Instrukcja obsługi Ebel Wave 1216202
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ebel Wave 1216202 (148 stron) w kategorii Oglądać. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/148



English 4 - 17
Français 18 - 31
Deutsch 32 - 45
Español 46 - 59
Italiano 60 - 73
Pусский 74 - 87
88 - 101
102 - 115
116 - 129
130 - 143
EBEL Authorized Service Centers 144 - 147

4
Time indications
NOTE: If your watch has a screw-down crown,
it must be unscrewed before you can adjust the
settings, then screwed back into the case when
you are done.
Pull the crown out to position , then turn it in B
either direction until the correct date is reached.
Push the crown back in to position A.
Do not forget to screw the crown back into the case.
Setting the date
Hour hand
Seconds hand
Minute hand
OPERATING INSTRUCTIONS
Position A
Position B

5
NOTE: If your watch has a screw-down crown,
it must be unscrewed before you can adjust the
settings, then screwed back into the case when
you are done.
Watch without calendar
Pull the crown out to position B.
Turn t he crow n clockwise until th e hour and
minute hands indicate the correct time, then,
in synchronization with a time signal or against
a reference clock, push the crown back in to
position A.
Do not forget to screw back the crown.
Watch with calendar
Pull the crown out to position C.
Turn the crown clockwise until hands indicate the
correct time, making sure the date changes at
midnight, not at noon. Then, in synchronization
with a time signal or against a reference clock,
push the crown back to position A.
Do not forget to screw back the crown.
Setting the time
Position A
Position C
Position A
Position B
OPERATING INSTRUCTIONS

6
An important feature of every self-winding watch
is its power reserve. Before putting your watch
on, you should wind it up manually (20 clockwise
turns of the crown) in order to create an initial
power reserve for its operation.
To retain its power reserve, the watch must be
worn continuously and actively for at least 8 hours
per day. Should you be unable to wear your watch
for the minimum amount of time each day or
should it be left idle for 24 hours at a stretch,
wind it manually as outlined above.
Our technical centers will be glad to answer
any questions you may have about winding your
automatic watch.
Power reserve
If your watch is equipped with a screw-down
crown, it must be unscrewed before you can set
the time or date.
Crown in position A.
If the watch has not been worn for several days,
wind it up manually by carefully turning the crown
clockwise for 20 revolutions.
On ce you have don e so, the movement of
your wrist during normal daily activities will
automatically wind your watch.
Do not forget to screw back the crown.
Manual winding
Position A
OPERATING INSTRUCTIONS - ADDITIONAL INFORMATION FOR AUTOMATIC MODELS
AU T OM AT IC

7
Hours hand
Date aperture
Minutes hand
Crown
Seconds hand
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Watch functions

8
1* Pull the crown out to position C (the seconds-
hand will stop).
2 Tur n the crow n until the desired time is
indicated.
3* Push the crown back to position A.
* NOTES: For a time setting accurate “ to the
second”, pull the crown out to position C with the
seconds-hand in the “60” position.
The crown must be pushed back to position A
precisely “on the second”.
Setting the time
Position A
Position B
Position C
3
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
Position A
Position B
Position C
1 2

9
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Quick date setting
1 Pull the crown out to position B (the watch
will keep running).
2 Turn the crown until the current date
appears.
3 Push the crown back to position A.
NOTES: From 21:00 to 24:00 (during the drive
phase), you must set the date to the following day.

10
Chronograph functions
30 minute timer
12 hour timer
60 second timer
Push button a
Crown
Push button b
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INS TRUCTIONS

11
Using the chronograph
(Start / Stop / Reset)
Example:
1 .Start: press push-button a
2 Stop: press push-button a again to pause
timing, and read the 3 chronograph timers:
1 h, 20 mn, 10 s.
3 -Reset : press push-button b (the 3 chrono
graph hands will be reset).
a
1
2
b
3
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ

12
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
Adjusting chronograph hand zero
positions
Example:
One or more chronograph hands are not in the
correct zero position, and need to be adjusted
(e.g. after a battery change).
1 Pull th e crow n ou t to position C (the 3
chronograph hands will return to their zero
position, correct or incorrect).
2 Simult aneously press and hold pushbut-
tons a and for at least 2 seconds (the b
centre seconds timer hand will turn through
360° correction mode activated).
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2

13
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Adjust the seconds timer hand
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
Adjust the next hand b
Adjust the hours timer hand (6 o’clock pos.)
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
Adjust the next hand b
Adjust the minutes timer hand (9 o’clock pos.)
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
3 Push the crown ba ck to position A. End
chronograph hand adjustment (possible at
any time).
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3

14
To view or download operating instructions covering more com-
plex EBEL mode ls , pleas e vi sit us online at www.ebel.com or at
www.mgiservice.com/ebel.
If you do not have access to the internet, or if you would prefer to receive
printed operating instructions for an EBEL model with additional features
or functions, please contact any EBEL Authorized Service Center to
request a copy.
You will find an abbreviated list of service centers at the back of this
booklet. For a complete, up-to-date worldwide listing, please visit us at
www.ebel.com or www.mgiservice.com/ebel.
OPERATING INSTRUCTIONS - INFORMATION FOR ADDITIONAL MODELS


16
All EBEL watches are tested to meet international
standards for water resistance. Like all mechanisms,
your watch and its metal bracelet are subject to
wear, especially since your watch runs day after day
without interruption. It is therefore important to care
for your watch properly, and, in particular, to protect
it rigorously against moisture and dust.
The water resistance of your EBEL wristwatch
has been tested under conditions corresponding
to submersion in water to the depth engraved on
the case-back. We recommend that you routinely
rinse your watch and its metal bracelet carefully with
fresh water and clean them with a soft brush and
liquid soap. Such steps, if carried out regularly, will
help preserve the watch and prevent it from getting
clogged with dust and sweat, especially after being
worn in a pool or the sea, or while you are engaged
in a sport that involves exposure to dust or sand.
Your EBEL watch can be worn safely in the shower,
while swimming or during aquatic sports, but it must
never be used as a diving watch. Do not operate the
watch crown, the push-buttons on a chronograph
model, or any other pushers/buttons when the
timepiece is wet or under water.
The exposure of a timepiece to strong magnetic
fields will affect its time-keeping, and may cause
it to stop. A quartz watch should resume working
with its original accuracy when removed from the
magnetic field; a mechanical timepiece may require
demagnetization before it will operate again. If this
happens, take the watch to an EBEL dealer.
The EBEL brand will not be responsible for
any damage caused by or related to leakage
originating from improper handling or damage to
the case, crown, gaskets or crystal.
To ensure a watch’s water-resistant integrit y,
yearly maintenance is required. The gaskets and
crown which seal the case are subject to wear
and deterioration under normal use. These parts
should be inspected and replaced as needed each
time the watch is opened for service, including
battery changes.
Your Aut hori zed E BE L ser vice c ent er w ill
aut om at ic al ly r ete st y our w atch for w ate r
resistance as a routine step in all service orders.
Finally, any operation carried out by an authorized
EBEL service center is automatically covered by
a 12-month warranty, even if the 3-year warranty
has expired.
Care for the watch
CARE AND WARRANTY

