido com o forno.
– Para limpar a parte inferior do forno,
é recomendável retirar quaisquer manchas
enquanto o forno ainda está morno.
As manchas são fáceis de remover
enquanto ainda são recentes.
Limpar a porta do forno
A porta do forno deve ser limpa (interna
e externamente) quando o forno estiver
completamente frio, utilizando água
quente. Não utilize panos abrasivos. Limpe
o vidro com detergentes especiais.
Limpe as superfícies esmaltadas com água
quente e detergentes não abrasivos, tal
como para o interior do forno.
Apenas modelos CR 86
O painel de plástico decorativo da porta
do forno pode ser removido para permitir
uma limpeza mais profunda.
Com a porta aberta, exerça pressão nas
laterais e remova o
painel conforme exibido
na figura.
Para voltar a colocar
o painel na porta do
forno, introduza-o no
devido local e exerça
uma ligeira pressão para
encaixar as fixações
laterais.
Remover os vidros internos da porta
do forno (apenas modelos CL, CR, SM
e SMP) (Fig. 2)
Os vidros da porta do forno podem ser
removidos para permitir uma boa limpeza dos
vidros internos, procedendo como se segue:
Com a porta completamente aberta, rode
os dois blocos pretos (com a palavra
"CLEAN") na parte de baixo da porta 180°
de forma a assentarem nas reentrâncias
na estrutura do forno.
Nota: certifique-se de que os roda totalmente
(os blocos clicam quando encaixam na sua
posição).
Levante cuidadosamente os vidros
internos: os dois blocos impedirão que
a porta feche (se os blocos não forem
totalmente rodados, a remoção dos vidros
fará com que a porta seja imediatamente
fechada).
Após realizar as operações de limpeza,
coloque novamente os vidros internos
(a posição correta é indicada pelas
palavras "TEMPERED GLASS", que devem
estar perfeitamente legíveis) e rode os dois
blocos de retenção dos vidros para a sua
posição original.
Nunca tente fechar a porta quando
apenas um ou ambos os blocos saíram parcial
ou completamente dos painéis de vidro. Após
a limpeza, lembre-se sempre de rodar ambos
os blocos antes de fechar a porta.
Remover os vidros internos da porta
do forno (apenas modelos CM) (Fig. 3)
Os vidros da porta do forno podem ser
removidos para permitir uma boa limpeza dos
vidros internos, procedendo como se segue:
Com a porta completamente aberta, rode
os dois blocos pretos na parte de baixo
da porta 180° (Figs. 3a e 3b).
Nota: certifique-se de que os roda totalmente
(os blocos clicam quando encaixam na sua
posição).
Levante cuidadosamente os vidros
internos (Fig. 3c): os dois blocos impedirão
que a porta feche (se os blocos não forem
totalmente rodados, a remoção dos vidros
fará com que a porta seja imediatamente
fechada).
Para remover o vidro intermédio, retire
as duas juntas laterais (Fig. 3d) e depois
remova o vidro (Fig. 3e).

