Instrukcja obsługi Eurom EK3201
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Eurom EK3201 (76 stron) w kategorii grzejnik. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/76

Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 6)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 15)
Instruction manual (EN) (page 24)
Manuel d’utilisation (FR) (page 32)
Instruktionsbok (SV) (sida ) 41
Návod k obsluze (CZ) (stránky 49)
Návod na použitie (SK (strana 57)
Broşură cu instrucţiuni pagnă (RO) ( 65)
EK3201
Art.nr. 332407
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor
incidenteel gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces of occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière
occasionnelle.

2
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: EK3201
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Type warmte-input, uitsluitend voor
electrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
Nominale warmte-
afgifte
Pnom
2,7-3,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmte-afgift
(indicatief
Pmin
1,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
3,0
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Aanvullend electriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
N/A
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
N/A
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatur
Neen
In stand-by modus
elSB
0
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Ja
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Neen
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Neen
Met de optie van afstandsbediening
Neen
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Neen
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands

3
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: EK3201
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelungder
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswahlen)
Nennwärmeleistung
Pnom
2,7-3,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
1,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
3,0
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei Nennwärmeleistung
elmax
N/A
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
N/A
kW
Einstuge Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-zustand
elSB
0
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Ja
Mit Elektronische Raum-
temperaturkontrolle
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Wochentagsregelung
Nein
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung oener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Nein
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

4
Information requirment for the electric local space heaters
Model identier(s): EK3201
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
2,7-3,0
kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat
No
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
1,0
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
3,0
kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat output
elmax
N/A
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
N/A
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
0
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
Yes
with electronic room temperature
control
No
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
No
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
No
with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuide - The Netherlands n

5
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauage décentralisés électroques
Modèle: EK3201
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (selectionner un seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
2,7-3,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat integré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
1,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
3,0
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxilliaire
Puissance thermique régulable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
N/A
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissence
thermique minimale
elmin
N/A
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Oui
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Non
Option contrôle à distance
Non
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Non
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands

6
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook
begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die
worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de
gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking
bij.
Wij wensen u veel plezier met de EK3201!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin
behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te
optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen
afwijken.
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Max. vermogen
3000 W
Instelmogelijkheden
0-1000- -3000 W 2000
Thermostaat
+
Isolatieklasse
IP24
Afmetingen
26,5 x 24, 5 x 36 cm
Gewicht
4,0 kg

7
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwingen algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om
het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te
kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter
vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op
elektrische schokken en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een
stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
2. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen,
papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit
minstens 1 meter van het apparaat verwijderd!
3. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan
20m³.
4. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende
delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar
brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een
brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of
spuitbussen. Dat levert explosie- en brandgevaar op!
5. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage.
6. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een
douche of een zwembad.
7. Dit apparaat is druipwaterdicht /spatwaterdicht maar omdat het
een verplaatsbaar apparaat is, is het apparaat niet geschikt voor
gebruik in badkamers of bij een zwembad. Plaats het apparaat niet
in de nabijheid van watertappunten en waterreservoirs. Zorg ervoor
dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water het apparaat
binnendringt. Mocht toch ooit water het apparaat binnendringen,
neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat
geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie
aanbieden. Dompel ook snoer of stekker nooit in water of andere
vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan.

8
8. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen
en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d. Houd bij het plaatsen
van het apparaat de volgende minimum vrije afstanden in acht:
Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm
Achterkant, minimum vrije afstand 100 cm
Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm
Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm
9. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale
ondergrond.
10. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet-
of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te
zijn tegen een temperatuur van minimaal °C zonder te gaan 125
schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat
kan gevaar opleveren!
11. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of
hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
12. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op
natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst.
Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het
per abuis omver stoten te voorkomen.
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet
zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen
brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als
kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van
het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij
een werkend apparaat.
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat
oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit
voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het
apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en
brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen.
Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden
geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus

9
ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets
tegen het apparaat leunen!
5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok,
timer, of elke andere voorziening die het apparaat automatisch
inschakelt. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te
worden gecontroleerd! Gebruik het apparaat ook niet met een
externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat levert
gevaar op!
6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van
werkruimtes als werkplaatsen, garageboxen, opslagruimtes enz.
Gebruik het apparaat alleen voor dat doel.
7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen
overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. Het te
gebruiken stopcontact dient voorzien te zijn van randaarde en de
elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een
aardlekschakelaar van 30 mA . Het stopcontact dat u gebruikt dient
te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de
stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen
andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische
groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is.
9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker
in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel
nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of
anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet onder tapijt
door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel
buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er
geen meubels op worden gezet. Leid de elektrokabel niet om
scherpe hoeken en wind het na gebruik niet te strak op! Voorkom
dat de elektrokabel in contact komt met olie, oplosmiddelen en
scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker
regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en
wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen!
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit
oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een
verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd,
goedgekeurd verlengkabel met aarding en met een minimale
doorsnee van 3x2,5 mm² en een minimaal toegestaan vermogen
van Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om 3500
oververhitting te voorkomen.

10
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen
verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal.
Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het
stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en
neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v.
de stekker uitschakelen!
14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling/ventilatie- of
uitblaasopeningen het apparaat binnendringen. Dit kan een
elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar
schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
16. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is!
Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
17. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet
aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonde n.
18. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Wie mag het apparaat gebruiken
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden
gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan-
of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is
opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt
gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande
het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat
regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud

11
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat
is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat
dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikersonderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt of verplaatst.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of
rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het
complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd
door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen
reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties,
uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat
doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5 Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door .
de fabrikant, diens service medeweker of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Afwijkingen van punt 3,4,5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk
letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier,
importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de
gevolgen.
Beschrijving
De EUROM EK-kachels zijn echte ruimteverwarmers, met een krachtige ventilator
die veel lucht verplaatst. Aan de achterkant wordt de (koude) lucht aangezogen,
verwarmd en als opgewarmde lucht weer uitgeblazen. Omdat er relatief veel lucht
wordt aangezogen en uitgeblazen, voelt de uitgeblazen lucht niet spectaculair
opgewarmd. Er wordt evenwel véél lucht opgewarmd en rondgeblazen, waardoor de
gehele ruimte (dus niet alleen de ruimte rond de kachel!) geleidelijk wordt
verwarmd.

12
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de EK omvat twee knoppen: 3201
Links de functieknop met vier standen.
Van boven naar onder: - O of uit
- 0W vermogen 100
- 2000W vermogen
- 3000W vermogen
Rechts de traploos instelbare thermostaatknop.
Plaats en aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van
kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen
beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen,
vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw
leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle
eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld staat (schakelaar op O) en steek dan de
stekker in een passend en correct werkend 230V-50Hz stopcontact. Sluit de
kachel uitsluitend aan op een stopcontact! geaard
Ingebruikname en werking
Wanneer de kachel voor het eerst in gebruik wordt genomen (of wanneer u de
gewenste temperatuur opnieuw in wilt stellen) draait u de thermostaatknop op de
maximale stand (zover mogelijk met de klok mee). Stel nu middels de
bedieningsknop de kachel in werking op de door u gewenste stand.
Wanneer de temperatuur in de ruimte de door u gewenste hoogte heeft bereikt,
draait u de thermostaatknop langzaam tegen de klok in tot u een zachte klik hoort;
op dit punt laat u de knop staan. De kachel zal nu automatisch de temperatuur op
dit niveau handhaven. Hij doet dit door de verwarmingselementen uit- en weer in
te schakelen wanneer de temperatuur teveel stijgt dan wel daalt. Let op! De
ventilator blijft wel draaien, wanneer de thermostaat de verwarmingselementen
heeft uitgeschakeld. De kachel houdt zo de lucht in de ruimte in beweging en is