17
CARE AND WARRANTY
Except for leather straps, all EBEL watches are
covered by an international warranty against any
manufacturing defect, that will be honored by all
EBEL official service centers. The EBEL warranty
is valid for a period of three years from the date of
purchase of the watch from the authorized retailer.
For quartz watches, the battery is covered by the
warranty for two years from the date of purchase
only. Beyond these years of warranty, the cost of
replacement of the battery at an official EBEL
service center shall be borne by the consumer.
Such a service includes: control of the movement;
bat te r y repl ace ment ; wa tch- ca se ga sket s
replacement and water-resistance test.
This international warranty shall only be valid if
the watch has b een purchase d from a retailer
approved by EBEL or its distributors, whose name,
address and signature must appear on the front
of the warranty card together with the date of
purchase, the model of the watch and its serial
number.
This warranty card must be presented together
with the watch to an official EBEL service center
or dealer for all in-warranty servicing. Any work
performed on an EBEL watch by an unauthorized
person or entity, or any alteration to the serial
number engraved on the watch, shall automatically
render this international warranty null and void.
Al l EBEL w atch e s ar e a cc ompa nie d w it h
directions for use including recommendations of
care and maintenance that should be respected.
Th is interna tional wa rra nty does not appl y in
case of damage resulting from improper use or
mistreatment of the watch.
The terms of this international warranty do not in
any way restrict or otherwise affect any possible
statutor y rights to which the consumer may be
entitled by law in the country of purchase.
Warranty

18
Indication de l’heure
REMARQUE : si votre montre est équipée d’une
couronne vissée, celle-ci doit être dévissée pour
pouvoir procéder aux réglages. Une fois les
réglages effectués, veillez à revisser la couronne
dans la boîte.
Tirez la couronne en position B, puis tournez-la
dans un sens ou dans l’autre pour atteindre la date
correcte. Repoussez la couronne en position A.
N’oubliez pas de revisser la couronne dans la boîte.
Réglage de la date
Position A
Position B
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
MODE D’EMPLOI

19
REMARQUE : si votre montre est équipée d’une
couronne vissée, celle-ci doit être dévissée pour
po uvoi r proc éder aux ré glages . Une fois le s
réglages effectués, veillez à revisser la couronne
dans la boîte.
Montre sans calendrier
Tirez la couronne en position B.
Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à
ce que les aiguilles des heures et des minutes
indiquent l’heure exacte. Repoussez ensuite la
couronne en position A, en synchronisant l’heure
avec un signal horaire ou une horloge de référence.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Montre avec calendrier
Tirez la couronne en position C.
Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à
ce que les aiguilles indiquent l’heure exacte et
en vous assurant que la date change à minuit et
non à midi. Repoussez ensuite la couronne en
position A, en synchronisant l’heure avec un signal
horaire ou une horloge de référence.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Mise à l’heure
Position A
Position C
Position A
Position B
MODE D’EMPLOI

20
La réserve de marche est une spécificité majeure
de toute montre à remontage automatique. Avant
de mettre votre montre, vous devez la remonter
manuellement (20 rotations de la couronne dans
le sens horaire) afin de générer une réserve de
marche initiale et lui permettre de fonctionner.
Pour préserver sa réserve de marche, la montre
doit être portée en permanence et activement
pendant au moins 8 heures par jour. Si vous ne
pouvez pas porter votre montre pendant cette
durée minimale quotidienne ou si vous la délaissez
24 heures d’affilée, remontez-la manuellement
comme indiqué ci-dessus.
Nos centres techniques répondront avec plaisir
à vos éventuelles questions concernant le
remontage de votre montre automatique.
Réserve de marche
Si votre montre est équipée d’une couronne vissée,
celle-ci doit être dévissée pour pouvoir régler
l’heure ou la date.
Couronne en position A.
Si la montre n’a pas été portée pendant plusieurs
jours, remontez-la manuellement en tournant avec
précaution la couronne dans le sens horaire ; la
couronne doit effectuer 20 rotations.
Un e f ois l ’opérat ion t e rminée , le sim p le
mouvement de votre poignet au cours de vos
activités quotidiennes habituelles permettra de
remonter automatiquement votre montre.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Remontage manuel
Position A
MODE D’EMPLOI - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR LES MODÈLES AUTOMATIQUES
AUT O MAT IC

21
Aiguille
des heures
Guichet
de date
Aiguille
des minutes
Couronne
Aiguille
des secondes
UTILISATION DE LA MONTRE
Fonctions de la montre
CHRONOGRAPHE QUARTZ

22
Position A
Position B
Position C
3
Position A
Position B
Position C
1 2 1* Tirer la couronne en position C (l’aiguille des
secondes s’immobilise).
2 Tourner la couronne jusqu’à ce que l’heure
désirée soit indiquée.
3* Repousser la couronne en position A.
* REMARQUES: Pour régler l’heure «à la seconde
près», tirer la couronne en position C lorsque
l’aiguille des secondes est en position «60».
La couronne doit être repoussée en position A
«à la seconde près».
Mise à l’heure
UTILISATION DE LA MONTRE CHRONOGRAPHE QUARTZ

23
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
UTILISATION DE LA MONTRE
Réglage rapide de la date
1 Tirer la couronne en position B (la montre
continue de fonctionner).
2 Tourner la couronne jusqu’à ce que la date
actuelle apparaisse.
3 Repousser la couronne en position A.
REMARQUES: De 21 h à 24 h (pendant la phase
d’entraînement), il faut régler la date sur le jour
suivant.
CHRONOGRAPHE QUARTZ

24
Compteur
30 minutes
Compteur
12 heures
Compteur
60 secondes
Poussoir a
Couronne
Poussoir b
UTILISATION DE LA MONTRE
Fonctions du chronographe
CHRONOGRAPHE QUARTZ

25
a
1
2
b
3
UTILISATION DE LA MONTRE
Utilisation du chronographe
(Start / Stop / Remise à zéro)
Exemple:
1 .Start: appuyer sur le poussoir a
2 Stop: pour interrompre le chronométrage,
appuyer à nouveau sur le poussoir et lire les a
3 compteurs du chronographe: 1 h, 20 mn,
10 s.
3 Mise à zéro : appuyer sur le poussoir b (les
3 aiguilles du chronographe sont remises à
zéro).
CHRONOGRAPHE QUARTZ

26
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
CHRONOGRAPHE QUARTZUTILISATION DE LA MONTRE
Ajustage des aiguilles du
chronographe en position zéro
Exemple:
Une ou plusieurs des aiguilles du chronographe
ne sont pas en position zéro correcte et doivent
être ajustées (p. ex. après un changement de
pile).
1 Tirer la couronne en position C (les 3 aiguilles
du chronographe viennent à leur position
zéro, correcte ou incorrecte).
2 Appuyer simultanément pendant au moins
2 secondes sur les poussoirs et a b (l’aiguille
du compteur des secondes au centre tourne
de 360° le mode correction est activé).

27
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
CHRONOGRAPHE QUARTZ UTILISATION DE LA MONTRE
Aj ust ag e de l ’ai gu ill e du co mp t e ur d es
secondes
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante b
Aj ust ag e de l ’ai gu ill e du co mp t e ur d es
heures (pos. 6 h)
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante b
Aj ust ag e de l ’ai gu ill e du co mp t e ur d es
minutes (pos. 9 h)
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
3 Repousser la couronne en position A. Fin
de l’ajustage des aiguilles du chronographe
(possible à toutmoment).

28
MODE D’EMPLOI - INFORMATIONS POUR LES MODÈLES COMPLÉMENTAIRES
Pour consulter ou télécharger le mode d’emploi de modèles EBEL
plus complexes, veuillez nous rendre visite sur ww w.ebel.com ou
www.mgiservice.com/ebel.
Si vous n’avez pas accès à Internet ou si vous préférez recevoir la version
papier du mode d’emploi d’un modèle EBEL doté de spécificités ou
fonctions complémentaires , veuillez contacter un Centre de service
agréé EBEL pour en demander un exemplaire.
Vous trouverez une liste succincte des Centres de service au dos de
ce livret. Pour obtenir une liste internationale exhaustive et actualisée,
veuillez vous rendre sur www.ebel.com ou www.mgiservice.com/ebel.


