Instrukcja obsลugi Dolmar AM-3743
Przeczytaj poniลผej ๐ instrukcjฤ obsลugi w jฤzyku polskim dla Dolmar AM-3743 (96 stron) w kategorii kosiarka. Ta instrukcja byลa pomocna dla 7 osรณb i zostaลa oceniona przez 2 uลผytkownikรณw na ลrednio 4.5 gwiazdek
Strona 1/96

AM-3743
EN Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 6
FR Tondeuse Sans Fil MANUEL DโINSTRUCTIONS 14
DE Akku Rasenmรคher BETRIEBSANLEITUNG 23
IT Tosaerba a batteria ISTRUZIONI PER LโUSO 32
NL Accugrasmaaier GEBRUIKSAANWIJZING 41
ES Cortadora de Cesped MANUAL DE
INSTRUCCIONES 50
PT Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUรรES 59
DA Akku-plรฆneklipper BRUGSANVISNING 68
EL ฮฮทฯฮฑฮฝฮฎ ฮณฮบฮฑฮถฯฮฝ ฮผฮต ฮผฯฮฑฯฮฑฯฮฏฮฑ ฮฮฮงฮฮฮกฮฮฮฮ ฮฮฮฮฮฮฉฮ 76
TR Akรผlรผ รim Biรงme Makinesi KULLANMA KILAVUZU 86

1
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
Fig.5
21
Fig.6
12
Fig.7
1
Fig.8
2

1
Fig.9
3
1
2
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
2
2
1
Fig.14
1
Fig.15
1
2 3
Fig.16
3

1
2
3
4
5
Fig.17
Fig.18
1
2
3
Fig.19
Fig.20
1
2
Fig.21
1 2
Fig.22
1
2
Fig.23
1
2
Fig.24
4

1
Fig.25
5

6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AM-3743
Mowing width (blade diameter) 430 mm
No load speed 3,600 min-1
Dimensions
(L x W x H)
during operation Max. 1,490 mm x 460 mm x 1,020 mm
Min. 1,450 mm x 460 mm x 950 mm
when stored
(without grass basket)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Net weight 17.8 kg 18.3 kg
โข๎ Due to๎ ๎our continuing๎ ๎program๎of research and๎ ๎ ๎development,๎the speci๎ฟcations๎ ๎herein๎are subject๎ ๎to๎change๎
without notice.
โข๎ Speci๎ฟcations and๎ ๎battery๎cartridge may๎ ๎differ from๎ ๎country๎to country.๎
โข๎ Weight,๎with battery๎ ๎cartridge,๎according to๎ ๎EPTA-Procedure 01/2003๎
Symbols
The following๎ ๎show๎the symbols๎ ๎used๎for the๎ ๎equip-
ment. Be๎ ๎sure that๎ ๎ ๎you understand๎their meaning๎ ๎before๎
use.
Take particular๎ ๎care and๎ ๎attention.
Read instruction manual.
Danger; be๎ ๎aware of๎ ๎thrown objects.๎
The distance๎ ๎between the๎ ๎tool and๎ ๎
bystanders must be at least 15 m.
Never put๎ ๎your hands๎ ๎and feet๎ ๎near the๎ ๎
blade under the mower. Blades continue to
rotate after๎ ๎the motor๎ ๎is switched๎ ๎off.
Remove the๎ ๎lock key๎ ๎before inspecting,๎ ๎
adjusting, cleaning,๎ ๎servicing, leaving๎ ๎and๎
storing the mower.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for๎ ๎EU countries๎
Do not๎ ๎dispose of๎ ๎electric equipment๎ ๎or๎
battery pack together with household waste
material!
In observance๎ ๎of the๎ ๎European Directives,๎ ๎
on Waste๎ ๎Electric and๎ ๎Electronic๎
Equipment and๎ ๎Batteries and๎ ๎Accumulators๎
and Waste๎ ๎Batteries and๎ ๎Accumulators๎
and their implementation in accordance
with national๎ ๎laws, electric๎ ๎equipment and๎ ๎
batteries and battery pack(s) that have
reached the๎ ๎end of๎ ๎their life๎ ๎must be๎ ๎col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible๎ ๎recycling facility.๎
Intended use
The tool๎ ๎is intended๎ ๎for๎lawn๎mowing.
Noise
The typical๎ ๎A-weighted noise๎ ๎level๎determined accord๎ -
ing to๎ ๎EN60335:
Sound pressure level (L
pA)๎:๎ ๎80 dB(A)
Sound power level (L
WA)๎:๎ ๎93 dB๎(A)
Uncertainty (K)๎ ๎:๎3๎dB(A)
The noise๎ ๎level๎under working๎ ๎may๎exceed 80๎ ๎dB (A).๎
Vibration
The vibration๎ ๎total๎value (tri-axial๎ ๎vector๎sum) deter๎ -
mined according๎ ๎to๎EN60335:
Vibration emission (a
h) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE:๎The declared๎ ๎vibration๎emission value๎ ๎has๎
been measured in accordance with the standard test
method and๎ ๎may be๎ ๎used๎for comparing๎ ๎one๎tool with๎ ๎
another.
NOTE:๎The declared๎ ๎vibration๎emission value๎ ๎
may also๎ ๎be used๎ ๎in๎a๎ ๎preliminary assessment๎of๎
exposure.
WARNING:๎ ๎ ๎The vibration emission๎during actual๎ ๎
use of๎ ๎the power๎ ๎ ๎tool can differ๎ ๎from the๎ ๎declared๎
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:๎ ๎ ๎Be sure to identify๎ ๎safety๎measures๎
to protect the operator that are based on an estima-
tion of๎ ๎exposure๎in the๎ ๎actual๎conditions of๎ ๎use (taking๎ ๎
account of๎ ๎all parts๎ ๎ ๎of the operating๎ ๎cycle๎such as๎ ๎
the times๎ ๎when๎the tool๎ ๎is switched๎ ๎off๎ ๎ ๎and when it๎is๎
running idle in addition to the trigger time).

7 ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares๎ ๎that the๎ ๎following Machine(s):๎
Designation of๎ ๎Machine: Cordless๎ ๎Lawn Mower๎
Model No./๎ ๎Type:๎AM-3743
Conforms to๎ ๎the following๎ ๎European Directives:๎ ๎
2000/14/EC, 2006/42/EC๎
They are๎ ๎manufactured in๎ ๎accordance with๎ ๎the following๎ ๎
standard or๎ ๎standardized documents:๎ ๎EN60335
The technical๎ ๎๎ฟle in๎ ๎accordance with๎ ๎2006/42/EC is๎ ๎
available from:๎
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity๎ ๎assessment procedure๎ ๎required by๎ ๎
Directive 2000/14/EC๎ ๎was in๎ ๎Accordance with๎ ๎annex VI.๎
Noti๎ฟed Body:๎ ๎TรV Rheinland LGA๎ ๎ ๎ ๎Products GmbH
Am Grauen๎ ๎Stein 29๎ ๎51105 Kรถln Germany๎ ๎
Identi๎ฟcation number๎ ๎0197
Measured Sound๎ ๎Power Level:๎ ๎93 dB๎ ๎(A)
Guaranteed Sound๎ ๎Power Level:๎ ๎94 dB๎ ๎(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to๎ ๎follow the๎ ๎warnings and๎ ๎
instructions may๎ ๎result in๎ ๎electric shock,๎ ๎๎ฟre and/or๎ ๎
serious injury.๎
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
1. Do not insert the key into mower until it is
ready to be used.
2. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the mower.
3. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations can restrict the age of the operator.
4. Never operate the mower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
5. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
6. While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not
operate the mower when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing or jew-
elry that is loose ๎ฟtting or that has hanging
cords or ties. They can be caught in moving
parts.
7. Operate the mower only in daylight or in good
arti๎ฟcial light.
8. Avoid operating the mower in wet grass.
9. Never operate the mower in the rain.
10. Battery tool use and care
- Recharge only with the charger speci๎ฟed by
the manufacturer. A๎charger๎ ๎ ๎that is suitable for๎ ๎
one type๎ ๎of battery๎ ๎cartridge may๎ ๎create๎a๎risk of๎ ๎
๎ฟre when๎ ๎used with๎ ๎another battery๎ ๎cartridge.
- Use power tools only with speci๎ฟcally desig-
nated battery cartridges.๎ ๎Use of any๎ ๎other bat๎ -
tery cartridges๎ ๎may create๎ ๎a๎ ๎risk of injury๎ ๎and ๎ฟre.๎
- When battery cartridge is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals๎ ๎together may๎ ๎cause burns๎ ๎or๎a๎๎ฟre.
- Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ๎ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.๎Liquid๎ejected from๎ ๎the battery๎ ๎may cause๎ ๎
irritation or burns.
11. Always keep a ๎ฟrm hold on the handle.
12. Always be sure of your footing on slopes.
13. Walk, never run.
14.
Don't grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the mower.
15. Physical condition - Do not operate mower
while under the in๎uence of drugs, alcohol, or
any medication.
16. Keep hands and feet away from rotating
blades. Caution - Blades coast after the mower
is switched off.
17. Use only the manufacturer genuine blades
speci๎ฟed in this manual.
18. Check the blades carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
19. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
20. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury
or damage to the mower.
21. Stop operation immediately if you notice
anything unusual. Switch off the mower and
remove the key. Then inspect the mower.
22. Never attempt to make wheel height adjust-
ments while mower is running.
23. Release switch lever and wait for blade rota-
tion to stop before crossing driveways, walks,
roads, and any gravel-covered areas. Also
remove the key if you leave the mower, reach
to pick up or remove something out of your
way, or for any other reason that may distract
you from what you are doing.
24. Objects struck by the mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should
always be carefully examined and cleared of
all objects prior to each mowing.
25. If the mower strikes a foreign object, follow
these steps:
- Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
- Remove the key and the battery cartridge.
- Thoroughly inspect the mower for any
damage.

8 ENGLISH
- Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and con-
tinuing to operate the mower.
26. Check the grass basket frequently for wear or
deterioration. For storage, always make sure
the grass basket is empty. Replace a worn
grass basket with a new factory replacement
for safety.
27. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower towards you.
28. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
mower to and from the area to be used.
29. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices,
for example de๎ectors and/or grass basket, in
place.
30. Switch on the mower carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
31. Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and lift only the part,
which is away from the operator.
32. Do not start the mower when standing in front
of the discharge opening.
33. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at
all times.
34. Do not transport the mower while the mower is
turned on.
35. Stop the mower, and remove the disabling
device. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop
- whenever you leave the mower,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on the
mower,
- after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower.
36. If the mower starts to vibrate abnormally
(check immediately)
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
37. Be careful during adjustment of the mower
to prevent entrapment of the ๎ฟngers between
moving blades and ๎ฟxed parts of the mower.
38. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when chang-
ing direction on slopes. Do not mow exces-
sively steep slopes.
39. Do not wash with a hose; avoid getting water
in motor and electrical connections.
40. Check the blade mounting bolt at frequent
intervals for proper tightness.
41.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition.
42. Always allow the mower to cool down before
storing.
43. When servicing the blades be aware that, even
though the power source is switched off, the
blades can still be moved.
44. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
๎ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ยฐC (122 ยฐF).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a ๎ฟre.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents,๎ ๎special requirement on๎ ๎ ๎pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation๎ ๎of the item๎ ๎ ๎being shipped,๎ ๎consult-
ing an๎ ๎expert for๎ ๎hazardous material๎ ๎is required.๎ ๎
Please also๎ ๎observe possibly๎ ๎more detailed๎ ๎
national regulations.
Tape๎or mask open contacts๎ ๎ ๎off ๎ ๎and pack up๎ ๎ ๎the๎
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.

9 ENGLISH
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita/Dolmar
batteries.๎Use๎of non-genuine Makita/Dolmar๎ ๎ ๎batter-
ies, or batteries that have been altered, may result in
the battery bursting causing๎ ๎ ๎๎ฟres, personal injury๎ ๎ ๎and๎
damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty
for the๎ ๎Makita/Dolmar tool and๎ ๎ ๎charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 ยฐC - 40 ยฐC (50 ยฐF - 104 ยฐF). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may
cause damage to the product or the battery cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.๎If not,๎ ๎
it may๎ ๎accidentally fall out๎ ๎ ๎of the๎ ๎tool, causing injury๎ ๎ ๎to๎
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.๎If๎the cartridge does๎ ๎ ๎not slide in easily, it๎ ๎ ๎ ๎ ๎is๎
not being inserted correctly.
NOTE:๎The tool does๎ ๎ ๎not work๎ ๎with only one๎ ๎ ๎battery๎
cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Slide the battery cover locking lever and open the
battery cover.
โบ๎Fig.1: 1. 2. Battery cover Battery cover locking lever
2.๎ Align the๎ ๎tongue on the๎ ๎ ๎battery cartridge with๎ ๎ ๎the๎
slot on the mower then slide the cartridge until it locks in
place with๎ ๎a๎ ๎ ๎little click. If you๎ ๎can see the๎ ๎ ๎red indicator๎ ๎
on the๎ ๎upper side of๎ ๎ ๎the button,๎ ๎battery cartridge is๎ ๎ ๎not๎
locked completely.
โบ๎Fig.2: 1. Battery cartridge
3.๎ Insert the๎ ๎lock key in๎ ๎ ๎the place shown๎ ๎ ๎in the ๎ฟgure๎ ๎ ๎
as far๎ ๎as it will๎ ๎ ๎go.
โบ๎Fig.3: 1. Lock key
4. Close the battery cover and push it until it is
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. Slide the battery cover locking lever and open the
battery cover.
2.๎ Pull out๎ ๎the battery cartridge๎ ๎ ๎from the mower๎ ๎ ๎while๎
sliding the๎ ๎button on the๎ ๎ ๎front of the๎ ๎ ๎cartridge.
3.๎ Pull out๎ ๎the lock key.๎ ๎
4. Close the battery cover.
Tool / battery protection system
The tool๎ ๎is equipped with๎ ๎ ๎a๎tool/battery protection sys๎ ๎ -
tem.๎This system automatically๎ ๎ ๎cuts power๎ ๎off ๎to the๎ ๎
motor to๎ ๎extend tool and๎ ๎ ๎battery life.๎ ๎The tool๎ ๎will auto๎ -
matically stop๎ ๎during operation if๎ ๎ ๎the tool or๎ ๎ ๎battery is๎ ๎
placed under๎ ๎one of the๎ ๎ ๎following conditions.๎
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool and stop๎ ๎off ๎ ๎the application that๎ ๎ ๎caused the tool๎ ๎ ๎to๎
become overloaded.๎ ๎Then turn๎ ๎the tool๎ ๎on to restart.๎ ๎
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally. Let๎ ๎the tool cool๎ ๎ ๎down before๎ ๎turning the tool๎ ๎ ๎on๎
again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If๎ ๎the product does๎ ๎ ๎not operate even๎ ๎ ๎
when the switches are operated, remove the batteries
from the๎ ๎tool and charge๎ ๎ ๎the batteries.๎
Indicating the remaining battery
capacity
โบ๎Fig.4: 1. 2. Battery indicator Check button
Press the๎ ๎check button to๎ ๎ ๎indicate the remaining๎ ๎ ๎battery๎
capacities.๎The battery indicators๎ ๎ ๎correspond to๎ ๎each๎
battery.
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On Off
50% - 100%
20% - 50%

10 ENGLISH
Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On Off
0% - 20%
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
โบ๎Fig.5: 1. 2. Indicator lamps Check button
Press the๎ ๎check button๎ ๎on the๎ ๎battery cartridge๎ ๎to indi๎ -
cate the๎ ๎remaining battery๎ ๎capacity.๎The indicator๎ ๎lamps๎
light up๎ ๎for few๎ ๎seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery๎ ๎
may have
malfunctioned.
NOTE:๎Depending๎on the๎ ๎conditions of๎ ๎use and the๎ ๎ ๎
ambient temperature,๎ ๎the indication๎ ๎may differ slightly๎ ๎ ๎
from the๎ ๎actual capacity.๎
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge, always check to see that the switch lever
actuates properly and returns to the original posi-
tion when released. Operating a tool with a switch
that does๎ ๎not actuate๎ ๎properly can๎ ๎lead to loss๎ ๎ ๎of๎
control and๎ ๎serious personal๎ ๎injury.
NOTE:๎The mower๎ ๎does not start๎ ๎ ๎without pressing๎ ๎the๎
switch button even the switch lever is pulled.
NOTE: Mower may not start due to the overload
when you try to mow long or dense grass at a time.
Increase the mowing height in this case.
This mower๎ ๎is equipped๎ ๎with the๎ ๎interlock switch๎ ๎and๎
handle switch.๎ ๎If you๎ ๎notice anything๎ ๎unusual with๎ ๎either๎
of these๎ ๎switches, stop๎ ๎operation immediately๎ ๎and๎
have them๎ ๎checked by๎ ๎your nearest๎ ๎Dolmar๎Authorized๎
Service Center.
1. Install the battery cartridges. Insert the lock key
into the interlock switch and then close the battery
cover.
โบ๎Fig.6: 1. 2. Battery cartridge Lock key
2.๎ Press the๎ ๎switch button๎ ๎and hold๎ ๎it.
3.๎ Grab the๎ ๎upper handle๎ ๎and pull๎ ๎the switch๎ ๎lever.
โบ๎Fig.7: 1. 2. Switch button Switch lever
4. Release the switch button as soon as the motor
starts running.๎ ๎The mower will๎ ๎ ๎continue to๎ ๎run until you๎ ๎ ๎
release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.
Adjusting the mowing height
WARNING: Never put your hand or leg under
the mower body when adjusting the mowing
height.
WARNING: Always make sure that the lever
๎ฟts in the groove properly before operation.
The mowing๎ ๎height can๎ ๎be adjusted๎ ๎in the range๎ ๎ ๎of๎
between 20 mm - 75 mm.
1. Remove the lock key.
2.๎ Pull the๎ ๎mowing height๎ ๎adjusting lever๎ ๎to the๎ ๎
outward of๎ ๎the mower๎ ๎body and๎ ๎move it to๎ ๎ ๎your desired๎ ๎
mowing height.
โบ๎Fig.8: 1.๎Mowing๎height adjusting๎ ๎lever
NOTE:๎The mowing๎ ๎height ๎ฟgures should๎ ๎ ๎be used๎ ๎
just as๎ ๎a๎ ๎guideline. Depending on the๎ ๎ ๎conditions of๎ ๎
the lawn or the ground, the actual lawn height may
become slightly๎ ๎different๎from the๎ ๎set height.๎
NOTE:๎Try๎a๎ ๎ ๎test mowing of grass๎ ๎in less๎a๎ ๎conspicu-
ous place to get your desired height.
Grass level indicator
โบ๎Fig.9: 1.๎Grass๎level indicator๎
Grass level๎ ๎indicator shows๎ ๎the volume๎ ๎of mowed๎ ๎
grass.
โข๎ When the๎ ๎grass basket๎ ๎is not๎ ๎full, the indicator๎ ๎ ๎
๎oats during๎ ๎mowing.
โข๎ When the๎ ๎grass basket๎ ๎is full,๎ ๎the indicator๎ ๎does๎
not ๎oat๎ ๎during mowing.๎ ๎In this๎ ๎case, stop mowing๎ ๎ ๎
immediately and๎ ๎empty the๎ ๎basket.๎After emptying๎ ๎
the basket, clean it so that its meshwork vents the
air.
NOTE:๎This indicator๎ ๎is rough๎a๎ ๎guide. Depending๎ ๎on๎
the conditions๎ ๎of inside๎ ๎of the๎ ๎basket, this๎ ๎indicator๎
may not work properly.

11 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key
and battery cartridge are removed before carrying
out any work on the mower. Failure to remove the
lock key and the battery cartridge may result in seri-
ous personal๎ ๎injury from accidental๎ ๎ ๎start-up.
WARNING: Never start the mower unless it is
completely assembled.๎ ๎Operation of the๎ ๎tools in๎ ๎a๎
partially assembled state may result in serious per-
sonal injury๎ ๎from accidental start-up.๎ ๎
Installing the battery cover
WARNING: Do not insert the lock key and bat-
tery cartridge before installing the battery cover.
Failure to๎ ๎do so may๎ ๎ ๎cause serious๎a๎ ๎injury.
Install the๎ ๎battery cover completely๎ ๎ ๎before the๎ ๎opera-
tion.๎The battery cover๎ ๎ ๎protects the๎ ๎mower and battery๎ ๎ ๎
cartridge from๎ ๎mud, dirt, and๎ ๎ ๎water.
1.๎ Place the๎ ๎battery cover with๎ ๎ ๎the protrusions๎ ๎on the๎ ๎
mower aligned to the holes on the battery cover.
โบ๎Fig.10: 1.๎Protrusion๎2. 3. Hole Battery cover
2.๎ Place your๎ ๎hands in the๎ ๎ ๎middle of๎ ๎the battery๎ ๎
cover and push it.
โบ๎Fig.11
3.๎ Before the๎ ๎๎ฟrst operation, check๎ ๎ ๎that the๎ ๎pivot๎
point of๎ ๎the battery cover๎ ๎ ๎is attached๎ ๎properly. If๎ ๎the๎
battery cover is installed correctly, it will not open until
the battery cover locking lever is pulled.
โบ๎Fig.12: 1.๎Pivot๎point๎2. Battery cover locking lever
Installing the handle
NOTICE: When installing handles, position the
cords so that they are not caught by anything
between the handles. If the cord is damaged, the
mower switch may not work.
1.๎ Slide the๎ ๎both ends of๎ ๎ ๎lower handle๎ ๎into the๎ ๎
grooves of๎ ๎the mower then๎ ๎ ๎fully tighten๎ ๎the clamping๎ ๎
screws.
โบ๎Fig.13: 1. 2. Clamping screw Lower handle
2.๎ Align the๎ ๎screw holes of๎ ๎ ๎upper handle๎ ๎and lower๎ ๎
handle. Secure them with the clamping screws and
nuts.
โบ๎Fig.14: 1. 2. Clamping nut Clamping screw
NOTE:๎Hold๎the upper handle๎ ๎ ๎๎ฟrmly so๎ ๎that it does๎ ๎ ๎
not drop๎ ๎off๎ ๎your hand.
3.๎ Attach the๎ ๎holders to the๎ ๎ ๎handle. Position๎ ๎the๎
power supply๎ ๎cord as shown๎ ๎ ๎in the๎ ๎๎ฟgure.
โบ๎Fig.15: 1. Holder
Removing or installing the mower
blade
WARNING: Always remove the lock key and
battery cartridge when removing or installing the
blade. Failure to remove the lock key and battery
cartridge may cause a serious injury.
WARNING: The blade coasts for a few sec-
onds after releasing the switch. Do not start any
operation until the blade comes to a complete
stop.
WARNING: Always wear gloves when han-
dling the blade.
To๎ ๎remove the mower blade,๎ ๎ ๎take the๎ ๎following steps.๎
1.๎ Put the๎ ๎mower on its๎ ๎ ๎side so๎ ๎that the mowing๎ ๎ ๎
height adjusting๎ ๎lever comes to๎ ๎ ๎the upper๎ ๎side.
2.๎ To๎lock๎the blade rotation,๎ ๎ ๎insert screwdriver๎a๎ ๎or๎a๎
similar tool๎ ๎into hole๎a๎ ๎on the base๎ ๎ ๎of the๎ ๎blade.
3.๎ Turn the bolt๎ ๎ ๎counterclockwise with the๎ ๎ ๎wrench.
โบ๎Fig.16: 1. 2. Mower blade Screwdriver 3. Wrench
4.๎ Remove the๎ ๎bolt, outer ๎ange,๎ ๎ ๎mower blade,๎ ๎and๎
inner ๎ange๎ ๎in order.๎
โบ๎Fig.17: 1.๎Inner๎๎ange๎2. Rotational direction arrow
3.๎Outer๎๎ange๎4. Bolt 5. Mower blade
To๎ ๎install the mower blade,๎ ๎ ๎take the๎ ๎removal procedure๎ ๎
in reverse.
WARNING: Install the blade carefully. It has
a top/bottom facing. Place the blade so that the
rotational direction arrow faces outward.
WARNING: Tighten the bolt clockwise ๎ฟrmly
to secure the blade.
WARNING: Make sure that the blade and all
the ๎ฟxing parts are installed correctly and tight-
ened securely.
WARNING: When you replace the blades,
always follow the instructions provided in this
manual.
Installing the grass basket
1. Remove the lock key.
2.๎ Lift the๎ ๎rear guard of๎ ๎ ๎the mower๎ ๎body.
โบ๎Fig.18
3.๎ Hook the๎ ๎grass basket on๎ ๎ ๎the groove๎ ๎of the mower๎ ๎ ๎
body as๎ ๎shown in the๎ ๎ ๎๎ฟgure.
โบ๎Fig.19: 1. Hook 2. 3.๎Groove๎ ๎Grass basket๎