13
derhalve optimaal in staat te voelen of de ruimte afkoelt. De thermostaatknop is
traploos te bedienen. Door hem met de klok mee te draaien wordt een steeds
hogere temperatuur ingesteld; door tegen de klok in te draaien wordt een lagere
temperatuur ingesteld.
Beveiligingen
Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet
wordt. Bij uitschakeling door oververhitting onmiddellijk de functieknop op O
zetten, de stekker uit het stopcontact nemen en de kachel zeker 10 minuten laten
afkoelen. Daarna kunt u hem in principe weer gewoon gebruiken.
Oververhitting heeft evenwel doorgaans een reden: de kachel kan zijn warmte
onvoldoende kwijt of kan te weinig frisse lucht aanzuigen (door afdekking,
verstopping van roosters, plaatsing te dicht op een muur o.i.d.). Neem, voordat u
de kachel weer in gebruik neemt, de oorzaak van de oververhitting weg. Vindt u
geen oorzaak en treedt de oververhitting opnieuw op, gebruik de kachel dan niet
meer maar wend u tot uw leverancier/erkend elektricien voor controle/reparatie.
Oververhitting kan serieus brandgevaar opleveren!
Schoonmaak en Onderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een
veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel
voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het
stopcontact en laat de kachel a elen. fko
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak-
of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger (of blaas met een compressor) voorzichtig stof en vuil uit
de roosters en controleer of de luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let
erop tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q.
te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Plaats hem rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.

14
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet
te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht
hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen
van het apparaat hergebruikt worden.
CE - verklaring
Zie pagina . 74

15
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses
Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem
persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem
empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft
noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der
beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem EK ! 3201
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und
technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
___________________________________________________________
Symbol Erklärung
Bedecken Sie das Gerät nicht
Technische Daten
Anschlußspannung
220-240V~50Hz
Maximale Leisung
3000 W
Einstellmöglichkeiten
0- 0-2000-3000 W 100
Schutzart
IP24
Thermostat
+
Abmessungen
26,5 x 24,5 x 36 cm
Gewicht
4 ,0 kg

16
Warnungen für Elektroheizungen
Sicherheitswarnung allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und
eventuellen Weitergeben auf.
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor
der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei
Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer.
Warnungen zür Geräteposition
1. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung
einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder
Wärmequellen auf.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung
von Möbeln, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen
brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens
einen Meter von dem Gerät entfernt!
3. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die
kleiner als 20m³ sind.
4. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind.
Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo
Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks,
Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und
Brandgefahr!
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines
Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbads.
7. Dieses Gerät ist tropfwasserdicht/spritzwassergeschützt, doch da es
ein mobiles Gerät ist, eignet es sich nicht für die Verwendung in
Bädern oder bei einem Schwimmbad. Stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wasserentnahmestellen und Wasserbehältern auf.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen und dass
kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch

17
ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie zuerst den Stecker aus
der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser eingedrungen ist, darf
nicht mehr verwendet und muss zur Reparatur gebracht werden.
Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten Händen.
8. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen
Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen
Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u.
dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende
Mindestabstände ein:
Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
Rückseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm
Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
9. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen
Untergrund.
10. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht
oder schwer entflammbarem Material sein.Das Material muss auf
jeden Fall Temperaturen von mindestens °C standhalten, ohne 125
zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht
überhitzt - dies kann gefährlich sein!
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können.
12. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es
nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen, und
verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute
auf, um versehentliches Umstoßen zu verhindern.
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom
Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind.
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es
entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene
Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und
Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder

18
Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie
unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch
überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine
Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw. auf das
Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter zwischen Gerät und
brennbaren Materialien ist immer einzuhalten. Lüftungsöffnungen
dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen.
Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu
trocknen, und stellen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen
das Gerät!
5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä.
eingeschaltet werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob
die Umstände sicher sind. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit
einem externen Spannungsregler wie einem Dimmer oder dgl. -
dies birgt Gefahren!
6. Dieses Gerät dient ausschließlich zur Beheizung von arbeitsräumen
wie Werkstätten, Garagen, Lagerräumen. Verwenden Sie das Gerät
nur für diesen Zweck.
7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz
müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose
übereinstimmen. Die zu verwendende Steckdose muss einen
Schutzkontakt haben, und die elektrische Installation muss mit
einem Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA
gesichert sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit
gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen
zu können.
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden,
schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder
denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das
Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie
das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es
nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht
darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf
treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie
das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es
nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das

19
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in
Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den
Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken
Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät -
dies kann die Isolation beschädigen.
10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da
dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung
eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein
unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit Erdung und
einem Mindestdurchmesser von 3x2,5 mm² und einer minimalen
zulässigen Leistung von Watt. Rollen Sie das 3500
Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden
Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist
normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich
defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät
nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen!
14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs-
oder Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen
Schlag, Feuer oder Beschädigungen verursachen.
15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern
schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
16. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das
Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können
sich verbrennen!
18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden,
außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder
ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt
oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden
oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten
und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder

20
von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung
daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die
sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit
einhergehenden Gefahren begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder
Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für
Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das
Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren oder umsetzen.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an
Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät
nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht,
Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine
andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle
und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es
einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile.
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten
Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten
ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und
führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des
Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.

21
Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5, können Schäden, Feuer
und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der
Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen
dann irgendeine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
Die EUROM EK-Heizungen sind echte Raumheizungen mit einem leistungsstarken
Ventilator, der viel Luft bewegt. An der Rückseite wird die (Kalt-) Luft angesaugt,
erhitzt und als erwärmte Luft wieder ausgeblasen. Weil relativ viel Luft angesaugt
und ausgeblasen wird, fühlt sich die ausgeblasene Luft nicht besonders warm an. Es
wird genügend Luft aufgewärmt und umgeblasen, um den kompletten Raum (also
nicht nur den Raum rund um den Ofen) gleichmäßig zu erwärmen.
Bedienungspult
Das Bedienungspult des EK enthält zwei Knöpfe. 3201
Links den Funktionsknopf mit vier Stufen.
Von oben nach unten - O oder Aus
- 1000 W Leistung
- 0 W Leistung 200
- 3000 W Leistung
Rechts den stufenlos verstellbaren Thermostatknopf.
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer
Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, ob
das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen von Fehlern/Defekten/Störungen
aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich
zur Kontrolle / zum Austausch an Ihren Lieferanten.
Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus, und beachten Sie
alle in dieser Gebrauchsanleitung genannten Warnungen.

22
Sorgen Sie dafür, dass der Ofen ausgeschaltet ist (Schalter auf O) und stecken
Sie anschließend den Stecker in eine passende und ordnungsgemäß
funktionierende 230 V-50 Hz Steckdose. Schließen Sie den Ofen nur an eine
geerdete Steckdose an!
Inbetriebnahme und Funktion
Wenn der Heizung zum ersten Mal in Betrieb genommen wird (oder wenn Sie die
gewünschte Temperatur erneut einstellen möchten), drehen Sie den
Thermostatknopf auf den maximalen Stand (so weit wie möglich im Uhrzeigersinn).
Setzen Sie nun mit dem Bedienungsknopf den Ofen in Betrieb und stellen Sie die
von Ihnen gewünschte Einstellung ein. Wenn die Temperatur im Raum die von
Ihnen gewünschte Höhe erreicht hat, drehen Sie den Thermostatknopf langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein sanftes Klicken hören. An diesem Punkt lassen
Sie den Knopf stehen. Der Ofen wird jetzt automatisch die Temperatur auf diesem
Niveau regeln. Er macht dies, indem er die Heizelemente aus- und wieder
einschaltet, wenn die Temperatur zu sehr ansteigt oder sinkt. Achtung! Der
Ventilator läuft weiter, wenn das Thermostat die Heizelemente ausgeschaltet hat.
Der Ofen hält so die Luft im Raum in Bewegung und ist daher optimal in der Lage
zu registrieren, ob der Raum abkühlt. Der Thermostatknopf ist stufenlos bedienbar.
Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird, wird die Temperatur immer höher
eingestellt; wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, wird eine niedrigere
Temperatur eingestellt.
Sicherungen
Überhitzungssicherung
Die Überhitzungssicherung schaltet den Ofen aus, wenn es im Inneren zu heiß wird.
Stellen Sie bei einer Abschaltung durch Überhitzung den Funktionsknopf direkt auf
O, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ofen mindestens
10 Minuten abkühlen. Danach können Sie ihn wieder ganz normal benutzen.
Überhitzung hat jedoch in der Regel eine Ursache: Der Ofen kann seine Hitze nur
unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen (durch Abdeckung,
Verstopfung der Gitter, Platzierung zu dicht an einer Wand und dergleichen).
Beheben Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Ofen wieder in Betrieb
nehmen. Finden Sie keine Ursache und tritt die Überhitzung erneut auf, benutzen
Sie den Ofen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten/autorisierten
Elektriker zur Kontrolle/Reparatur. Überhitzung kann schwere Brandgefahr
hervorrufen!
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind
eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig.