30
Toutes les montres EBEL sont testées afin de
satisfaire aux normes internationales en matière
d’étanchéité. Comme tout mécanisme, votre montre
et son bracelet métallique sont sujets à l’usure, et ce
d’autant plus qu’elle fonctionne jour après jour sans
interruption. Son entretien est donc très important,
et vise principalement à la protéger de l’humidité et
de la poussière.
L’étanchéité de votre montre EBEL a été testée
à une profondeur correspondant à celle gravée
sur le fond de boîte. Nous vous recommandons
de rincer systématiquement et soigneusement
votre montre et son bracelet métallique à l’eau
douce et de les nettoyer avec une brosse douce
et du sa von liquide . Ces ge ste s d’e ntret ien
pratiqués régulièrement préservent les matériaux
et évitent leur encrassement par la poussière et la
transpiration, en particulier après une baignade en
piscine ou en mer ainsi qu’après la pratique d’un
sport vous exposant à la poussière ou au sable.
Votre montre EBEL peut donc être exposée à
l’eau sans risque lors de douches, de baignades ou
de la pratique de sports aquatiques, mais ne doit
jamais être utilisée comme une montre de plongée.
N’actionnez jamais la couronne ni les poussoirs sur
un modèle chronographe, ni aucun autre poussoir ou
bouton lorsque la montre est mouillée ou immergée.
L’e x p osi t i o n d ’u n e m ont r e à d e s cha mp s
magnétiques forts perturbe son fonctionnement
et peut l’arrêter. Une montre à quartz retrouve a
priori un fonctionnement normal et sa précision
originale une fois sortie du champ magnétique ; une
montre mécanique peut nécessiter une opération
de démagnétisation pour fonctionner à nouveau.
Si une telle exposition se produit, apportez votre
montre chez un détaillant EBEL.
La marque EBEL ne sera pas tenue responsable
de s dom mag es c ausé s ou li és à u ne fui te
découlant d’une manipulation inappropriée, ni des
dommages exercés sur la boîte, la couronne, les
joints ou la glace.
Un contrôle annuel est requis afin de garantir
l’étanchéité d’une montre. Les joints d’étanchéité
et la couronne fermant hermétiquement la boîte
de montre sont soumis à une usure et à une
détérioration dans des conditions d’utilisation
normales. Ces pièces doivent être inspectées et
remplacées si nécessaire à chaque ouverture de
la montre lors d’une intervention de maintenance,
y compris lors du changement de pile.
L’étanchéité de votre montre sera automatique-
ment testée par votre Centre de service agréé
EBEL ; le test d’étanchéité constitue une étape
de routine lors de toute intervention.
Entretien de la montre
ENTRETIEN ET GARANTIE

31
ENTRETIEN ET GARANTIE
Enfin, toute intervention effectuée par un Centre
de service agréé EBEL est automatiquement
couverte par une garantie de 12 mois, même si la
garantie de 3 ans est échue.
Garantie
À l’exception des bracelets en cuir, toutes les
montres EBEL sont couvertes par une garantie
internationale contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie EBEL, honorée par tous les
Centres de service officiels de la marque, est
valable trois ans à partir de la date d’achat de la
montre auprès d’un détaillant agréé.
Pour les montres à quartz, la pile est couverte
par la garantie pendant deux ans à partir de la
date d’achat. Au-delà de la deuxième année,
le remplacement de la pile dans un centre de
service officiel EBEL est à la charge du client.
Un tel service inclut : le contrôle du mouvement ;
le remplacement de la pile ; le remplacement des
joints de la boîte de montre et le test d’étanchéité.
Cett e garant ie int er nationale est valable
uniquement si la montre a été achetée auprès
d’un détailla nt agréé par EBEL ou p ar ses
distributeurs, dont le nom, l’adresse et la signature
doivent apparaître sur la carte de garantie, avec
la date d’achat, le modèle de la montre et son
numéro de série.
Cette carte de garantie doit être présentée avec
la montre au Centre de service officiel EBEL ou à
un détaillant agréé pour obtenir tout service relatif
à la garantie. Toute intervention effectuée sur une
montre EBEL par une personne non autorisée ou
toute atteinte portée au numéro de série gravé sur
la montre annule automatiquement cette garantie
internationale.
Toutes les montres EBEL sont accompagnées
d’instructions d’utilisation comprenant des
recommandations de nettoyage et d’entretien
qu’il convient de respect er. Cett e garantie
internationale ne s’applique pas en cas de
dégradation causée par une mauvaise utilisation
de la montre.
En aucun cas les termes de cet te garantie
internationale ne peuvent restreindre ou affecter
les éventuels droits statut aires conférés au
consommateur par la loi en vigueur dans le pays
d’achat.

32
Zeitanzeigen
HINWEIS: Falls Ihre Uhr über eine verschraubte
Krone verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen können.
Ziehen Sie die Krone in Position . Drehen Sie die B
Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis das
gewünschte Datum angezeigt wird. Drücken Sie
die Krone in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Einstellung des Datums
Position A
Position B
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Minutenzeiger
BEDIENUNGSANLEITUNG

33
HINWEIS: Falls Ihre Uhr über eine verschraubte
Krone verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen können.
Uhr ohne Kalender
Ziehen Sie die Krone in Position B.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis die
Stunden- und Minutenzeiger die korrekte Zeit
anzeigen, und drücken Sie sie zeitgleich mit
einem Zeitsignal oder einer Referenzuhr wieder
in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Uhr mit Kalender
Ziehen Sie die Krone in Position C.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis die
Zeiger die korrekte Zeit anzeigen, und achten
Sie dabei darauf, dass das Datum um Mitternacht
und nicht am Mittag wechselt. Drücken Sie die
Krone zeitgleich mit einem Zeitsignal oder einer
Referenzuhr wieder in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Einstellung der Uhrzeit
Position A
Position C
Position A
Position B
BEDIENUNGSANLEITUNG

34
Position A
AU TOM ATI C
Die Gangreserve ist ein wichtiges Merkmal jeder
Uhr mit automatischem Aufzug. Bevor Sie Ihre
Uhr anlegen, sollten Sie sie von Hand aufziehen
(20 Kronenumdrehungen im Uhrzeigersinn), um
eine ausreichende Gangreserve für den Betrieb
aufzubauen.
Um die Gangreserve a u f r echt zuer h a lt e n ,
muss die Uhr täglich mindestens 8 Stunden
ununterbrochen getragen und bewegt werden.
Wird die Uhr weniger als 8 Stunden pro Tag
getragen oder liegt sie 24 Stunden lang ohne
Bewegung, ziehen Sie sie wie oben beschrieben
von Hand auf.
Unsere technischen Servicecenter stehen Ihnen
gerne zur Verfügung, wenn Sie Fragen zum
Aufzug Ihrer Automatikuhr haben.
Gangreserve
Wenn Ihre Uhr über eine verschraubte Krone
verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie die
Uhrzeit oder das Datum einstellen können.
Krone in Position A.
Wenn Sie Ihre Uhr mehrere Tage nicht getragen
haben, ziehen Sie sie von Hand auf, indem Sie die
Krone sorgfältig 20-mal im Uhrzeigersinn drehen.
Danach wird die Uhr durch Ihre Handgelenkbe-
wegungen während Ihrer täglichen Aktivitäten
automatisch aufgezogen.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Handaufzug
BEDIENUNGSANLEITUNG – ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR MODELLE MIT AUTOMATIKWERK