12 ENGLISH
OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks
and stones from mowing area. Furthermore, clear
away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when operating
the mower.
โบ๎Fig.20
Firmly hold the lawn mower handle with both hands
when mowing.
The outside๎ ๎edges of the๎ ๎ ๎front wheels๎ ๎is the guideline๎ ๎ ๎
for mowing๎ ๎width. Using the๎ ๎ ๎two front๎ ๎wheel outside๎ ๎
edges as a guideline, mow in strips, overlapping by
one half๎ ๎to one third๎ ๎ ๎the previous๎ ๎strip, to mow๎ ๎ ๎the lawn๎ ๎
evenly.
Periodically check๎ ๎the grass basket๎ ๎ ๎ ๎ ๎for mowed grass.๎
Empty the๎ ๎grass before it๎ ๎ ๎becomes full.๎ ๎Before every๎ ๎
periodical check, be sure to stop the mower then
remove the lock key and the battery cartridge.
NOTE:๎Using๎the mower with๎ ๎ ๎the grass๎ ๎basket full๎ ๎
prevents smooth blade rotation and places an extra
load on the motor, which may cause breakdown.
Mowing a long-grass lawn
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow
the lawn in some steps. Leave a day or two between
mows until the lawn becomes evenly short.
NOTE: Mowing long grass to a short length all in one
go may๎ ๎cause the grass๎ ๎ ๎to die.๎ ๎The cut๎ ๎grass may๎ ๎
also block๎ ๎up inside of the๎๎ ๎ ๎ ๎mower body.๎
Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, reg-
ularly check the grass basket for any damage or
weakened strength. Replace the grass basket if
necessary.
1. Release the switch lever.
2. Remove the lock key.
3.๎ Lift the๎ ๎rear guard๎ ๎and take out๎ ๎ ๎the grass basket๎ ๎ ๎
by holding the handle.
โบ๎Fig.21: 1. 2. Rear guard Handle
4.๎ Empty the๎ ๎grass basket.๎
MAINTENANCE &
STORAGE
WARNING: Always be sure that the lock
key and battery cartridge are removed from the
mower before storage or attempting to perform
inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when
the mower is not in use. Store the lock key in a
safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Maintenance
1.๎ Remove the๎ ๎lock key. Store๎ ๎ ๎it in safe place out๎ ๎a๎ ๎ ๎ ๎of๎
the reach๎ ๎of children.๎
2. Clean the mower using only a wet cloth. Do not
spray or pour water on the mower when cleaning.
3.๎ Put the๎ ๎mower on๎ ๎its side and๎ ๎ ๎clean grass clip๎ ๎ -
pings accumulated๎ ๎on the underside๎ ๎ ๎of mower๎ ๎deck.
4.๎ Check all๎ ๎nuts, bolts,๎ ๎knobs, screws, fasteners etc.๎ ๎ ๎ ๎
for tightness.๎
5.๎ Inspect moving๎ ๎parts for๎ ๎damage, breakage, and๎ ๎ ๎
wear. Damaged or missing parts should be repaired or
replaced.
Storage
WARNING: When carrying or storing the
mower, do not hold the folded handles but the
front grip of the mower. Holding the๎ ๎folded handles๎ ๎
may cause๎ ๎a๎ ๎ ๎serious injury or damage to๎ ๎ ๎the mower.๎
Before storing๎ ๎the mower, remove the๎ ๎ ๎ ๎battery cartridge๎ ๎
from it.๎
Store mower indoors in a cool, dry and locked place.
Don't store the mower and charger in locations where
the temperature may reach or exceed 40 ยฐC (104 ยฐF).
โบ๎Fig.22: 1. 2. Front grip Rear grip
1. Loosen the clamping screws and expand the
lower handle๎ ๎to both sides.๎ ๎ ๎Move down๎ ๎the handle for๎ ๎ -
ward.๎At this time,๎ ๎ ๎keep ๎ฟrm๎a๎ ๎grip on the lower handle๎ ๎ ๎ ๎ ๎
so that๎ ๎the handle does๎ ๎ ๎not fall๎ ๎down to the๎ ๎ ๎far side from๎ ๎ ๎
the mower body.
โบ๎Fig.23: 1. 2. Clamping screw Lower handle
2. Loosen the clamping nuts and pivot the upper
handle back while expanding the both sides.
โบ๎Fig.24: 1. 2. Clamping nut Upper handle
3. Store the grass basket between the handle and
the mower body.
โบ๎Fig.25: 1.๎Grass๎basket

13 ENGLISH
NOTE: When putting the mower in the upright posi-
tion, do๎ ๎not hold๎ ๎the handle๎ ๎but use๎ ๎the front๎ ๎grip of๎ ๎
the mower.
To๎ ๎maintain product SAFETY๎ ๎ ๎and RELIABILITY,๎
repairs, any๎ ๎other maintenance๎ ๎or adjustment๎ ๎should๎
be performed๎ ๎by Dolmar๎ ๎Authorized or Factory๎ ๎ ๎Service๎
Centers, always using Dolmar replacement parts.
TROUBLE SHOOTING
Before asking๎ ๎for repairs,๎ ๎conduct your๎ ๎own inspection๎ ๎๎ฟrst. If๎ ๎you ๎ฟnd๎ ๎a๎ ๎problem that is๎ ๎not explained๎ ๎in the๎ ๎manual,๎
do not๎ ๎attempt to๎ ๎dismantle the๎ ๎tool. Instead,๎ ๎ask Dolmar๎ ๎Authorized Service Centers,๎ ๎ ๎always using๎ ๎Dolmar replace๎ -
ment parts๎ ๎for repairs.๎
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Mower does not start. Two๎ ๎battery cartridges are๎ ๎not installed.๎ Install the charged battery cartridges.
Battery problem (under voltage) Recharge the๎ ๎battery cartridge.๎ ๎If recharging is๎ ๎ ๎not๎
effective,๎replace battery cartridge.๎ ๎
The lock๎ ๎key is not๎ ๎ ๎inserted. Insert the lock key.
Motor stops๎ ๎running after๎ ๎a๎ ๎little use. Battery's charge level is low. Recharge the๎ ๎battery cartridge.๎ ๎If recharging is๎ ๎ ๎not๎
effective,๎replace battery cartridge.๎ ๎
Cutting height is too low. Raise the cutting height.
Motor does not reach maximum
RPM.
Battery cartridge is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the๎ ๎battery cartridge.๎ ๎If recharging is๎ ๎ ๎not๎
effective,๎replace battery cartridge.๎ ๎
The drive๎ ๎system does๎ ๎not work๎ ๎
correctly.
Ask your๎ ๎local authorized๎ ๎service center for๎ ๎ ๎repair.
Cutting tool does not rotate:
stop the mower immediately!
Foreign object๎ ๎such as๎ ๎a๎branch is๎ ๎
jammed near๎ ๎the blade.๎
Remove the๎ ๎foreign object.๎
The drive๎ ๎system does๎ ๎not work๎ ๎
correctly.
Ask your๎ ๎local authorized๎ ๎service center for๎ ๎ ๎repair.
Abnormal vibration:๎
stop the mower immediately!
Blade is imbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Dolmar tool
speci๎ฟed in this manual.๎The๎use of๎ ๎any other๎ ๎
accessories or๎ ๎attachments might๎ ๎present๎a๎risk of๎ ๎
injury to๎ ๎persons. Only๎ ๎use accessory๎ ๎or attachment๎ ๎
for its๎ ๎stated purpose.๎
If you๎ ๎need any๎ ๎assistance for๎ ๎more details๎ ๎regarding๎
these accessories, ask your local Dolmar Service
Center.
โข๎ Mower blade๎
โข๎ Makita/Dolmar genuine๎ ๎battery and๎ ๎charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package๎ ๎as standard๎ ๎accessories.๎They may๎ ๎
differ๎from country๎ ๎to country.๎

14 FRANรAIS
FRANรAIS (Instructions originales)
SPรCIFICATIONS
Modรจle AM-3743 :
Largeur de tonte (diamรจtre de la lame) 430 mm
Vitesse ร vide 3 600 min-1
Dimensions
(L x l x H)
pendant lโutilisation Max. 1 490 mm x 460 mm x 1 020 mm
Min. 1 450 mm x 460 mm x 950 mm
pendant le rangement
(sans le bac ร herbe)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tension nominale๎ 36 V CC
Batterie(s) standard
Avertissement๎:๎ ๎Utilisez exclusivement la๎ ๎ou les๎ ๎batteries๎
spรฉci๎ฟรฉes.
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Poids net๎ 17,8 kg 18,3 kg
โข๎ รtant donnรฉ๎ ๎lโรฉvolution๎constante de๎ ๎notre programme๎ ๎de๎recherche et๎ ๎de๎dรฉveloppement, les๎ ๎spรฉci๎ฟcations๎
contenues dans๎ ๎ce manuel๎ ๎sont๎sujettes๎ร ๎modi๎ฟcation๎sans prรฉavis.๎
โข๎ Les spรฉci๎ฟcations๎ ๎et la๎ ๎batterie๎peuvent รชtre๎ ๎diffรฉrentes suivant๎ ๎les pays.๎
โข๎ Poids, avec๎ ๎la batterie,๎ ๎ ๎ร ๎ ๎conformรฉment la procรฉdure EPTA-01/2003๎
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisรฉs pour
lโappareil. Veillez comprendre๎ ๎ร ๎ ๎leur๎signi๎ฟcation avant๎ ๎
toute utilisation.
Veuillez รชtre๎ ๎prudent et๎ ๎rester attentif.๎
Lire le mode dโemploi.
Danger prendre๎;๎ ๎garde๎aux projections๎ ๎
dโobjets.
La distance entre lโoutil et les personnes
prรฉsentes doit๎ ๎รชtre dโau๎ ๎moins 15๎ ๎m.
Ne mettez๎ ๎jamais les๎ ๎mains ou๎ ๎les pieds๎ ๎
prรจs de la lame sous la tondeuse. Les
lames continuent๎ ๎de tourner๎ ๎une fois๎ ๎le๎
moteur coupรฉ.
Retirez la clรฉ de sรฉcuritรฉ avant dโinspec-
ter, de rรฉgler, de nettoyer, de rรฉparer, de
laisser sans surveillance ou de ranger la
tondeuse.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Pour les๎ ๎pays de๎ ๎lโUnion europรฉenne๎ ๎
uniquement
Ne jetez๎ ๎pas les๎ ๎appareils รฉlectriques๎ ๎ou๎
les batteries avec vos ordures mรฉnagรจres !
Conformรฉment aux๎ ๎directives europรฉennes๎ ๎
relatives aux๎ ๎dรฉchets dโรฉquipements๎ ๎
รฉlectriques et๎ ๎รฉlectroniques et๎ ๎aux piles๎ ๎
et accumulateurs๎ ๎ainsi quโaux๎ ๎dรฉchets de๎ ๎
piles et dโaccumulateurs et leur mise en
ลuvre conformรฉment๎ ๎aux lois๎ ๎nationales,๎
les รฉquipements๎ ๎รฉlectriques, les๎ ๎piles et๎ ๎les๎
batteries en๎ ๎๎ฟn de๎ ๎vie doivent๎ ๎faire lโobjet๎ ๎
dโune collecte๎ ๎sรฉlective et๎ ๎รชtre con๎ฟรฉs๎ ๎ร ๎
une usine de recyclage respectueuse de
lโenvironnement.
Utilisations
Lโoutil est conรงu pour tondre la pelouse.
Bruit
Niveau de๎ ๎bruit pondรฉrรฉ๎ ๎A๎ ๎ ๎typique, dรฉterminรฉ selon๎
EN60335๎:
Niveau de pression sonore (L
pA)๎:๎ ๎80 dB๎(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA๎ )๎:๎ ๎93 dB๎(A)
Incertitude (K)๎ ๎:๎3๎dB (A)๎
Le niveau๎ ๎de bruit๎ ๎en๎fonctionnement peut๎ ๎dรฉpasser๎80๎
dB (A).๎
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
dรฉterminรฉe selon๎ ๎EN60335๎:
รmission de๎ ๎vibrations (a๎ h) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s 2
NOTE : La valeur dโรฉmission de vibrations dรฉclarรฉe
a๎ ๎รฉtรฉ mesurรฉe conformรฉment๎ ๎ร ๎ ๎la mรฉthode๎de test๎ ๎
standard et๎ ๎peut รชtre๎ ๎utilisรฉe๎pour comparer๎ ๎les๎outils๎
entre eux.
NOTE : La valeur dโรฉmission de vibrations dรฉclarรฉe
peut aussi๎ ๎รชtre utilisรฉe๎ ๎pour๎lโรฉvaluation prรฉliminaire๎ ๎
de lโexposition.

15 FRANรAIS
AVERTISSEMENT : Lโรฉmission de vibrations
lors de๎ ๎lโusage rรฉel๎ ๎de lโoutil๎ ๎รฉlectrique peut รชtre๎ ๎ ๎
diffรฉrente๎de la๎ ๎valeur dโรฉmission๎ ๎dรฉclarรฉe, suivant๎ ๎la๎
faรงon dont๎ ๎lโoutil est๎ ๎utilisรฉ.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sรฉcuritรฉ ร
prendre pour๎ ๎protรฉger lโutilisateur๎ ๎doivent รชtre basรฉes๎ ๎ ๎
sur une estimation de lโexposition dans des condi-
tions rรฉelles dโutilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle dโutilisation, comme par
exemple le๎ ๎moment de๎ ๎sa mise๎ ๎hors tension,๎ ๎lorsquโil๎
tourne ร vide et le moment de son dรฉclenchement).
Dรฉclaration de conformitรฉ CE
Pour les pays europรฉens uniquement
Makita dรฉclare๎ ๎que la ou les๎ ๎ ๎ ๎machines suivantes๎ ๎:
Dรฉsignation de๎ ๎la machine๎ ๎:๎Tondeuse๎Sans Fil๎
Nยฐ de๎ ๎modรจle/Type๎:๎AM-3743
sont conformes๎ ๎aux Directives europรฉennes๎ ๎ ๎suivantes๎:๎
2000/14/EC, 2006/42/EC๎
et sont๎ ๎fabriquรฉes conformรฉment๎ ๎aux normes ou๎ ๎ ๎aux๎
documents normalisรฉs๎ ๎suivants EN60335๎:๎
La documentation๎ ๎technique conforme la๎ ๎ร ๎ ๎norme๎
2006/42/CE est๎ ๎disponible auprรจs๎ ๎de๎:
Makita, Jan-Baptist๎ ๎Vinkstraat 2, 3070,๎ ๎ ๎Belgique
La procรฉdure๎ ๎dโรฉvaluation de๎ ๎la conformitรฉ requise๎ ๎ ๎par๎
la Directive๎ ๎2000/14/CE๎a๎รฉtรฉ rรฉalisรฉe๎ ๎conformรฉment๎ร ๎
lโannexe VI.
Organisme noti๎ฟรฉ๎ ๎:๎TรV Rheinland๎ ๎LGA๎ ๎Products GmbH
Am Grauen๎ ๎Stein 29,๎ ๎51105 Kรถln,๎ ๎Allemagne
Numรฉro dโidenti๎ฟcation๎ ๎0197
Niveau de๎ ๎puissance sonore๎ ๎mesurรฉ๎:๎93 dB๎ ๎(A)
Niveau de๎ ๎puissance sonore๎ ๎garanti๎:๎94 dB๎ ๎(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist๎ ๎Vinkstraat 2, 3070,๎ ๎ ๎Belgique
CONSIGNES DE SรCURITร
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sรฉcuritรฉ et toutes les instructions. Il
y๎a๎ ๎risque dโรฉlectrocution, dโincendie et/ou๎ ๎ ๎de graves๎ ๎
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectรฉes.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour rรฉfรฉ-
rence ultรฉrieure.
1. Nโinsรฉrez la clรฉ dans la tondeuse quโune fois
celle-ci prรชte pour lโutilisation.
2. Les enfants doivent รชtre sous la surveillance
dโun adulte a๎ฟn de sโassurer quโils ne jouent
pas avec la tondeuse.
3.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui
ne sont pas familiarisรฉes avec ces instructions
utiliser la tondeuse. Les rรฉglementations locales
peuvent spรฉci๎ฟer un รขge minimum pour lโutilisation.
4. Nโutilisez jamais la tondeuse alors que des
personnes โ et tout particuliรจrement des
enfants โ ou des animaux domestiques se
trouvent ร proximitรฉ.
5. Gardez ร lโesprit que lโopรฉrateur ou lโutilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriรฉtรฉ.
6. Pendant lโutilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures rรฉsistantes et un
pantalon long. Nโutilisez pas la tondeuse
pieds nus ou avec des sandales qui laissent
les pieds partiellement dรฉcouverts. รvitez
de porter des vรชtements et bijoux amples ou
dotรฉs de cordons ou attaches qui pendent. Les
piรจces mobiles risqueraient de les happer.
7. Nโutilisez la tondeuse quโร la lumiรจre du jour
ou sous un bon รฉclairage arti๎ฟciel.
8. รvitez dโutiliser la tondeuse sur de lโherbe
mouillรฉe.
9. Nโutilisez jamais la tondeuse sous la pluie.
10. Utilisation et entretien des outils fonctionnant
sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spรฉci๎ฟรฉ par le fabricant. Un chargeur
conรงu pour un type de batterie donnรฉ peut prรฉ-
senter un๎ ๎risque dโincendie๎ ๎sโil est utilisรฉ๎ ๎ ๎avec une๎ ๎
batterie dโun autre type.
- Utilisez les outils รฉlectriques uniquement
avec les batteries spรฉci๎ฟquement dรฉsignรฉes.
Lโutilisation de tout autre type de batterie peut
prรฉsenter un๎ ๎risque de๎ ๎blessure ou๎ ๎dโincendie.
- Lorsque vous nโutilisez pas la batterie,
tenez-la ร lโรฉcart des objets mรฉtalliques, tels
que trombones, piรจces de monnaie, clรฉs,
clous, vis ou autres petits objets mรฉtalliques
susceptibles de crรฉer une connexion entre
deux bornes. Le court-circuitage des bornes de
la batterie peut causer des brรปlures ou entraรฎner
un incendie.
- Dans des conditions dโutilisation inadรฉquate,
il peut y avoir une fuite de lโรฉlectrolyte de la
batterie. Le cas รฉchรฉant, รฉvitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez ร lโeau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un mรฉdecin.๎Le liquide๎ ๎
sโรฉchappant de๎ ๎la batterie๎ ๎peut provoquer une๎ ๎ ๎
irritation ou des brรปlures.
11. Tenez toujours la poignรฉe fermement.
12. Assurez-vous toujours dโรชtre en position
stable dans les pentes.
13. Ne courez jamais ; marchez.
14. Ne saisissez pas les lames de coupe exposรฉes
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
la tondeuse.
15. Condition physique - Nโutilisez pas la ton-
deuse aprรจs avoir consommรฉ une drogue, de
lโalcool ou un mรฉdicament.
16. Gardez mains et pieds ร lโรฉcart des lames en
rotation. Attention - Les lames continuent de
tourner une fois la tondeuse รฉteinte.
17. Utilisez exclusivement les lames authen-
tiques du fabricant spรฉci๎ฟรฉes dans ce mode
dโemploi.

16 FRANรAIS
18. Vรฉri๎ฟez soigneusement lโabsence de ๎ฟssures
ou de dommages sur les lames avant lโutili-
sation. Remplacez immรฉdiatement les lames
๎ฟssurรฉes ou abรฎmรฉes.
19. Assurez-vous quโil nโy a personne ร proximitรฉ
avant de commencer ร tondre. Arrรชtez la ton-
deuse si quelquโun sโapproche.
20. Pour รฉviter de vous blesser ou dโabรฎmer la
tondeuse, enlevez les corps รฉtrangers tels que
pierres, cรขbles, bouteilles, os et gros bouts de
bois de la zone de travail avant de commencer
ร tondre.
21. Cessez immรฉdiatement lโutilisation si vous
remarquez quoi que ce soit dโinhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la
clรฉ. Inspectez ensuite la tondeuse.
22. Nโessayez jamais de rรฉgler la hauteur des
roues pendant que la tondeuse tourne.
23. Libรฉrez le levier dโinterrupteur et attendez que
la lame ait cessรฉ de tourner avant de traverser
une allรฉe, un trottoir, une route ou une zone
recouverte de gravier. Pensez รฉgalement ร
retirer la clรฉ si vous laissez la tondeuse sans
surveillance, si vous vous penchez pour
ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle,
ou pour toute autre raison pouvant vous dis-
traire de votre travail.
24. Les objets heurtรฉs par la lame de tondeuse
peuvent provoquer de graves blessures.
Pensez toujours ร inspecter soigneusement
le gazon et ร retirer tous les objets avant de
tondre.
25. Si la tondeuse heurte un corps รฉtranger, pro-
cรฉdez comme suit :
- Arrรชtez la tondeuse, libรฉrez le levier dโinter-
rupteur et attendez que la lame ait complรจte-
ment cessรฉ de tourner.
- Retirez la clรฉ et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer quโelle nโa subi aucun dommage.
- Si la lame est abรฎmรฉe, remplacez-la. Rรฉparez
tout dรฉgรขt avant de redรฉmarrer et de continuer
ร utiliser la tondeuse.
26. Inspectez rรฉguliรจrement le bac ร herbe pour
vรฉri๎ฟer lโabsence dโusure ou de dรฉtรฉrioration.
Avant le rangement, assurez-vous toujours
que le bac ร herbe est vide. Si le bac ร herbe
est usรฉ, remplacez-le par un bac de rechange
neuf pour votre sรฉcuritรฉ.
27. Soyez trรจs prudent lorsque vous faites reculer
la tondeuse ou la tirez vers vous.
28. Immobilisez la ou les lames si vous devez
incliner la tondeuse pour la transporter en
traversant une surface autre que du gazon, et
lorsque vous transportez la tondeuse vers ou
hors de la zone dโutilisation.
29. Nโutilisez jamais la tondeuse si ses carters
ou รฉcrans de protection ne fonctionnent pas,
ou si ses dispositifs de sรฉcuritรฉ (tels que les
dรฉ๎ecteurs et/ou le bac ร herbe) ne sont pas
posรฉs.
30. Dรฉmarrez la tondeuse prudemment, en suivant
les instructions et en gardant les pieds bien ร
lโรฉcart de la ou des lames.
31. Nโinclinez pas la tondeuse en allumant le
moteur, sauf si la tondeuse doit รชtre inclinรฉe
pour le dรฉmarrage. Le cas รฉchรฉant, ne lโincli-
nez pas plus que nรฉcessaire et ne soulevez
que la partie opposรฉe ร vous.
32. Ne vous tenez pas devant lโouverture de
dรฉcharge pour dรฉmarrer la tondeuse.
33. Ne mettez pas les mains ou les pieds prรจs des
piรจces en rotation, ou sous celles-ci. Restez
en tout temps ร lโรฉcart de lโouverture de
dรฉcharge.
34. Ne transportez pas la tondeuse pendant
quโelle tourne.
35. Arrรชtez la tondeuse et retirez lโobjet bloquรฉ.
Assurez-vous que toutes les piรจces mobiles
sont parfaitement arrรชtรฉes
- chaque fois que vous laissez la tondeuse
sans surveillance,
- avant de retirer un objet bloquรฉ ou de dรฉbou-
cher la goulotte,
- avant dโeffectuer la vรฉri๎ฟcation, le nettoyage
ou lโentretien de la tondeuse,
- aprรจs avoir heurtรฉ un corps รฉtranger. Avant
de redรฉmarrer et dโutiliser la tondeuse, vรฉri๎ฟez
lโabsence de dommages et effectuez les rรฉpa-
rations nรฉcessaires.
36. Si la tondeuse se met ร vibrer anormalement
(vรฉri๎ฟez immรฉdiatement)
- inspectez les dommages,
- remplacez ou rรฉparez les piรจces
endommagรฉes,
- vรฉri๎ฟez et resserrez les piรจces mal serrรฉes.
37. Lorsque vous rรฉglez la tondeuse, รฉvitez de
vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les piรจces ๎ฟxes de la tondeuse.
38. Tondez toujours les pentes latรฉralement,
jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez
trรจs prudent lorsque vous changez de direc-
tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les
pentes trop abruptes.
39. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un tuyau
dโarrosage ; รฉvitez de mouiller le moteur et les
connexions รฉlectriques.
40. Vรฉri๎ฟez rรฉguliรจrement le boulon de montage
de la lame pour vous assurer quโil est bien
serrรฉ.
41. Gardez tous les รฉcrous, boulons et vis bien
serrรฉs pour garantir le fonctionnement sรปr de
lโรฉquipement.
42. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de
la ranger.
43. Lors de lโentretien des lames, gardez ร lโesprit
quโelles peuvent tourner mรชme si la source
dโalimentation est coupรฉe.
44. Pour votre propre sรฉcuritรฉ, remplacez les
piรจces usรฉes ou endommagรฉes. Utilisez exclu-
sivement des piรจces de rechange et acces-
soires authentiques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