23
Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten d Heizung aus, entfernen Sie ie
den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie d Heizung abkühlen. ie
Säubern Sie die Außenseite der Heizungs regelmäßig mit einem trockenen oder
gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen.
Saugen Sie mit einem Staubsauger (oder blasen Sie mit einem Kompressor)
vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die
Luftein- -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass und
Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen.
Die Heizung enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden
müssen.
Räumen Sie d Heizung am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der ie
Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen,
trockenen und staubfreien Ort.
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass
möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
CE - Erklärung
Sehe seite 74.

24
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit
from your product, it is important to read this manual attentive and totally before
use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions:
they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe
place for future reference. Store also the package: that is the best protection for
your product in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass
on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the EK ! 3201
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
___________________________________________________________
Symbol Explanation
Do not cover the device
Technical data
Supply voltage
220-240V~50Hz
Maximum capacity
3000 W
Settings
0- 0-2000-3000 W 100
Insulation class
IP24
Thermostat
+
Dimensions
26,5 x 24,5 x 36 cm
Weight
4 ,0 kg
Warning electric cables
Safety warning general –
1. Read the user instructions carefully and completely before using
(and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere
safe so that you can consult it and pass it on in future.

25
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for
any visible damage. Never use a damaged device but take it back
to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of
electric shocks and/or a fire hazard.
Warnings device position
1. Do not place the device near, under or facing an electrical socket
and not in the vicinity of an open fire or heat source.
2. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper,
clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1
metre from device!
3. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than
20m³.
4. The device contains hot and/or glowing and sparking components.
Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or
gases are stored. Do not use the device in an environment that
poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is
an explosion and fire risk!
5. This device is not suitable for wall or ceiling installation.
6. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower
or swimming pool.
7. This device is splash-proof but even though it is a mobile device, it
is not suitable for use in bathrooms or near a swimming pool. Do
not place the device near water-points and/or water reservoirs.
Make sure that the device cannot fall into water and that it cannot
be penetrated by water. If the device does get wet make sure you
remove the plug from the socket! Do not use a device that is wet
inside but take it to be repaired. Never immerse the device, cable
or plug in water or any other fluid and never touch device with wet
hands.
8. The air around the device must be able to circulate freely. Never
install it too close to walls or large objects and never under a shelf,
cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure
you have the following minimum free space:
Front, minimum free space 100 cm
Back, minimum free space 100 cm
Sides, minimum free space 100 cm
Top, minimum free space 100 cm
9. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface

26
10. The base on which the device is placed must not be made of
flammable materials. It must be resistant to temperatures of at
least °C without burning, melting, deforming or bursting into 125
flames. Check regularly to ensure that the surface is not
overheating; this could be dangerous!
11. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet
as openings could be blocked.
12. Do not place the device near an open window as rain could blow in;
do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt
nearby. Do not place the device behind a door or along a walking
route to avoid accidental trips.
Warnings –use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been
supplied or approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set
out in this instruction leaflet.
3. Some parts of this device will get very hot and could cause
burns. You must pay particular attention to children,
vulnerable persons and pets that are present near the
device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead
to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing,
blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum
distance of 1 metre between the device and flammable materials
must always be applied. Ventilation openings should never be
blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry
clothing or place anything on it. Do not let anything lean against the
device!
5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock
or other facility. You must always check for safe conditions before
using the fireplace! Never use the device with an external voltage
regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous!
6. This device is exclusively intended to be used for heating
workplaces such as workshops, garages, storage spaces, etc. You
must only use the device for this purpose.
7. The connection voltage and frequency, as given on the device, must
correspond to that of the socket to be used. The electrical socket to
be used must be an earthed connection. The electrical installation
must be protected via a 30 mA earth leakage circuit breaker. The
electrical socket that you are using must be to hand at all times in

27
order to be able to remove the plug from the socket in the event of
an emergency.
8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any
other equipment on the same socket or electrical group as the one
used for the device.
9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug
into the socket and ensure that the electrical cable does not come
into contact with the fireplace or get hot.
Do not run the electrical cable under carpet, cover with mats,
runners or similar and do not place in areas that are walked on
frequently. Ensure that it cannot be stepped on and that no
furniture is placed on top of it. Do not bend the electrical cable
around sharp corners and do not roll up too tightly after use!
Prevent the electrical cable coming into contact with oil, solvents
and sharp objects. Check the cable and plug regularly for damage.
Do not bend or pinch the electrical cable and do not wind it around
the device; this could damage the insulation!
10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to
overheating and fire. If the use of an extension cable is
unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an
approved extension cable with a minimum diameter of 3x2,5 mm²
and a minimum permitted capacity of Watt. Always fully 3500
extend the cable in order to prevent overheating.
11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug
adapters or similar.
12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s
really warm, there may be something wrong with the socket. Please
contact your electrician.
13. Always turn off the device and remove the plug from the power
socket: Never turn the device off using the plug!
14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet
openings on the device. This may cause electric shock, fire or
damage.
15. Never leave a working device unattended but switch off and then
remove the plug from the socket.
16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in
use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on
the electrical cable!
17. This device gets hot during use. Never touch the device when it is
on or shortly thereafter; it could burn you.

29
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their service department or somebody with similar
qualifications in order to prevent creating a hazard.
Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or
personal injury. They will invalidate the guarantee and the supplier,
importer and/or manufacturer shall not be liable for the consequences.
Description
EUROM EK heaters are ‘real space’ heaters, with a powerful fan which disseminates
a great deal of air. Cold air is sucked in at the back, heated, and then blown out as
hot air. Because a relatively large quantity of air is sucked in and blown out, the air
expelled by the heater does not feel particularly hot. As a great deal of air is heated
and blown out, however, the entire space (not just the air around the heater!) is
gradually warmed up.
Control panel
The EK3201 control panel consists of two dials:
The mode selector dial with 4 positions is located on the left.
From top to bottom: - O or off
- 1000W power
- 00W power 20
- 3000W power
The continuously adjustable thermostat dial is located on the right.
Location and Connection
Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing
packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a
fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact
your vendor for inspection or replacement.
Select a suitable location for the device taking into account all the
aforementioned warnings in this manual.