– 113 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
Após realizar as operações de limpeza,
coloque novamente o vidro intermédio
(Fig. 3f) (a posição correta é indicada
pelas palavras "TEMPERED GLASS",
que devem estar perfeitamente legíveis)
introduzindo-o cuidadosamente nas
respetivas ranhuras localizadas na
parte superior da porta e empurrando-o
totalmente até ao fim das mesmas.
Depois volte a colocar as duas juntas
(Fig. 3g), tendo especial cuidado para
garantir que são inseridas o máximo
possível, até entrarem em contacto com
a extremidade superior da porta.
Por fim, volte a colocar os vidro internos
(Fig. 3h) e rode os dois blocos de retenção
dos vidros para a sua posição de fixação
original.
Nunca tente fechar a porta quando
apenas um ou ambos os blocos saíram parcial
ou completamente dos painéis de vidro. Após
a limpeza, lembre-se sempre de rodar ambos
os blocos antes de fechar a porta.
Remover a porta do forno (Fig.4)
Para facilitar a limpeza do forno, a porta
do forno pode ser removida manuseando
as dobradiças da seguinte forma:
As dobradiças estão equipadas com dois
trincos amovíveis (A). Levante o trinco (A)
para soltar a dobradiça.
Em seguida, levante a porta e puxe-a para
fora; para isso, segure na porta, pelos
lados, perto das dobradiças.
Para colocar novamente a porta, faça
deslizar as dobradiças para as suas
ranhuras.
Antes de fechar a porta, lembre-se de
rodar os dois trincos (A) utilizados como
fixações das dobradiças.
Consulte as imagens no final deste manual.
Remover as armações laterais
Dobre a peça cruzada presa no casquilho
de fixação para baixo e retire da ranhura.
Incline a armação para cima
aproximadamente 60° e empurre-a
ligeiramente na direção da inclinação.
Com a armação inclinada, retire os dois
ganchos superiores dos respetivos orifícios.
12
3
Encaixar as armações laterais
Com a armação inclinada, insira
os ganchos superiores nos respetivos
orifícios, empurrando ligeiramente
na direção da inclinação.
Com a armação inclinada, puxe na
direção da inclinação até que os ganchos
superiores parem contra o exterior
da parede do compartimento.
Vire a armação em direção à parede
do compartimento. Dobre a peça cruzada
presa no casquilho de fixação para baixo
e retire da ranhura.
Substituir a luz do forno
A
Os fornos Franke
estão equipados com
uma luz circular
posicionada na área
superior esquerda,
no fundo do
compartimento. Para
substituir a luz do
forno, proceda como
se segue:
Desligue o aparelho da corrente através
do interruptor omnipolar utilizado para
o ligar ao sistema elétrico, ou desligue
a ficha se estiver acessível.
Desaparafuse a tampa de vidro (A).
Desenrosque a lâmpada e substitua-a
por uma que seja resistente a altas
temperaturas (300°C), com as seguintes
características:
– Tensão: 220/240V ~ 50-60Hz
– Energia: 25W
– Ligação: G9
Volte a instalar a tampa de vidro (A)
e ligue novamente a fonte de alimentação.

CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
– 114 –
PT
CUIDADO! Danos na lâmpada devido
a manuseamento incorreto!
X Evite tocar nas lâmpadas com as suas mãos.
X Use um pano ou uma folha de papel
de cozinha.
AVISO! Possibilidade de choque
elétrico!
X Certifique-se de que o forno está desligado
antes de substituir a lâmpada.
AVISO! Choque elétrico devido
a manuseamento incorreto!
X Desligue o forno.
– Dependendo da forma como o forno
está instalado: desligue o forno da
tomada ou desligue a energia elétrica
no interruptor do sistema elétrico
principal, por ex., desligando
o disjuntor do forno no quadro elétrico.
DADOS TÉCNICOS
Tensão e frequência da fonte de alimentação 220-240V, 50/60Hz
Potência total e classificação dos fusíveis 2850W ~ 16A
Elementos de potência e de aquecimento
Superior 1000 W
Inferior 1250 W
Grelhador 2250W
Circular 2000W
VENTILAÇÃO 30 W
Ventoinha tangencial 15 W
Luz do forno 1 x 25W
SUPORTE
Caso surja algum problema de funcionamento,
contacte o Centro de Assistência Técnica da
Franke (consulte a lista em anexo).
Nunca recorra aos serviços de técnicos não
autorizados.
Especifique:
– o tipo de avaria;
– o modelo do aparelho (Art./Cod.);
– o número de série (N.S.).
Estas
informações
são fornecidas
na placa de
identificação
do aparelho,
no certificado
de garantia.