17 FRANรAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au ๎ฟl dโune utilisation rรฉpรฉtรฉe) par un
sentiment dโaisance et de familiaritรฉ avec le
produit, en nรฉgligeant le respect rigoureux des
consignes de sรฉcuritรฉ qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de lโoutil ou lโigno-
rance des consignes de sรฉcuritรฉ indiquรฉes
dans ce mode dโemploi peut entraรฎner de graves
blessures.
Consignes de sรฉcuritรฉ importantes
pour la batterie
1. Avant dโutiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et prรฉcautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) ร la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne dรฉmontez pas la batterie.
3. Cessez immรฉdiatement lโutilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brรปlures,
voire dโexplosion.
4. Si lโรฉlectrolyte pรฉnรจtre dans vos yeux, rin-
cez-les ร lโeau claire et consultez immรฉdiate-
ment un mรฉdecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matรฉ-
riau conducteur.
(2) รvitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec dโautres objets mรฉtal-
liques, par exemple des clous, des piรจces
de monnaie, etc.
(3) Nโexposez pas la batterie ร lโeau ou ร la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensitรฉ de courant รฉlevรฉe, une sur-
chauffe, parfois des brรปlures et mรชme une
panne.
6. Ne rangez pas lโoutil et la batterie dans un
endroit oรน la tempรฉrature risque dโatteindre ou
de dรฉpasser 50 ยฐC.
7. Ne jetez pas la batterie au feu mรชme si elle est
sรฉrieusement endommagรฉe ou complรจtement
รฉpuisรฉe. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. รvitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. Nโutilisez pas la batterie si elle est
endommagรฉe.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la lรฉgislation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spรฉci๎ฟques๎ ๎en matiรจre๎ ๎dโรฉtiquetage et๎ ๎
dโemballage doivent๎ ๎รชtre respectรฉes.๎
Pour la๎ ๎prรฉparation de๎ ๎lโarticle expรฉdiรฉ, il๎ ๎ ๎est๎
nรฉcessaire de consulter un expert en matรฉriau
dangereux. Veuillez รฉgalement respecter les
rรฉglementations nationales๎ ๎susceptibles dโรชtre๎ ๎
plus dรฉtaillรฉes.
Recouvrez les contacts exposรฉs avec du ruban
adhรฉsif ou๎ ๎du ruban๎ ๎de masquage et๎ ๎ ๎emballez la๎ ๎
batterie de๎ ๎telle sorte๎ ๎quโelle ne puisse๎ ๎ ๎pas bouger๎ ๎
dans lโemballage.
11. Suivez les rรฉglementations locales en matiรจre
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Nโutilisez que des batteries
Makita/Dolmar dโorigine. Lโutilisation de batteries
non fabriquรฉes๎ ๎par Makita/Dolmar๎ ๎ou de batteries๎ ๎ ๎
modi๎ฟรฉes peut๎ ๎provoquer lโexplosion๎ ๎des batteries,๎ ๎
ce qui๎ ๎prรฉsente un๎ ๎risque dโincendie, de๎ ๎ ๎dommages๎
matรฉriels et corporels. Cela annulera รฉgalement la
garantie Makita/Dolmar pour lโoutil et le chargeur
Makita/Dolmar.
Conseils pour assurer la durรฉe
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant quโelle ne soit com-
plรจtement dรฉchargรฉe. Arrรชtez toujours lโoutil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de lโoutil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complรจte-
ment chargรฉe. La surcharge rรฉduit la durรฉe de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie ร une tempรฉrature
ambiante comprise entre 10 ยฐC et 40 ยฐC. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restรฉe inutili-
sรฉe pendant une pรฉriode prolongรฉe (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : รteignez toujours lโoutil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Veillez ร verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement,๎la๎
boue, les๎ ๎saletรฉs ou๎ ๎lโeau risquent dโendommager๎ ๎ ๎le๎
produit ou la batterie.
ATTENTION : Insรฉrez toujours la batterie ร
fond, jusquโร ce que le voyant rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement
de lโoutil,๎ ๎au risque๎ ๎de vous blesser๎ ๎ ๎ou de๎ ๎blesser๎
quelquโun se๎ ๎trouvant๎ร ๎proximitรฉ.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insรฉrer la
batterie.๎Si๎elle ne๎ ๎glisse pas facilement,๎ ๎ ๎cโest que๎ ๎
vous ne lโinsรฉrez pas correctement.
NOTE :๎Lโoutil ne๎ ๎peut pas๎ ๎fonctionner avec๎ ๎une๎
seule batterie.

18 FRANรAIS
Pour mettre la batterie en place ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
โบ๎Fig.1: 1. 2. Couvercle de batterie Levier de verrouil-
lage du couvercle de batterie
2.๎ Alignez la๎ ๎languette de๎ ๎la batterie๎ ๎sur la fente de๎ ๎ ๎ ๎
la tondeuse๎ ๎et faites๎ ๎glisser la๎ ๎batterie jusquโร ce๎ ๎ ๎quโelle๎
se verrouille en place (vous devez entendre un lรฉger
dรฉclic). Si vous pouvez voir le voyant rouge du cรดtรฉ
supรฉrieur du bouton, la batterie nโest pas complรจtement
verrouillรฉe.
โบ๎Fig.2: 1. Batterie
3.๎ Insรฉrez๎ร ๎fond la๎ ๎clรฉ de sรฉcuritรฉ๎ ๎ ๎ร ๎ ๎lโemplacement
indiquรฉ sur๎ ๎la ๎ฟgure.๎
โบ๎Fig.3: 1. Clรฉ de sรฉcuritรฉ
4. Fermez le couvercle de batterie et appuyez
dessus jusquโร ๎ ๎ce quโil๎ ๎soit verrouillรฉ๎ ๎par le levier๎ ๎ ๎de๎
verrouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse ;
1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle
de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.
2.๎ Retirez la๎ ๎batterie de๎ ๎la tondeuse๎ ๎en faisant๎ ๎glis-
ser le bouton ร lโavant de la batterie.
3.๎ Tirez sur๎ ๎la clรฉ de๎ ๎ ๎sรฉcuritรฉ pour๎ ๎la retirer.๎
4. Fermez le couvercle de batterie.
Systรจme de protection de lโoutil/la
batterie
Lโoutil est๎ ๎รฉquipรฉ dโun๎ ๎systรจme de๎ ๎protection de lโoutil/la๎ ๎ ๎
batterie. Ce๎ ๎systรจme coupe๎ ๎automatiquement lโalimen๎ -
tation vers le moteur pour prolonger la durรฉe de vie de
lโoutil et de la batterie. Si lโoutil ou la batterie se trouve
dans lโune des situations suivantes, lโoutil cessera auto-
matiquement de๎ ๎fonctionner. Dans๎ ๎certaines situations,๎ ๎
les tรฉmoins sโallument.
Protection contre la surcharge
Lorsque lโoutil๎ ๎est utilisรฉ๎ ๎dโune maniรจre๎ ๎provoquant๎
un appel de courant anormalement รฉlevรฉ, lโoutil sโar-
rรชte automatiquement๎ ๎sans indication.๎ ๎Dans ce๎ ๎cas,๎
รฉteignez lโoutil๎ ๎et arrรชtez๎ ๎la tรขche๎ ๎ayant provoquรฉ la๎ ๎ ๎
surcharge de๎ ๎lโoutil. Puis๎ ๎rallumez lโoutil๎ ๎pour reprendre๎ ๎
la tรขche.๎
Protection contre la surchauffe
En cas๎ ๎de surchauffe๎ ๎de lโoutil,๎ ๎celui-ci sโarrรชte๎ ๎automa-
tiquement. Laissez๎ ๎lโoutil refroidir๎ ๎avant de๎ ๎le rallumer.๎
Protection contre la dรฉcharge totale
de la batterie
Lorsque la๎ ๎charge restante๎ ๎de la๎ ๎batterie devient trรจs๎ ๎ ๎
faible, lโoutil๎ ๎sโarrรชte automatiquement.๎ ๎Si le๎ ๎produit ne๎ ๎
fonctionne pas๎ ๎mรชme en๎ ๎actionnant les๎ ๎boutons, retirez๎ ๎
les batteries de lโoutil et chargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
โบ๎Fig.4: 1.๎Tรฉmoin de la๎ ๎ ๎batterie๎2. Bouton de
vรฉri๎ฟcation
Appuyez sur๎ ๎le bouton๎ ๎de vรฉri๎ฟcation pour๎ ๎ ๎indiquer la๎ ๎
charge restante de la batterie. Les tรฉmoins de batterie
correspondent๎ร ๎chaque batterie.๎
Statut du tรฉmoin de la batterie
Capacitรฉ restante
de la batterie
Allumรฉ รteint
50 % ร 100 %
20 % ร 50 %
0 % ร 20 %
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numรฉro de
modรจle se termine par ยซ B ยป
โบ๎Fig.5: 1.๎Tรฉmoins Bouton de vรฉri๎ฟcation๎2.๎ ๎ ๎
Appuyez sur๎ ๎le bouton๎ ๎de vรฉri๎ฟcation๎ ๎sur la batterie๎ ๎ ๎
pour indiquer๎ ๎la charge๎ ๎restante de๎ ๎la batterie. Les๎ ๎ ๎
tรฉmoins sโallument๎ ๎pendant quelques๎ ๎secondes.
Tรฉmoins Charge
restante
Allumรฉ รteint Clignotant
75 % ร 100 %
50 % ร 75 %
25 % ร 50 %
0 % ร 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie๎
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions dโutilisation et la tem-
pรฉrature ambiante,๎ ๎lโindication peut๎ ๎รชtre lรฉgรจrement๎ ๎
diffรฉrente๎de la๎ ๎capacitรฉ rรฉelle.๎

21 FRANรAIS
Tonte dโun gazon ร herbe haute
Nโessayez pas de couper lโherbe haute dโun seul coup.
Tondez plutรดt๎ ๎la pelouse๎ ๎par รฉtapes.๎ ๎Espacez les๎ ๎tontes๎
dโun jour๎ ๎ou deux,๎ ๎jusquโร ce๎ ๎que le gazon๎ ๎ ๎soit unifor๎ -
mรฉment court.
NOTE :๎Lโherbe haute risque๎ ๎ ๎de sโรฉtioler๎ ๎si vous la๎ ๎ ๎
coupez trรจs court dโun seul coup. Lโherbe coupรฉe
peut รฉgalement๎ ๎bloquer le๎ ๎mรฉcanisme interne๎ ๎de la๎ ๎
tondeuse.
Vidange du bac ร herbe
AVERTISSEMENT : Pour rรฉduire les risques
dโaccident, assurez-vous rรฉguliรจrement que le
bac ร herbe nโest pas endommagรฉ ou affaibli.
Remplacez le bac ร herbe au besoin.
1. Libรฉrez le levier dโinterrupteur.
2. Retirez la clรฉ de sรฉcuritรฉ.
3. Soulevez le carter de protection arriรจre et retirez
le bac ร herbe en tenant la poignรฉe.
โบ๎Fig.21: 1. 2. Carter de protection arriรจre ๎Poignรฉe
4. Videz le bac ร herbe.
ENTRETIEN ET
RANGEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la clรฉ de sรฉcuritรฉ et la batterie sont retirรฉes
de la tondeuse avant de la ranger ou dโen faire
lโinspection ou lโentretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clรฉ de
sรฉcuritรฉ lorsque vous nโutilisez pas la tondeuse.
Rangez la clรฉ de sรฉcuritรฉ dans un emplacement
sรปr, hors de la portรฉe des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque
vous effectuez lโinspection ou lโentretien.
REMARQUE : Nโutilisez jamais dโessence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la dรฉcoloration, la
dรฉformation ou la ๎ฟssuration de lโoutil.
Entretien
1. Retirez la clรฉ de sรฉcuritรฉ. Rangez-la dans un
emplacement sรปr, hors de๎ ๎ ๎ ๎la portรฉe๎ ๎des enfants.๎
2.๎ Utilisez un๎ ๎chiffon๎humide pour๎ ๎nettoyer la๎ ๎ton-
deuse. รvitez๎ ๎de vaporiser๎ ๎ou de๎ ๎verser de lโeau๎ ๎ ๎sur la๎ ๎
tondeuse pour la nettoyer.
3. Basculez la tondeuse sur le cรดtรฉ et enlevez
lโherbe coupรฉe accumulรฉe sous le plateau de la
tondeuse.
4.๎ Assurez-vous que๎ ๎les รฉcrous,๎ ๎boulons, boutons,๎ ๎
vis, attaches๎ ๎et autres๎ ๎๎ฟxations sont๎ ๎bien serrรฉs.๎
5.๎ Vรฉri๎ฟez lโabsence๎ ๎de dommages,๎ ๎de bris๎ ๎et๎
dโusure sur les piรจces mobiles. Les piรจces endom-
magรฉes ou๎ ๎manquantes doivent๎ ๎รชtre rรฉparรฉes๎ ๎ou๎
remplacรฉes.
Rangement
AVERTISSEMENT : Pour transporter ou ran-
ger la tondeuse, tenez-la par la poignรฉe avant, pas
par les poignรฉes rabattues. Vous๎risquez de vous๎ ๎ ๎
blesser griรจvement ou dโendommager la tondeuse si
vous la tenez par les poignรฉes rabattues.
Avant๎de ranger๎ ๎la tondeuse, retirez๎ ๎ ๎la batterie.๎
Rangez la๎ ๎tondeuse๎ร ๎lโintรฉrieur, dans๎ ๎un endroit frais,๎ ๎ ๎
sec et verrouillรฉ. Ne rangez pas la tondeuse et le char-
geur dans un endroit oรน la tempรฉrature peut atteindre
ou dรฉpasser 40 ยฐC.
โบ๎Fig.22: 1.๎Poignรฉe๎avant๎2.๎Poignรฉe arriรจre๎
1. -Desserrez les vis de serrage et dรฉployez la poi
gnรฉe infรฉrieure๎ ๎des deux๎ ๎cรดtรฉs.๎Abaissez la poignรฉe๎ ๎ ๎
vers lโavant.๎ ๎ร๎ ๎cet instant, maintenez une๎ ๎ ๎poigne ferme๎ ๎
sur la๎ ๎poignรฉe infรฉrieure๎ ๎de sorte๎ ๎que la poignรฉe๎ ๎ ๎ne๎
tombe pas de lโautre cรดtรฉ de la tondeuse.
โบ๎Fig.23: 1. Vis de serrage 2.๎Poignรฉe๎infรฉrieure
2.๎ Desserrez les๎ ๎รฉcrous de๎ ๎serrage et๎ ๎faites pivoter๎ ๎
la poignรฉe supรฉrieure vers lโarriรจre tout en dรฉployant
les deux cรดtรฉs.
โบ๎Fig.24: 1.๎รcrou๎de serrage๎ ๎2.๎Poignรฉe๎supรฉrieure
3. Rangez le bac ร herbe entre la poignรฉe et la
tondeuse.
โบ๎Fig.25: 1. Bac ร herbe
NOTE :๎ ๎Lorsque vous placez๎ ๎la tondeuse๎ ๎ร ๎ ๎la verti-
cale, ne tenez pas la poignรฉe, mais utilisez la poignรฉe
avant de la tondeuse.
Pour maintenir๎ ๎la SรCURITร๎ ๎et la๎ ๎FIABILITร du๎ ๎
produit, les rรฉparations, travaux dโentretien et autres
rรฉglages doivent๎ ๎รชtre effectuรฉs dans๎ ๎ ๎un centre de๎ ๎ ๎ser-
vice Dolmar ou agrรฉรฉ par Dolmar, exclusivement avec
des piรจces de rechange Dolmar.

22 FRANรAIS
GUIDE DE DรPANNAGE
Avant๎de faire๎ ๎une demande๎ ๎de rรฉparation,๎ ๎effectuez dโabord๎ ๎vous-mรชme une๎ ๎inspection.๎Si vous๎ ๎rencontrez un๎ ๎
problรจme non documentรฉ dans le mode dโemploi, nโessayez pas de dรฉmonter lโoutil. Demandez plutรดt ร un centre
de service๎ ๎aprรจs-vente Dolmar๎ ๎agrรฉรฉ๎dโeffectuer๎la rรฉparation๎ ๎au moyen๎ ๎de piรจces๎ ๎de๎rechange Dolmar.๎
รtat dโanomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
La tondeuse ne dรฉmarre pas. Les deux batteries ne sont pas
installรฉes.
Installez les batteries chargรฉes.
Problรจme de๎ ๎batterie (tension๎ ๎
insuf๎ฟsante)
Rechargez la batterie. Si vous nโarrivez pas ร
recharger la batterie, remplacez-la.
La clรฉ de sรฉcuritรฉ nโest pas insรฉrรฉe. Insรฉrez la clรฉ de sรฉcuritรฉ.
Le moteur๎ ๎sโarrรชte au๎ ๎bout dโun๎ ๎court๎
moment.
La charge๎ ๎de la๎ ๎batterie est๎ ๎faible. Rechargez la batterie. Si vous nโarrivez pas ร
recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la๎ ๎hauteur de๎ ๎coupe.
Le moteur ne tourne pas ร plein
rรฉgime.
La batterie nโest pas bien installรฉe. Suivez les instructions de ce mode dโemploi pour
installer la batterie.
La batterie๎ ๎faiblit. Rechargez la batterie. Si vous nโarrivez pas ร
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mรฉcanisme dโentraรฎnement ne
fonctionne pas๎ ๎bien.
Demandez ร votre centre de service aprรจs-vente
agrรฉรฉ dโeffectuer la๎ ๎ ๎rรฉparation.
Lโoutil de coupe ne tourne pas :
๎ ๎arrรชtez immรฉdiatement la๎ ๎ton-
deuse !
Un corps๎ ๎รฉtranger, tel quโune branche,๎ ๎ ๎ ๎
est coincรฉ prรจs de la lame.
Retirez le corps รฉtranger.
Le mรฉcanisme dโentraรฎnement ne
fonctionne pas๎ ๎bien.
Demandez ร votre centre de service aprรจs-vente
agrรฉรฉ dโeffectuer la๎ ๎ ๎rรฉparation.
Vibrations anormales :
๎ ๎arrรชtez immรฉdiatement la๎ ๎ton-
deuse !
La lame๎ ๎est dรฉsรฉquilibrรฉe,๎ ๎trop usรฉe๎ ๎ou๎
usรฉe de maniรจre inรฉgale.
Remplacez la lame.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou ces ๎ฟxa-
tions sont recommandรฉs pour lโutilisation de
lโoutil Dolmar spรฉci๎ฟรฉ dans ce manuel. Lโutilisation
dโautres accessoires๎ ๎ou ๎ฟxations peut๎ ๎ ๎prรฉsenter un๎ ๎
risque de๎ ๎blessures. Nโutilisez les๎ ๎ ๎accessoires ou๎ ๎
๎ฟxations quโaux๎ ๎๎ฟns auxquelles ils๎ ๎ ๎ont รฉtรฉ๎ ๎conรงus.
Si vous dรฉsirez obtenir plus de dรฉtails concernant ces
accessoires, veuillez contacter votre centre de service
Dolmar local.
โข๎ Lame de๎ ๎tondeuse
โข๎ Batterie et๎ ๎chargeur de marque๎ ๎ ๎Makita/Dolmar
NOTE :๎ ๎Il se peut que๎ ๎ ๎certains รฉlรฉments๎ ๎de la liste๎ ๎ ๎
soient compris dans lโemballage de lโoutil en tant
quโaccessoires standard.๎ ๎Ils peuvent varier๎ ๎ ๎dโun pays๎ ๎
ร lโautre.

23 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: AM-3743
Mรคhbreite (Messerdurchmesser) 430 mm
Leerlaufdrehzahl 3.600 min-1
Abmessungen๎
(L x B x H)
wรคhrend des Betriebs Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
bei Lagerung
(ohne Graskorb)๎
490 mm x 460 mm x 910 mm
Nennspannung 36 Gleichstrom๎V๎
Standard-Akku(s)
Warnung: Verwenden Sie nur den (die) beschriebenen
Akku(s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Nettogewicht 17,8 kg 18,3 kg
โข๎ Aufgrund unseres๎ ๎Dauerprogramms der Forschung๎ ๎ ๎und Entwicklung unterliegen๎ ๎ ๎die hier๎ ๎angegebenen techni๎ -
schen Daten รnderung ohne Vorankรผndigung.
โข๎ Die technischen๎ ๎Daten und der๎ ๎ ๎Akku๎kรถnnen von๎ ๎Land zu Land๎ ๎ ๎unterschiedlich sein.๎
โข๎ Gewicht mit๎ ๎Akkus๎nach EPTA-Verfahren 01/2003๎ ๎
Symbole
Nachfolgend werden๎ ๎die fรผr das๎ ๎ ๎Gerรคt verwende๎ -
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Besondere Umsicht๎ ๎und๎Aufmerksamkeit๎
erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahr durch๎ ๎herausgeschleuderte๎
Objekte.
Der๎Abstand zwischen dem๎ ๎ ๎Werkzeug๎
und Umstehenden sollte mindestens 15 m
betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hรคnde und Fรผรe
in die Nรคhe des Messers unter dem
Mรคher. Die Messer drehen sich nach dem
Ausschalten des๎ ๎Motors noch๎ ๎weiter.
Entfernen Sie๎ ๎den Sperrschlรผssel,๎ ๎bevor๎
Sie den๎ ๎Mรคher รผberprรผfen,๎ ๎einstellen,๎
reinigen, warten, verlassen und lagern.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Nur fรผr๎ ๎EU-Lรคnder
Werfen๎Sie Elektrogerรคte๎ ๎oder๎Akkus nicht๎ ๎
in den Hausmรผll!
Unter Einhaltung๎ ๎der Europรคischen๎ ๎
Richtlinie รผber๎ ๎Elektro- und๎ ๎Elektronik-
Altgerรคte, Batterien,๎ ๎Akkus sowie๎ ๎ver-
brauchte Batterien๎ ๎und๎Akkus und ihre๎ ๎ ๎
Umsetzung gemรคร den Landesgesetzen
mรผssen Elektrogerรคte๎ ๎und Batterien๎ ๎bzw.๎
Akkus, die๎ ๎das Ende๎ ๎ihrer Lebensdauer๎ ๎
erreicht haben, getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtung zugefรผhrt๎ ๎werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist๎ ๎ ๎fรผr Rasenmรคhen vorgesehen.๎ ๎
Gerรคusch
Typischer๎A-bewerteter Gerรคuschpegel ermittelt๎ ๎ ๎gemรคร๎
EN60335:
Schalldruckpegel (LpA): 80๎ ๎dB (A)๎
Schallleistungspegel (L
WA): 93๎ ๎dB (A)๎
Messunsicherheit (K):๎ ๎3๎ ๎dB (A)
Der Gerรคuschpegel๎ ๎kann wรคhrend des๎ ๎ ๎Betriebs 80๎ ๎dB๎
(A) รผberschreiten.๎
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)๎ ๎
ermittelt gemรคร๎ ๎EN60335:
Schwingungsemission (ah
): 2,5 m/s2 oder weniger
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert wurde๎ ๎im Einklang mit๎ ๎ ๎
der Standardprรผfmethode๎ ๎gemessen und kann๎ ๎ ๎fรผr๎
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS: Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann๎ ๎auch fรผr eine๎ ๎ ๎
Vorbewertung des Gefรคhrdungsgrads๎ ๎ ๎verwendet๎
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission wรคhrend
der tatsรคchlichen๎ ๎Benutzung des Elektrowerkzeugs๎ ๎ ๎
kann je๎ ๎nach der Benutzungsweise๎ ๎ ๎des Werkzeugs๎ ๎
vom angegebenen๎ ๎Emissionswert abweichen.๎
WARNUNG:๎ ๎Identi๎ฟzieren Sie๎
Sicherheitsmaรnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer๎ ๎Schรคtzung des๎ ๎Gefรคhrdungsgrads unter๎ ๎
den tatsรคchlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berรผcksichtigung aller๎ ๎Phasen des๎ ๎Arbeitszyklus, wie๎ ๎
z. B.๎ ๎Ausschalt-๎und Leerlaufzeiten des๎ ๎ ๎Werkzeugs๎
zusรคtzlich zur Betriebszeit).