30
Make sure the heater is switched off (switch to O position), then plug into a
correctly functioning 230V-50Hz socket. Only connect the heater to an earthed
socket!
Set-up and Operation
If the heater is being used for the first time (or if you want to reset the desired
temperature), turn the thermostat dial to the maximum position (clockwise as far
as it goes).
With the mode selector dial, adjust the heater to suit your preferences.
Once the temperature in the area being heated has reached the right level, slowly
turn the thermostat dial anticlockwise until you hear a soft click; leave the dial in
that position. The heater will automatically maintain the temperature at this level.
It does this by switching the heating elements off and on when the temperature
rises or falls too much.
Note! After the thermostat has switched the heating elements off, the fan will keep
turning. This means that the air
is constantly moved, allowing the heater to accurately detect if the area is cooling
down.
The thermostat dial is continuously adjustable. A higher temperature is set by
turning it clockwise; a lower temperature by turning it anticlockwise.
Safety features
Overheating safeguard
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater
off. If this occurs, immediately turn the mode selector dial to O, unplug and allow
heater to cool down for at least 10 minutes. In theory, the heater can now be used
as normal. There is, however, generally a reason for an appliance overheating. This
may be because the heater cannot adequately release its heat or take in fresh air
(because the heater is covered, the grills are blocked, the heater is placed too near
a wall etcetera). Before using the heater again, therefore, remove or adjust
whatever caused the appliance to overheat. If you cannot find the cause and
overheating recurs, stop using the heater and contact your vendor or a certified
electrician for inspection/repair. Overheating poses a serious fire risk!
Cleaning and Maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common
cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater,
remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning
or carrying out maintenance work..
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not
use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical
solutions!

31
Use a vacuum cleaner or compressor to carefully remove any dust and dirt from
the grills and ensure that the air intake and outlet openings are clean. Be careful
not to touch or damage any internal parts during cleaning!
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if
possible. Store upright in a cool, dry and dust-free place.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects
to health and the environment caused by unregulated waste
collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled.
CE-statement
See page . 74

32
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons
de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode
d’emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes
de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez- lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le EK ! 3201
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ne couvrez pas l’appareil
Données techniques
Tension
220-240V~50Hz
Puissance max.
3000 W
Possibilités de réglage
0-1000-2000-3000 W
Thermostat
+
Classe d’isolation
IP24
Dimensions
26,5 x 24,5 x 36 cm
Poids
4 ,0 kg

33
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute
utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et,
éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné
du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations
visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service
et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc
électrique et/ou d'incendie.
Avertissements de position de l’appareil
1. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une
prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources
de chaleur.
2. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux,
papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables.
Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil !
3. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de
20 m³ .
4. L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants
et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être
utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables
et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans
un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de
bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie !
5. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond.
6. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une
douche ou d'une piscine.
7. Cet appareil est étanche aux gouttes d'eau / projections d'eau. Par
contre, comme il s'agit d'un appareil mobile, il ne convient pas à
une utilisation dans des salles de bain ou près d'une piscine. Ne
placez pas l'appareil à proximité de points d'eau et de réservoirs
d'eau. Veillez à ce qu'il ne puisse jamais tomber à l'eau et que de
l'eau ne puisse pas pénétrer dans l'appareil. Si de l'eau pénètre
dans l'appareil, retirez d'abord la fiche de la prise de courant ! Un
appareil dont l'intérieur est entré en contact avec de l'eau ne doit

34
plus être utilisé et doit être confié à un réparateur. Ne plongez
jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau
ou un autre liquide et ne touchez jamais l'appareil les mains
mouillées.
8. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par
conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets
volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc.
Observez les distances libres minimales suivantes lors de
l'installation de l'appareil :
Avant, distance libre minimale 100 cm
Arrière, distance libre minimale 1 00 cm
Côtés, distance libre minimale 100 cm
Dessus, distance libre minimale 100 cm
9. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et
horizontale.
10. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un
matériau non ou difficilement inflammable.
Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale
de °C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre 125
flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de
surchauffe ; une surchauffe peut causer un danger !
11. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit,
moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes).
12. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du
risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité
ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans
une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé.
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou
accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu
et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et
peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit
être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux
animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez
jamais sans surveillance en présence d'un appareil en
fonctionnement !

35
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque
de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des
objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur
l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des
matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes de
ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque
d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures
pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose.
Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil !
5. Ne mettez pas l'appareil en marche automatiquement au moyen
d'une minuterie, d'un dispositif de programmation de tout autre
dispositif capable d'allumer automatiquement l'appareil. Avant
d'allumer l'appareil, vous devez toujours vérifier si les conditions de
sécurité sont réunies !
N'utilisez pas non plus l'appareil avec un sélecteur de tension
externe (atténuateur ou autre dispositif) ; ceci présente également
un danger!
6. Cet appareil est exclusivement destiné au chauffage d'espaces
professionnels tels qu'ateliers, garages, espaces de stockage, etc.
Utilisez l'appareil uniquement dans ce but.
7. La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur
l'appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant à
utiliser. La prise de courant à utiliser doit être reliée à la terre et
l'installation électrique doit être sécurisée par un interrupteur à
courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de courant que vous
utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche
puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas
d'urgence.
8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas
d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe
électrique que l'appareil.
9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute
sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et
veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec
des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute
autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation
électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis
d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à
ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et
que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation.

36
Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous
l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation
électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants
ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence
éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation
électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de
l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des
risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est
inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée, reliée à la
terre, d'une section minimale de 3x2,5 mm² et d'une puissance
autorisée minimale de watts. Déroulez toujours entièrement le 3500
cordon d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe.
11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe.
N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc.
12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal.
Une fiche vraiment chaude est le signe d'un défaut au niveau de la
prise de courant. Contactez votre électricien.
13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal
et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre
l'appareil au moyen de la fiche !
14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les
ouvertures de radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut
causer une décharge électrique, un incendie ou des détériorations.
15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la
fiche de la prise de courant.
16. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est
pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant
sur le cordon d'alimentation électrique !
17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne
touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela
provoque des brûlures !
18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
Qui peut utiliser l'appareil
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils
sont surveillés en permanence.

37
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3
à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni
régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de
maintenance utilisateur.
3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans
surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de
salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause
fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient
régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et
laissez l'appareil d'abord refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher ou déplacer l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des
détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou
de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet
des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé
ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil
complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle
et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine.
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes
compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même
des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute
réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute
modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de

38
l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la
responsabilité du fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre
personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger.
La non-observation des points 3, 4, 5 peut entraîner des dommages, un
incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la
garantie et le fournisseur, l'importateur et/ou le fabricant déclinent
toute responsabilité en cas de dommages consécutifs.
Description
Les poêles EK EUROM sont de véritables chauffages d’ambiance équipés d’un
puissant ventilateur capable de brasser beaucoup d’air.
L’air (froid) est aspiré à l’arrière, chauffé, puis soufflé en tant qu’air chaud. Etant
donné qu’une quantité relativement importante d’air est aspirée et soufflée, la
chaleur de l’air soufflé ne paraît pas si spectaculaire. Cependant, une grande
quantité d’air est réchauffée et soufflée, ce qui chauffe progressivement l’ensemble
de la pièce (donc pas seulement l'espace autour du radiateur).
Panneau de commande
Le panneau de commande du EK possède deux boutons : 3201
A gauche, le bouton de fonction à quatre positions.
De haut en bas : - O ou arrêt
- puissance 1 000 W
- puissance 2 000 W
- puissance 3 000 W
A droite, le bouton de thermostat à réglage progressif.
Emplacement et branchement
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée des enfants. Après
avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou
de signes pouvant indiquer tout vice/défaut/panne. En cas de doute, n’utilisez