– 115 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
PT
ELIMINAÇAO
Informação para os utilizadores
O símbolo no produto ou na
embalagem indica que o aparelho
não deve ser eliminado no lixo
doméstico.
Ao eliminar o aparelho de forma adequada está
a ajudar a evitar consequências nocivas para
o ambiente e para a saúde.
Mais informações sobre como reciclar
o aparelho estão disponíveis junto
da autoridade competente, do serviço
de eliminação de resíduos local
ou do fornecedor do aparelho.
Elimine o aparelho recorrendo a um ponto
de recolha de resíduos especializado
em dispositivos eletrónicos e elétricos.
Em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE
relativa à redução de substâncias perigosas
utilizadas em aparelhos elétricos e eletrónicos
e à eliminação de resíduos.
O símbolo do caixote do lixo cortado
no aparelho indica que no fim da sua vida útil
o produto não deve ser eliminado como lixo
doméstico.
Consequentemente, quando o aparelho chegar
ao fim da sua vida útil, o utilizador deve levá-lo
a um centro de reciclagem adequado para
eliminação de resíduos eletrónicos
e eletrotécnicos ou devolvê-lo ao revendedor
quando comprar um novo aparelho de tipo
equivalente.
Uma recolha de resíduos separada adequada
do aparelho eliminado para posterior
reciclagem, tratamento e eliminação amiga
do ambiente ajuda a evitar um impacto
potencialmente negativo no ambiente
e na saúde e facilita a reciclagem dos materiais
utilizados na construção de aparelhos.
Informação para os centros de testes
Para calcular o volume, retire as corrediças
internas do lado do fio, se presentes (de acordo
com as normas 2009/60350-50304/EN).
PRATOS TESTADOS
De acordo com a norma EN/IEC 60350
Estas tabelas foram criadas para as
autoridades controladoras de forma a facilitar
o exame e teste de diversos aparelhos.
Como ler a tabela de cozedura
A tabela sugere a função ideal a usar para
um alimento específico cozinhado em uma
ou mais prateleiras ao mesmo tempo.
Os tempos de cozedura referem-se à
introdução dos alimentos no forno, excluindo
o pré-aquecimento (caso necessário).
As temperaturas e os tempos de cozedura são
valores aproximados e dependem da qualidade
dos alimentos e do tipo de acessório.
Use inicialmente os valores recomendados
e, se o resultado não for o esperado, aumente
ou diminua o tempo. Recomendamos usar
os acessórios fornecidos, formas de bolos
e tabuleiros feitos de metal escuro. Siga
a tabela de seleção que apresenta os itens
fornecidos a colocar em prateleiras diferentes.
Cozinhar diferentes alimentos
ao mesmo tempo
Utilizando as funções de ventilação
recomendadas, é possível cozinhar
em prateleiras diferentes simultaneamente.
Quando cozinhar numa prateleira única, pode
também usar a função estática.

– 117 –
CL 85 M / CM 85 M / CR 86 M _/F / SM 86 M _/F / SMP 86 M_/F
NL
OVER DIT HANDBOEK
Deze gebruikershandleiding is van toepassing
op diverse modellen van het apparaat.
Het is daarom mogelijk dat sommige
vandebeschreven kenmerken en functies niet
vantoepassing zijn op uw specifieke model.
De afbeeldingen en illustraties waarnaar
indeverschillende hoofdstukken wordt
verwezen, zijn achterin de handleiding
opgenomen.
Symbool Betekenis
Waarschuwingssymbool. Waarschuwing voor risico's op letsel.
Veiligheidsacties en waarschuwingen om letsel of schade te voorkomen.
Actiestap. Een actie die moet worden ondernomen.
Resultaat. Resultaat van één of meer actiestappen.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig
vóór gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding.
Gebruik het in deze gebruikershandleiding
beschreven apparaat uitsluitend volgens het
bedoelde gebruik.
Franke behoudt zich het recht voor om het
product aan te passen zonder aankondiging
vooraf. Alle informatie is correct op het moment
van publicatie.
INHOUDSOPGAVE
Over dit handboek 117
Beoogd gebruik 118
Veiligheidsgegevens 118
Correcte installatie en plaatsing 120
Correct gebruik 120
Onderhoud en reiniging 120
Reparatie 120
Buiten bedrijf stellen 121
Informatie voor energiebesparing 121
Overzicht 121
Installatie 122
Modellen CL, CR, SM, SMP (afb. 6d) 122
Modellen CM 122
Gebruik 123
Elektrische aansluiting 123
Bereidingsprogramma's 124
Analoog kookprogramma 125
Digitaal kookprogramma 126
Eerste keer inschakelen 128
Suggesties 128
Kooktabel 128
Reiniging en onderhoud 130
Technische gegevens 132
Klantenservice 133
Verwijdering 133
Geteste gerechten 134
Kooktabel lezen 134
Specyfikacje produktu
Marka: | Franke |
Kategoria: | piekarnik |
Model: | CM 85 M OA |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Franke CM 85 M OA, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje piekarnik Franke