24 DEUTSCH
EG-Konformitรคtserklรคrung
Nur fรผr europรคische Lรคnder
Makita erklรคrt,๎ ๎dass die๎ ๎folgende(n) Maschine(n):๎
Bezeichnung der๎ ๎Maschine:๎Akku๎Rasenmรคher
Modell-Nr./Typ:๎AM-3743
Entspricht den๎ ๎folgenden europรคischen๎ ๎Richtlinien:๎
2000/14/EC, 2006/42/EC๎
Sie werden๎ ๎gemรคร den๎ ๎folgenden Standards๎ ๎oder stan๎ -
dardisierten Dokumenten๎ ๎hergestellt: EN60335๎
Die technische๎ ๎Akte in๎ ๎รbereinstimmung mit๎ ๎2006/42/
EG ist๎ ๎erhรคltlich von:๎
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Das von๎ ๎der Richtlinie๎ ๎2000/14/EG gefor๎ -
derte Konformitรคtsbewertungsverfahren๎ ๎war in๎ ๎
รbereinstimmung mit๎ ๎Anhang๎VI.
Gemeldete Stelle:๎ ๎TรV Rheinland LGA๎ ๎ ๎ ๎Products GmbH
Am Grauen๎ ๎Stein 29,๎ ๎51105 Kรถln, Deutschland๎ ๎
Identi๎ฟkationsnummer 0197๎
Gemessener Schallleistungspegel:๎ ๎93 dB๎ ๎(A)
Garantierter Schallleistungspegel:๎ ๎94 dB๎ ๎(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung๎ ๎der unten๎ ๎aufgefรผhrten Warnungen๎ ๎
und๎Anweisungen kann zu๎ ๎ ๎einem elektrischen๎ ๎
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
fรผhren.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen fรผr spรคtere
Bezugnahme auf.
1. Stecken Sie den Schlรผssel nicht eher in den
Mรคher, bis dieser betriebsbereit ist.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mรคher
spielen.
3. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser
Anleitung vertraut sind, dรผrfen den Mรคher
keinesfalls benutzen. รrtliche Vorschriften
kรถnnen das Alter der Bedienungsperson
einschrรคnken.
4. Betreiben Sie den Mรคher keinesfalls, wรคh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nรคhe aufhalten.
5. Beachten Sie, dass der Bediener oder
Benutzer fรผr Unfรคlle oder Gefahren verantwort-
lich ist, die an anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
6.
Tragen Sie wรคhrend der Benutzung des Mรคhers
stets krรคftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
Betreiben Sie den Mรคher nicht barfuร oder mit
offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen
von Kleidungsstรผcken oder Schmucksachen,
die lose sitzen oder herunterhรคngende Schnรผre
oder Bรคnder haben. Diese kรถnnen von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
7. Betreiben Sie den Mรคher nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.
8. Vermeiden Sie die Benutzung des Mรคhers in
nassem Gras.
9. Betreiben Sie den Mรคher niemals bei Regen.
10. Gebrauch und P๎ege von Akkuwerkzeugen
- Laden Sie die Akkus nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerรคt. Ein๎
Ladegerรคt, das๎ ๎fรผr einen๎ ๎bestimmten๎Akkutyp๎
geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen๎Akku eine Brandgefahr๎ ๎ ๎darstellen.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrรผcklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher๎ ๎anderer๎Akkus besteht๎ ๎
Verletzungs- und๎ ๎Brandgefahr.
- Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenstรคnden, wie
Bรผroklammern, Mรผnzen, Schlรผsseln, Nรคgeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschlieรen
kรถnnen.๎Kurzschlieรen๎der๎Akkukontakte kann๎ ๎
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
- Bei Missbrauch kann Flรผssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flรผssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flรผssigkeit in Berรผhrung kommen, spรผlen
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls
die Flรผssigkeit in die Augen gelangt, begeben
Sie sich zusรคtzlich in รคrztliche Behandlung.
Die vom๎ ๎Akku austretende๎ ๎Flรผssigkeit kann๎ ๎
Hautreizungen oder Verรคtzungen verursachen.
11.
Halten Sie den Bรผgelgriff stets mit festem Griff.
12. Achten Sie beim Arbeiten auf Hรคngen stets auf
sicheren Stand.
13. Stets gehen, niemals laufen.
14. Fassen Sie nicht die freiliegenden
Schneidmesser oder die Schneidkanten an,
wenn Sie den Mรคher anheben oder halten.
15. Kรถrperliche Verfassung - Betreiben Sie den
Mรคher nicht unter dem Ein๎uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten.
16. Halten Sie Hรคnde und Fรผรe vom rotierenden
Messer fern. Vorsicht - Die Messer drehen
sich nach dem Ausschalten des Mรคhers noch
weiter.
17. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Originalmesser des Herstellers.
18. รberprรผfen Sie die Messer vor dem Betrieb
sorgfรคltig auf Risse oder Beschรคdigung.
Wechseln Sie gerissene oder beschรคdigte
Messer unverzรผglich aus.
19. Vergewissern Sie sich, dass sich keine ande-
ren Personen im Arbeitsbereich aufhalten,
bevor Sie mit dem Mรคhen beginnen. Stellen Sie
den Mรคher ab, falls jemand den Arbeitsbereich
betritt.
20. Entfernen Sie vor dem Mรคhen Fremdkรถrper,
wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen
und groรe รste, vom Arbeitsbereich, um
Personenverletzungen und Beschรคdigung des
Mรคhers zu verhรผten.

25 DEUTSCH
21. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewรถhnliches bemerken.
Schalten Sie den Mรคher aus, und ziehen Sie
den Schlรผssel ab. รberprรผfen Sie dann den
Mรคher.
22. Versuchen Sie niemals, die Radhรถhe zu ver-
stellen, wรคhrend der Mรคher lรคuft.
23. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten
Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straรen
und schotterbedeckte Flรคchen รผberqueren.
Ziehen Sie den Schlรผssel auch ab, wenn Sie
den Mรคher verlassen, wenn Sie sich bรผcken,
um etwas aufzuheben oder aus dem Weg zu
rรคumen, oder in irgendeiner anderen Situation,
bei der Sie von Ihrer Arbeit abgelenkt werden
kรถnnten.
24. Vom Mรคhermesser herausgeschleu-
derte Gegenstรคnde kรถnnen schwere
Personenverletzungen verursachen. Der
Rasen ist vor jedem Mรคhen sorgfรคltig zu รผber-
prรผfen und von allen Objekten zu rรคumen.
25. Falls der Rasenmรคher auf einen Fremdkรถrper
stรถรt, gehen Sie folgendermaรen vor:
- Stellen Sie den Mรคher ab, lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie, bis das
Messer zum vollstรคndigen Stillstand kommt.
- Entfernen Sie den Schlรผssel und die Akkus.
- รberprรผfen Sie den Mรคher grรผndlich auf
etwaige Beschรคdigung.
- Tauschen Sie das Messer aus, falls es in
irgendeiner Weise beschรคdigt ist. Reparieren
Sie etwaige Schรคden, bevor Sie den Mรคher
wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
26. รberprรผfen Sie den Graskorb oft auf
Verschleiร oder Verschlechterung.
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets,
dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen
verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen
ein neues Original-Ersatzteil aus.
27. Lassen Sie รคuรerste Vorsicht walten, wenn Sie
den Mรคher rรผckwรคrts betreiben oder auf sich
zu ziehen.
28. Halten Sie das (die) Messer an, wenn der
Mรคher zum Transportieren gekippt werden
muss, wenn andere Flรคchen als Rasen รผber-
quert werden mรผssen, und wenn der Mรคher zu
und vom Arbeitsbereich transportiert werden
muss.
29. Betreiben Sie den Mรคher niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweiser und/oder Graskorb.
30. Schalten Sie den Mรคher gemรคร den
Anweisungen vorsichtig ein, wรคhrend Ihre
Fรผรe einen ausreichenden Sicherheitsabstand
von dem (den) Messer(n) haben.
31. Neigen Sie den Mรคher nicht, wenn Sie den
Motor einschalten, auรer wenn der Mรคher zum
Starten geneigt werden muss. Neigen Sie den
Mรคher in diesem Fall nicht mehr als abso-
lut notwendig, und heben Sie nur den vom
Bediener abgewandten Teil an.
32. Starten Sie den Mรคher nicht, wenn Sie vor der
Auswurfรถffnung stehen.
33. Halten Sie Ihre Hรคnde oder Fรผรe nicht in die
Nรคhe von rotierenden Teilen oder darunter.
Bleiben Sie stets von der Auswurfรถffnung fern.
34. Transportieren Sie den Mรคher nicht in einge-
schaltetem Zustand.
35. Stellen Sie den Mรคher ab, und entfernen Sie
die Sperrvorrichtung. Vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile zum vollstรคndigen
Stillstand gekommen sind,
- wann immer Sie den Mรคher verlassen,
- bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den
Auswurf frei machen,
- bevor Sie den Mรคher รผberprรผfen, reinigen
oder daran arbeiten,
- nach dem Auftreffen auf einen Fremdkรถrper.
รberprรผfen Sie den Mรคher auf Beschรคdigung,
und fรผhren Sie Reparaturen durch, bevor
Sie den Mรคher wieder starten und in Betrieb
nehmen.
36. Falls der Mรคher beginnt, ungewรถhnlich heftig
zu vibrieren (sofort รผberprรผfen),
- auf Beschรคdigung รผberprรผfen,
- beschรคdigte Teile austauschen oder
reparieren,
- prรผfen, ob lose Teile vorhanden sind, und
diese festziehen.
37. Lassen Sie wรคhrend der Einstellung des
Mรคhers Vorsicht walten, um Einklemmen der
Finger zwischen den beweglichen Messern
und den feststehenden Teilen des Mรคhers zu
verhรผten.
38. Mรคhen Sie Hรคnge nur seitwรคrts, niemals auf
und ab. Gehen Sie bei Richtungsรคnderungen
auf Hรคngen รคuรerst vorsichtig vor. Mรคhen Sie
keine sehr steilen Hรคnge.
39. Waschen Sie den Mรคher nicht mit einem
Schlauch, um das Eindringen von Wasser
in Motor und elektrische Anschlรผsse zu
vermeiden.
40. รberprรผfen Sie die
Messerbefestigungsschraube in regelmรครigen
Abstรคnden auf festen Sitz.
41. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich
das Gerรคt in einwandfreiem Arbeitszustand
be๎ฟndet.
42. Lassen Sie den Mรคher vor der Lagerung stets
abkรผhlen.
43. Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie,
dass sich die Messer immer noch bewegen
kรถnnen, selbst wenn die Stromquelle abge-
schaltet ist.
44. Tauschen Sie verschlissene oder beschรคdigte
Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und -Zubehรถr.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.

27 DEUTSCH
Zum Einsetzen der Akkus:
1.๎ Ziehen Sie๎ ๎den๎Akkuabdeckungs-
Verriegelungshebel auf sich๎ ๎ ๎zu, und๎ ๎รถffnen Sie die๎ ๎ ๎
Akkuabdeckung.
โบ๎Abb.1: 1.๎Akkuabdeckung๎
2.๎Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
2.๎ Richten Sie๎ ๎die Feder๎ ๎am๎Akku auf๎ ๎den Schlitz am๎ ๎ ๎
Mรคher aus,๎ ๎und schieben๎ ๎Sie dann den๎ ๎ ๎Akku hinein,๎ ๎
bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Falls die rote
Anzeige an๎ ๎der Oberseite๎ ๎des Knopfes sichtbar๎ ๎ ๎ist, ist๎ ๎
der๎Akku nicht๎ ๎vollstรคndig verriegelt.๎
โบ๎Abb.2: 1.๎Akku
3.๎ Fรผhren Sie๎ ๎den Sperrschlรผssel๎ ๎bis zum๎ ๎Anschlag๎
in den๎ ๎in der๎ ๎Abbildung๎gezeigten Schlitz๎ ๎ein.
โบ๎Abb.3: 1. Sperrschlรผssel
4.๎ Schlieรen Sie๎ ๎die๎Akkuabdeckung, und๎ ๎drรผcken๎
Sie sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet.
Zum Abnehmen der Akkus vom Mรคher:
1.๎ Ziehen Sie๎ ๎den๎Akkuabdeckungs-
Verriegelungshebel auf sich๎ ๎ ๎zu, und๎ ๎รถffnen Sie die๎ ๎ ๎
Akkuabdeckung.
2.๎ Ziehen Sie๎ ๎die๎Akkus aus๎ ๎dem Mรคher๎ ๎heraus,๎
wรคhrend Sie๎ ๎den Knopf๎ ๎an der Vorderseite des๎ ๎ ๎ ๎jeweili-
gen๎Akkus verschieben.๎
3. Ziehen Sie den Sperrschlรผssel heraus.
4.๎ Schlieรen Sie๎ ๎die๎Akkuabdeckung.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist๎ ๎ ๎mit einem Werkzeug/Akku-๎ ๎
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von๎ ๎Werkzeug und๎ ๎Akku zu๎ ๎verlรคngern.๎
Das Werkzeug bleibt wรคhrend des Betriebs automa-
tisch stehen,๎ ๎wenn das Werkzeug๎ ๎ ๎oder der๎ ๎Akku einer๎ ๎
der folgenden๎ ๎Bedingungen unterliegt.๎ ๎ ๎Bei manchen๎
Bedingungen leuchten๎ ๎die๎Anzeigen auf.๎
รberlastschutz
Wird das๎ ๎Werkzeug๎auf eine Weise๎ ๎ ๎benutzt, die eine๎ ๎ ๎
ungewรถhnlich hohe๎ ๎Stromaufnahme bewirkt, bleibt๎ ๎ ๎es๎
ohne jegliche๎ ๎Anzeige๎automatisch stehen.๎ ๎Schalten๎
Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen
Sie die๎ ๎Arbeit๎ab, die๎ ๎eine รberlastung๎ ๎des Werkzeugs๎ ๎
verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie-
der ein, um neu zu starten.
รberhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug รผberhitzt wird, bleibt es auto-
matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkรผhlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
รberentladungsschutz
Wenn๎die๎Akkukapazitรคt niedrig๎ ๎wird, schaltet๎ ๎sich das๎ ๎
Werkzeug๎automatisch aus.๎ ๎Falls das Produkt๎ ๎ ๎trotz๎
Betรคtigung der๎ ๎Schalter nicht funktioniert,๎ ๎ ๎entfernen Sie๎ ๎
die๎Akkus vom๎ ๎Werkzeug,๎und laden๎ ๎Sie sie auf.๎ ๎
Anzeigen der Akku-Restkapazitรคt
โบ๎Abb.4: 1.๎Akku-Anzeige๎2.๎Prรผftaste
Drรผcken Sie๎ ๎die Prรผftaste,๎ ๎um die๎ ๎Akku-Restkapazitรคt๎
anzuzeigen. Jedem๎ ๎Akku๎sind eigene๎ ๎Akku-Anzeigen๎
zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige
Akku-
Restkapazitรคt
Ein Aus
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Anzeigen der Akku-Restkapazitรคt
Nur fรผr Akkus mit โBโ am Ende der Modellnummer
โบ๎Abb.5: 1.๎Anzeigelampen๎2.๎Prรผftaste
Drรผcken Sie๎ ๎die Prรผftaste๎ ๎am๎Akku, um die๎ ๎ ๎Akku-
Restkapazitรคt anzuzeigen.๎ ๎Die๎Anzeigelampen leuchten๎ ๎
wenige Sekunden๎ ๎lang auf.๎
Anzeigelampen Restkapazitรคt
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
100 %
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den๎Akku๎
au๎aden.
Mรถglicherweise๎
liegt eine
Funktionsstรถrung๎
im๎Akku vor.๎
HINWEIS:๎Abhรคngig von๎ ๎den๎
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann๎ ๎die๎Anzeige geringfรผgig๎ ๎
von der tatsรคchlichen Kapazitรคt abweichen.

28 DEUTSCH
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen der Akkus stets, dass der Schalthebel
ordnungsgemรคร funktioniert und beim Loslassen
in die Ausgangsstellung zurรผckkehrt. Der
Betrieb eines๎ ๎Werkzeugs mit๎ ๎fehlerhaftem Schalter๎ ๎
kann zum Verlust der Kontrolle und zu schweren
Personenschรคden fรผhren.๎
HINWEIS: Der Mรคher startet nicht, ohne den
Schaltknopf zu๎ ๎drรผcken, selbst wenn๎ ๎ ๎der Schalthebel๎ ๎
betรคtigt wird.
HINWEIS:๎Der๎Mรคher startet mรถglicherweise๎ ๎ ๎nicht๎
aufgrund der๎ ๎รberlastung, wenn Sie๎ ๎ ๎versuchen,๎
langes oder๎ ๎dichtes Gras in๎ ๎ ๎einem Durchgang๎ ๎zu๎
mรคhen. Erhรถhen๎ ๎Sie in diesem๎ ๎ ๎Fall die๎ ๎Mรคhhรถhe.
Dieser Mรคher ist mit einem Verriegelungsschalter
und Griffschalter ausgestattet. Falls๎ ๎ ๎ ๎Sie etwas๎ ๎
Ungewรถhnliches bei๎ ๎einem dieser Schalter๎ ๎ ๎ ๎bemerken,
stoppen Sie den Betrieb unverzรผglich, und lassen Sie
die Schalter von der nรคchsten autorisierten Dolmar-
Kundendienststelle รผberprรผfen.๎
1.๎ Setzen Sie๎ ๎die๎Akkus ein.๎ ๎Stecken Sie den๎ ๎ ๎
Sperrschlรผssel in den Verriegelungsschalter, und
schlieรen Sie๎ ๎dann die๎ ๎Akkuabdeckung.
โบ๎Abb.6: 1.๎Akku๎2. Sperrschlรผssel
2.๎ Drรผcken Sie๎ ๎den Schaltknopf, und๎ ๎ ๎halten Sie๎ ๎ihn๎
gedrรผckt.
3.๎ Fassen Sie๎ ๎den oberen Bรผgelgriff, und betรคtigen๎ ๎ ๎ ๎ ๎
Sie den Schalthebel.
โบ๎Abb.7: 1.๎Schaltknopf๎2. Schalthebel
4.๎ Lassen Sie๎ ๎den Schaltknopf los,๎ ๎ ๎sobald der๎ ๎Motor๎
anlรคuft. Der๎ ๎Mรคher lรคuft solange๎ ๎ ๎weiter, bis Sie๎ ๎ ๎den๎
Schalthebel loslassen.
5. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu
stoppen.
Einstellen der Mรคhhรถhe
WARNUNG: Halten Sie niemals Ihre Hand
oder Ihren Fuร unter die Mรคhereinheit, wenn Sie
die Mรคhhรถhe einstellen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Hebel einwandfrei in der Fรผhrungsnut
sitzt, bevor Sie den Mรคher in Betrieb nehmen.
Die Mรคhhรถhe๎ ๎kann innerhalb des๎ ๎ ๎Bereichs zwischen๎ ๎20๎
mm - 75 mm eingestellt werden.
1.๎ Entfernen Sie๎ ๎den Sperrschlรผssel.๎
2.๎ Ziehen Sie๎ ๎den Mรคhhรถhen-Einstellhebel๎ ๎zur๎
Auรenseite der๎ ๎Mรคhereinheit, und stellen Sie ihn๎ ๎ ๎ ๎ ๎auf๎
die gewรผnschte๎ ๎Mรคhhรถhe ein.๎
โบ๎Abb.8: 1.๎Mรคhhรถhen-Einstellhebel
HINWEIS:๎Die๎Zahlen der Mรคhhรถhe๎ ๎ ๎dienen lediglich๎ ๎
als Orientierungshilfe.๎ ๎Je nach den๎ ๎ ๎Bedingungen๎
des Rasens oder des Bodens kann die tatsรคchliche
Rasenhรถhe geringfรผgig๎ ๎von der eingestellten๎ ๎ ๎Hรถhe๎
abweichen.
HINWEIS:๎Machen๎Sie einen Mรคhtest๎ ๎ ๎ ๎ ๎an einer unauf-
fรคlligeren Stelle๎ ๎des Rasens, um๎ ๎ ๎die gewรผnschte๎ ๎
Hรถhe zu๎ ๎erhalten.
Grasfรผllstandsanzeige
โบ๎Abb.9: 1.๎Grasfรผllstandsanzeige
Die Grasfรผllstandsanzeige๎ ๎zeigt die๎ ๎Menge des gemรคh๎ ๎ -
ten Grases๎ ๎an.
โข๎ Wenn๎der Graskorb nicht๎ ๎ ๎voll ist, schwebt die๎ ๎ ๎ ๎
Anzeige wรคhrend๎ ๎des Mรคhens.๎
โข๎ Wenn๎der Graskorb voll๎ ๎ ๎ist, schwebt๎ ๎die๎Anzeige๎
wรคhrend des Mรคhens nicht. Brechen Sie in die-
sem Fall๎ ๎die Mรคharbeit sofort๎ ๎ ๎ab, und๎ ๎leeren Sie๎ ๎
den Korb. Nachdem Sie den Korb geleert haben,
reinigen Sie ihn, so dass sein Maschenwerk die
Luft ventiliert.๎
HINWEIS:๎Diese๎Anzeige ist๎ ๎eine grobe๎ ๎
Orientierungshilfe. Je๎ ๎nach den Bedingungen im Korb๎ ๎ ๎ ๎ ๎
funktioniert diese๎ ๎Anzeige u.๎ ๎U. nicht richtig.๎ ๎
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Sperrschlรผssel abgezogen ist und die
Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgend-
welche Arbeiten am Mรคher ausfรผhren. Wird das
Entfernen des๎ ๎Sperrschlรผssels und๎ ๎das๎Abnehmen๎
der๎Akkus unterlassen, kann๎ ๎ ๎es zu schweren๎ ๎ ๎
Personenschรคden durch๎ ๎versehentliches๎Anlaufen๎
kommen.
WARNUNG: Starten Sie den Mรคher niemals,
wenn er nicht vollstรคndig zusammengebaut ist.
Der Betrieb des unvollstรคndig zusammengebauten
Werkzeugs๎kann zu schweren๎ ๎ ๎Personenschรคden๎
durch versehentliches๎ ๎Anlaufen fรผhren.๎
Montieren der Akkuabdeckung
WARNUNG: Warten Sie mit dem Einstecken
des Sperrschlรผssels und dem Einsetzen der
Akkus, bis die Akkuabdeckung montiert wor-
den ist.๎Anderenfalls kann es๎ ๎ ๎zu einer schweren๎ ๎ ๎
Verletzung kommen.
Montieren Sie๎ ๎die๎Akkuabdeckung vollstรคndig๎ ๎vor dem๎ ๎
Betrieb. Die๎ ๎Akkuabdeckung schรผtzt๎ ๎den Mรคher und๎ ๎ ๎die๎
Akkus vor๎ ๎Schlamm, Schmutz und๎ ๎ ๎Wasser.
1.๎ Bringen Sie๎ ๎die๎Akkuabdeckung so๎ ๎an, dass๎ ๎
die Vorsprรผnge am Mรคher๎ ๎ ๎ ๎auf die Lรถcher๎ ๎ ๎in der๎ ๎
Akkuabdeckung ausgerichtet๎ ๎sind.
โบ๎Abb.10: 1. Vorsprung Loch 2. 3.๎Akkuabdeckung
2.๎ Drรผcken Sie๎ ๎die๎Akkuabdeckung mit๎ ๎beiden๎
Hรคnden in der Mitte an.
โบ๎Abb.11