39
pas l’appareil, mais adressez vous à votre fournisseur en vue d’un -
contrôle/remplacement.
Sélectionnez un emplacement approprié pour l’appareil en tenant
compte de tous les avertissements susmentionnés de ce manuel.
Assurez-vous que le radiateur est éteint (interrupteur sur « OFF »), puis insérez
la fiche dans une prise de courant 230V-50 Hz en bon état de fonctionnement.
Branchez ce radiateur uniquement sur une prise ! mise à la terre
Mise en service et fonctionnement
A la première mise en service du radiateur (ou lorsque vous souhaitez à nouveau
régler la température souhaitée), tournez le bouton de thermostat sur la position
maximum (le plus loin possible dans le sens des aiguilles d’une montre).
A présent, mettez en marche le radiateur en positionnant le bouton de commande
sur la position souhaitée. Lorsque la pièce est à la température souhaitée, tournez
lentement le bouton de thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
jusqu’à entendre un léger clic ; laissez le bouton sur cette position. A présent, le
radiateur maintient automatiquement la température à ce niveau en allumant et en
éteignant les éléments chauffants en cas de hausse ou de baisse excessive de la
température.
Attention ! Le ventilateur continue à tourner lorsque le thermostat éteint les
éléments chauffants. Ainsi, le radiateur maintient l’air ambiant en mouvement et
est donc parfaitement capable de détecter si la pièce refroidit.
Le bouton de thermostat est à réglage progressif. Le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre permet de régler le radiateur sur une température plus
élevée ; le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de le
régler sur une température plus basse.
Protections
Protection anti-surchauffe
La protection anti-surchauffe éteint le radiateur en cas de surchauffe interne.
Lorsque la protection anti-surchauffe éteint le radiateur, positionnez
immédiatement l’interrupteur sur « O », retirez la fiche de la prise de courant et
laissez refroidir le radiateur pendant au moins 10 minutes. Ensuite, vous pouvez en
principe l’utiliser à nouveau normalement.
Cependant, toute surchauffe a généralement une cause : le radiateur ne peut
diffuser suffisamment sa chaleur ou ne peut aspirer qu’une quantité insuffisante
d’air frais (recouvrement, obstruction des grilles, installation trop près d’un mur,
etc.). Avant de remettre le radiateur en service, réparez la cause de la surchauffe.
Si le problème est récurrent ou que vous ne trouvez pas la cause de la surchauffe,
cessez d’utiliser le radiateur et adressez-vous à votre fournisseur/électricien agréé
en vue de son contrôle/sa réparation. Une surchauffe peut entraîner un risque
d’incendie important !

40
Nettoyage et entretien
Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de
saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent,
enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien,
éteignez le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le
radiateur.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du radiateur avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de
détergents, d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution
chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez (ou soufflez avec un compresseur) délicatement
la poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté des orifices
d’aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou
endommager de composants internes !
Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
A la fin de la saison, rangez soigneusement le radiateur, si possible dans
l’emballage d’origine. le debout dans un endroit frais, sec et à l’abri de Placez- la
poussière.
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point
de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur
où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
Déclaration CE
Voir la page 74.

41
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han
kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är
det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet
före användning. Ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är
listade för att skydda dig och din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att
konsultera det igen i framtiden. Också hålla förpackningen: det är det bästa
skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om du någonsin överföra
enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med EK ! 3201
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss
rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst.
Bilderna som används kan skilja sig åt.
___________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Spänning
220-240V~50Hz
Max. effekt
3000 W
Effektsteg
0- 0-2000-3000 W 100
Isoleringsklass
IP24
Termostat
+
Mått
26,5 x 24,5 x 36 cm
Vikt
4 ,0 kg

42
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder
(och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan
slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den
(inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en
skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter
ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska
stötar och/eller brand.
Enhetslägesvarningar
1. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag
och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor.
2. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner,
papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll
dem minst 1 meter från apparaten!
3. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än
20m³.
4. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den
därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller
gaser osv. förvaras. Använd aldrig apparaten i en brandfarlig
omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar
eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
5. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket.
6. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en
pool.
7. Denna apparat är dropptät/stänktät men eftersom apparaten kan
flyttas är den inte lämplig för bruk i badrum eller vid pooler. Placera
inte apparaten i närheten av tappningsställen och vattentankar. Se
till att den inte kan hamna i vatten och att vatten inte kan tränga in
i apparaten. Om den ändå skulle hamna i vatten, tag först ur
stickkontakten! Använd inte en apparat som fått fukt i sig, utan se
till att den repareras. Doppa aldrig ner sladden eller kontakten i
vatten eller någon annan vätska och vidrör aldrig apparaten med
våta händer.

43
8. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat.
Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och
placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv.
Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för
apparaten:
Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm
Baksida, minimalt fritt avstånd 100 cm
Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm
Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm
9. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt
underlag.
10. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller
lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst °C utan 125
att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera
regelbundet att underlaget inte blir för varmt det kan leda till –
fara!
11. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller
mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar.
12. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte
heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den. Placera
inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta går för
att förhindra att den knuffas omkull.
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har
rekommenderats eller levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt
som beskrivs i denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka
brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta
personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten.
Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är
påslagen.
4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad
och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som
kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid
beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och
brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på
något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig
apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Luta
inte någonting mot apparaten!

44
5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå
på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten
används! Använd inte heller apparaten med en extern
spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda
till fara.
6. Denna apparat är endast avsedd för att värma upp arbetsplatser
som verkstäder, garage, förvaringsutrymmen osv. Använd
apparaten endast för det ändamålet.
7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska
överensstämma med vägguttaget. Det vägguttag som används
skall vara jordat och den elektriska installationen ska vara säkrad
med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna
kommas åt, så att kontakten i nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget.
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses
ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma
eluttag eller kopplade till samma strömkrets som apparaten.
9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att
kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar
och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte
kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor,
löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta
går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler
är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla
inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln
kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål.
Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring
apparaten det kan göra att isoleringen skadas! –
10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd
eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en
förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad,
godkänd förlängningssladd som är jordad och har en minsta
diameter på 3x2,5 mm² och en minsta tillåten effekt på 35 watt. 00
Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika överhettning.
11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig
kopplingsdosa/grenuttag e.d.
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om
den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget.
Kontakta din elektriker.

45
13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra
sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att
dra ur kontakten!
14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via
strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka
elektriskt överslag, brand eller skador.
15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng
först av den och ta sedan ur stickkontakten.
16. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i
stickkontakten, dra aldrig i elkabeln!
17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under
eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador.
18. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Vem får använda apparaten
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under
noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta
på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för
drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner
gällande säker användning av apparaten och är införstådda med
vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla
får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten
eller rengöra den och inte utföra något underhåll.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med
minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de
har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller
när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten
och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar
är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar
regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt
apparaten svalna när:
du rengör apparaten. –
användare utför underhåll på enheten. –
du vidrör eller flyttar apparaten. –

46
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln
eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du
hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om
apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon
annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget.
Lämna hela apparaten till leverantören eller till en auktoriserad
elektriker för kontroll och/eller reparation. Be alltid om
originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och
kvalificerade personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten.
Det kan vara farligt! Reparationer utförda av obehöriga eller
förändringar av apparaten medför att apparaten inte längre är
damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och
tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av
tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med
liknande kvalifikation.
Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand
och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och
leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för
några konsekvenser.
Beskrivning
EUROM EK:s byggfläktar värmer verkligen upp utrymmen med en kraftfull fläkt som
ger mycket luft. (Kall) luft sugs in på baksidan, värms och blåses ut som varm luft.
Eftersom en relativt stor mängd luft sugs in och blåses ut känns den utblåsta luften
inte speciellt varm. Men eftersom mycket luft värms och blåses ut värms hela
utrymmet (inte bara runt byggfläkten) upp.
Kontrollpanel