35
Stundenzeiger
Datumsfenster
Minutenzeiger
Krone
Sekundenzeiger
BEDIENUNGSANLEITUNG
Uhrenfunktionen
CHRONOGRAPHEN QUARTZ

36
1* Ziehen Sie die Krone in Position C (Sekun-
denzeiger bleibt stehen).
2 Drehen Sie die Krone bis zur richtigen Uhrzeit.
3* Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
* ANMERKUNGEN: Für eine sekundengenaue
Einstellung, ziehen Sie die Krone in Position
C, sobald der Sekundenzeiger auf « 60 » zeigt.
Drücken Sie die Krone auf die Sekunde genau in
Position A zurück.
Einstellung der Uhrzeit
Position A
Position B
Position C
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Position A
Position B
Position C
1 2
CHRONOGRAPHEN QUARTZ

37
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schnellkorrektur des Datums
1 Ziehen Sie die Krone in Position B (Uhr läuft
weiter).
2 Drehen Sie die Krone, bis das ak tuelle
Datum erscheint.
3 Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
ANMERKUNGEN: Zwischen 21 Uhr und 24 Uhr
(Kalenderschalt phase) muss das Datum des
folgenden Tages eingestellt werden.
CHRONOGRAPHEN QUARTZ

38
Chronographenfunktionen
30 Minutenzähler
12 Stundenzähler
60 Sekundenzähler
Drücker a
Krone
Drücker b
BEDIENUNGSANLEITUNG CHRONOGRAPHEN QUARTZ

39
Zeitmessung mit dem Chronographen
(Start / Stopp / Nullstellung)
Beispiel:
1 Start: Betätigen Sie den Drücker a.
2 Stopp: Um die Zeitmessung zu unterbrechen,
betätigen Sie erneut den Drücker a und
lesen Sie die 3 Chronographen - zähler ab :
1 h, 20 min, 10 s
3 Nullstellung: Betätigen Sie den Drücker b
(die 3 Chronographenzeiger werden auf null
zurückgestellt).
a
1
2
b
3
BEDIENUNGSANLEITUNGCHRONOGRAPHEN QUARTZ

40
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ausrichtung der Chronographen-
zeiger auf die Nullposition
Beispiel:
Einer oder mehrere Chronographen zeiger sind
nicht in ihren korrekt en Nullpositionen und
müssen ausgerichtet werden (z. B. nach einem
Batteriewechsel).
1 Ziehen Sie die Krone in Position C (die 3
Chronographenzeiger stellen sich in ihre
korrekte bzw. nicht korrekte Nullposition).
2 Drücken Sie gleichzeitig während mindes-
tens 2 Sekunden auf die Drücker und a b
(der zentrale Stoppsekundenzeiger dreht um
360° der Korrekturmodus ist aktiviert).
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
CHRONOGRAPHEN QUARTZ

41
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ausrichtung des zentralen Sekundenzähler-
zeigers
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
Ausrichtung des nächsten Zeigers b
Ausrichtung des Stundenzählerzeigers
(bei 6 Uhr)
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
Ausrichtung des nächsten Zeigers b
Ausrichtung des minutenzählerzeigers
(bei 9 Uhr)
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
3 Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
Abschluss der Chronographenzeiger-Ausrich-
tung (jederzeit möglich).
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
CHRONOGRAPHEN QUARTZ

42
Bedienungsanleitungen für komplexere EBEL-Modelle, können Sie
unter www.ebel.com oder www.mgiservice.com /ebel einsehen und
herunterladen.
Falls Sie keinen Internetzugang haben oder die Druckversion einer
Bedienungsanleitung für ein EBEL-Modell mit zusätzl ichen oder
speziellen Funktionen bevorzugen, bitten wir Sie, Ihre Anfrage an ein
offizielles EBEL-Servicecenter zu richten.
Si e f in den ei ne Aus wahl an Ser vicec ent ern auf der Rü ckse ite
dieser Bedienungsanleitung. Eine ständig aktualisierte Liste der
weltweiten Servicecenter fi nden Sie unter oder www.ebel.com
www.mgiservice.com/ebel.
BEDIENUNGSANLEITUNG – INFORMATIONEN FÜR ANDERE MODELLE


44
Alle EBEL-Uhren werden nach internationalen
Standards auf Wasserdichtigkeit geprüft. Wie jeder
Mechanismus ist auch Ihre Uhr einschließlich des
Metallarmbands Abnutzungen ausgesetzt, zumal
sie Tag für Tag ohne Unterbrechung funktioniert.
Es ist daher wichtig, die Wartung der Uhr nicht
zu vernachlässigen und sie insbesondere vor
Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Die Wasserdichtheitsprüfung Ihrer EBEL-Uhr
wurde unter Bedingungen durchgeführt, die der
im Gehäuseboden eingravierten Wassertiefe
entsprechen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre EBEL-Uhr
und das Metallarmband regelmäßig mit klarem
Wasser abzuspülen und mit einer weichen Bürste
und flüssiger Seife zu reinigen. Eine regelmäßige
Reinigung schütz t die Uhr und verhindert die
Verschmutzung durch Staub und Schweiß. Vor
allem nach dem Baden im Chlor- oder Salzwasser
und nach sportlicher Betätigung in staubiger
od er sa ndi ger U mge bun g ist die Rei nigung
empfehlenswert. Ihre EBEL-Uhr kann also beim
Duschen, Baden oder Wassersport bedenkenlos
getragen werden , jedoch darf sie nicht a ls
Taucheruhr ver wendet werden. Betätigen Sie
niemals die Krone, die Chronographendrücker oder
sonstige Drücker, wenn die Uhr nass oder unter
Wasser ist.
Vermeiden Sie es, Ihre Uhr starken Magnetfeldern
auszusetzen, denn diese können den Gang der
Uhr beeinträchtigen und sie sogar zum Stillstand
bringen. Quarzuhren sollten wieder mit der
ursprünglichen Präzision funktionieren, sobald sie
aus dem Magnetfeld entfernt werden. Mechanische
Uhren hingegen müssen eventuell entmagnetisiert
werden, bevor sie wieder einwandfrei funktionieren.
Falls dies einmal zutrifft, bringen Sie Ihre Uhr zu
Ihrem EBEL-Konzessionär.
E B E L ü b e r n i m m t k e i n e H a f t u n g b e i
Beschädigung en in Zusammenhang mit oder
aufgrund von eingedrungenem Wasser, wenn
diese auf eine unsachgemäße Handhabung oder
eine Beschädigung des Gehäuses, der Krone, der
Dichtungen oder des Glases zurückzuführen sind.
Lassen Sie Ihre Uhr jedes Jahr einer Wartung
unterziehen, damit ihre Wasserdichtheit jederzeit
gewährleistet ist. Die Dichtungen und die Krone,
die das Gehäuse abdichten, unterliegen bei
normalem Gebrauch Verschleiß und Alterung.
Diese Element e müssen jede s Mal, we nn die
Uh r im Rahmen eines Wart ungseingrif fes,
einschließlich Batteriewechsel, überprüft und bei
Bedarf ausgetauscht werden.
Wartung der Uhr
WARTUNG UND GARANTIE