29 DEUTSCH
3. Vergewissern Sie sich vor der ers-
ten Inbetriebnahme, dass der Drehpunkt der
Akkuabdeckung korrekt๎ ๎montiert ist.๎ ๎Bei korrekter๎ ๎
Montage รถffnet sich๎ ๎ ๎die๎Akkuabdeckung erst,๎ ๎wenn der๎ ๎
Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel betรคtigt๎ ๎wird.
โบ๎Abb.12: 1. Drehpunkt
2.๎Akkuabdeckungs-Verriegelungshebel
Montieren des Bรผgelgriffs
ANMERKUNG: Positionieren Sie die Kabel
beim Montieren der Griffstangen so, dass sie
nicht durch irgendwelche Teile zwischen den
Griffstangen erfasst werden. Falls das Kabel
beschรคdigt wird, funktioniert der Mรคherschalter
eventuell nicht.
1.๎ Schieben Sie๎ ๎beide Enden๎ ๎des unteren๎ ๎Bรผgelgriffs๎
in die Fรผhrungsnuten des Mรคhers, und ziehen Sie dann
die Klemmschrauben vollstรคndig an.
โบ๎Abb.13: 1. Klemmschraube 2.๎Unterer๎Bรผgelgriff
2. Richten Sie die Schraubenbohrungen des oberen
und unteren๎ ๎Bรผgelgriffs๎aufeinander aus. Sichern๎ ๎ ๎Sie๎
die Bรผgelgriffe mit den๎ ๎ ๎ ๎Klemmschrauben und๎ ๎Muttern.
โบ๎Abb.14: 1. Knebelmutter 2. Klemmschraube
HINWEIS:๎Halten๎Sie den๎ ๎oberen Bรผgelgriff๎ ๎gut fest,๎ ๎
damit er Ihnen nicht aus der Hand rutscht.
3.๎ Bringen Sie๎ ๎die Halter๎ ๎am Bรผgelgriff๎ ๎an. Fรผhren๎ ๎
Sie das๎ ๎Netzkabel so,๎ ๎wie in der๎ ๎ ๎Abbildung gezeigt.๎
โบ๎Abb.15: 1. Halter
Demontieren oder Montieren des
Mรคhermessers
WARNUNG: Entfernen Sie stets den
Sperrschlรผssel und die Akkus, bevor Sie das
Messer demontieren oder montieren. Werden
Sperrschlรผssel und Akkus nicht entfernt, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem
Loslassen des Schalters noch einige Sekunden
weiter. Warten Sie mit der Ausfรผhrung von
Arbeiten, bis das Messer zu einem vollstรคndigen
Stillstand kommt.
WARNUNG: Tragen Sie stets Handschuhe bei
der Handhabung des Messers.
Fรผhren Sie๎ ๎zum๎Abnehmen๎des Mรคhermessers die๎ ๎ ๎
folgenden Schritte๎ ๎aus.
1.๎ Kippen Sie๎ ๎den Mรคher๎ ๎auf seine๎ ๎Seite, so dass๎ ๎ ๎
der Mรคhhรถhen-Einstellhebel๎ ๎oben liegt.๎
2. Um die Messerdrehung zu blockieren, stecken Sie
einen Schraubendreher oder ein รคhnliches Werkzeug in
ein Loch am Sockel des Messers.
3. Drehen Sie die Schraube mit dem
Schraubenschlรผssel entgegen dem Uhrzeigersinn.
โบ๎Abb.16: 1. Mรคhermesser 2. Schraubendreher
3. Schraubenschlรผssel
4.๎ Entfernen Sie๎ ๎Schraube,๎Auรen๎ansch,๎
Mรคhermesser und๎ ๎Innen๎ansch in๎ ๎dieser Reihenfolge.๎
โบ๎Abb.17: 1.๎Innen๎ansch๎2.๎Drehrichtungspfeil๎
3.๎Auรen๎ansch๎4. Schraube
5. Mรคhermesser
Zum Montieren des Mรคhermessers wenden Sie das
Demontageverfahren umgekehrt๎ ๎an.
WARNUNG: Montieren Sie das Messer sorg-
fรคltig. Das Messer hat eine Ober- und Unterseite.
Richten Sie das Messer so aus, dass die Seite mit
dem Drehrichtungspfeil auรen liegt.
WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube
zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Messer und alle Befestigungsteile korrekt mon-
tiert und sicher festgezogen sind.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Auswechseln
der Messer stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Montieren des Graskorbs
1.๎ Entfernen Sie๎ ๎den Sperrschlรผssel.๎
2. Heben Sie die hintere Schutzklappe der
Mรคhereinheit an.
โบ๎Abb.18
3.๎ Hรคngen Sie๎ ๎den Graskorb๎ ๎in die๎ ๎Fรผhrungsnut der๎ ๎
Mรคhereinheit ein,๎ ๎wie in๎ ๎der๎Abbildung gezeigt.๎
โบ๎Abb.19: 1.๎Aufhรคnger๎2. Fรผhrungsnut 3.๎Graskorb
BETRIEB
Mรคhen
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Mรคhen
beginnen, entfernen Sie รste und Steine vom
Mรคhbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches
Unkraut im Mรคhbereich.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Benutzung
des Mรคhers stets eine Schutzbrille mit
Seitenschรผtzern.
โบ๎Abb.20
Halten Sie๎ ๎den Rasenmรคhergriff๎ ๎ ๎ ๎beim Mรคhen mit bei๎ -
den Hรคnden๎ ๎fest.
Die๎Auรenkanten der Vorderrรคder sind die๎ ๎ ๎ ๎ ๎Richtlinie๎
fรผr die๎ ๎Mรคhbreite. Mรคhen๎ ๎Sie den Rasen๎ ๎ ๎gleichmรครig๎
in Streifen,๎ ๎indem Sie๎ ๎die๎Auรenkanten der๎ ๎beiden๎
Vorderrรคder als Richtlinie verwenden, wobei Sie den
vorher gemรคhten๎ ๎Streifen um๎ ๎die Hรคlfte bis๎ ๎ ๎zu einem๎ ๎
Drittel รผberlappen.
รberprรผfen Sie๎ ๎die Hรถhe๎ ๎des gemรคhten Grases๎ ๎ ๎im๎
Graskorb regelmรครig.๎ ๎Entleeren Sie๎ ๎den Graskorb,๎ ๎
bevor er๎ ๎ganz voll๎ ๎wird. Stellen Sie๎ ๎ ๎vor jeder๎ ๎regel-
mรครigen Kontrolle๎ ๎den Mรคher๎ ๎ab, und entfernen๎ ๎ ๎Sie๎
Sperrschlรผssel und๎ ๎Akkus.
HINWEIS: Die Benutzung des Mรคhers mit vol-
lem Graskorb๎ ๎verhindert eine๎ ๎reibungslose๎
Messerdrehung und๎ ๎รผbt eine๎ ๎zusรคtzliche Last๎ ๎auf den๎ ๎
Motor aus,๎ ๎die zu๎ ๎einem๎Ausfall fรผhren๎ ๎kann.

31 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Bevor Sie๎ ๎den Reparaturdienst๎ ๎anrufen, fรผhren๎ ๎Sie zunรคchst๎ ๎Ihre eigene๎ ๎Inspektion durch.๎ ๎ ๎ ๎Falls Sie ein Problem๎ ๎
๎ฟnden, das๎ ๎nicht in๎ ๎der๎Anleitung๎erlรคutert๎wird, versuchen๎ ๎Sie nicht,๎ ๎das Werkzeug๎ ๎zu๎zerlegen. Wenden๎ ๎Sie sich๎ ๎
stattdessen an๎ ๎autorisierte Dolmar-Kundendienstzentren,๎ ๎ ๎und achten Sie๎ ๎darauf, dass๎ ๎stets Dolmar-Ersatzteile๎ ๎fรผr๎
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmรครigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstรถrung)
Abhilfemaรnahme
Der Mรคher startet nicht. Es sind๎ ๎nicht beide๎ ๎Akkus๎ ๎ ๎eingesetzt. Setzen Sie die geladenen๎ ๎Akkus ein.๎
Akkustรถrung (Unterspannung) Laden Sie๎ ๎ ๎die๎Akkus auf.๎ ๎Falls Laden๎ ๎nichts nรผtzt,๎ ๎
tauschen Sie๎ ๎die๎Akkus aus.๎
Der Sperrschlรผssel ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Sperrschlรผssel ein.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
Der Ladestand๎ ๎der๎Akkus ist๎ ๎ ๎ ๎niedrig. Laden Sie die๎Akkus auf.๎ ๎Falls Laden๎ ๎nichts nรผtzt,๎ ๎
tauschen Sie๎ ๎die๎Akkus aus.๎
Die Schnitthรถhe๎ ๎ist zu niedrig. Heben Sie๎ ๎ ๎ ๎die Schnitthรถhe๎ ๎an.
Der Motor erreicht die
Maximaldrehzahl nicht.
Die๎Akkus๎sind falsch eingesetzt. Setzen Sie๎ ๎ ๎ ๎die๎Akkus gemรคร๎ ๎ ๎ ๎der Beschreibung in๎
dieser๎Anleitung๎ein.
Die๎Akkuleistung๎lรคsst nach. Laden Sie๎ ๎ ๎die๎Akkus auf.๎ ๎Falls Laden๎ ๎nichts nรผtzt,๎ ๎
tauschen Sie๎ ๎die๎Akkus aus.๎
Das๎Antriebssystem๎funktioniert nicht๎ ๎
korrekt.
Wenden Sie sich bezรผglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
Das Schneidwerkzeug dreht sich
nicht:
Stoppen Sie den Mรคher
unverzรผglich!
Ein Fremdkรถrper,๎ ๎wie z. B. ein๎ ๎ ๎ ๎Ast,๎
hat sich in der Nรคhe des Messers
verklemmt.
Entfernen Sie๎ ๎den Fremdkรถrper.๎
Das๎Antriebssystem๎funktioniert nicht๎ ๎
korrekt.
Wenden Sie sich bezรผglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertes Kundendienstzentrum.
Ungewรถhnliche Vibration:๎
Stoppen Sie den Mรคher
unverzรผglich!
Das Messer ist unausgeglichen, รผber-
mรครig oder ungleichmรครig abgenutzt.
Tauschen Sie๎ ๎das Messer aus.๎ ๎
SONDERZUBEHรR
VORSICHT: Die folgenden Zubehรถrteile
oder Vorrichtungen werden fรผr den Einsatz
mit dem in dieser Anleitung beschriebenen
Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehรถrteile๎ ๎oder Vorrichtungen kann๎ ๎ ๎
eine Verletzungsgefahr darstellen.๎ ๎ ๎Verwenden Sie๎ ๎
Zubehรถrteile oder๎ ๎Vorrichtungen๎nur fรผr๎ ๎ihren vorge๎ -
sehenen Zweck.
Wenn๎Sie weitere๎ ๎Einzelheiten bezรผglich๎ ๎dieser๎
Zubehรถrteile benรถtigen,๎ ๎wenden Sie๎ ๎sich bitte๎ ๎an Ihre๎ ๎
Dolmar-Kundendienststelle.
โข๎ Mรคhermesser
โข๎ Original-Makita/Dolmar-Akku und๎ ๎-Ladegerรคt
HINWEIS:๎Manche๎Teile in๎ ๎der Liste๎ ๎kรถnnen als๎ ๎
Standardzubehรถr im๎ ๎Werkzeugsatz๎enthalten sein.๎ ๎
Sie kรถnnen๎ ๎von Land๎ ๎zu Land๎ ๎unterschiedlich sein.๎

32 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: AM-3743
Larghezza di taglio (diametro lama) 430 mm
Velocitร a vuoto 3.600 min
-1
Dimensioni
(L๎x๎P๎x๎A)
durante il๎ ๎funzionamento Max. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
quando riposto๎รจ๎
(senza cestello erba)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensione๎nominale 36 V CC
Cartucce delle batterie standard
Avvertimento:๎Utilizzare esclusivamente๎ ๎le cartucce delle๎ ๎ ๎
batterie speci๎ฟcate.๎
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Peso netto๎ 17,8 kg 18,3 kg
โข๎ In conseguenza๎ ๎del nostro programma๎ ๎ ๎di ricerca๎ ๎e๎sviluppo continui,๎ ๎i๎ ๎ ๎dati tecnici nel presente manuale๎ ๎ ๎sono๎
soggetti๎a๎modi๎ฟche senza preavviso.๎ ๎
โข๎ I dati๎ ๎tecnici la๎e๎ ๎cartuccia della๎ ๎batteria potrebbero variare๎ ๎ ๎da nazione๎ ๎a๎nazione.
โข๎ Peso, la๎ ๎cartuccia della batteria๎ ๎ ๎inclusa, in conformitร ๎ ๎ ๎alla procedura EPTA๎ ๎ ๎01/2003
Simboli
La ๎ฟgura๎ ๎seguente mostra๎ ๎i๎simboli utilizzati๎ ๎per lโap๎ -
parecchio.๎Accertarsi di๎ ๎comprendere il loro๎ ๎ ๎signi๎ฟcato๎
prima dellโuso.
Adottare cura๎ ๎e๎ ๎attenzione particolari.
Leggere il manuale dโuso.
Pericolo; fare๎ ๎attenzione agli oggetti๎ ๎ ๎
scagliati.
La distanza tra lโutensile e gli astanti deve
essere di almeno 15 m.
Non posizionare mai mani e piedi in pros-
simitร della lama sotto il tosaerba. Le lame
continuano a girare dopo lo spegnimento
del motore.
Rimuovere la chiave di blocco prima di
ispezionare, regolare, pulire, sottoporre
a manutenzione, lasciare e riporre il
tosaerba.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Solo per๎ ๎le nazioni dellโEU๎ ๎
Non smaltire apparecchiature elettriche o
batterie insieme๎ ๎ai ri๎ฟuti domestici!๎ ๎
In osservanza๎ ๎delle Direttive Europee๎ ๎ ๎
sui ri๎ฟuti๎ ๎di apparecchiature elettriche ed๎ ๎ ๎ ๎
elettroniche (RAEE),๎ ๎sulle batterie gli๎ ๎e๎ ๎
accumulatori, nonchรฉ sulle batterie e gli
accumulatori esausti, e dellโimplemen-
tazione di๎ ๎tali direttive in conformitร ๎ ๎ ๎ ๎alle๎
leggi locali, gli apparecchi elettrici e la/
le batteria/e๎ ๎che hanno raggiunto la๎ ๎ ๎ ๎๎ฟne๎
della loro vita utile devono essere raccolti
separatamente๎e๎conferiti๎a๎una struttura๎ ๎di๎
smaltimento ecocompatibile.
Utilizzo previsto
Il presente utensile รจ destinato alla tosatura di prati.
Rumore
Livello tipico๎ ๎di rumore pesato๎ ๎ ๎A๎ ๎determinato in base๎ ๎
allo standard๎ ๎EN60335:
Livello di pressione sonora (L
pA)๎:๎ ๎80 dB (A)๎
Livello di potenza sonora (L
WA)๎:๎ ๎93 dB (A)๎
Incertezza (K):๎ ๎3๎ ๎dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro puรฒ supe-
rare gli๎ ๎80 dB (A).๎ ๎
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato๎ ๎in base allo๎ ๎ ๎standard EN60335:๎
Emissione di๎ ๎vibrazioni (a๎ h) : 2,5 m/s2๎o๎inferiore
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
rato๎รจ๎stato misurato in๎ ๎ ๎conformitร al๎ ๎metodo stan๎ -
dard di๎ ๎veri๎ฟca, puรฒ๎e๎ ๎essere utilizzato๎ ๎per confron๎ -
tare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia-
rato puรฒ venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dellโesposizione.
AVVERTIMENTO: Lโemissione delle vibrazioni
durante lโutilizzo๎ ๎effettivo dellโutensile๎ ๎elettrico puรฒ๎ ๎
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato lโutensile.
AVVERTIMENTO:๎Accertarsi di identi๎ฟcare le๎ ๎ ๎ ๎
misure di sicurezza per la protezione dellโoperatore
basate sulla stima dellโesposizione nelle condizioni
effettive๎di utilizzo (tenendo๎ ๎ ๎presente tutte le๎ ๎ ๎parti del๎ ๎
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui lโutensile
viene spento๎ ๎e๎ ๎ ๎a๎ ๎quando gira vuoto, oltre al tempo๎ ๎ ๎di๎
attivazione).

33 ITALIANO
Dichiarazione CE di conformitร
Modello solo per le nazioni europee
Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i:
Designazione della๎ ๎macchina: Tosaerba๎ ๎a๎batteria
N. modello/Tipo:๎ ๎AM-3743
ร๎ ๎conforme alle seguenti Direttive๎ ๎ ๎Europee: 2000/14/๎
EC, 2006/42/EC๎
ร๎ ๎stata fabbricata in conformitร ๎ ๎ ๎allo standard ai๎ ๎e๎ ๎docu-
menti standardizzati๎ ๎seguenti: EN60335๎
Il ๎ฟle๎ ๎tecnico in conformitร ๎ ๎ ๎alla normativa 2006/42/CE๎ ๎ ๎รจ๎
disponibile presso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
La procedura๎ ๎di valutazione della๎ ๎ ๎conformitร richiesta๎ ๎
dalla Direttiva๎ ๎2000/14/CE stata๎รจ๎ ๎eseguita conforme๎ -
mente allโallegato VI.
Ente noti๎ฟcato:๎ ๎TรV Rheinland๎ ๎LGA๎Products GmbH๎
Am Grauen๎ ๎Stein 29, 51105 Kรถln, Germania๎ ๎ ๎ ๎
Numero di๎ ๎identi๎ฟcazione 0197๎
Livello di๎ ๎potenza sonora misurato:๎ ๎ ๎93 dB (A)๎ ๎
Livello di๎ ๎potenza sonora garantito:๎ ๎ ๎94 dB (A)๎ ๎
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
puรฒ risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
1.
Non inserire la chiave nel tosaerba ๎ฟno al
momento in cui questโultimo รจ pronto per lโuso.
2. I bambini devono essere sorvegliati, per accer-
tarsi che non giochino con il tosaerba.
3. Non consentire mai lโuso del tosaerba a bam-
bini o persone che non abbiano familiaritร
con le presenti istruzioni. Le normative locali
vigenti potrebbero limitare lโetร dellโoperatore.
4. Non far funzionare mai il tosaerba in presenza
di persone, specialmente bambini, o di animali
nelle vicinanze.
5. Tenere presente che lโoperatore o lโutilizzatore
รจ responsabile degli incidenti o dei pericoli
che possono capitare ad altre persone o alle
loro proprietร .
6. Durante il funzionamento del tosaerba, indos-
sare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi
nudi o indossando sandali aperti. Evitare di
indossare indumenti o gioielli non aderenti
o che includano cordoni o legacci pendenti.
Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
7.
Far funzionare il tosaerba esclusivamente di
giorno o con una buona illuminazione arti๎ฟciale.
8. Evitare di far funzionare il tosaerba sullโerba
bagnata.
9. Non utilizzare mai il tosaerba sotto la pioggia.
10. Utilizzo e cura dellโutensile a batteria
- Ricaricare esclusivamente con il caricabat-
terie speci๎ฟcato dal produttore. Un caricabat-
terie adatto a un tipo di cartuccia della batteria
potrebbe costituire๎ ๎un rischio di๎ ๎ ๎incendio, qualora๎ ๎
venga utilizzato con una cartuccia della batteria
diversa.
- Utilizzare gli utensili elettrici esclusivamente
con le cartucce delle batterie speci๎ฟcamente
designate.๎Lโimpiego di๎ ๎qualsiasi altra cartuccia๎ ๎ ๎
della batteria potrebbe costituire un rischio di
lesioni personali o di incendio.
- Quando non si utilizza la cartuccia della bat-
teria, tenerla lontana da altri oggetti metallici,
quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero
creare un contatto da un terminale allโaltro. Il
cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare ustioni o un incendio.
- In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe espellere del liquido; evitare ogni
contatto. Qualora si veri๎ฟchi accidentalmente
un contatto, sciacquare con acqua. Inoltre,
qualora del liquido entri in contatto con gli
occhi, rivolgersi a un medico.๎Il liquido๎ ๎espulso๎
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
11. Mantenere sempre una salda presa sul
manubrio.
12. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-
giati saldamente sui pendii.
13. Camminare, non correre mai.
14. Quando si intende sollevare o mantenere il
tosaerba, non afferrare mai le lame o i bordi
taglienti esposti.
15. Condizione ๎ฟsica - Non utilizzare il tosaerba
sotto lโeffetto di droghe, alcolici o di qualsiasi
farmaco.
16. Tenere mani e piedi lontani dalle lame in rota-
zione. Attenzione: le lame continuano a girare
per inerzia, dopo lo spegnimento del tosaerba.
17. Utilizzare esclusivamente le lame originali del
produttore speci๎ฟcate nel presente manuale.
18. Prima dellโuso, controllare con cura che le
lame non presentino spaccature o altri danni.
Sostituire immediatamente le lame che presen-
tino spaccature o altri danni.
19. Prima di tagliare lโerba, accertarsi che non vi
siano altre persone nellโarea di lavoro. Qualora
qualcuno entri nellโarea di lavoro, arrestare il
tosaerba.
20. Prima di tagliare lโerba, rimuovere oggetti
estranei quali sassi, cavi, bottiglie, ossi e
grossi stecchi dallโarea di lavoro, per evitare
lesioni personali o danni al tosaerba.
21. Arrestare immediatamente lโuso qualora si noti
qualcosa di anomalo. Spegnere il tosaerba
e rimuovere la chiave. Quindi, ispezionare il
tosaerba.
22. Non tentare mai di regolare lโaltezza delle ruote
mentre il tosaerba รจ in funzione.

34 ITALIANO
23. Rilasciare la leva interruttore e attendere
lโarresto della rotazione della lama prima di
attraversare vialetti dโaccesso, marciapiedi,
strade e qualsiasi terreno coperto di ghiaia.
Rimuovere la chiave anche se si intende
lasciare il tosaerba, sporgersi per sollevare o
rimuovere qualcosa dal suo percorso, o per
qualsiasi altro motivo che potrebbe distrarre
lโoperatore da ciรฒ che si sta facendo.
24. Gli oggetti colpiti dalla lama del tosaerba
possono causare gravi lesioni alle persone.
Il prato va sempre esaminato attentamente e
ripulito da tutti gli oggetti, prima di ciascun
taglio.
25. Qualora il tosaerba colpisca un oggetto estra-
neo, attenersi alla procedura seguente:
- Arrestare il tosaerba, rilasciare la leva
interruttore e attendere che la lama si arresti
completamente.
- Rimuovere la chiave e la cartuccia della
batteria.
- Ispezionare attentamente il tosaerba alla
ricerca di eventuali danni.
- Sostituire la lama, qualora presenti un qual-
siasi danno. Riparare eventuali danni prima di
riavviare e continuare a utilizzare il tosaerba.
26. Controllare spesso se il cestello erba presenti
segni di usura o di deterioramento. Prima di
riporre il cestello erba, accertarsi sempre che
sia vuoto. Per garantire la sicurezza, sostituire
un cestello erba usurato con un nuovo ricam-
bio di fabbrica.
27. Adottare estrema cautela quando si inverte il
movimento o si tira il tosaerba verso di sรฉ.
28. Arrestare le lame, qualora sia necessario
inclinare il tosaerba per il trasporto quando
si intende attraversare super๎ฟci non erbose,
nonchรฉ quando lo si trasporta sul luogo di
utilizzo e lo si porta via da questโultimo.
29. Non utilizzare mai il tosaerba con protezioni o
barriere difettose, oppure senza aver montato i
dispositivi di sicurezza, ad esempio i de๎ettori
e/o il cestello erba.
30. Accendere con attenzione il tosaerba
seguendo le istruzioni e con i piedi ben lontani
dalle lame.
31. Non inclinare il tosaerba quando si accende il
motore, tranne quando รจ necessario inclinarlo
per avviarlo. In questo caso, non inclinarlo
piรน di quanto sia assolutamente necessario, e
sollevare solo la parte lontana dallโoperatore.
32. Non avviare il tosaerba mentre si sta in piedi
davanti allโapertura di scarico.
33. Non mettere le mani o i piedi in prossimitร
delle parti in rotazione o sotto queste ultime.
Restare sempre a distanza dallโapertura di
scarico.
34. Non trasportare il tosaerba mentre รจ acceso.
35. Arrestare il tosaerba e rimuovere il dispositivo
di disattivazione. Accertarsi che tutte le parti
mobili si siano arrestate completamente nelle
situazioni seguenti:
- ogni volta che si lascia il tosaerba,
- prima di rimuovere le occlusioni o di diso-
struire lo scivolo,
- prima di controllare, pulire o lavorare sul
tosaerba,
- dopo che il tosaerba ha colpito un oggetto
estraneo. Ispezionare il tosaerba alla ricerca di
danni ed effettuare le riparazioni prima di riav-
viarlo o di farlo funzionare.
36. Qualora il tosaerba inizi a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente)
- ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni,
- sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate,
- controllare e serrare eventuali parti allentate.
37. Fare attenzione durante la regolazione del
tosaerba, in modo da evitare che le dita restino
incastrate tra le lame in movimento e le parti
๎ฟsse del tosaerba.
38. Tagliare lโerba di traverso lungo la faccia dei
pendii, mai procedendo su e giรน. Fare la mas-
sima attenzione quando si cambia direzione
sui pendii. Non tagliare lโerba su pendii ecces-
sivamente ripidi.
39. Non lavare il tosaerba con un tubo ๎essibile.
Evitare di bagnare il motore e i collegamenti
elettrici.
40. Controllare a intervalli frequenti che il bul-
lone di montaggio della lama sia serrato
correttamente.
41. Mantenere serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti,
per assicurare che lโapparecchio sia in condi-
zioni di lavoro sicure.
42. Lasciare sempre raffreddare il tosaerba prima
di riporlo.
43. Prima di un intervento sulle lame, tenere pre-
sente che, anche se la fonte di alimentazione รจ
disattivata, le lame possono venire comunque
spostate.
44. Per la massima sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio e accessori originali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
ditร o la familiaritร dโuso con il prodotto (acqui-
sita con lโuso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
LโUSO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
lโutilizzo dellโutensile. In caso contrario, si
puรฒ incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino unโesplosione.