1 Kwietnia 2025

28 Marca 2025

30 Grudnia 2025

26 Grudnia 2024

26 Grudnia 2024

17 Grudnia 2024

14 Grudnia 2024

5 Grudnia 2024

7 Października 2024

5 Października 2024
Instrukcje piekarnik
- piekarnik Bauknecht
- piekarnik Ikea
- piekarnik Samsung
- piekarnik Bertazzoni
- piekarnik Electrolux
- piekarnik DeLonghi
- piekarnik AEG
- piekarnik Balay
- piekarnik Beko
- piekarnik Teka
- piekarnik LG
- piekarnik Küppersbusch
- piekarnik Smeg
- piekarnik Götze & Jensen
- piekarnik Gram
- piekarnik Caso
- piekarnik Amica
- piekarnik Gorenje
- piekarnik Etna
- piekarnik LERAN
- piekarnik Sharp
- piekarnik Cookology
- piekarnik Russell Hobbs
- piekarnik Sage
- piekarnik Tefal
- piekarnik Philips
- piekarnik Livoo
- piekarnik SilverCrest
- piekarnik Dometic
- piekarnik Bosch
- piekarnik Xblitz
- piekarnik Dash
- piekarnik Candy
- piekarnik Whirlpool
- piekarnik Ferroli
- piekarnik Cramer
- piekarnik Miele
- piekarnik Brentwood
- piekarnik Midea
- piekarnik Lamona
- piekarnik Severin
- piekarnik Hisense
- piekarnik Berg
- piekarnik Infiniton
- piekarnik Panasonic
- piekarnik Liebherr
- piekarnik Nedis
- piekarnik Medion
- piekarnik Baumatic
- piekarnik Black & Decker
- piekarnik OK
- piekarnik Adler
- piekarnik Hoover
- piekarnik Toshiba
- piekarnik Tesla
- piekarnik Ribimex
- piekarnik Westinghouse
- piekarnik Rinnai
- piekarnik Hendi
- piekarnik Quigg
- piekarnik Romo
- piekarnik Maytag
- piekarnik Domo
- piekarnik GE
- piekarnik Ardes
- piekarnik Taurus
- piekarnik Orbegozo
- piekarnik Blaupunkt
- piekarnik Brandt
- piekarnik Vivax
- piekarnik Siemens
- piekarnik Ambiano
- piekarnik Danby
- piekarnik Grundig
- piekarnik Haier
- piekarnik KKT Kolbe
- piekarnik Cylinda
- piekarnik Jocel
- piekarnik Hyundai
- piekarnik Silverline
- piekarnik Blomberg
- piekarnik Bimar
- piekarnik Rowenta
- piekarnik Brother
- piekarnik Mesko
- piekarnik Husqvarna
- piekarnik BLOW
- piekarnik Concept
- piekarnik Fisher & Paykel
- piekarnik Tripp Lite
- piekarnik ECG
- piekarnik Indesit
- piekarnik Ilve
- piekarnik Unold
- piekarnik Viking
- piekarnik Nodor
- piekarnik CATA
- piekarnik Cambridge
- piekarnik Fiap
- piekarnik Hotpoint
- piekarnik Kenwood
- piekarnik V-Zug
- piekarnik Trisa
- piekarnik Ariston Thermo
- piekarnik Zelmer
- piekarnik Mestic
- piekarnik PKM
- piekarnik Ninja
- piekarnik Cuisinart
- piekarnik Unox
- piekarnik Wilfa
- piekarnik Thor
- piekarnik Amana
- piekarnik Dacor
- piekarnik Hotpoint Ariston
- piekarnik Krups
- piekarnik Furrion
- piekarnik Bomann
- piekarnik Moulinex
- piekarnik Ursus Trotter
- piekarnik PowerXL
- piekarnik Emerio
- piekarnik Create
- piekarnik Biltema