47
Kontrollpanelen på EK består av två vred: 3201
På vänster sida kontrollvred med 4 lägen.
Uppifrån och ner: - O eller av
- 1 000 W effekt
- 2 000 W effekt
- 3 000 W effekt
På höger sida steglöst reglerbart termostatvred.
Placering och anslutning
Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När
förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om byggfläkten är skadad eller
har andra tecken på att den har en felfunktion. Vid osäkerhet, använd inte
byggfläkten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
Välj en lämplig plats för enheten med beaktande av alla ovannämnda
varningar i den här handboken.
Kontrollera att byggfläkten är avslagen (vredet i läge O), anslut sedan till ett
korrekt fungerande 230V-50Hz-vägguttag. Anslut endast elementet till ett
jordat uttag!
Installation och användning
När byggfläkten används första gången (eller om du vill ställa in den önskade
temperaturen igen), vrid termostatvredet till max. (medurs så långt det går).
Justera byggfläkten med kontrollvredet så som du vill ha det. När utrymmet har
önskad temperatur, vrid termostatvredet sakta motours tills du hör ett mjukt klick,
lämna vredet i detta läge. Byggfläkten håller automatiskt temperaturen på denna
nivå. Det gör den genom att slå på och av värmeelementen när temperaturen
sjunker för mycket. Observera! När termostaten har stängt av värmeelementen
fortsätter fläkten att gå. På detta sätt hålls luften konstant i rörelse vilket gör att
byggfläkten noggrant känner av om utrymmet kyls ner.
Termostatvredet är steglöst justerbart. En högre temperatur ställs in genom att
vrida det medurs, en lägre genom att vrida det moturs.
Säkerhetsåtgärder
Överhettningsskyddet
Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av byggfläkten. När
överhettningsskyddet har stängt av byggfläkten måste du genast ställa
kontrollvredet på O, ta ur stickkontakten och låta byggfläkten kallna i minst 10
minuter. Teoretiskt kan nu byggfläkten användas normalt.
Det finns emellertid generellt sett en orsak för att en apparat bli överhettad:
Fläkten kan inte bli av med varm luft eller suga in frisk luft (eftersom värmaren är
övertäckt, gallren är blockerade, värmaren står för nära en vägg etc.). Innan
byggfläkten används igen, avlägsna eller justera vad som orsakade överhettningen.

48
Om du inte kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas, sluta
använda byggfläkten och lämna den för kontroll/reparation. Överhettning innebär
allvarlig brandrisk!
Rengöring och underhåll
Håll byggfläkten ren. Avlagringar av damm och smuts i byggfläkten är en vanlig
orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av
byggfläkten före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och
låt byggfläkten kallna.
Torka regelbundet av byggfläktens utsida med en torr eller nästan torr duk.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel,
vax, polish eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och
kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte
vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Byggfläkten består inte av några andra delar som kräver underhåll.
Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda byggfläkten i
originalförpackningen. Placera den stående på en kall, torr och dammfri plats.
När byggfläkten skall kasseras eller inte kan repareras längre skall den inte
behandlas som hushållsavfall. Lämna den till din lokala uppsamlingsplats för
elektriska apparater där allt återanvändbart material samlas in och återanvänds.
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som
vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla
material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras
tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på
hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna
därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen.
Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till
att så många komponenter som möjligt kan återvinnas.
CE-deklaration
Se sidan 74.

49
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme,
že budete spokojeni s jeho fungováním. ařízení sloužil co nej Aby vám t z lépe, je
důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným
pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho
prostředí. Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte
také balení: to je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání.
A pokud zařízení někdy předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a
obal.
Přejeme vám hodně zábavy s ! EK3201
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo
kdykoli optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky
se mohou lišit.
________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
Přístroj nezakrývejte!
Technické údaje
Napájecí napětí
220-240V~50Hz
Dosažitelný výkon
3000 W
Volby nastavení
0- 0-2000-3000 W 100
Třída izolace
IP24
Termostat
+
Rozměry
26,5 x 24,5 x 36 cm
Hmotnost
4 ,0 kg

50
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě
přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte
pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu
(včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození.
Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte
výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení
elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na
elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů
tepla.
2. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a
záclon, papíru, oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto
materiály udržujte ve vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení!
3. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách
menších než 20m³.
4. Přístroj obsahuje vnitřní horké a/nebo žhavé a jiskřivé části. Proto
jej nepoužívejte v prostředích, kde se skladují paliva, laky, hořlavé
kapaliny a/nebo plyny atd. Přístroj nepoužívejte v hořlavých
prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic, palivových
potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko
vzniku požáru!
5. Tento přístroj není vhodný pro montáž na stěnu či strop.
6. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu.
7. Tento přístroj je odolný vůči kapající a šplíchající vodě, ale jelikož se
jedná o přenosné zařízení, není vhodný k používání v koupelnách či
u bazénů. Přístroj neumisťujte do blízkosti kohoutků s vodou či
nádrží s vodou. Zajistěte, aby přístroj nemohl nikdy spadnout do
vody a aby se do něj nikdy voda nedostala. Pokud by se náhodu do
přístroj někdy dostala voda, nejprve vždy odpojte napájecí kabel ze
zásuvky! Přístroj, do kterého vnikla voda, okamžitě přestaňte
používat a zaneste jej k opravě. Nikdy přístroj, kabel ani zástrčku
neponořujte do vody nebo jiných kapalina nikdy se přístroje
nedotýkejte mokrýma rukama.

51
8. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj
příliš blízko k stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně,
záclony apod. Při umisťování přístroje dodržte následující minimální
vzdálenosti:
minimální volná vzdálenost cm. Přední strana – 100
minimální volná vzdálenost cm. Boční strana – 100
Zadní strana minimální volná vzdálenost cm. – 100
Horní strana minimální volná vzdálenost cm. – 100
9. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch.
10. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z
nehořlavého nebo těžce zapálitelného materiálu. V každém případě
musí odolávat teplotám minimálně ž by docházelo k125°C, ani jeho
tavení, hoření, deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte, že se
povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné!
11. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s
dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů.
12. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na
vlhké povrchy. Zabraňte, aby byl přístroj vystaven vlhkosti.
Přístroj neumisťujte za dveře ani do prostor, kudy se chodí,
zabráníte tak jeho převrhnutí.
Varování týkající se používání
1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky,
které neschválil, nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje.
2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem
popsaným v příručce.
3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu
a mohou způsobit popálení. Pokud se v blízkosti přístroje
pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim
zvýšenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího
přístroje samotné.
4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí
a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte
oblečení, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální
bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých materiálů. Větrací
otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku
požáru. Přístroj nikdy nepoužívejte k sušení oděvů ani na něj nic
nepokládejte. O přístroj nikdy nic neopírejte!
5. Přístroj nikdy nepoužívejte automaticky pomocí časovače či
jakéhokoli jiného zařízení, které by jej automaticky zapnulo. Před
použitím vždy zkontrolujte bezpečnostní podmínky. Nepoužívejte

52
přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač
(dimmer) apod., ty totiž také představují riziko!
6. Tento přístroj je určen pouze k vytápění pracovních prostor, jako
jsou garáže, sklady, pracoviště atd. Přístroj používejte pouze k
takovýmto účelům.
7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a
frekvenci použité stěnové zásuvky. Použitá stěnová zásuvka musí
být uzemněná a elektroinstalace musí být chráněna 30mA
ochranným jističem. Stěnová zásuvka, kterou hodláte použít, musí
být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě nouze možné rychle
a snadno odpojit zástrčku.
8. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další
zařízení do stejné zásuvky či stejné elektrické skupiny, kde je
připojen tento přístroj.
9. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí
kabel a ujistěte se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi
přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí. Napájecí kabel
neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky
apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na
kabel nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Napájecí
kabel neveďte kolem ostrých rohů a po použití jej nesvinujte
nahusto, aby nedošlo k jeho zlomení! Zabraňte tomu, aby napájecí
kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými předměty.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a
zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a
nenamotávejte jej na přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly
způsobit přehřívání a vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací
šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou
prodlužovací šňůru se zemněním a s minimálním průměrem
3×2,5 mm 2 a minimálním povoleným výkonem 35 00 W. Vždy
prodlužovací šňůru rozviňte úplně celou, zabráníte tak přehřívání!
11. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce.
Nepoužívejte rozvodné/svorkové skříně, prodlužovací přívody apod.
12. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela
normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je
třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného
elektrotechnika.