36 ITALIANO
3.๎ Estrarre la๎ ๎chiave di blocco.๎ ๎
4. Chiudere il coperchio batterie.
Sistema di protezione strumento/
batteria
Lo strumento รจ dotato di un sistema di protezione
strumento/batteria. Questo sistema interrompe auto-
maticamente lโalimentazione al motore, per prolungare
la vita utile dello strumento e della batteria. Lโutensile
si arresta๎ ๎automaticamente durante il๎ ๎ ๎funzionamento,๎
qualora lโutensile๎ ๎stesso la๎o๎ ๎batteria vengano trovarsi๎ ๎a๎ ๎
in una delle condizioni seguenti: In alcune condizioni, gli
indicatori si illuminano.
Protezione dal sovraccarico
Quando lโutensile viene utilizzato in un modo che causa
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione. In๎ ๎questa situazione, spegnere๎ ๎ ๎lโutensile๎e๎
interrompere lโapplicazione che ne p36-ha causato il sovrac-
carico. Quindi, accendere lโutensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando lโutensile รจ surriscaldato, si arresta auto-
maticamente. Lasciar๎ ๎raffreddare lโutensile๎ ๎prima di๎ ๎
riaccenderlo.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, lโutensile
si arresta๎ ๎automaticamente. Qualora il๎ ๎ ๎prodotto non fun๎ ๎ -
zioni anche๎ ๎quando si attivano๎ ๎ ๎gli interruttori, rimuovere๎ ๎ ๎
le batterie dallโutensile e caricarle.
Indicazione della carica residua
della batteria
โบ๎Fig.4: 1. 2. Indicatore della batteria ๎Pulsante di๎ ๎
controllo
Premere il๎ ๎pulsante di controllo๎ ๎ ๎per indicare le๎ ๎ ๎cariche๎
residue delle๎ ๎batterie. Gli indicatori๎ ๎ ๎delle batterie corri๎ ๎ -
spondono alle rispettive batterie.
Stato dellโindicatore della batteria
Carica residua
della batteria
Acceso Spento
Dal 50% al 100%
Dal 20% al 50%
Dallo 0% al 20%
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per le cartucce delle batterie con una โBโ alla
๎ฟne del numero del modello
โบ๎Fig.5: 1. 2. Indicatori luminosi ๎Pulsante di controllo๎ ๎
Premere il๎ ๎pulsante di controllo๎ ๎ ๎sulla cartuccia della๎ ๎ ๎
batteria per๎ ๎indicare la carica๎ ๎ ๎residua della batteria.๎ ๎ ๎Gli๎
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:๎A๎ ๎ ๎seconda delle condizioni dโuso๎ ๎e๎della๎
temperatura ambiente, lโindicazione potrebbe variare
leggermente rispetto๎ ๎alla carica effettiva.๎ ๎
Funzionamento dellโinterruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la
cartuccia della batteria, controllare sempre che
la leva interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla sua posizione originale quando viene
rilasciata. Lโutilizzo di un utensile con un interruttore
che non๎ ๎funzioni correttamente puรฒ๎ ๎ ๎portare alla per๎ ๎ -
dita di controllo e a gravi lesioni personali.
NOTA: Il tosaerba non si avvia se non si preme il pul-
sante interruttore, anche se si tira la leva interruttore.
NOTA: Il tosaerba potrebbe non avviarsi a causa
di un๎ ๎sovraccarico, quando si๎ ๎ ๎tenta di tagliare๎ ๎ ๎erba๎
lunga o densa in una sola sessione. In tal caso, rego-
lare lโaltezza di taglio.
Il presente tosaerba รจ dotato di un interruttore asservito
e๎ ๎di un interruttore sul๎ ๎ ๎manubrio. Qualora๎ ๎si noti qual๎ ๎ -
cosa di๎ ๎anomalo in relazione๎ ๎ ๎a๎ ๎questi interruttori, inter๎ -
rompere immediatamente๎ ๎lโutilizzo farli๎e๎ ๎controllare dal๎ ๎
centro di assistenza autorizzato Dolmar piรน vicino.
1. Installare le cartucce delle batterie. Inserire la
chiave di๎ ๎blocco nellโinterruttore asservito,๎ ๎ ๎quindi chiu๎ -
dere il coperchio batterie.
โบ๎Fig.6: 1. 2. Cartuccia della batteria Chiave di blocco
2.๎ Premere๎e๎tenere premuto il๎ ๎ ๎pulsante interruttore.๎

37 ITALIANO
3.๎ Afferrare๎il manubrio superiore๎ ๎ ๎e๎ ๎tirare la leva๎ ๎
interruttore.
โบ๎Fig.7: 1.๎Pulsante๎interruttore๎2. Leva interruttore
4. Rilasciare il pulsante interruttore non appena il
motore inizia๎ ๎ad avviarsi. Il๎ ๎ ๎tosaerba continua๎ ๎a๎funzio-
nare ๎ฟno๎ ๎a๎ ๎ ๎ ๎quando si rilascia la leva interruttore.๎ ๎
5.๎ Per arrestare๎ ๎il motore, rilasciare๎ ๎ ๎la leva๎ ๎
interruttore.
Regolazione dellโaltezza di taglio
AVVERTIMENTO: Non mettere mai le mani
o le gambe sotto il corpo del tosaerba quando si
intende regolare lโaltezza di taglio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la
leva entri correttamente nella scanalatura prima
dellโuso.
ร possibile regolare lโaltezza di taglio nella gamma
compresa tra 20 mm e 75 mm.
1. Rimuovere la chiave di blocco.
2.๎ Tirare la๎ ๎leva di regolazione๎ ๎ ๎dellโaltezza di taglio๎ ๎ ๎
verso lโesterno del corpo del tosaerba e spostarla
sullโaltezza di taglio desiderata.
โบ๎Fig.8: 1. Leva di regolazione dellโaltezza di taglio
NOTA: I valori dellโaltezza di taglio vanno utilizzati
solo come๎ ๎indicazione di massima.๎ ๎ ๎A๎ ๎seconda delle๎
condizioni del๎ ๎prato del๎o๎ ๎terreno, lโaltezza๎ ๎effettiva๎
del prato potrebbe diventare leggermente diversa da
quella impostata.๎
NOTA:๎Effettuare un taglio๎ ๎ ๎di prova dellโerba๎ ๎ ๎in unโu๎ -
bicazione meno in evidenza, in modo da ottenere
lโaltezza desiderata.
Indicatore livello erba
โบ๎Fig.9: 1. Indicatore livello erba
Lโindicatore livello erba mostra il volume dellโerba
tagliata.
โข๎ Quando il๎ ๎cestello erba non๎ ๎ ๎รจ๎ ๎pieno, lโindicatore๎
๎uttua durante๎ ๎il taglio dellโerba.๎ ๎
โข๎ Quando il๎ ๎cestello erba๎ ๎รจ๎pieno, lโindicatore๎ ๎non๎
๎uttua durante๎ ๎il taglio dellโerba.๎ ๎ ๎In tal caso,๎ ๎ ๎
interrompere immediatamente il taglio dellโerba e
svuotare il cestello. Dopo aver svuotato il cestello,
pulirlo in๎ ๎modo che il๎ ๎ ๎suo reticolo possa๎ ๎ ๎far s๎ฟatare๎ ๎
lโaria.
NOTA: Questo indicatore รจ una guida approssi-
mativa.๎A๎ ๎ ๎seconda delle condizioni allโinterno del๎ ๎ ๎
cestello, questo๎ ๎indicatore potrebbe non๎ ๎ ๎funzionare๎
correttamente.
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
la chiave di blocco e la cartuccia della batteria
siano state rimosse prima di eseguire qualsiasi
intervento sul tosaerba. La mancata rimozione
della chiave di blocco e della cartuccia della batteria
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
allโavvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai il tosa-
erba se non รจ stato completamente montato.
Lโuso degli utensili in uno stato di montaggio parziale
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
allโavvio accidentale.
Installazione del coperchio batterie
AVVERTIMENTO: Non inserire la chiave
di blocco e la cartuccia della batteria prima di
installare il coperchio batterie. In caso contrario, si
potrebbero causare gravi lesioni personali.
Installare completamente il coperchio batterie prima
dellโuso. Il coperchio batterie protegge il tosaerba e la
cartuccia della๎ ๎batteria da fango,๎ ๎ ๎sporco acqua.๎e๎
1. -Sistemare il coperchio batterie sul tosaerba alline
ando le๎ ๎sporgenze di questโultimo๎ ๎ ๎con fori sul๎i๎ ๎ ๎coper-
chio batterie.
โบ๎Fig.10: 1. Sporgenza 2. 3. Foro Coperchio batterie
2.๎ Posizionare le๎ ๎mani al centro๎ ๎ ๎del coperchio batte๎ ๎ -
rie e premerlo.
โบ๎Fig.11
3.๎ Prima del๎ ๎primo utilizzo, veri๎ฟcare๎ ๎ ๎che il punto๎ ๎ ๎
di perno del coperchio batterie sia agganciato corret-
tamente. Se il coperchio batterie รจ installato corretta-
mente, non๎ ๎si apre ๎ฟno๎ ๎ ๎a๎ ๎quando si tira la๎ ๎ ๎leva di blocco๎ ๎ ๎
del coperchio batterie.
โบ๎Fig.12: 1.๎Punto๎di perno๎ ๎2. Leva di blocco del
coperchio batterie
Installazione del manubrio
AVVISO: Quando si installano i manubri, posi-
zionare i cavi in modo che non restino impigliati
in alcunchรฉ tra i manubri. Qualora il cavo sia
danneggiato, lโinterruttore del tosaerba potrebbe
non funzionare.
1. Far scivolare entrambe le estremitร del manubrio
inferiore nelle๎ ๎scanalature del tosaerba,๎ ๎ ๎quindi serrare๎ ๎
completamente le๎ ๎viti di ๎ฟssaggio.๎ ๎
โบ๎Fig.13: 1.๎Vite di ๎ฟssaggio๎ ๎ ๎2.๎Manubrio๎inferiore
2.
Allineare๎i๎fori per le๎ ๎ ๎viti del๎ ๎manubrio superiore๎ ๎e๎del๎
manubrio inferiore.๎ ๎Fissarli con le๎ ๎ ๎viti dadi๎e๎i๎ ๎di ๎ฟssaggio.๎
โบ๎Fig.14: 1.๎Dado๎di ๎ฟssaggio๎ ๎2.๎Vite di ๎ฟssaggio๎ ๎
NOTA:๎Tenere saldamente๎ ๎il manubrio superiore๎ ๎ ๎in๎
modo da๎ ๎non farlo cadere๎ ๎ ๎dalla mano.๎
3.๎ Montare๎i๎fermacavi sul manubrio.๎ ๎ ๎Posizionare il๎ ๎
cavo di๎ ๎alimentazione come indicato๎ ๎ ๎nella ๎ฟgura.๎
โบ๎Fig.15: 1. Fermacavo

38 ITALIANO
Rimozione o installazione della lama
del tosaerba
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria
quando si intende rimuovere o installare la lama.
La mancata rimozione della chiave di blocco e
della cartuccia della batteria potrebbe causare
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama continua a girare
per inerzia per alcuni secondi dopo che si รจ rila-
sciato lโinterruttore. Non iniziare lโoperazione ๎ฟno
allโarresto completo della lama.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre dei
guanti quando si maneggia la lama.
Per rimuovere๎ ๎la lama del๎ ๎ ๎tosaerba, attenersi alla๎ ๎ ๎pro-
cedura seguente:
1.๎ Sistemare il๎ ๎tosaerba su un๎ ๎ ๎๎ฟanco in modo๎ ๎ ๎che la๎ ๎
leva di regolazione dellโaltezza di taglio si trovi sul lato
superiore.
2.๎ Per bloccare๎ ๎la rotazione della๎ ๎ ๎lama, inserire un๎ ๎ ๎
cacciavite๎o๎un utensile simile๎ ๎ ๎in un๎ ๎foro alla base๎ ๎ ๎della๎
lama.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la
chiave.
โบ๎Fig.16: 1. 2. Lama del tosaerba Cacciavite
3. Chiave
4.๎ Rimuovere il๎ ๎bullone, la ๎angia๎ ๎ ๎esterna, la lama๎ ๎ ๎
del tosaerba๎ ๎e๎ ๎ ๎la ๎angia interna, in๎ ๎questโordine.
โบ๎Fig.17: 1. 2. Flangia interna Freccia della direzione
di rotazione Flangia esterna 3. 4. Bullone
5. Lama del tosaerba
Per installare๎ ๎la lama del๎ ๎ ๎tosaerba, eseguire la๎ ๎ ๎proce-
dura di rimozione al contrario.
AVVERTIMENTO: Installare la lama facendo
attenzione. La lama ha una faccia superiore e
una inferiore. Posizionare la lama in modo che
la freccia della direzione di rotazione sia rivolta
verso lโesterno.
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente il
bullone in senso orario per ๎ฟssare la lama.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la lama e
tutte le parti di ๎ฟssaggio siano installate corretta-
mente e serrate saldamente.
AVVERTIMENTO: Quando si sostituiscono
le lame, seguire sempre le istruzioni fornite nel
presente manuale.
Installazione del cestello erba
1. Rimuovere la chiave di blocco.
2. Sollevare la protezione posteriore del corpo del
tosaerba.
โบ๎Fig.18
3.๎ Agganciare il๎ ๎cestello erba alla๎ ๎ ๎scanalatura del๎ ๎
corpo del๎ ๎tosaerba, come indicato๎ ๎ ๎nella ๎ฟgura.๎
โบ๎Fig.19: 1.๎Gancio๎2. 3. Scanalatura Cestello erba
FUNZIONAMENTO
Taglio dellโerba
AVVERTIMENTO: Prima di tagliare lโerba,
rimuovere gli stecchi e i sassi dallโarea di taglio.
Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali
erbacce dallโarea di taglio.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali,
quando si utilizza il tosaerba.
โบ๎Fig.20
Tenere saldamente๎ ๎il manubrio del๎ ๎ ๎tosaerba con๎ ๎
entrambe le mani durante il taglio dellโerba.
I๎ ๎bordi esterni delle ruote๎ ๎ ๎anteriori fungono๎ ๎da riferi๎ -
mento per la larghezza di taglio. Utilizzando i due bordi
esterni delle๎ ๎ruote anteriori come๎ ๎ ๎riferimento, tagliare๎ ๎
lโerba๎a๎strisce, ciascuna sovrapposta๎ ๎ ๎a๎ ๎quella prece-
dente per una parte che vada da una metร a un terzo,
per tagliare๎ ๎in modo uniforme๎ ๎ ๎il prato.๎
Controllare๎a๎intervalli regolari la๎ ๎ ๎quantitร di erba๎ ๎ ๎
tagliata nel cestello erba. Svuotare lโerba prima che il
cestello si๎ ๎riempia. Prima di๎ ๎ ๎ogni controllo periodico,๎ ๎ ๎
accertarsi di๎ ๎arrestare il tosaerba,๎ ๎ ๎quindi rimuovere la๎ ๎ ๎
chiave di blocco e la cartuccia della batteria.
NOTA: Lโuso del tosaerba con il cestello erba pieno
impedisce una๎ ๎rotazione ๎uida della๎ ๎ ๎lama ed esercita๎ ๎ ๎
unโulteriore pressione sul motore, che potrebbe cau-
sare un guasto.
Taglio di un prato con erba alta
Non tentare di tagliare dellโerba alta in una singola pas-
sata.๎Tagliare il prato,๎ ๎ ๎invece, in๎ ๎piรน sessioni. Lasciar๎ ๎ ๎
passare uno๎ ๎o๎ ๎ ๎due giorni tra un๎ ๎taglio lโaltro, ๎ฟno๎e๎ ๎ ๎ad๎
accorciare il๎ ๎prato in modo๎ ๎ ๎uniforme.
NOTA: Qualora si tagli corta lโerba alta in una singola
passata, lโerba potrebbe morire. Inoltre, lโerba tagliata
potrebbe ammassarsi๎ ๎e๎ ๎ ๎formare unโostruzione allโin-
terno del corpo del tosaerba.
Svuotamento del cestello erba
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un
incidente, veri๎ฟcare a intervalli regolari lโeven-
tuale presenza di danni o di indebolimenti della
robustezza del cestello erba. Se necessario, sosti-
tuire il cestello erba.
1. Rilasciare la leva interruttore.
2. Rimuovere la chiave di blocco.
3. Sollevare la protezione posteriore ed estrarre il
cestello erba tenendolo per il manico.
โบ๎Fig.21: 1.๎Protezione๎posteriore๎2. Manico
4. Svuotare il cestello erba.

39 ITALIANO
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre di aver
rimosso la chiave di blocco e la cartuccia della
batteria dal tosaerba prima di riporlo o di ten-
tare di eseguire un intervento di ispezione o di
manutenzione.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco quando il tosaerba non รจ in uso.
Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro,
fuori della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO: Indossare dei guanti
quando si intende eseguire lโispezione o la
manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Manutenzione
1. Rimuovere la chiave di blocco. Conservarla in un
luogo sicuro๎ ๎fuori della portata๎ ๎ ๎dei bambini.๎
2.๎ Pulire il๎ ๎tosaerba utilizzando esclusivamente๎ ๎ ๎un๎
panno umido.๎ ๎Non spruzzare๎ ๎o๎versare acqua๎ ๎sul tosa๎ -
erba durante la pulizia.
3.๎ Posizionare il๎ ๎tosaerba su un๎ ๎ ๎๎ฟanco pulire๎e๎ ๎i๎fram-
menti tagliati๎ ๎di erba accumulati๎ ๎ ๎sul lato inferiore๎ ๎ ๎della๎
carrozzeria del tosaerba.
4. Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole,
le viti, le chiusure, e cosรฌ via, siano serrati saldamente.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni,
rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno
riparate o sostituite.
Conservazione
AVVERTIMENTO: Quando si intende traspor-
tare o riporre il tosaerba, non mantenerlo per i
manubri ripiegati, ma per lโimpugnatura anteriore
del tosaerba. Qualora lo si mantenga per i manubri
ripiegati, si potrebbero causare gravi lesioni personali
o danneggiare il tosaerba.
Prima di๎ ๎riporre il tosaerba,๎ ๎ ๎rimuoverne la cartuccia๎ ๎ ๎
della batteria.
Riporre il๎ ๎tosaerba al chiuso,๎ ๎ ๎in un luogo๎ ๎ ๎fresco, asciutto๎ ๎
e chiuso a chiave. Non riporre il tosaerba e il caricabat-
terie in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiun-
gere o superare i 40 ยฐC.
โบ๎Fig.22: 1. 2. Impugnatura anteriore Impugnatura
posteriore
1.๎ Allentare le๎ ๎viti di fermo๎ ๎ ๎ed espandere il๎ ๎ ๎manu-
brio inferiore๎ ๎da entrambi๎ ๎i๎lati.๎Abbassare il๎ ๎manubrio๎
in avanti.๎ ๎In questa fase,๎ ๎ ๎tenere una salda๎ ๎ ๎presa sul๎ ๎
manubrio inferiore,๎ ๎in modo che๎ ๎ ๎il manubrio non๎ ๎ ๎cada๎
sul lato lontano dal corpo del tosaerba.
โบ๎Fig.23: 1.๎Vite di ๎ฟssaggio๎ ๎ ๎2.๎Manubrio๎inferiore
2.๎ Allentare๎i๎dadi di ๎ฟssaggio๎ ๎ ๎e๎ ๎far ruotare il manu๎ ๎ -
brio superiore allโindietro, espandendone al tempo
stesso entrambi i lati.
โบ๎Fig.24: 1.๎Dado๎di ๎ฟssaggio๎ ๎2. Manubrio superiore
3. Riporre il cestello erba tra il manubrio e il corpo
del tosaerba.
โบ๎Fig.25: 1. Cestello erba
NOTA: Quando si intende mettere il tosaerba in posi-
zione verticale, non mantenerlo per il manubrio, ma
utilizzare lโimpugnatura anteriore del tosaerba.
Per preservare๎ ๎la SICUREZZA๎ ๎e๎ ๎lโAFFIDABILITร del๎
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regola-
zione vanno eseguite da un Centro di assistenza auto-
rizzato๎o๎di fabbrica Dolmar, utilizzando๎ ๎ ๎ ๎sempre ricambi๎ ๎
Dolmar.

40 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di๎ ๎richiedere riparazioni, eseguire๎ ๎ ๎unโispezione personalmente. Qualora๎ ๎ ๎si rilevi un๎ ๎ ๎problema che non๎ ๎ ๎รจ๎illu-
strato nel manuale, non tentare di smontare lโutensile. Rivolgersi, invece, a un centro assistenza autorizzato Dolmar,
utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il tosaerba non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono
installate.
Installare le cartucce delle batterie caricate.
Problema delle๎ ๎batterie (tensione๎ ๎
insuf๎ฟciente)
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricarica non๎ ๎abbia effetto, sostituire๎ ๎ ๎la cartuccia๎ ๎
della batteria.
La chiave di blocco non รจ inserita. Inserire la chiave di blocco.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria รจ basso. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricarica non๎ ๎abbia effetto, sostituire๎ ๎ ๎la cartuccia๎ ๎
della batteria.
Lโaltezza di taglio รจ troppo bassa. Aumentare lโaltezza๎ ๎di taglio.๎
Il motore non raggiunge i giri/minuto
massimi.
La cartuccia della batteria non รจ instal-
lata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La potenza della batteria si sta
riducendo.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la
ricarica non๎ ๎abbia effetto, sostituire๎ ๎ ๎la cartuccia๎ ๎
della batteria.
Il sistema๎ ๎di trasmissione non funziona๎ ๎ ๎ ๎
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
Lโutensile da taglio non gira:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
Un oggetto estraneo, ad esempio un
ramoscello, รจ incastrato vicino alla
lama.
Rimuovere lโoggetto estraneo.
Il sistema๎ ๎di trasmissione non funziona๎ ๎ ๎ ๎
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
La lama รจ sbilanciata, usurata eccessi-
vamente o in modo disomogeneo.
Sostituire la lama.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Gli accessori o le parti aggiun-
tive seguenti sono consigliati per lโuso con lโu-
tensile Dolmar speci๎ฟcato nel presente manuale.
Lโuso di altri accessori o parti aggiuntive potrebbe
presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare
solo gli accessori o le parti aggiuntive per il loro scopo
dichiarato.
Per ottenere๎ ๎assistenza per ulteriori๎ ๎ ๎dettagli relativi๎ ๎a๎
questi accessori,๎ ๎rivolgersi un๎a๎ ๎Centro di assistenza๎ ๎ ๎
Dolmar locale.
โข๎ Lama del๎ ๎tosaerba
โข๎ Batteria๎e๎caricabatterie originali Makita/Dolmar๎ ๎
NOTA:๎Alcuni articoli๎ ๎nellโelenco potrebbero essere๎ ๎ ๎
inclusi nellโimballaggio dellโutensile come accessori
standard.๎Tali articoli๎ ๎potrebbero variare da๎ ๎ ๎nazione๎
a nazione.