- piekarnik H.Koenig
- piekarnik InAlto
- piekarnik Meireles
- piekarnik Melissa
- piekarnik Schneider
- piekarnik Enders
- piekarnik Thetford
- piekarnik Stirling
- piekarnik MPM
- piekarnik OneConcept
- piekarnik CDA
- piekarnik Sam Cook
- piekarnik Philco
- piekarnik Neff
- piekarnik Qilive
- piekarnik Corbero
- piekarnik Morphy Richards
- piekarnik Zanussi
- piekarnik Bourgini
- piekarnik Instant
- piekarnik Ravanson
- piekarnik Thermex
- piekarnik Fagor
- piekarnik Redmond
- piekarnik Koenic
- piekarnik Everdure
- piekarnik Thomson
- piekarnik Bröhn
- piekarnik Izzy
- piekarnik Ardo
- piekarnik WMF
- piekarnik ProfiCook
- piekarnik Klarstein
- piekarnik BEEM
- piekarnik Coyote
- piekarnik Güde
- piekarnik Arendo
- piekarnik Witt
- piekarnik Manta
- piekarnik Wolkenstein
- piekarnik Cecotec
- piekarnik Artusi
- piekarnik KitchenAid
- piekarnik AFK
- piekarnik Eta
- piekarnik Camry
- piekarnik Steba
- piekarnik Germanica
- piekarnik Weber
- piekarnik Lenoxx
- piekarnik Qlima
- piekarnik Imperial
- piekarnik Scarlett
- piekarnik Sôlt
- piekarnik Nevir
- piekarnik Navitel
- piekarnik TriStar
- piekarnik Landmann
- piekarnik Exquisit
- piekarnik Bartscher
- piekarnik First Austria
- piekarnik Hestan
- piekarnik Gastroback
- piekarnik GYS
- piekarnik Mitsubishi
- piekarnik Privileg
- piekarnik Dimplex
- piekarnik Aurora
- piekarnik Falmec
- piekarnik Arçelik
- piekarnik Hanseatic
- piekarnik Continental Edison
- piekarnik Delta
- piekarnik Bifinett
- piekarnik Linarie
- piekarnik Maginon
- piekarnik Atag
- piekarnik Rosieres
- piekarnik DCG
- piekarnik Beautiful
- piekarnik G3 Ferrari
- piekarnik Axis
- piekarnik Sanyo
- piekarnik Westfalia
- piekarnik Hamilton Beach
- piekarnik Gourmetmaxx
- piekarnik Novy
- piekarnik Clatronic
- piekarnik Telefunken
- piekarnik Ferrari
- piekarnik Rommer
- piekarnik Inventum
- piekarnik SVAN
- piekarnik Ariete
- piekarnik IFB
- piekarnik Tepro
- piekarnik TurboTronic
- piekarnik Napoleon
- piekarnik Princess
- piekarnik Innoliving
- piekarnik Sunbeam
- piekarnik Solac
- piekarnik Heller
- piekarnik Euro Appliances
- piekarnik Waring Commercial
- piekarnik Mora
- piekarnik Caple
- piekarnik Duronic
- piekarnik Omega
- piekarnik Comfee
- piekarnik Classique
- piekarnik Bush
- piekarnik New Pol
- piekarnik Kenmore
- piekarnik Kaiser
- piekarnik Breville
- piekarnik BORA
- piekarnik VOX
- piekarnik Insignia
- piekarnik Hiberg
- piekarnik AYA
- piekarnik Pelgrim
- piekarnik Veripart
- piekarnik Esperanza
- piekarnik Chefman
- piekarnik Frilec
- piekarnik Benavent
- piekarnik Element
- piekarnik Tower
- piekarnik Orima
- piekarnik Rex