53
13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte
zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením
zástrčky ze stěnové zásuvky!
14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační
mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte,
vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky.
16. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky!
Odpojování vždy proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za
kabel!
17. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po
vypnutí se přístroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
18. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Kdo může přístroj používat
1. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
2. Děti od 3 do 8 let smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že
je nainstalovaný v běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod
dohledem dospělého nebo byly poučeny o bezpečném použití
přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let nesmí
zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či
provádět jakoukoli uživatelskou údržbu.
3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouze pokud jsou pod
dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné obsluhy
přístroje a pokud chápou související rizika.
4. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli
údržbu.
5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Varování týkající se údržby
1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou
nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré
nánosy a nečistoty odstraňujte.
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout
vždy, když chcete:
- přístroj čistit,
- provádět uživatelskou údržbu přístroje,
- na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.

54
3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu
nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či
kouře vycházejícího z přístroje,či pokud došlo k pádu přístroje,
přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy
požadujte originální náhradní díly.
4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a
kvalifikovaná osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je
to velmi nebezpečné! Opravy provedené neoprávněnými osobami
nebo úpravy přístroje vedou k narušení vodotěsnosti a
prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho odpovědnost.
5. Pokud je napájecí síťový kabel poškozený, musí jeho výměnu
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečných situací.
Nedodržení bodů 3, 4, 5, může způsobit škody, požár a/nebo poranění
osob. Současně nedodržení těchto bodů ruší záruku a výrobce,
dodavatel a/nebo dovozce nepřijímají žádnou odpovědnost za takové
následky.
Popis
Topení EUROM EK jsou skutečné teplomety s výkonným ventilátorem, kterým
prochází mnoho vzduchu.
(Studený) vzduch se nasává zezadu a horký vzduch se vyfukuje vpřed. Vzhledem k
tomu, že se nasává relativně velké množství vzduchu a vyfukuje se ven, není
vyfukovaný vzduch příliš horký. Ohříváním a vyfukováním velkého množství
vzduchu se však postupně vyhřeje celý prostor (nejen vzduch kolem topného
tělesa!).
Ovládací panel
Ovládací panel 1 EK3201 se skládá ze dvou číselníků:

55
Na levé straně je volič režimu se čtyřmi pozicemi.
- 0 nebo vypnuto Od shora dolů:
- výkon 0 W 100
- výkon 0 W 200
- výkon 3000 W
Na pravé straně je plynule nastavitelný termostat.
Umístění a připojení
Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění
obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen nebo zda nevykazuje jiné znaky
možné poruchy závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale nebo
obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
Vyberte vhodné místo pro zařízení s ohledem na všechna výše uvedená
varování v tomto návodu.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (nastaven na pozici 0), potom jej zapojte do
správně fungující zásuvky 230 V Otopné těleso připojujte pouze do - 50 Hz.
uzemněné zásuvky!
Nastavení a provoz
Pokud přístroj používáte poprvé (nebo, chcete li znovu nastavit požadovanou -
teplotu), otočte termostat do maximální polohy (co nejdále ve směru hodinových
ručiček). Pomocí přepínače režimů nastavte přístroj podle svého přání.
Jakmile teplota v prostoru dosáhne požadované úrovně, pomalu otáčejte
termostatem proti směru hodinových ručiček. Až uslyšíte tiché cvaknutí, nechte
ciferník v této poloze. Topení bude automaticky udržovat teplotu na této úrovni.
Teplota se udržuje zapínáním a vypínáním topných těles, když teplota příliš vzroste
nebo poklesne. Pozor! Když termostat vypne topná tělesa, ventilátor stále pracuje.
Tímto způsobem se vzduch neustále udržuje v pohybu, což přístroji umožňuje
přesně měřit ochlazení prostoru. Termostat je plynule nastavitelný. Vyšší teplotu
nastavíte otáčením ve směru hodinových ručiček, nižší teplotu otáčením proti
směru hodinových ručiček.
Bezpečnostní prvky
Funkce ochrany proti přehřátí
V případě, že dojde k vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj
automaticky vypne. V případě, že se topení vypne z důvodu přehřátí, okamžitě
přepněte přepínač do polohy 0, odpojte a nechte topné těleso chladnout po dobu
nejméně 10 minut. Teoreticky je nyní možno pokračovat v normálním provozu.
Přehřívání zařízení však má obvyklou příčinu: topení nemůže dostatečně uvolňovat
své teplo nebo nasávat čerstvý vzduch (protože je přístroj zakrytý, jsou blokovány
výstupy, topení je umístěno příliš blízko stěny tak dále). Před dalším použitím
topení, odstraňte příčinu přehřívání. Pokud nemůžete příčinu nalézt a přehřátí se

56
opakuje, přestaňte přístroj používat a kontaktujte svého prodejce/certifikovaného
elektrotechnika a požádejte o kontrolu nebo opravu. Přehřátí představuje vážné
riziko požáru!
Čištění a údržba
Udržujte topení v čistotě. Usazování prachu a nečistot v přístroji je častou příčinou
přehřátí! Proto tyto usazeniny pravidelně odstraňujte. Před čištěním nebo údržbou
topení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Pečlivě otřete povrch topení suchým téměř suchým hadříkem. Nepoužívejte nebo
agresivní mýdla, spreje, čističe nebo abrazivní prostředky, vosky, lešticí ani
chemické roztoky!
Pomocí vysavače nebo kompresoru opatrně odstraňte prach a nečistoty z topení
a zajistěte, aby přívod vzduchu a výstupní otvory byly čisté. Dávejte pozor,
abyste se při čištění nedotkli žádné vnitřní části a abyste ji nepoškodili!
Topení neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.
Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu.
Uložte jej ve vzpřímené poloze v chladném, suchém a čistém, nezaprášeném
volném prostoru.
Likvidace
V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být
likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje
obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity,
aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a
zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte
proto vyřazené přístroje do určeného sběrného místa nebo se
obraťte na dodavatele, kde jste přístroj zakoupili. Ten může
zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo.
CE-prohlášení
Vis strana 74.

57
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame,
že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je
dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a
porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä bezpečnostné
pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho prostredia. Návod uschovajte na bezpečnom
mieste pre budúce použitie. Uchovávajte tiež obal: to je najlepšia ochrana pre vaše
zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A ak zariadenie niekedy predáte,
odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s EK3201!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si
vyhradzujeme právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu
kedykoľvek. Použité obrázky sa môžu líšiť.
________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Zariadenie nezakrývajte!
Technické údaje
Napájanie
220-240V~50Hz
Maximálny výkon
3000 W
Nastavenia
0- 0-2000-3000 W 100
Trieda izolácie
IP24
Termostat
+
Rozmery
26,5 x 24,5 x 36 cm
Hmotnosť
4 ,0 kg

58
Upozornenia elektrický ohrievač
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne
prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo
uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej.
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a
zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie
nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu.
3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom a/alebo požiaru.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou,
ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zdrojov tepla.
2. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok,
záclony, papier, oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé
predmety. Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1
meter od zariadenia!
3. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 20m³.
4. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace
časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa
skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny a/alebo plyny atď.
Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru,
ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či
aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a
požiaru!
5. Zariadenie nie je vhodné pre montáž na stenu alebo strop.
6. Zariadenie nepoužívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo
bazéna.
7. Zariadenie je odolné voči kvapkajúcej/striekajúcej vode, ale
vzhľadom na to, že je mobilné, nie je vhodné na používanie v
kúpeľniach alebo pri bazéne. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti
prívodov vody a vodných nádrží. Zabezpečte, aby zariadenie
nemohlo spadnúť do vody a aby sa doň nedostala žiadna voda. Ak
však zariadenie predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky! Ak došlo k vniknutiu vody do
zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť. Zariadenie, kábel
či zástrčku tiež nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy
sa zariadenia nedotýkajte mokrými rukami.