45
WARTUNG UND GARANTIE
Ihr offizielles EBEL-Ser vicecenter wird Ihre
Uhr bei jeder Wartung routinemäßig auf ihre
Wasserdichtigkeit prüfen.
Darüber hinaus ist jeder durch ein offizielles
EBEL-Servi cecenter durchgeführ t e Eingriff
automatisch durch eine Garantie von 12 Monaten
gedeckt, selbst wenn die dreijährige Garantie
abgelaufen ist.
Garantie
Alle EBEL-Uhren sind durch eine internationale
Gar a nt ie g e g e n j e de n Fabrik a t i onsf e hle r
ab gede ck t . Diese G ar a nt ie w ir d v on a ll en
of f iz i ell e n EBEL-S er vi cec enter n w e l t w eit
gewährleistet und gilt drei Jahre ab Kaufdatum
bei einem autorisier ten EBEL-Konzessionär.
Ausgenommen sind lediglich Verschleißteile wie
Lederarmbänder.
Be i Qu ar zuhren fä llt der Bat teriewe chsel in
den ersten zwei Jahren nach Kaufdatum unter
Ga r an t ie . Dana ch i st de r Bat t eriew echsel
k os t e n pf l i ch t i g . Di e s e r S e r v i c e u m f a sst :
U h r w e r k k o n t r o l l e , B a t t e r i e w e c h s e l ,
Auswechseln der Ge häusedichtungen u nd
Wasserdichtheitsprüfung.
Die internationale Garantie ist nur gültig, wenn
die Uhr bei e ine m von EBEL au tor isie rt en
Konzessionär gekauft wurde, dessen Name,
Adresse und Unterschrift auf der Vorderseite der
Garantiekarte eingetragen ist, neben Kaufdatum,
Modell- und Seriennummer.
Die Gara nti ekar t e muss zusamme n mi t de r
Uhr einem offiziellen EBEL-Servicecenter oder
-Konzessionär bei jedem Garantie-Ser vice
vorgelegt werden. Bei von nicht autorisierten
Personen oder Firmen durchgeführten Eingriffen
an einer EBEL-Uhr oder einer Manipulation
der eingravierten Seriennummer erlischt die
internationale Garantie.
A l l e E B E L- U h r e n w e r d e n m i t e i n e r
Bedienungsanleitung inklusive Pflege- und
Wartungshinweisen geliefert, die beachtet werden
sollte. Die internationale Garantie greift nicht bei
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung
oder Missbrauch der Uhr zurückzuführen sind.
Die Bestimmungen der internationalen 3-Jahres-
Garantie beschränken oder beeinträchtigen in
keiner Weise Rechte , die für den Kä ufer im
Erwerbsland nach nationalem Gesetz gelten.

46
Indicaciones de la hora
NOTA : S i el re loj c uen ta c on u n a co ron a
enroscada, debe desenroscarla antes de realizar
los ajustes y enroscarla de nuevo en la caja cuando
haya finalizado.
Tire de la corona hasta la posición y gírela en B
cualquier sentido hasta visualizar la fecha correcta.
Vuelva a colocar la corona en la posición A
.
No se olvide de enroscar la corona en la caja.
Ajuste de la fecha
Posición A
Posición B
Aguja de las horas
Segundero
Aguja de los minutos
INSTRUCCIONES

47
NOTA: Si el reloj tiene una corona enroscada,
debe desenroscarla antes de realizar los ajustes
y enroscarla de nuevo en la caja cuan do haya
finalizado.
Reloj sin calendario
Tire de la corona hasta la posición B.
Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
hasta que las agujas de las horas y de los minutos
indiquen la hora correcta y, en sincronización con
una señal horaria o según un reloj de referencia,
presione la corona hasta la posición A.
No se olvide de enroscar la corona.
Reloj con calendario
Tire de la corona hasta la posición C.
Gire la cor ona en el sentido de las a gujas del
rel oj ha st a que l as agu jas i ndiq uen l a hor a
correcta, asegurándose de que la fecha cambia
a medianoche y no a mediodía. A continuación
y de forma sincronizada con una señal horaria o
según un reloj de referencia, presione la corona
hasta la posición A.
No se olvide de enroscar la corona.
Puesta en hora
INSTRUCCIONES
Posición A
Posición C
Posición A
Posición B

48
Una característica importante de todos los relojes
de cuerda automática es la reserva de marcha.
Antes de ponerse el reloj, tiene que darle cuerda
manualmente (20 vueltas de la corona en el
sentido de las agujas del reloj) para crear una
reserva de marcha inicial para su funcionamiento.
Para conservar su reserva de marcha, el reloj
debe ser llevado de forma continua y activa
durante 8 horas al día como mínimo. Si no le
fuera posible llevarlo durante el número de
horas mínimo cada día o si se dejase parado
durante 24 horas seguidas, deberá darle cuerda
manualmente como se indica más arriba.
Nuestros centros técnicos estarán encantados
de responder a cualquier duda que se le presente
relativa al armado de su reloj automático.
Reser va de marcha
Si su reloj está equi pado con una corona
enroscada, debe desenroscarla antes de ajustar
la hora o la fecha.
Corona en posición A
Si no se ha llevado el reloj durante varios días,
deberá darle cuerda manualmente girando con
cuidado la corona en el sentido de las agujas del
reloj 20 vueltas.
Después de esta acción, el movimiento de la
muñeca durante las actividades diarias normales
dará cuerda de forma automática al reloj.
No se olvide de enroscar la corona.
Armado manual
Posición A
INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN ADICIONAL PARA MODELOS AUTOMÁTICOS
AUT O MAT I C

49
Aguja de las horas
Ventanilla de fecha
Aguja de los
minutos
Corona
Segundero
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Funciones del reloj
QUARTZ CRONÓGRAFO

50
1* Coloque la corona en la posición C (el segun-
dero queda inmovilizado).
2 Gire la corona hasta que se indique la hora
deseada.
3* Vuelva a colocar la corona en la posición A.
* OBSERVACIONES: Para ajustar la hora « al
segundo aproximado », coloque la corona en
la posición C cuando el segundero esté en la
posición « 60 ».
La corona debe volver a colocarse en la posición
A « al segundo aproximado ».
Puesta en hora
Posición A
Posición B
Posición C
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Posición A
Posición B
Posición C
1 2
QUARTZ CRONÓGRAFO

51
Posición A
Posición B
1 2
Posición A
Posición B
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Ajuste rápido de la fecha
1 Tire de la corona hasta la posición B (el reloj
continúa funcionando).
2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha
actual.
3 Vuelva a colocar la corona en la posición A.
OBSERVACIONES : De las 21 h a las 24 h
(durante la fase de accionamiento) la fecha
deberá ajustarse en el día siguiente.
QUARTZ CRONÓGRAFO

52
Funciones del cronógrafo:
Contador de
30 minutos
Contador de
12 horas
Contador de
60 segundos
Pulsador a
Corona
Pulsador b
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ QUARTZ CRONÓGRAFO

54
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Ajuste de las agujas del cronógrafo
en la posición cero
Ejemplo:
Una o más de las agujas del cronógrafo no se
encuentran en la posición cero correcta y deben
ajustarse (p. ej., después de un cambio de pila).
1 Coloque la corona en la posición C (las 3
agujas del cronógrafo vuelven a su posición
cero, p54-ya sea correcta o incorrecta).
2 Presione simult án e amen t e durante 2
segundos como mínimo los pulsadores a
y b (la aguja del contador de los segundos
central gira 360° el modo de corrección
está activado).
Posición A
Posición B
Posición C
1
b
a
2
QUARTZ CRONÓGRAFO

55
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Ajuste de la aguja del contador de los segundos
Paso a paso: a 1 presión breve
En continuo: a 1 presión mantenida
Ajuste de la aguja siguiente b
Ajuste de la aguja del contador de las horas
(pos. 6 h)
Paso a paso: a 1 presión breve
En continuo: a 1 presión mantenida
Ajuste de la aguja siguiente b
Ajuste de la aguja del contador de minutos
(pos. 9 h)
Paso a paso: a 1 presión breve
En continuo: a 1 presión mantenida
3 Vuelva a colocar la corona en la posición A.
Fin del ajuste de las agujas del cronógrafo
(posible en todo momento).
a
b
a
b
a
Posición A
Posición C
3
QUARTZ CRONÓGRAFO