- piekarnik Kernau
- piekarnik Aspes
- piekarnik Hitachi
- piekarnik Zerowatt
- piekarnik Tracer
- piekarnik Salton
- piekarnik Respekta
- piekarnik Technika
- piekarnik Vedette
- piekarnik Seiki
- piekarnik JennAir
- piekarnik Frigidaire
- piekarnik Galanz
- piekarnik Matrix
- piekarnik Barazza
- piekarnik RCA
- piekarnik Summit
- piekarnik Gemini
- piekarnik Sirius
- piekarnik Foster
- piekarnik Chef
- piekarnik Rommelsbacher
- piekarnik Fulgor Milano
- piekarnik Electroline
- piekarnik Kelvinator
- piekarnik Gaggenau
- piekarnik Sencor
- piekarnik Hobart
- piekarnik Mistral
- piekarnik Elica
- piekarnik Nabo
- piekarnik Avanti
- piekarnik Asko
- piekarnik Kalorik
- piekarnik Binatone
- piekarnik Suntec
- piekarnik Nextbase
- piekarnik Zenith
- piekarnik Flavel
- piekarnik Altus
- piekarnik Esatto
- piekarnik Signature
- piekarnik Daewoo
- piekarnik Capital
- piekarnik Cosori
- piekarnik BlueStar
- piekarnik Consul
- piekarnik BioChef
- piekarnik Porter & Charles
- piekarnik Kunft
- piekarnik Robinhood
- piekarnik Grunkel
- piekarnik Becken
- piekarnik Haeger
- piekarnik Scandomestic
- piekarnik Bizerba
- piekarnik Traeger
- piekarnik Ignis
- piekarnik Guzzanti
- piekarnik Mach
- piekarnik Emilia
- piekarnik Aroma
- piekarnik Edilkamin
- piekarnik Dualit
- piekarnik Comelec
- piekarnik Campart
- piekarnik Belling
- piekarnik De Dietrich
- piekarnik ZLine
- piekarnik Campingaz
- piekarnik Magic Chef
- piekarnik Eurom
- piekarnik Clas Ohlson
- piekarnik Arctic Cooling
- piekarnik Sauber
- piekarnik Smith&Brown
- piekarnik Sogo
- piekarnik George Foreman
- piekarnik Crosley
- piekarnik Nutrichef
- piekarnik Constructa
- piekarnik Proline
- piekarnik Euromaid
- piekarnik Char-Broil
- piekarnik Flama
- piekarnik BLANCO
- piekarnik Emax
- piekarnik Ideal
- piekarnik Scancool
- piekarnik AENO
- piekarnik Thermador
- piekarnik Bass Polska
- piekarnik Finlux
- piekarnik Bestron
- piekarnik Optimum
- piekarnik Atosa
- piekarnik Swan
- piekarnik Zanker
- piekarnik Kluge
- piekarnik Acec
- piekarnik Alpina
- piekarnik Airlux
- piekarnik Aga
- piekarnik Ariston
- piekarnik Techwood
- piekarnik Arthur Martin
- piekarnik Korona
- piekarnik Saturn
- piekarnik Tiger
- piekarnik Progress
- piekarnik Zanussi-electrolux
- piekarnik Tomado
- piekarnik Bellini
- piekarnik Oster
- piekarnik Vestel
- piekarnik Sinbo
- piekarnik Jata
- piekarnik Fritel
- piekarnik Prima
- piekarnik Junker
- piekarnik Outwell
- piekarnik Mabe
- piekarnik Monogram
- piekarnik Iberna
- piekarnik Logik
- piekarnik Valberg
- piekarnik Scholtes
- piekarnik Profilo
- piekarnik Ernesto
- piekarnik Mellerware