42 NEDERLANDS
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makita verklaart๎ ๎hierbij dat๎ ๎de volgende๎ ๎machine(s):
Aanduiding van๎ ๎de machine:๎ ๎Accugrasmaaier
Modelnr./Type:๎AM-3743
Voldoet aan๎ ๎de volgende๎ ๎Europese richtlijnen:๎ ๎2000/14/
EC, 2006/42/EC๎
Ze zijn๎ ๎gefabriceerd in๎ ๎overeenstemming met๎ ๎de vol๎ -
gende norm๎ ๎of genormaliseerde๎ ๎documenten: EN60335๎
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/
EU is๎ ๎verkrijgbaar bij:๎
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgiรซ
De conformiteitsbeoordelingsprocedure๎ ๎vereist door๎ ๎
richtlijn 2000/14/EU๎ ๎was in๎ ๎overeenstemming met๎ ๎
annex VI.
Of๎ฟciรซle instantie:๎ ๎TรV Rheinland LGA๎ ๎ ๎ ๎Products GmbH
Am Grauen๎ ๎Stein 29,๎ ๎51105 Kรถln, Duitsland๎ ๎
Identi๎ฟcatienummer 0197๎
Gemeten geluidsvermogenniveau:๎ ๎93 dB๎ ๎(A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau:๎ ๎94 dB๎ ๎(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgiรซ
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische๎ ๎schokken, brand๎ ๎en/of ernstig๎ ๎letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
1. Steek de contactsleutel pas in de grasmaaier
wanneer die geheel voor gebruik gereed is.
2. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze
niet met de grasmaaier gaan spelen.
3. Laat nooit kinderen of anderen die niet ver-
trouwd zijn met deze instructies de grasmaaier
bedienen. De toegestane leeftijd van gebrui-
kers kan ook zijn vastgelegd in de plaatselijke
wetgeving.
4. Gebruik de grasmaaier nooit met personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren dicht in
de buurt.
5. Onthoud dat de bediener of gebruiker aanspra-
kelijk is voor ongelukken met letsel aan andere
personen of schade aan hun eigendommen.
6. Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt. Draag geen
juwelen of kleding die erg ruim valt of waar-
van koordjes of bandjes los bungelen. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen
worden.
7. Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
8. Gebruik de grasmaaier niet wanneer het gras
nat is.
9. Gebruik de grasmaaier nooit in de regen.
10. Gebruik en onderhoud van accugereedschap
- Gebruik voor het opladen uitsluitend de door
de fabrikant voorgeschreven acculader. Een๎
acculader die geschikt is voor een bepaald type
accu kan๎ ๎brandgevaarlijk zijn๎ ๎bij gebruik๎ ๎met een๎ ๎
ander type accu.
- Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de speci๎ฟek daarvoor geschikte accu. Het
gebruik van een ander type accu kan gevaar voor
brand of๎ ๎verwondingen opleveren.๎
- Wanneer de accu niet in gebruik is, dient
u deze uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, kleingeld,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die kortsluiting tussen
de accucontacten kunnen veroorzaken.๎Als๎
de accucontacten kortgesloten worden, kan dat
brandgevaar of๎ ๎brandwonden veroorzaken.๎
- Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrij-
komen; vermijd aanraking daarmee. Als u per
ongeluk in aanraking komt met accuvloeistof,
wast u die dan met water af. Als er accuvloei-
stof in uw ogen komt, roept u dan bovendien
medische hulp in.๎ ๎De vloeistof uit๎ ๎de accu๎ ๎kan๎
huidirritatie of๎ ๎brandwonden veroorzaken.๎
11. Houd de handgreep altijd stevig vast.
12. Zorg dat u stevig staat op hellingen.
13. Loop gewoon en ren niet.
14. Raak het snijblad of andere scherpe randen
niet aan bij het optillen of dragen van de
grasmaaier.
15. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier
niet onder de invloed van alcohol, stimule-
rende of verdovende middelen, of na het inne-
men van medicijnen.
16. Houd uw handen en voeten uit de buurt van
het draaiende snijblad. Let op - Het snij-
blad blijft nadraaien nadat de grasmaaier is
uitgeschakeld.
17. Gebruik uitsluitend de in deze handleiding
door de fabrikant voorgeschreven snijbladen.
18. Controleer vรณรณr het gebruik zorgvuldig de snij-
bladen op barsten of andere beschadigingen.
Vervang gebarsten of beschadigde snijbladen
onmiddellijk.
19. Zorg dat er geen andere personen in de buurt
zijn voordat u met maaien begint. Stop de
grasmaaier wanneer er iemand nadert.
20. Verwijder vรณรณr het maaien eerst obstakels en
voorwerpen zoals stenen, ijzerdraad, glas,
botten en grote takken uit uw werkgebied, om
schade aan de grasmaaier en persoonlijk letsel
te voorkomen.
21. Stop onmiddellijk met maaien wanneer u iets
vreemds bemerkt. Schakel de grasmaaier uit
en verwijder de contactsleutel. Inspecteer
vervolgens de grasmaaier.
22. Probeer nooit om de wielhoogte bij te stellen
terwijl de grasmaaier werkt.

43 NEDERLANDS
23. Laat de schakelhendel los en wacht tot het
snijblad gestopt is voordat u een tuinpad,
trottoir, oprijlaan, straat of weg oversteekt, of
enig terrein waar grind ligt. Verwijder de con-
tactsleutel ook wanneer u de grasmaaier even
achterlaat, wanneer u een eindje verder iets
moet oprapen, of als u om enige andere reden
afgeleid bent van waar u mee bezig was.
24. Als het snijblad van de grasmaaier een voor-
werp raakt, kan ernstig letsel worden veroor-
zaakt. Controleer altijd vรณรณr het maaien het
gras op voorwerpen die hinder of gevaar kun-
nen veroorzaken en verwijder ze op afdoende
wijze.
25. Als de grasmaaier een vreemd voorwerp raakt,
gaat u als volgt te werk:
- Stop de grasmaaier, laat de schakelhendel
los en wacht tot het snijblad helemaal tot stil-
stand is gekomen.
- Verwijder de contactsleutel en de accu.
- Controleer de grasmaaier zorgvuldig op
beschadigingen.
- Vervang het snijblad als het op enige wijze
beschadigd is. Repareer alle beschadigingen
voordat u de grasmaaier opnieuw start en in
gebruik neemt.
26. Controleer veelvuldig de grasmand op slijtage
en beschadigingen. Voor de opslag, verzekert
u uzelf ervan dat de grasmand leeg is. Vervang
een versleten grasmand uit veiligheidsover-
wegingen altijd door een origineel, nieuw
vervangingsonderdeel.
27. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de gras-
maaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
28. Stop de snijblad(en) wanneer u de grasmaaier
moet kantelen om hem te verplaatsen over een
ander oppervlak dan gras, en ook wanneer
u de grasmaaier vervoert van of naar het te
maaien terrein.
29. Gebruik de grasmaaier in geen geval wanneer
de beveiligingskappen of schermen defect
zijn, of wanneer beveiligingsdelen zoals de
keerschotten en/of grasmand afwezig zijn.
30. Schakel de grasmaaier zorgvuldig in volgens
de voorschriften, met uw voeten op veilige
afstand van de snijblad(en).
31. Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor
inschakelt, behalve wanneer het noodzakelijk
is de grasmaaier iets te kantelen om de motor
te starten. In dat geval kantelt u hem niet ver-
der dan strikt noodzakelijk en tilt u alleen het
van u afgerichte deel iets omhoog.
32. Start de grasmaaier niet terwijl u recht voor de
uitwerpopening staat.
33. Plaats nooit uw handen of voeten onder of
vlakbij de draaiende onderdelen. Blijf steeds
uit de buurt van de uitwerpopening.
34. Vervoer de grasmaaier niet terwijl de gras-
maaier is ingeschakeld.
35. Stop de grasmaaier en verwijder de blokkade.
Let goed op dat alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen
- wanneer u de grasmaaier achterlaat;
- voor het opheffen van een blokkering of het
vrijmaken van het uitwerpkanaal;
- voor het controleren, reinigen of werken aan
de grasmaaier;
- na het raken van een vreemd voorwerp.
Inspecteer de grasmaaier op schade en ver-
richt de nodige reparaties alvorens u de gras-
maaier opnieuw start en in gebruik neemt.
36. Als de grasmaaier abnormaal gaat trillen of
schudden (onmiddellijk controleren)
- inspecteer op schade;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op loszittende delen en zet die
goed vast.
37. Wees uiterst voorzichtig tijdens het bijstellen
van de grasmaaier om te voorkomen dat uw
vingers bekneld raken tussen het draaiende
snijblad en de vaste delen van de grasmaaier.
38. Maai altijd horizontaal langs een glooiing,
nooit omhoog en omlaag. Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u op een hellend vlak van
richting verandert. Probeer niet om te maaien
op al te steile hellingen.
39. Niet besproeien of afspoelen met een tuins-
lang; zorg dat er geen water in de motor en
elektrische contacten komt.
40. Controleer veelvuldig of de snijbladbevesti-
gingsbout stevig vast zit.
41. Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn aangedraaid, om het apparaat veilig
te kunnen gebruiken.
42. Laat de grasmaaier altijd eerst afkoelen voor-
dat u hem opbergt.
43. Onthoud goed bij onderhoud aan de snijbla-
den dat ook als de stroom is uitgeschakeld, de
snijbladen nog wel kunnen bewegen.
44. Vervang alle versleten of beschadigde onder-
delen, voor uw veiligheid. Gebruik uitslui-
tend originele vervangingsonderdelen en
accessoires.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplof๎ฟng veroorzaken.

44 NEDERLANDS
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50ยฐC of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voor commercieel transport๎ ๎ ๎en dergelijke door๎ ๎ ๎
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.๎
Als voorbereiding๎ ๎van het artikel๎ ๎ ๎dat wordt๎ ๎
getransporteerd is๎ ๎het noodzakelijk een๎ ๎ ๎expert op๎ ๎
het gebied๎ ๎van gevaarlijke stoffen te raadplegen.๎ ๎ ๎ ๎ ๎
Houd๎u๎tevens aan mogelijk๎ ๎ ๎strengere nationale๎ ๎
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met๎ ๎tape en de๎ ๎ ๎accu moet zodanig๎ ๎ ๎
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele accuโs
van Makita/Dolmar. Het gebruik van andere dan
originele accuโs van Makita/Dolmar, of๎ ๎ ๎ ๎ ๎van accuโs๎ ๎
waarin wijzigingen๎ ๎zijn aangebracht, kan๎ ๎ ๎ertoe leiden๎ ๎
dat de accu open barst waardoor brand, persoon-
lijk letsel๎ ๎en schade kunnen๎ ๎ ๎worden veroorzaakt.๎ ๎
Hierdoor vervalt tevens de garantie van Makita/
Dolmar op het gereedschap en de acculader van
Makita/Dolmar.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10ยฐC en 40ยฐC. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd
uit alvorens de accu aan te brengen of te
verwijderen.
LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accu-
deksel stevig afsluit. Anders zou๎ ๎er modder, vuil๎ ๎ ๎
en water๎ ๎in kunnen komen๎ ๎ ๎en het gereedschap๎ ๎ ๎of de๎ ๎
accu kunnen beschadigen.
LET OP: Schuif de accu altijd volledig naar
binnen totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Als๎u๎dit nalaat, zou๎ ๎ ๎deze uit๎ ๎het gereedschap kunnen๎ ๎ ๎
vallen en๎ ๎uzelf of anderen๎ ๎ ๎kunnen verwonden.๎
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in.
Als de๎ ๎accu er niet๎ ๎ ๎soepel in schuift,๎ ๎ ๎houdt die๎u๎ ๎waar-
schijnlijk in๎ ๎de verkeerde stand.๎ ๎
OPMERKING: Het gereedschap werkt niet met
slechts รฉรฉn enkele accu.
De accu aanbrengen:
1.๎ Verschuif de accudeksel-borghendel en๎ ๎ ๎ ๎open het๎ ๎
accudeksel.
โบ๎Fig.1: 1.๎Accudeksel๎2.๎Accudeksel-borghendel
2.๎ Lijn de๎ ๎lip op de๎ ๎ ๎accu uit met๎ ๎ ๎de gleuf in๎ ๎ ๎de gras๎ -
maaier en๎ ๎schuif daarna de๎ ๎ ๎accu erin tot๎ ๎ ๎deze met een๎ ๎ ๎
klikgeluid op๎ ๎zijn plaats wordt๎ ๎ ๎vergrendeld. Wanneer๎ ๎ ๎het
rode deel op de bovenkant van de knop nog zichtbaar
is, is de accu niet geheel vergrendeld.
โบ๎Fig.2: 1.๎Accu
3. Steek de contactsleutel in op de plaats die in de
afbeelding is๎ ๎aangegeven, zover de๎ ๎ ๎sleutel gaat.๎
โบ๎Fig.3: 1. Contactsleutel
4.๎ Sluit het๎ ๎accudeksel en duw๎ ๎ ๎erop totdat hij๎ ๎ ๎wordt๎
vergrendeld met de borghendel.
De accu uit de grasmaaier verwijderen:
1.๎ Verschuif de accudeksel-borghendel en๎ ๎ ๎ ๎open het๎ ๎
accudeksel.
2.๎ Trek de accu๎ ๎ ๎uit de grasmaaier๎ ๎ ๎terwijl๎u๎de knop๎ ๎
aan de๎ ๎voorkant van de๎ ๎ ๎accu verschuift.๎
3.๎ Trek de contactsleutel๎ ๎ ๎eruit.
4. Sluit het accudeksel.

48 NEDERLANDS
ONDERHOUD EN
OPSLAG
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat de con-
tactsleutel en de accu uit de grasmaaier zijn
verwijderd voordat u die opbergt, of voordat u
inspectie of onderhoud gaat verrichten.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de con-
tactsleutel wanneer de grasmaaier niet in gebruik
is. Bewaar de contactsleutel op een veilige plaats,
buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen bij
het verrichten van inspectie of onderhoud.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Onderhoud
1.๎ Verwijder de๎ ๎contactsleutel. Bewaar deze๎ ๎ ๎op een๎ ๎
veilige plaats, buiten bereik van kinderen.
2. Maak uw grasmaaier schoon met slechts een
natte doek.๎ ๎Sproei of giet๎ ๎ ๎geen water๎ ๎over de gras๎ ๎ -
maaier wanneer u die schoonmaakt.
3.๎ Leg de๎ ๎grasmaaier op zijn๎ ๎ ๎kant en๎ ๎verwijder het๎ ๎
maaisel dat๎ ๎zich heeft opgehoopt๎ ๎ ๎tegen de๎ ๎onderkant๎
van het maaidek.
4.๎ Controleer of๎ ๎alle moeren, bouten,๎ ๎ ๎ ๎knoppen,
schroeven en andere bevestigingspunten stevig vast
zitten.
5. Inspecteer de bewegende onderdelen op schade,
defecten en๎ ๎slijtage. Beschadigde๎ ๎of ontbrekende๎ ๎
onderdelen moeten๎ ๎worden gerepareerd๎ ๎of vervangen.๎
Opslag
WAARSCHUWING: Voor het meedragen of
opslaan van de grasmaaier, mag u de ingeklapte
handgrepen niet vastpakken, maar pakt u het
voorhandvat van de grasmaaier vast. Als๎u๎ ๎de
ingeklapte handgrepen vastpakt, kan dat leiden tot
ernstig letsel๎ ๎of schade aan๎ ๎ ๎de grasmaaier.๎
Alvorens๎u๎de grasmaaier opbergt,๎ ๎ ๎verwijdert de๎u๎ ๎accu๎
uit het gereedschap.
Berg de grasmaaier binnenshuis op, in een koele, droge
en afgesloten๎ ๎ruimte. Berg de๎ ๎ ๎grasmaaier en๎ ๎de accula๎ -
der niet op op een plaats waar de temperatuur tot 40 ยฐC
of hoger๎ ๎kan stijgen.๎
โบ๎Fig.22: 1. Voorhandvat 2.๎Achterhandvat
1.๎ Draai de๎ ๎klemschroeven los, schuif๎ ๎ ๎ ๎ ๎de onderste
handgreep naar๎ ๎weerszijden uiteen.๎ ๎Klap de handgreep๎ ๎ ๎
naar voren๎ ๎omlaag. Houd hierbij๎ ๎ ๎de onderste๎ ๎hand-
greep stevig vast zodat de handgreep niet helemaal
naar de andere kant van de grasmaaier omlaag valt.
โบ๎Fig.23: 1.๎Klemschroef๎2. Onderste handgreep
2.๎ Draai de๎ ๎klemmoeren los, schuif๎ ๎ ๎de bovenste๎ ๎
handgreep naar๎ ๎weerszijden uiteen en๎ ๎ ๎klap de๎ ๎boven-
ste handgreep achterover.
โบ๎Fig.24: 1. Klemmoer 2. Bovenste handgreep
3. Berg de grasmand op tussen de handgreep en de
grasmaaierbehuizing.
โบ๎Fig.25: 1.๎Grasmand
OPMERKING: Wanneer u de grasmaaier rechtop zet,
mag u de handgreep niet vastpakken, maar pakt u
het voorhandvat van de grasmaaier vast.
Om de๎ ๎VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID๎ ๎ ๎
van het product te handhaven, dienen alle repa-
raties en alle andere onderhoudswerkzaamheden
of afstellingen๎ ๎te worden uitgevoerd๎ ๎ ๎door een๎ ๎
erkend Dolmar-servicecentrum๎ ๎of een๎ ๎Dolmar-
fabriekservicecentrum, en๎ ๎dat uitsluitend๎ ๎met gebruik๎ ๎
van Dolmar-vervangingsonderdelen.

49 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alvorens๎u๎verzoekt om๎ ๎reparatie, kunt๎ ๎u๎ ๎zelf als๎volgt het๎ ๎probleem opsporen๎ ๎en oplossen.๎ ๎Als๎u๎met een๎ ๎
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Dolmar-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Dolmar-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De grasmaaier start niet. Er zijn๎ ๎nog niet๎ ๎twee volle๎ ๎accuโs๎
aangebracht.
Breng opgeladen accuโs aan.
Probleem met๎ ๎de accu๎ ๎(onvoldoende๎
spanning)
Laad de๎ ๎accu op.๎ ๎Als het opladen geen๎ ๎ ๎ ๎effect๎heeft,๎
vervangt u de accu.
De contactsleutel is niet ingestoken. Steek de contactsleutel er in.
Na kortstondig gebruik stopt de
motor al gauw.
De accu๎ ๎is bijna๎ ๎leeg. Laad de๎ ๎accu op.๎ ๎Als het opladen geen๎ ๎ ๎ ๎effect๎heeft,๎
vervangt u de accu.
De maaihoogte is te laag. Kies een grotere maaihoogte.
Het maximale motortoerental wordt
niet bereikt.
De accu๎ ๎is niet๎ ๎juist aangebracht.๎ Breng de accu aan zoals beschreven in deze
handleiding.
De accuspanning valt weg. Laad de๎ ๎accu op.๎ ๎Als het opladen geen๎ ๎ ๎ ๎effect๎heeft,๎
vervangt u de accu.
Het aandrijfsysteem๎ ๎werkt niet๎ ๎goed. Vraag๎uw plaatselijke๎ ๎erkende servicecentrum๎ ๎ ๎om
reparatie.
Het snijgarnituur๎ ๎draait niet:๎
๎ ๎stop de grasmaaier๎ ๎onmiddellijk!
Een vreemd๎ ๎voorwerp, zoals๎ ๎een tak,๎ ๎is๎
vastgeraakt dichtbij๎ ๎het snijblad.๎
Verwijder het๎ ๎vreemde voorwerp.๎
Het aandrijfsysteem๎ ๎werkt niet๎ ๎goed. Vraag๎uw plaatselijke๎ ๎erkende servicecentrum๎ ๎om๎
reparatie.
Abnormale trillingen:๎
๎ ๎stop de grasmaaier๎ ๎onmiddellijk!
Het snijblad๎ ๎is niet๎ ๎meer gebalanceerd,๎ ๎
of overmatig๎ ๎of ongelijkmatig๎ ๎gesleten.
Vervang het๎ ๎snijblad.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
zijn aanbevolen voor gebruik met uw Dolmar
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.๎Het๎gebruik van๎ ๎andere๎accessoires of๎ ๎
hulpstukken kan๎ ๎gevaar voor๎ ๎persoonlijke๎verwondin-
gen opleveren.๎ ๎Gebruik uitsluitend๎ ๎de๎accessoires of๎ ๎
hulpstukken voor het vermelde doel.
Raadpleeg het๎ ๎dichtstbijzijnde Dolmar-servicecentrum๎ ๎
voor verder๎ ๎advies of๎ ๎bijzonderheden๎omtrent deze๎ ๎
accessoires.
โข๎ Snijblad van๎ ๎de grasmaaier๎
โข๎ Originele accu๎ ๎en acculader๎ ๎van๎Makita/Dolmar
OPMERKING:๎Sommige๎items op๎ ๎de๎lijst kunnen๎ ๎
zijn inbegrepen๎ ๎in de๎ ๎doos van๎ ๎het๎gereedschap als๎ ๎
standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.

50 ESPAรOL
ESPAรOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AM-3743
Anchura de๎ ๎la siega (diรกmetro de๎ ๎ ๎ ๎la cuchilla)๎ 430 mm
Velocidad en vacรญo 3.600 min -1
Dimensiones
(La๎x๎An๎x๎Al)
durante la๎ ๎operaciรณn Mรกx. 1.490๎ ๎mm 460 mm๎x๎ ๎ ๎x๎ ๎1.020 mm
Mรญn. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
cuando estรก๎ ๎almacenado
(sin cesta para hierba)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensiรณn๎nominal CC 36 V
Cartucho(s) de๎ ๎baterรญa estรกndar๎
Advertencia: Utilice๎ ๎solamente el(los) cartucho(s) de๎ ๎ ๎ ๎baterรญa๎
descrito(s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Peso neto๎ 17,8 kg 18,3 kg
โข๎ Debido๎a๎un programa continuo๎ ๎ ๎de investigaciรณn๎ ๎y๎ ๎ ๎desarrollo, las especi๎caciones aquรญ dadas๎ ๎ ๎estรกn sujetas๎ ๎a๎
cambios sin previo aviso.
โข๎ Las especi๎caciones๎ ๎y๎ ๎ ๎el cartucho de baterรญa pueden๎ ๎ ๎diferir de๎ ๎paรญs paรญs.๎a๎
โข๎ Peso, con๎ ๎el cartucho de๎ ๎ ๎baterรญa, de acuerdo๎ ๎ ๎con el procedimiento๎ ๎ ๎EPTA๎01/2003
Sรญmbolos
A๎ ๎ ๎continuaciรณn se muestran los sรญmbolos๎ ๎ ๎utilizados con๎ ๎
este equipo.๎ ๎Asegรบrese๎de que entiende๎ ๎ ๎su signi๎cado๎ ๎
antes de usarlo.
Preste cuidado๎ ๎y๎ ๎atenciรณn especiales.
Lea el manual de instrucciones.
Peligro; sea๎ ๎consciente de que salen๎ ๎ ๎ ๎
objetos lanzados.๎
La distancia entre la herramienta y los tran-
seรบntes deberรก๎ ๎ser de 15๎ ๎ ๎m๎por lo menos.๎ ๎
No ponga nunca sus manos ni pies cerca
de la๎ ๎cuchilla debajo๎ ๎del cortacรฉsped.๎ ๎
Las cuchillas siguen girando despuรฉs de
apagar el motor.
Retire la๎ ๎llave de bloqueo antes๎ ๎ ๎ ๎de inspec๎ -
cionar, ajustar, limpiar,๎ ๎ ๎ ๎hacer el servicio๎ ๎
de mantenimiento,๎ ๎dejar almacenar el๎y๎ ๎ ๎
cortacรฉsped.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Sรณlo para๎ ๎paรญses de la Uniรณn๎ ๎ ๎ ๎Europea
ยกNo deseche los aparatos elรฉctricos o
baterรญas junto๎ ๎con los residuos domรฉsticos!๎ ๎ ๎
De conformidad๎ ๎con las Directivas๎ ๎ ๎
Europeas, sobre๎ ๎residuos de aparatos๎ ๎ ๎
elรฉctricos๎y๎electrรณnicos๎y๎baterรญas๎y๎
acumuladores y residuos de baterรญas y
acumuladores๎y๎su aplicaciรณn๎ ๎de acuerdo๎ ๎
con la๎ ๎legislaciรณn nacional,๎ ๎los aparatos๎ ๎
elรฉctricos๎y๎pilas baterรญas๎y๎ ๎cuya vida รบtil๎ ๎ ๎
haya llegado๎ ๎a๎ ๎su ๎n deberรกn ser reco๎ ๎ ๎ -
gidos por separado y trasladados a una
planta de๎ ๎reciclaje que cumpla con๎ ๎ ๎ ๎las๎
exigencias ecolรณgicas.๎
Uso previsto
La herramienta p50-ha sido prevista para segar cรฉsped.
Ruido
El nivel๎ ๎de ruido๎ ๎A-ponderado tรญpico๎ ๎determinado de๎ ๎
acuerdo con๎ ๎la norma EN60335:๎ ๎
Nivel de๎ ๎presiรณn sonora (L๎ ๎ pA)๎:๎ ๎80 dB (A)๎
Nivel de potencia sonora (L WA)๎:๎ ๎93 dB (A)๎
Error (K)๎ ๎:๎3๎ ๎dB (A)
El nivel๎ ๎de ruido en๎ ๎ ๎situaciรณn de trabajo๎ ๎ ๎puede exceder๎ ๎
80 dB๎ ๎(A).
Vibraciรณn
El valor๎ ๎total de la๎ ๎ ๎vibraciรณn (suma de๎ ๎ ๎vectores triaxia๎ -
les) determinado๎ ๎de acuerdo con๎ ๎ ๎la norma EN60335:๎ ๎
Emisiรณn de๎ ๎vibraciรณn (a๎ h) : 2,5 m/s 2 o menos
Error (K)๎ ๎:๎ ๎1,5 m/s2
NOTA:๎El๎valor de emisiรณn๎ ๎ ๎de vibraciรณn declarado๎ ๎ ๎
ha sido medido de acuerdo con el mรฉtodo de prueba
estรกndar๎y๎se puede utilizar๎ ๎ ๎para comparar una๎ ๎ ๎herra-
mienta con otra.
NOTA:๎El๎valor de emisiรณn๎ ๎ ๎de vibraciรณn declarado๎ ๎ ๎
tambiรฉn se๎ ๎puede utilizar en๎ ๎ ๎una valoraciรณn prelimi๎ ๎ -
nar de๎ ๎exposiciรณn.
ADVERTENCIA:๎La emisiรณn de๎ ๎ ๎vibraciรณn๎
durante la๎ ๎utilizaciรณn real de๎ ๎ ๎la herramienta elรฉctrica๎ ๎ ๎
puede variar๎ ๎del valor de๎ ๎ ๎emisiรณn declarado depen๎ ๎ -
diendo de๎ ๎las formas en๎ ๎ ๎las que la๎ ๎ ๎herramienta sea๎ ๎
utilizada.
ADVERTENCIA:๎Asegรบrese๎de identi๎car medi๎ ๎ -
das de๎ ๎seguridad para proteger๎ ๎ ๎al operario que๎ ๎ ๎estรฉn๎
basadas en๎ ๎una estimaciรณn de๎ ๎ ๎la exposiciรณn en๎ ๎ ๎las๎
condiciones reales๎ ๎de utilizaciรณn (teniendo๎ ๎ ๎en cuenta๎ ๎
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la๎ ๎herramienta estรก apagada๎ ๎ ๎y๎ ๎ ๎cuando estรก
funcionando en๎ ๎vacรญo ademรกs del๎ ๎ ๎tiempo de gatillo).๎ ๎