56
Para ver o descargar las instrucciones de modelos EBEL más complejos,
visítenos en línea en o en www.ebel.com www.mgiservice.com/ebel.
Si no dispone de acceso a Internet o si prefiere recibir las instrucciones
impr es a s de un mo delo EB EL c on f un ci on es o ca ra cte rí st icas
adicionales, póngase en contacto con cualquier Centro de servicio
autorizado EBEL para solicitar una copia.
En el dorso de este folleto encontrará una lista abreviada de los centros
de servicio. Si desea un listado internacional completo y actualizado,
visite www.ebel.com o www.mgiservice.com/ebel.
INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN PARA MODELOS ADICIONALES


58
Todos los relojes EBEL se han sometido a pruebas
para garantizar que cumplan los estándares
internacionales de hermeticidad. Al igual que
todos los mecanismos, el reloj y el brazalete
metálico están sujetos a desgaste, especialmente
aquellos relojes que funcionan día tras día de forma
ininterrumpida. Por tanto, es impor tante cuidar
el reloj adecuadamente y, sobre todo, protegerlo
firmemente contra la humedad y el polvo.
La hermeticidad de su reloj de pulsera EBEL se
ha probado en condiciones equivalentes a una
inmersión acuática a la profundidad grabada en el
fondo de caja. Recomendamos que enjuague de
forma rutinaria y cuidadosa el reloj y el brazalete
metálico con agua dulce y que los limpie con un
cepillo suave y jabón líquido. El hecho de llevar
a cabo estos pasos de forma regular contribuirá
a preservar el reloj y evitar que se produzcan
obstrucciones a causa del polvo o del sudor, en
especial después de llevarlo en la piscina o el mar
o al practicar un deporte que implique exposición al
polvo o a la arena. Aunque los relojes EBEL pueden
llevarse con seguridad en la ducha, al nadar o
durante la práctica de deportes acuáticos, nunca
deben utilizarse como relojes de inmersión. No haga
uso de la corona del reloj ni utilice los pulsadores
del cronógrafo en caso de existir o cualquier otro
pulsador o botón mientras el reloj esté mojado o
bajo el agua.
La exposición de un reloj a campos magnéticos
impor tantes afectará a su precisión y puede
causar una parada del mismo. Un reloj de cuarzo
reanudará el funcionamiento con la precisión
original al retirarlo del campo magnético; un reloj
mecánico puede requerir una desmagnetización
antes de volver a funcionar. Si se produjera dicha
parada, lleve el reloj a un representante EBEL.
La m a rc a EB EL n o se r e sp ons ab ili z a d e
cualquier daño ocasionado o relacionado con
fugas originadas a causa de una manipulación
incorrecta ni de los daños ocasionados en la caja,
la corona, las juntas o el cristal.
Para garantizar la integridad de la hermeticidad
de un reloj se precisa un mantenimiento anual.
Las juntas y la corona que sellan la caja están
sujetas al desgaste y al deterioro derivado de un
uso normal. Estas piezas deberán inspeccionarse
y sustituirse si es preciso cada vez que se abra el
reloj para llevar a cabo trabajos de mantenimiento,
incluido el cambio de pila.
Su centro de servicio autorizado EBEL volverá a
someter de forma automática el reloj a una prueba
de hermeticidad como paso rutinario en todos los
pedidos de mantenimiento.
Cuidados del reloj
CUIDADOS Y GARANTÍA

59
CUIDADOS Y GARANTÍA
Finalmente, cualquier intervención realizada por
un centro de servicio autorizado EBEL estará
cubierta por una garantía de 12 meses, incluso
aunque la garantía de tres años haya expirado.
Garantía
Exce pto e n el caso de las correas de pie l,
todos los relojes EBEL están cubiertos por una
garantía internacional contra cualquier defecto
de fabricación que será otorgada por todos los
centros de servicio EBEL oficiales. La garantía
de EBEL será válida durante un periodo de 3
años a partir de la fecha de adquisición del reloj
al minorista autorizado.
En el caso de los relojes de cuarzo, la pila está
cubierta por la garant ía únicamente durante
dos años a partir de la fecha de adquisición.
Transcurridos estos dos años de garantía, el coste
de sustitución de la pila en un centro de servicio
EBEL oficial correrá a cargo del consumidor.
Est e s e r v i c i o i n c l u y e : com p r ob a c i ón d e l
movimiento; sustitución de la pila; sustitución
de las juntas de la caja del reloj y prueba de
hermeticidad.
Esta garantía internacional únicamente será
válida si el reloj se ha adquirido en un minorista
homologado por EBEL o sus distribuidores, cuyo
nombre, dirección y firma deberán aparecer en
la parte delantera de la tarjeta de garantía junto
con la fecha de adquisición, el modelo del reloj y
su número de serie.
Esta tarjeta de garantía deberá presentarse junto
con el reloj a un representante o en un centro
de servicio EBEL oficial para llevar a cabo las
tareas de mantenimiento incluidas en la garantía.
Cualquier trabajo realizado en un reloj EBEL por
parte de una persona o entidad no autorizada, así
como cualquier alteración en el número de serie
grabado en el reloj, anulará de forma automática
esta garantía internacional.
Todos los reloje s EBEL van acompa ña dos
de unas instrucciones de uso que incluyen
recomendaciones relat ivas al cuidado y al
mantenimiento que deben respetarse. Esta
garantía internacional no será aplicable en caso
de los daños derivados de la utilización incorrecta
o el trato inadecuado del reloj.
Los términ os de est a ga rantía interna cional
no restringirán ni afectarán de forma alguna
a cualquier posible derecho legal al que el
consumidor pudiera tener derecho por ley en el
país de adquisición.

60
Indicazioni dell'ora
NOTA: Se l'orologio è dotato di corona avvitata,
oc corr erà sv ita rla pr ima di p roce dere a lle
regolazioni e riavvitarla una volta terminato.
Tirare la corona in posizione B, quindi ruotarla
in un senso o nell'altro fino a visualizzare la data
corretta. Riportare la corona in posizione A.
Non dimenticare di riavvitare la corona contro la
cassa.
Impostazione della data
Posizione A
Posizione B
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Lancetta dei minuti
ISTRUZIONI PER L'USO

61
NOTA: Se l'orologio è dotato di corona avvitata,
oc cor rerà s vit ar la pr ima d i pro ced ere al le
regolazioni e riavvitarla una volta terminato.
Orologio senza datario
Tirare la corona in posizione B.
Ruotare la cor ona in senso orario fino a che
le lancette delle ore e dei minuti indicano l'ora
corret t a , dop o di chè r ipor ta re la corona i n
posizione A in sincronia con un segnale orario o
un orologio di riferimento.
Non dimenticare di riavvitare la corona.
Orologio con datario
Tirare la corona in posizione C.
Ruotare la corona in senso orario fino a che le
lancette indicano l'ora corretta, accertandosi che
la data cambi a mezzanotte e non a mezzogiorno.
Dopo di chè riportare la corona in posizione A in
sincronia con un segnale orario o un orologio di
riferimento.
Non dimenticare di riavvitare la corona.
Regolazione dell'ora
Posizione A
Posizione C
Posizione A
Posizione B
ISTRUZIONI PER L'USO