- piekarnik Castor
- piekarnik Heinner
- piekarnik Lakeland
- piekarnik Termozeta
- piekarnik Bella
- piekarnik Palson
- piekarnik Eldom
- piekarnik Jocca
- piekarnik Maxxmee
- piekarnik Hoover-Helkama
- piekarnik Juno
- piekarnik Defy
- piekarnik Premium
- piekarnik Blokker
- piekarnik Trebs
- piekarnik Luxor
- piekarnik Nordmende
- piekarnik Rangemaster
- piekarnik Friac
- piekarnik Boretti
- piekarnik Eico
- piekarnik Hansa
- piekarnik Drew & Cole
- piekarnik Kubo
- piekarnik Elba
- piekarnik WLA
- piekarnik SEB
- piekarnik Champion
- piekarnik Everglades
- piekarnik Steel Cucine
- piekarnik Buffalo
- piekarnik Jenn-Air
- piekarnik Limit
- piekarnik Freggia
- piekarnik Listo
- piekarnik Edesa
- piekarnik Ufesa
- piekarnik Milectric
- piekarnik Leonard
- piekarnik Presto
- piekarnik Lofra
- piekarnik Zavor
- piekarnik Laica
- piekarnik New World
- piekarnik Leisure
- piekarnik Kayoba
- piekarnik Bompani
- piekarnik Glem Gas
- piekarnik FriFri
- piekarnik Viva
- piekarnik Nova
- piekarnik M-System
- piekarnik Koblenz
- piekarnik Proctor Silex
- piekarnik Primo
- piekarnik Barbecook
- piekarnik German Pool
- piekarnik Creda
- piekarnik Atlantic
- piekarnik Falcon
- piekarnik Saro
- piekarnik Airforce
- piekarnik Godrej
- piekarnik Konig
- piekarnik Ices
- piekarnik Conrad
- piekarnik Mx Onda
- piekarnik Igenix
- piekarnik Kleenmaid
- piekarnik Essentiel B
- piekarnik RGV
- piekarnik Montiss
- piekarnik Team
- piekarnik Schock
- piekarnik Stoves
- piekarnik Faber
- piekarnik Edy
- piekarnik CaterChef
- piekarnik Kambrook
- piekarnik Parmco
- piekarnik Roadstar
- piekarnik Zephir
- piekarnik Eurotech
- piekarnik Efbe-schott
- piekarnik Cadac
- piekarnik Wolf
- piekarnik Carrefour Home
- piekarnik Equator
- piekarnik Brixton
- piekarnik Vestfrost
- piekarnik Superior
- piekarnik Day
- piekarnik Koenig
- piekarnik Outdoorchef
- piekarnik Smev
- piekarnik Upo
- piekarnik Belion
- piekarnik Nesco
- piekarnik Waves
- piekarnik SIBIR
- piekarnik Coline
- piekarnik White And Brown
- piekarnik Eccotemp
- piekarnik Home Electric
- piekarnik Sauter
- piekarnik Café
- piekarnik ARC
- piekarnik Ellrona
- piekarnik Lynx
- piekarnik Bluesky
- piekarnik Burco
- piekarnik Khind
- piekarnik Tecnolux
- piekarnik Tisira
- piekarnik Micromaxx
- piekarnik Fratelli Onofri
- piekarnik Ronco
- piekarnik Eurochef
- piekarnik Premier
- piekarnik Weasy
- piekarnik Marynen
- piekarnik Opera
- piekarnik Therma
- piekarnik La Germania
- piekarnik Luxell
- piekarnik Krefft
- piekarnik Solitaire
- piekarnik Oranier
- piekarnik Leventi
- piekarnik Orava
- piekarnik Rösle
- piekarnik James
- piekarnik Roadeyes