59
8. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie
preto neumiestňujte blízko stien či veľkých predmetov a nie pod
policu, skriňu, záclony a pod. Pri umiestnení zariadenia dodržiavajte
minimálne voľné vzdialenosti.
Predná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Zadná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Bočné strany, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Vrchná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
9. Zariadenie vždy umiestňujte na pevný, rovný a vodorovný povrch.
10. Podklad, na ktorý umiestňujete zariadenie, musí byť z nehorľavého
alebo ťažko horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom
prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa
spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či
stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k
nebezpečenstvu!
11. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo
koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov.
12. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo,
nedávajte ho na mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na
zariadenie. Zariadenie neumiestňujte za dvere alebo do priestoru,
cez ktorý sa prechádza, aby sa predišlo zakopnutiu.
Upozornenia týkajúce sa používania
1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom,
ktoré nie sú odporúčané alebo dodávané výrobcom.
2. Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a
spôsobom, ako je uvedené v tejto príručke.
3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť
popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti
zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce
zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote.
4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým
prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru. Na zariadenie nikdy
nevešajte ani neklaďte predmety ako je oblečenie, deky, podušky,
papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu vzdialenosť 1
meter medzi zariadením a horľavými materiálmi. Otvory na
ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo
vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie
oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie
nič neopieralo!

60
5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani
iného zariadenia, ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred
použitím je potrebné vždy skontrolovať bezpečnosť podmienok!
Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte s externým regulátorom napätia
ako je tlmič a pod., tiež to vedie k nebezpečenstvu!
6. Zariadenie je vhodné len na ohrievanie pracovných priestorov ako
sú pracoviská, garážové boxy, sklady a pod. Ohrievač používajte
len na tento účel.
7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia
byť rovnaké ako v používanej elektrickej zásuvke. Používaná
elektrická zásuvka musí byť uzemnená
a elektroinštalácia musí byť chránená prúdovým chráničom s 30
mA. Používaná zásuvka musí byť vždy dobre dosiahnuteľná, aby sa
z nej v prípade potreby dala rýchlo vytiahnuť zástrčka.
8. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej
istej elektrickej zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je
zapojený ohrievač, žiadne iné zariadenia.
9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako
zapojíte zástrčku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde
nedostal do kontaktu s horúcimi časťami zariadenia alebo aby sa
neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec,
nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie
prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál
na ňom nábytok. Neveďte kábel popri ostrých rohoch a po použití
ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel
dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými
predmetmi. Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú
poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte
okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia!
10. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže
spôsobiť prehriatie a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla
nevyhnutné, zabezpečte, aby bol nepoškodený, schválený a
uzemnený, s minimálnymi priemerom 3 x 2,5 mm² a minimálnym
povoleným výkonom 3 500 W. Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa
zabránilo prehriatiu!
11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky.
Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod.
12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je
normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka
pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára.
Specyfikacje produktu
Marka: | Eurom |
Kategoria: | grzejnik |
Model: | EK3201 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Eurom EK3201, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje grzejnik Eurom

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

21 Sierpnia 2024

14 Lipca 2024
Instrukcje grzejnik
- grzejnik Bauknecht
- grzejnik Tesy
- grzejnik Electrolux
- grzejnik DeLonghi
- grzejnik Götze & Jensen
- grzejnik Gorenje
- grzejnik SHX
- grzejnik Tefal
- grzejnik Bosch
- grzejnik Candy
- grzejnik Global
- grzejnik Brentwood
- grzejnik Nobo
- grzejnik Bestway
- grzejnik Nedis
- grzejnik Black & Decker
- grzejnik Adler
- grzejnik Rinnai
- grzejnik Domo
- grzejnik Ardes
- grzejnik Taurus
- grzejnik Orbegozo
- grzejnik Blaupunkt
- grzejnik DeWalt
- grzejnik Einhell
- grzejnik HP
- grzejnik Bimar
- grzejnik Mesko
- grzejnik Honeywell
- grzejnik Concept
- grzejnik Chauvet
- grzejnik ECG
- grzejnik Unold
- grzejnik Fuxtec
- grzejnik Broan
- grzejnik Mestic
- grzejnik Wilfa
- grzejnik Eureka
- grzejnik DEDRA
- grzejnik Emerio
- grzejnik Crane
- grzejnik Melissa
- grzejnik Enders
- grzejnik Beper
- grzejnik MPM
- grzejnik Emos
- grzejnik Ravanson
- grzejnik Thermex
- grzejnik Perel
- grzejnik Fagor
- grzejnik Trotec
- grzejnik Everdure
- grzejnik Thomson
- grzejnik Trumatic
- grzejnik Izzy
- grzejnik Velleman
- grzejnik Klarstein
- grzejnik Danfoss
- grzejnik Güde
- grzejnik Cecotec
- grzejnik JANDY
- grzejnik Steba
- grzejnik NewAir
- grzejnik Qlima
- grzejnik Scarlett
- grzejnik Eden
- grzejnik GUTFELS
- grzejnik TriStar
- grzejnik Dimplex
- grzejnik Aurora
- grzejnik Harvia
- grzejnik Omega Altise
- grzejnik Clatronic
- grzejnik SVAN
- grzejnik Innoliving
- grzejnik Argoclima
- grzejnik Solac
- grzejnik Elro
- grzejnik Hama
- grzejnik Heller
- grzejnik Orion
- grzejnik Blumfeldt
- grzejnik Vemer
- grzejnik Sencor
- grzejnik Zibro
- grzejnik Becken
- grzejnik Thermotec
- grzejnik Reer
- grzejnik Alpatec
- grzejnik AccuLux
- grzejnik Sygonix
- grzejnik AstralPool
- grzejnik Cotech
- grzejnik Tectro
- grzejnik Vitek
- grzejnik Maestro
- grzejnik Mill
- grzejnik Smith&Brown
- grzejnik Sogo
- grzejnik Sonnenkönig
- grzejnik Proline
- grzejnik Lifesmart
- grzejnik Lasko
- grzejnik Flama
- grzejnik Yellow Garden Line
- grzejnik Toyotomi
- grzejnik AENO
- grzejnik Soler & Palau
- grzejnik Monzana
- grzejnik Bestron
- grzejnik Optimum
- grzejnik Rotel
- grzejnik Profile
- grzejnik TaoTronics
- grzejnik Anslut
- grzejnik Logik
- grzejnik Eldom
- grzejnik Maxxmee
- grzejnik Creda
- grzejnik Kambrook
- grzejnik Noveen
- grzejnik Waldbeck
- grzejnik Waves
- grzejnik Ecoteck
- grzejnik Mirpol
- grzejnik Orava
- grzejnik Ausclimate
- grzejnik Hortus
- grzejnik Mission Air
- grzejnik Bromic
- grzejnik Airo
- grzejnik Ionmax
Najnowsze instrukcje dla grzejnik

25 Października 2024

25 Października 2024

21 Października 2024

21 Października 2024

26 Września 2024

25 Września 2024

25 Września 2024

25 Września 2024

25 Września 2024

24 Września 2024