62
Una caratteristica importante di un orologio a
carica automatica è la sua riserva di carica. Prima
di indossare l'orologio, è opportuno caricarlo
manualmente (20 giri della corona in senso orario)
al fine di creare una riserva di carica iniziale per il
suo funzionamento.
Per mantenere la sua riserva di carica, l'orologio
deve essere indossato continuamente e in modo
attivo almeno 8 ore al giorno. Qualora l'orologio
non potesse essere indossato ogni giorno per
il periodo di tempo minimo richiesto o dovesse
essere lasciato inattivo per 24 ore di seguito,
caricarlo manualmente come indicato sopra.
I nostri centri di assistenza tecnica saranno lieti
di rispondere a qualsiasi domanda sulla carica di
un orologio automatico.
Riserva di carica
Se l'orologio è dotato di corona avvitata, occorrerà
svitarla prima di poter procedere alla regolazione
dell'ora e della data.
Corona in posizione A.
Se l'orologio non è stato indossato per diversi
giorni, caricarlo manualmente girando la corona
con cautela in senso orario per venti volte.
Dopo aver e segu ito quest a opera zi one, il
movimento del polso durante le normali attività
quotidiane caricherà automaticamente l'orologio.
Non dimenticare di riavvitare la corona.
Carica manuale
Posizione A
ISTRUZIONI PER L'USO - INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI PER I MODELLI AUTOMATICI
AU T OM AT IC

63
Lancet ta delle ore
Finestrella del
datario
Lancet ta dei
minuti
Corona
Lancet ta dei
secondi
ISTRUZIONI PER L’USO
Funzioni dell’orologio
CRONOGRAFO QUARTZ

65
Posizione A
Posizione B
1 2
Posizione A
Posizione B
3
ISTRUZIONI PER L’USO
Correzione rapida della data
1 Estrarre la corona in posizione B (l’orologio
continua a funzionare).
2 Ruotare la corona fino a visualizzare la data
corrente .
3 Riportare la corona in posizione A.
NOTE: Dalle 21 alle 24 (durante la fase di azio-
namento), occorre regolare la data sul giorno
seguente.
CRONOGRAFO QUARTZ

66
Funzioni del cronografo
Contatore
30 minuti
Contatore
12 ore
Contatore
60 secondi
Pulsante a
Corona
Pulsante b
ISTRUZIONI PER L’USO CRONOGRAFO QUARTZ

67
Utilizzo del cronografo
(Start/Stop/Azzeramento)
Esempio:
1 .Start : premere il pulsante a
2 Stop: per interrompere il cronometraggio,
premere nuovamente il pulsante e leggere i 3 a
contatori del cronografo : 1 ora, 20 min, 10 s.
3 Azzerament o : premere il pulsante b (le 3
lancette del cronografo vengono azzerate).
a
1
2
b
3
ISTRUZIONI PER L’USOCRONOGRAFO QUARTZ

68
ISTRUZIONI PER L’USO
Azzeramento delle lancette del
cronografo
Esempio:
Una o più lancette del cronografo non si trovano
nella posizione zero corretta e devono essere
regolate (ad es. dopo la sostituzione della batteria).
1 Estrarre la corona in posizione C (le 3 lancet-
te del cronografo tornano alla posizione zero,
corretta o non corretta).
2 Premere contemporaneamente i pulsanti a
e -b per almeno 2 secondi (la lancetta del con
tatore dei secondi al centro ruota di 360°
la modalità correzione è attivata).
Posizione A
Posizione B
Posizione C
1
b
a
2
CRONOGRAFO QUARTZ

69
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della lancetta del contatore dei
secondi
Passo passo: a 1 breve pressione
In modalità continua: a 1 pressione
mantenuta
Regolazione della lancetta segente b
Regolazione della lancetta del contatore delle
ore (pos. ore 6)
Passo passo: a 1 breve pressione
In modalità continua: a 1 pressione
mantenuta
Regolazione della lancetta segente b
Regolazione della lancetta del contatore dei
minuti (pos. ore 9)
Passo passo: a 1 breve pressione
In modalità continua: a 1 pressione
mantenuta
3 Riportare la corona in posizione A. Fine della
regolazione delle lancette del cronografo
(possibile in qualsiasi momento).
a
b
a
b
a
Posizione A
Posizione C
3
CRONOGRAFO QUARTZ

72
Tutti gli orologi EBEL sono sottoposti a verifica
del rispetto degli st andard interna zionali di
impermeabilità. Come ogni meccanismo, anche
il vostro orologio e il suo bracciale in metallo
son o soggetti ad usura , soprattutto se sono
costantemente in funzione, 24 ore su 24. È quindi
import ante prendersi cura dell'orologio e, in
particolare, proteggerlo rigorosamente da umidità
e polvere.
L’impermeabilità di ogni orologio EBEL è testata
alla profondità indicata sul fondello dell’orologio. Si
raccomanda di risciacquare regolarmente l’orologio
ed il bracciale metallico in acqua dolce e di pulirli
con uno spazzolino morbido e sapone liquido. Se
praticate regolarmente, queste semplici operazioni
di manutenzione ordinaria preservano i materiali
dall’usura evitando le incrostazioni di polvere e la
traspirazione, particolarmente frequenti dopo un
bagno in piscina o in mare oppure al termine di
un’attività sportiva che implica l’esposizione alla
polvere o alla sabbia. Il vostro orologio EBEL può
quindi essere esposto all’acqua senza rischio per
farsi la doccia, per nuotare o per praticare sport
acquatici, ma non deve mai essere utilizzato come
orologio da immersione. Non manipolare la corona,
i pulsanti dei modelli cronografo, o qualsiasi altro
pulsante quando l'orologio è bagnato o si trova
sott'acqua.
L'esposizione dell'orologio a forti campi magnetici
ne compromette la precisione e potrebbe causarne
l'arresto. Un orologio al quarzo dovrebbe riprendere
a funzionare con la precisione originaria una volta
allontanato dal campo magnetico; un orologio
meccanico potrebbe richiedere la smagnetizzazione
prima di poter funzionare di nuovo. In tal caso
portare l’orologio da un concessionario EBEL.
EBEL non sarà responsabile di danni causati
o associati a pe rdit e dovute a manipolaz ione
scorretta o danni a cassa, corona, guarnizioni o
vetro.
Al fine di garantirne l'impermeabilità, l'orologio
dovrà essere sottoposto a manutenzione annuale.
Le guarnizioni e la corona che sigillano la cassa
sono soggette a normale deterioramento d'uso.
Tali componenti dovranno essere controllati ed
eventualmente sostituiti ogniqualvolta l'orologio
vi ene aperto per moti vi di manu tenz ione,
compresa la sostituzione delle batterie.
Il c entro d i assi sten za aut oriz za to EBE L
verificherà automaticamente l'impermeabilità in
occasione di ogni servizio di manutenzione.
Manutenzione dell'orologio
MANUTENZIONE E GARANZIA

75
П р и ме ча н и е : е с л и В а ши ч а с ы о с н а щ е н ы
завинчивающейся заводной головкой, отвинтите
ее перед настройкой функций, а после окончания
настройки привинтите ее вплотную к корпусу.
Часы без даты
Вытяните заводную головку в положение B.
Вращайте заводную головку по часовой стрелке
до тех пор, пока часовая и минутная стрелки не
укажут требуемое время.
Затем по сигналу точного
времени или в соответствии с индикацией других
настроенных часов верните головку в положение
A
.
Не забудьте завинтить заводную головку.
Часы с датой
Вытяните заводную головку в положение C.
Вращайте заводную головку по часовой стрелке
до тех пор, пока с т ре лки не ук ажут точно е
время. Убедитесь, что смена даты происходит в
полночь, а не в полдень.
Затем по сигналу точного
времени или в соответствии с индикацией других
настроенных часов верните головку в положение
A
.
Не забудьте завинтить заводную головку.
Установка времени
Положение A
Положение C
Положение A
Положение B
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