- piekarnik Jamie Oliver
- piekarnik Globe
- piekarnik Esmaltec
- piekarnik Riviera And Bar
- piekarnik Apelson
- piekarnik Dominox
- piekarnik Thermomate
- piekarnik Melchioni
- piekarnik Fine Dine
- piekarnik Venga
- piekarnik OBU
- piekarnik Rival
- piekarnik Eudora
- piekarnik Thomas
- piekarnik Steelmatic
- piekarnik Supra
- piekarnik Wells
- piekarnik Kucht
- piekarnik Avantco
- piekarnik Kogan
- piekarnik Mibrasa
- piekarnik Vulcan
- piekarnik Lacanche
- piekarnik Emeril Lagasse
- piekarnik Verona
- piekarnik Riviera Bar
- piekarnik Thane
- piekarnik LotusGrill
- piekarnik APW Wyott
- piekarnik Cuckoo
- piekarnik General Electric
- piekarnik MSR
- piekarnik SPT
- piekarnik Pit Boss
- piekarnik Hatco
- piekarnik Elin
- piekarnik High One
- piekarnik Ciarra
- piekarnik WestBend
- piekarnik Companion
- piekarnik XO
- piekarnik NU-VU
- piekarnik Curtiss
- piekarnik Blodgett
- piekarnik Nemco
- piekarnik K&H
- piekarnik Winia
- piekarnik Bakers Pride
- piekarnik Alto-Shaam
- piekarnik TurboChef
- piekarnik Simfer
- piekarnik Firefriend
- piekarnik Merrychef
- piekarnik LAFE
- piekarnik Promis
- piekarnik Inno-Hit
- piekarnik Fisher Paykel
- piekarnik Brock
- piekarnik Arda
- piekarnik Casselin
- piekarnik Girmi
- piekarnik Americana
- piekarnik Petromax
- piekarnik YUNA
- piekarnik Spring USA
- piekarnik Cosmo
- piekarnik Elements
- piekarnik Forge Adour
- piekarnik Chef-Master
- piekarnik UGo
- piekarnik Eltac
- piekarnik Kitchenware
- piekarnik FAURE
- piekarnik Novamatic
- piekarnik VENINI
- piekarnik Buschbeck
- piekarnik Blackstone
- piekarnik BSK
- piekarnik New.Up!
- piekarnik Roller Grill
- piekarnik DPM
- piekarnik Studio
- piekarnik Adora
- piekarnik Sunpentown
- piekarnik Backyard Pro
- piekarnik Brastemp
- piekarnik Royal Catering
- piekarnik BAXTER
- piekarnik Vitrokitchen
- piekarnik Longvie
- piekarnik Gasmate
- piekarnik Arthur Martin-Electrolux
- piekarnik Triomph
- piekarnik PITT
- piekarnik Elektra Bregenz
- piekarnik KB Elements
- piekarnik TZS First Austria
- piekarnik Pyramis
- piekarnik Pando
- piekarnik Wiggo
- piekarnik Nestor Martin-Electrolux
- piekarnik Imarflex
- piekarnik Mayer
- piekarnik Acros
- piekarnik Thermarest
- piekarnik HomeCraft
- piekarnik La Cornue
- piekarnik Master Kitchen
- piekarnik Goldbrunn
- piekarnik Platypus
- piekarnik Yamazen
- piekarnik Masterpro
- piekarnik Fratelli
- piekarnik St George
- piekarnik Helkama
- piekarnik Pitsos
- piekarnik Sheffield
- piekarnik Lacunza
- piekarnik Globe Fire
- piekarnik Radiola
Najnowsze instrukcje dla piekarnik

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025