78
1* Вытяните заводную коронку в по- ложение C
(секундная стрелка остановится).
2 Вращая заводную коронку, установите точное
время.
3* Верните заводную коронку в положение A.
*
Примечание : Чтоб ы уста но вить в ремя с
точностью до сек унды, вы тяните заводн ую
коронку в положение C в момент, когда секундная
стрелка будет у отметки «60».
Ве рни те зав о дн ую к ор онку в п ол оже ние A
одновременно с сигналом точного времени.
Установка времени
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 2
Положение C
Положение B
Положение A
3
Положение C
Положение B
Положение A
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ

79
1 Вытяните заводную коронку в положение B
(часы продолжают идти).
2 Поворачивайте заводную коронку до тех пор,
пока в окошке указателя даты не появится
требуемое значение.
3 Верните заводную коронку в положение A.
* Замечание
: Не устанавливайте дату в период с
21:00 до 24:00 часов (время работы механизма смены
даты).
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Быстрая установка даты
1 2
Положение B
Положение A
3
Положение B
Положение A
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ

80
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Функции хронографа
30-минутный
счётчик
12-часовой
счётчик
60-секундный
счётчик
Кнопка a
Заводная коронка
Кнопка b
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ

84
Для просмотра или загрузки руководств по эксплуатации для моделей
часов EBEL со сложными часовыми функциями посетите, пожалуйста,
наши сайты www.ebel.com или www.mgiservice.com/ebel.
Если у Вас отсутствует дост уп в интернет или Вы предп очит ает е
получить бумажное руководство по эксплуатации для модели часов
EBEL с дополн ительными фу нкциям и, пожа луйс та, о братит есь,
пожалуйста, в любой официальный сервисный центр.
На обратной стороне буклета приведен краткий список сервисных
центров. Полный список сервисных центров Вы можете найти на сайте
www.ebel.com или www.mgiservice.com/ebel.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ


88

89

98
Specyfikacje produktu
Marka: | Ebel |
Kategoria: | Oglądać |
Model: | Wave 1216202 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ebel Wave 1216202, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Oglądać Ebel

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024

2 Października 2024
Instrukcje Oglądać
- Oglądać Ikea
- Oglądać Huawei
- Oglądać Braun
- Oglądać Epson
- Oglądać Geemarc
- Oglądać Nedis
- Oglądać Boss
- Oglądać Polar
- Oglądać Marquant
- Oglądać Festina
- Oglądać Garmin
- Oglądać Casio
- Oglądać Citizen
- Oglądać Krontaler
- Oglądać TFA
- Oglądać Spin Master
- Oglądać Auriol
- Oglądać Fitbit
- Oglądać Skmei
- Oglądać Beper
- Oglądać Jaguar
- Oglądać Seiko
- Oglądać Renkforce
- Oglądać Skagen
- Oglądać Crivit
- Oglądać La Crosse Technology
- Oglądać Velleman
- Oglądać Pyle
- Oglądać Eta
- Oglądać Suunto
- Oglądać Michael Kors
- Oglądać Pulsar
- Oglądać Mitsubishi
- Oglądać Tommy Hilfiger
- Oglądać Lorus
- Oglądać Invicta
- Oglądać Adidas
- Oglądać AKAI
- Oglądać Westfalia
- Oglądać Oregon Scientific
- Oglądać Ferrari
- Oglądać Tissot
- Oglądać Omega
- Oglądać TomTom
- Oglądać Breitling
- Oglądać Bushnell
- Oglądać Hugo Boss
- Oglądać Technaxx
- Oglądać Eurochron
- Oglądać Topcom
- Oglądać Timex
- Oglądać Zenith
- Oglądać ADE
- Oglądać Clas Ohlson
- Oglądać Alpina
- Oglądać Armani
- Oglądać Ascot
- Oglądać Asics
- Oglądać Alessi
- Oglądać Lotus
- Oglądać Lars Larsen
- Oglądać Orient
- Oglądać Jacques Lemans
- Oglądać Calypso
- Oglądać Olivia Burton
- Oglądać Victorinox
- Oglądać Lambretta
- Oglądać Tudor
- Oglądać Holzkern
- Oglądać Hublot
- Oglądać Christopher Ward
- Oglądać Edox
- Oglądać Gc
- Oglądać So & Co
- Oglądać Diesel
- Oglądać Karlsson
- Oglądać Bulova
- Oglądać Stuhrling
- Oglądać Easypix
- Oglądać Swatch
- Oglądać Luminox
- Oglądać Emporio Armani
- Oglądać Girard-Perregaux
- Oglądać Certina
- Oglądać TMI
- Oglądać Detomaso
- Oglądać Dugena
- Oglądać Rolex
- Oglądać TW Steel
- Oglądać Timberland
- Oglądać Spinnaker
- Oglądać Pilgrim
- Oglądać Davis
- Oglądać Habitat
- Oglądać Irox
- Oglądać ELYSEE
- Oglądać Danish Design
- Oglądać Daniel Steiger
- Oglądać Torgoen
- Oglądać WoodWatch
- Oglądać Executive
- Oglądać Nautica
- Oglądać Christiaan Van Der Klaauw
- Oglądać Klaus Kobec
- Oglądać Obaku
- Oglądać Fossil
- Oglądać Shinola
- Oglądać Tikkers
- Oglądać Sinn
- Oglądać Brera
- Oglądać Cover
- Oglądać Lucien Picard
- Oglądać Nike
- Oglądać Swiza
- Oglądać Mondaine
- Oglądać Slazenger
- Oglądać Ticwatch
- Oglądać Bering
- Oglądać Leff
- Oglądać DMC
- Oglądać Lynx
- Oglądać Maurice Lacroix
- Oglądać ICE Watch
- Oglądać Dakota
- Oglądać La Crosse
- Oglądać Rado
- Oglądać Puma
- Oglądać Gant
- Oglądać Tauchmeister
- Oglądać Just
- Oglądać Sempre
- Oglądać IWC
- Oglądać Digi-tech
- Oglądać Freestyle
- Oglądać Misfit
- Oglądać Breo
- Oglądać BML
- Oglądać Inter-Quartz
- Oglądać Haffstreuner
- Oglądać Hamilton
- Oglądać Kalenji
- Oglądać Longines
- Oglądać Junghans
- Oglądać Meister Anker
- Oglądać GC Watches
- Oglądać Speedo
- Oglądać Naitica
- Oglądać TCM
- Oglądać Kogan
- Oglądać Uri Minkoff
- Oglądać Guess
- Oglądać ESQ
- Oglądać ETT
- Oglądać Triwa
- Oglądać Raketa
- Oglądać Fromanteel
- Oglądać Balmain
- Oglądać Wonky Monkey
- Oglądać Audemars Piguet
- Oglądać Timer
- Oglądać Marc Jacobs
- Oglądać Iron Annie
- Oglądać Julie Julsen
- Oglądać Xonix
- Oglądać KRAEK
- Oglądać World Timer Chronograph
- Oglądać Versace
- Oglądać PAUL HEWITT
- Oglądać Rodania
- Oglądać Bruno Sohnle
- Oglądać Naviforce
- Oglądać Movado
- Oglądać Lacoste
- Oglądać MICHELE
- Oglądać Philip Watch
- Oglądać QQ
- Oglądać Fila
- Oglądać Ronda
- Oglądać TimeStyle
- Oglądać Radley London
- Oglądać PANERAI
- Oglądać Prologue
- Oglądać Zeppelin
- Oglądać Hype
- Oglądać HYT
- Oglądać AMS
Najnowsze instrukcje dla Oglądać

26 Marca 2025

26 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025

13 Marca 2025