51 ESPAรOL
Declaraciรณn de conformidad CE
Para paรญses europeos solamente
Makita declara๎ ๎que la(s) mรกquina(s)๎ ๎ ๎siguiente(s):
Designaciรณn de๎ ๎mรกquina: Cortadora de๎ ๎ ๎Cesped
Modelo Nยฐ/๎ ๎Tipo:๎AM-3743
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2000/14/EC, 2006/42/EC๎
Estรกn fabricadas๎ ๎de acuerdo con๎ ๎ ๎las normas docu๎ ๎o๎ -
mentos normalizados๎ ๎siguientes: EN60335๎
El archivo๎ ๎tรฉcnico de acuerdo๎ ๎ ๎con la norma๎ ๎ ๎2006/42/CE๎
estรก disponible๎ ๎en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica
El procedimiento๎ ๎de valoraciรณn de๎ ๎ ๎conformidad reque๎ -
rido por๎ ๎la directiva 2000/14/CE๎ ๎ ๎ha sido realizado๎ ๎ ๎de๎
acuerdo con el anexo VI.
Organismo facultativo:๎ ๎TรV Rheinland๎ ๎LGA๎Products GmbH๎
Am Grauen๎ ๎Stein 29, 51105๎ ๎ ๎Kรถln,๎Alemania
Nรบmero de๎ ๎identi๎caciรณn 0197๎
Nivel de๎ ๎potencia de sonido๎ ๎ ๎medido: 93 dB๎ ๎ ๎(A)
Nivel de๎ ๎potencia de sonido๎ ๎ ๎garantizado: 94 dB๎ ๎ ๎(A)
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
sigue las๎ ๎advertencias instrucciones๎e๎ ๎podrรก resultar๎ ๎
en una descarga elรฉctrica, un incendio y/o heridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
1. No inserte la llave en el cortacรฉsped hasta que
estรฉ listo para ser utilizado.
2.
Los niรฑos pequeรฑos deberรกn ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el cortacรฉsped.
3. No permita nunca que niรฑos o gente no fami-
liarizada con estas instrucciones utilicen el
cortacรฉsped. Los reglamentos locales pueden
restringir la edad del operario.
4. No utilice nunca el cortacรฉsped cuando haya
gente, especialmente niรฑos o animales domรฉs-
ticos cerca.
5. Tenga en cuenta que el operario o usuario es
el responsable de los accidentes o riesgos
ocasionados a otras personas o propiedades
de las mismas.
6. Mientras utiliza el cortacรฉsped pรณngase siem-
pre calzado robusto y pantalones largos. No
utilice el cortacรฉsped cuando estรฉ descalzo o
lleve puestas sandalias abiertas. Evite ponerse
ropa o joyas que queden holgadas o que ten-
gan cordones colgando o corbatas. Pueden
engancharse en las piezas que se mueven.
7. Utilice el cortacรฉsped solamente en luz diurna
o con buena luz arti๎cial.
8. Evite utilizar el cortacรฉsped en hierba mojada.
9. No utilice nunca el cortacรฉsped en la lluvia.
10.
Utilizaciรณn y cuidado de la herramienta a baterรญa
- Cargue la baterรญa solamente con el cargador
especi๎cado por el fabricante. Un๎cargador que๎ ๎
es apropiado para un tipo de cartucho de baterรญa
puede crear un riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro cartucho de baterรญa.
- Utilice las herramientas elรฉctricas solamente
con los cartuchos de baterรญa designados
especรญ๎camente para ellas.๎La utilizaciรณn๎ ๎de๎
cualquier otro๎ ๎cartucho de baterรญa๎ ๎ ๎puede crear un๎ ๎ ๎
riesgo de heridas o incendio.
- Cuando el cartucho de baterรญa no estรฉ siendo
utilizado, guรกrdelo alejado de otros objetos
metรกlicos, como sujetapapeles, monedas, lla-
ves, clavos, tornillos u otros objetos metรกlicos
pequeรฑos, que puedan hacer conexiรณn entre
un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre
sรญ los๎ ๎terminales de la๎ ๎ ๎baterรญa podrรกn producirse๎ ๎ ๎
quemaduras๎o๎un incendio.๎
- En condiciones abusivas, es posible que
salga expulsado lรญquido de la baterรญa; evite el
contacto con รฉl. Si se produce un contacto
accidental, enjuague con agua. Si el lรญquido
entra en los ojos, ademรกs de enjuagarlos,
solicite asistencia mรฉdica.๎ ๎El lรญquido expul๎ -
sado de๎ ๎la baterรญa puede๎ ๎ ๎ocasionar irritaciรณn๎ ๎y๎
quemaduras.
11. Sujete siempre ๎rmemente el asidero.
12. Asegรบrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
13. Camine, nunca corra.
14. No agarre las cuchillas de corte o bordes de
corte expuestos cuando recoja o sujete el
cortacรฉsped.
15. Condiciรณn fรญsica - No utilice el cortacรฉsped
bajo la in๎uencia de drogas, alcohol, o cual-
quier medicaciรณn.
16. Mantenga las manos y los pies alejados de las
cuchillas giratorias. Precauciรณn - Las cuchillas
siguen girando por inercia despuรฉs de apagar
el cortacรฉsped.
17. Utilice solamente las cuchillas genuinas del
fabricante especi๎cadas en este manual.
18. Compruebe las cuchillas cuidadosamente por
si tienen grietas o daรฑos antes de comenzar la
operaciรณn. Reemplace las cuchillas agrietadas
o daรฑadas inmediatamente.
19. Asegรบrese de que el รกrea estรก despejada de
gente antes de segar. Detenga el cortacรฉsped
si entra alguien en el รกrea.
20. Retire los objetos extraรฑos tales como rocas,
alambres, botellas, huesos y palos largos
del รกrea de trabajo antes de segar para evitar
heridas personales o daรฑos al cortacรฉsped.
21. Detenga la operaciรณn inmediatamente si nota
algo inusual. Apague el cortacรฉsped y retire la
llave del cortacรฉsped. Despuรฉs inspeccione el
cortacรฉsped.
22. No intente nunca realizar el ajuste de altura
de las ruedas mientras el cortacรฉsped estรก en
marcha.

52 ESPAรOL
23. Suelte la palanca interruptor y espere a que la
cuchilla deje de girar antes de cruzar caminos
de acceso, paseos, carreteras, o cualquier
รกrea cubierta con gravilla. Retire tambiรฉn la
llave si deja el cortacรฉsped, si se adelanta para
recoger o retirar algo del camino, o por cual-
quier otra razรณn que pueda distraerle de lo que
estรก haciendo.
24. Los objetos golpeados por la cuchilla de cor-
tacรฉsped pueden ocasionar graves heridas
personales. El cรฉsped deberรก ser siempre
examinado atentamente y despejado de todos
los objetos antes de cada siega.
25. Si el cortacรฉsped golpea un objeto extraรฑo,
siga estos pasos:
- Detenga el cortacรฉsped, suelte la palanca
interruptor y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente.
- Retire la llave y el cartucho de baterรญa.
- Inspeccione detenidamente el cortacรฉsped
por si tiene algรบn daรฑo.
- Sustituya la cuchilla si tiene cualquier tipo de
daรฑo. Repare cualquier daรฑo antes de volver
a poner en marcha y continuar utilizando el
cortacรฉsped.
26. Compruebe la cesta para hierba con frecuen-
cia por si estรก desgastada o deteriorada. Al
almacenar, asegรบrese siempre de que la cesta
para hierba estรก vacรญa. Reemplace la cesta
para hierba si estรก gastada con una de recam-
bio nueva de fรกbrica por seguridad.
27. Utilice mucha precauciรณn cuando retroceda o
tire del cortacรฉsped hacia usted.
28. Detenga la(s) cuchilla(s) si el cortacรฉsped
tiene que ser inclinado para transportarlo
cuando atraviese super๎cies que no sean de
hierba, y cuando transporte el cortacรฉsped
hasta o desde el รกrea donde lo utiliza.
29. No utilice nunca el cortacรฉsped con protecto-
res o escudos defectuosos, o sin los dispositi-
vos de seguridad, por ejemplo, de๎ectores y/o
la cesta para hierba, en su sitio.
30. Encienda el cortacรฉsped con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies
bien alejados de la(s) cuchilla(s).
31. No incline el cortacรฉsped cuando vaya a
encender el motor, excepto si el cortacรฉsped
tiene que ser inclinado para arrancarlo. En
este caso, no lo incline mรกs de lo absoluta-
mente necesario y levante solamente la parte
que estรก alejada del operario.
32. No ponga en marcha el cortacรฉsped cuando se
encuentre enfrente de la abertura de descarga.
33. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Mantรฉngase alejado
de la abertura de descarga en todo momento.
34. No transporte el cortacรฉsped mientras el cor-
tacรฉsped estรก encendido.
35. Detenga el cortacรฉsped, y retire el dispositivo
de inhabilitaciรณn. Asegรบrese de que todas
las piezas que se mueven se hayan parado
completamente
- siempre que vaya a dejar el cortacรฉsped,
- antes de retirar obstrucciones o desatascar
la tolva,
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en el
cortacรฉsped,
- despuรฉs de haber golpeado un objeto
extraรฑo. Inspeccione el cortacรฉsped por si
estรก daรฑado y haga las reparaciones antes
de volver a poner en marcha y utilizar el
cortacรฉsped.
36. Si el cortacรฉsped comienza a vibrar anormal-
mente (compruebe inmediatamente)
- inspeccione por si hay daรฑos,
- reemplace o repare cualquier pieza daรฑada,
- compruebe si hay alguna pieza ๎oja y
apriรฉtela.
37. Tenga cuidado durante el ajuste del cortacรฉs-
ped para evitar pillarse los dedos entre las
cuchillas que se mueven y las piezas ๎jas del
cortacรฉsped.
38. Siegue a travรฉs de la cara de la pendiente,
nunca de arriba a abajo. Extreme las pre-
cauciones cuando cambie de direcciรณn en
pendientes. No siegue en cuestas empinadas
excesivamente.
39. No lave la herramienta con una manguera;
evite mojar el motor y las conexiones
elรฉctricas.
40. Compruebe el perno de montaje de la cuchilla
a intervalos frecuentes para ver que estรก bien
apretado.
41. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo
estรก en condiciones de trabajo seguras.
42. Deje siempre que el cortacรฉsped se enfrรญe
antes de almacenarlo.
43. Cuando haga el mantenimiento a las cuchillas,
sea consciente de que, aunque la fuente de
alimentaciรณn estรฉ apagada, las cuchillas toda-
vรญa se pueden mover.
44. Reemplace las piezas gastadas o daรฑadas
por seguridad. Utilice solamente piezas de
repuesto y accesorios genuinos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestiรณn.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrรก ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
baterรญa
1. Antes de utilizar el cartucho de baterรญa, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
cauciรณn sobre (1) el cargador de baterรญas, (2) la
baterรญa, y (3) el producto con el que se utiliza la
baterรญa.
2. No desarme el cartucho de baterรญa.

53 ESPAรOL
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operaciรณn inmediatamente. Podrรญa resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosiรณn.
4.
Si entra electrรณlito en sus ojos, aclรกrelos con
agua limpia y acuda a un mรฉdico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de baterรญa:
(1) No toque los terminales con ningรบn mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterรญa en un
cajรณn junto con otros objetos metรกlicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterรญa al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la baterรญa puede producir
una gran circulaciรณn de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
baterรญa en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ยฐC.
7. Nunca incinere el cartucho de baterรญa incluso
en el caso de que estรฉ daรฑado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de baterรญa
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de baterรญa.
9. No utilice una baterรญa daรฑada.
10. Las baterรญas de litio-ion contenidas estรกn
sujetas a los requisitos de la Legislaciรณn para
Materiales Peligrosos.
Para transportes๎ ๎comerciales, p.ej., por๎ ๎ ๎terceras๎
personas๎y๎agentes de transportes,๎ ๎ ๎se deberรกn๎ ๎
observar requisitos๎ ๎especiales para el๎ ๎ ๎empaque-
tado๎y๎etiquetado.
Para la๎ ๎preparaciรณn del artรญculo๎ ๎ ๎que se va๎ ๎ ๎a๎enviar,๎
se requiere๎ ๎consultar con un๎ ๎ ๎experto en materiales๎ ๎ ๎
peligrosos. Por๎ ๎favor,๎observe tambiรฉn la๎ ๎ ๎posibili-
dad de๎ ๎reglamentos nacionales mรกs๎ ๎ ๎detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos
expuestos๎y๎empaquete la baterรญa๎ ๎ ๎de tal manera que๎ ๎ ๎ ๎
no se๎ ๎pueda mover alrededor๎ ๎ ๎dentro del embalaje.๎ ๎
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la baterรญa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIรN: Utilice solamente baterรญas
genuinas de Makita/Dolmar.๎ ๎La utilizaciรณn de bate๎ ๎ -
rรญas no๎ ๎genuinas de Makita/Dolmar,๎ ๎ ๎o๎baterรญas que๎ ๎
hayan sido alteradas, puede resultar en una explo-
siรณn de๎ ๎la baterรญa ocasionando๎ ๎ ๎incendios, heridas๎ ๎
personales๎y๎daรฑos. Tambiรฉn anularรก๎ ๎ ๎la garantรญa de๎ ๎ ๎
Makita/Dolmar para la herramienta y el cargador de
Makita/Dolmar.
Consejos para alargar al mรกximo
la vida de servicio de la baterรญa
1.
Cargue el cartucho de baterรญa antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operaciรณn y cargue el cartucho de baterรญa
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de baterรญa que
estรฉ completamente cargado. La sobrecarga
acortarรก la vida de servicio de la baterรญa.
3.
Cargue el cartucho de baterรญa a temperatura
ambiente de 10 ยฐC - 40 ยฐC. Si un cartucho de bate-
rรญa estรก caliente, dรฉjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de baterรญa si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(mรกs de seis meses).
DESCRIPCIรN DEL
FUNCIONAMIENTO
Instalaciรณn o extracciรณn del
cartucho de baterรญa
PRECAUCIรN:
Apague siempre la herramienta
antes de instalar o retirar el cartucho de baterรญa.
PRECAUCIรN: Asegรบrese de que ha blo-
queado la tapa de la baterรญa antes de la utiliza-
ciรณn. De lo contrario, el barro, la suciedad o el agua
podrรกn ocasionar๎ ๎daรฑos la๎a๎ ๎herramienta๎o๎al cartu๎ -
cho de baterรญa.
PRECAUCIรN: Instale siempre el cartucho
de baterรญa completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.๎ ๎En caso contrario, podrรก๎ ๎ ๎
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas๎ ๎a๎ ๎o๎a๎usted alguien que estรฉ๎ ๎ ๎cerca de๎ ๎
usted.
PRECAUCIรN: No instale el cartucho de
baterรญa empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al๎ ๎interior fรกcilmente, serรก๎ ๎ ๎porque no estรก๎ ๎ ๎siendo๎
insertado correctamente.
NOTA:๎La๎herramienta no funciona๎ ๎ ๎con un cartucho๎ ๎ ๎
de baterรญa solamente.
Para instalar el cartucho de baterรญa;
1.๎ Deslice la๎ ๎palanca de bloqueo๎ ๎ ๎de la tapa๎ ๎ ๎de la๎ ๎
baterรญa y abra la tapa de la baterรญa.
โบ๎Fig.1: 1.๎Tapa de๎ ๎la baterรญa๎ ๎2.๎Palanca de bloqueo๎ ๎ ๎
de la tapa de la baterรญa
2.
Alinee la๎ ๎lengรผeta del cartucho๎ ๎ ๎de baterรญa con๎ ๎ ๎la ranura๎ ๎
en el๎ ๎cortacรฉsped despuรฉs๎y๎ ๎deslice el cartucho๎ ๎ ๎hasta que๎ ๎se๎
bloquee en๎ ๎su sitio con๎ ๎ ๎un pequeรฑo chasquido.๎ ๎ ๎Si puede ver๎ ๎ ๎
el indicador๎ ๎rojo en el๎ ๎ ๎lado superior del๎ ๎ ๎botรณn, el cartucho๎ ๎ ๎de๎
baterรญa no๎ ๎estarรก bloqueado completamente.๎ ๎
โบ๎Fig.2: 1. Cartucho de baterรญa
3.๎ Inserte la๎ ๎llave de bloqueo๎ ๎ ๎en el lugar๎ ๎ ๎mostrado en๎ ๎
la ๎gura๎ ๎a๎tope.
โบ๎Fig.3: 1.๎Llave๎de bloqueo๎
4.๎ Cierre la๎ ๎tapa de la๎ ๎ ๎baterรญa presiรณnela๎y๎ ๎hasta que๎ ๎
se quede๎ ๎trincada con la๎ ๎ ๎palanca de bloqueo.๎ ๎
Para retirar el cartucho de baterรญa del cortacรฉsped;
1.๎ Deslice la๎ ๎palanca de bloqueo๎ ๎ ๎de la tapa๎ ๎ ๎de la๎ ๎
baterรญa y abra la tapa de la baterรญa.
2.
Saque el๎ ๎cartucho de baterรญa๎ ๎ ๎del cortacรฉsped๎ ๎
mientras desliza๎ ๎el botรณn de๎ ๎ ๎la parte frontal๎ ๎ ๎del cartucho.๎

54 ESPAรOL
3.๎ Saque la๎ ๎llave de bloqueo.๎ ๎
4. Cierre la tapa de la baterรญa.
Sistema de protecciรณn de la
herramienta / baterรญa
La herramienta๎ ๎estรก equipada con๎ ๎ ๎un sistema de๎ ๎ ๎pro-
tecciรณn de๎ ๎la herramienta/baterรญa. Este๎ ๎ ๎sistema corta๎ ๎
automรกticamente la๎ ๎alimentaciรณn del motor๎ ๎ ๎para alargar๎ ๎
la vida๎ ๎รบtil de la๎ ๎ ๎herramienta la baterรญa.๎y๎ ๎ ๎La herra๎ -
mienta se๎ ๎detendrรก automรกticamente durante๎ ๎ ๎la opera๎ -
ciรณn si๎ ๎la herramienta๎ ๎o๎la baterรญa๎ ๎es puesta en๎ ๎ ๎una de๎ ๎
las condiciones๎ ๎siguientes. En algunas๎ ๎ ๎condiciones, los๎ ๎
indicadores se iluminan.
Protecciรณn contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de una manera
que da๎ ๎lugar que tenga๎a๎ ๎ ๎que absorber una๎ ๎ ๎corriente๎
anormalmente alta,๎ ๎la herramienta se๎ ๎ ๎detiene automรก๎ -
ticamente sin๎ ๎ninguna indicaciรณn. En๎ ๎ ๎esta situaciรณn,๎ ๎
apague la๎ ๎herramienta detenga๎y๎ ๎la tarea que ocasiona๎ ๎ ๎ ๎
la sobrecarga de la herramienta. Despuรฉs encienda la
herramienta para volver a empezar.
Protecciรณn contra el recalentamiento
Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se
detiene automรกticamente.๎ ๎Deje que la๎ ๎ ๎herramienta se๎ ๎
enfrรญe antes๎ ๎de encender la๎ ๎ ๎herramienta otra vez.๎ ๎
Protecciรณn contra descarga excesiva
Cuando la๎ ๎capacidad de la๎ ๎ ๎baterรญa sea baja,๎ ๎ ๎la herra๎ -
mienta se๎ ๎detendrรก automรกticamente. Si๎ ๎ ๎el producto no๎ ๎ ๎
funciona aun๎ ๎cuando los interruptores๎ ๎ ๎ ๎sean accionados,๎
retire las๎ ๎baterรญas de la๎ ๎ ๎herramienta cรกrguelas.๎y๎
Modo de indicar la capacidad de
baterรญa restante
โบ๎Fig.4: 1. 2. Indicador de baterรญa ๎Botรณn de๎ ๎
comprobaciรณn
Presione el๎ ๎botรณn de comprobaciรณn๎ ๎ ๎para indicar las๎ ๎ ๎
capacidades de baterรญa restantes. Los indicadores de
baterรญa corresponden a cada baterรญa.
Estado del indicador de baterรญa
Capacidad de
baterรญa restante
Encendido Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Modo de indicar la capacidad de
baterรญa restante
Solamente para cartuchos de baterรญa con โBโ al
๎nal del nรบmero de modelo
โบ๎Fig.5: 1.๎Lรกmparas๎indicadoras Botรณn๎2.๎ ๎de๎
comprobaciรณn
Presione el๎ ๎botรณn de comprobaciรณn๎ ๎ ๎en el cartucho๎ ๎ ๎de๎
baterรญa para indicar la capacidad de baterรญa restante.
Las lรกmparas๎ ๎indicadoras se iluminan๎ ๎ ๎durante unos๎ ๎
pocos segundos.
Lรกmparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
baterรญa.
Puede que๎ ๎
la baterรญa no
estรฉ funcio๎ -
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zaciรณn๎y๎de la temperatura๎ ๎ ๎ambiente, la๎ ๎indicaciรณn๎
podrรก variar๎ ๎ligeramente de la๎ ๎ ๎capacidad real.๎
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de baterรญa, compruebe siempre para cercio-
rarse de que la palanca interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posiciรณn original
cuando la suelta.๎ ๎La utilizaciรณn de una๎ ๎ ๎herramienta๎
con un๎ ๎interruptor que no๎ ๎ ๎se acciona debidamente๎ ๎ ๎
puede dar lugar a la pรฉrdida de control y graves
heridas personales.
NOTA:๎El๎cortacรฉsped no se๎ ๎ ๎pone en marcha๎ ๎ ๎sin๎
apretar el๎ ๎botรณn interruptor aunque๎ ๎ ๎se apriete la๎ ๎ ๎
palanca interruptor.
NOTA:๎Es๎posible que el๎ ๎ ๎cortacรฉsped no se๎ ๎ ๎ponga en๎ ๎
marcha debido a la sobrecarga cuando usted intente
segar hierba๎ ๎larga densa๎o๎ ๎de una๎ ๎vez. En este๎ ๎ ๎caso๎
aumente la altura de siega.
Este cortacรฉsped๎ ๎estรก equipado con๎ ๎ ๎un interruptor de๎ ๎ ๎
enclavamiento e interruptor de asidero. Si nota algo
inusual con๎ ๎cualquiera de estos๎ ๎ ๎interruptores, detenga๎ ๎
la operaciรณn๎ ๎inmediatamente haga๎y๎ ๎que se los com๎ ๎ ๎ -
prueben en el centro de servicio autorizado Dolmar
mรกs cercano.๎

55 ESPAรOL
1. Instale los cartuchos de baterรญa. Inserte la llave de
bloqueo en๎ ๎el interruptor de๎ ๎ ๎enclavamiento despuรฉs๎y๎ ๎
cierre la tapa de la baterรญa.
โบ๎Fig.6: 1. 2. Cartucho de baterรญa ๎Llave de bloqueo๎ ๎
2.๎ Presione el๎ ๎botรณn interruptor para๎ ๎ ๎sujetarlo.
3.๎ Agarre el๎ ๎asidero superior๎ ๎y๎apriete la palanca๎ ๎ ๎
interruptor.
โบ๎Fig.7: 1.๎Botรณn๎interruptor Palanca๎2.๎ ๎interruptor
4.๎ Suelte el๎ ๎botรณn interruptor tan๎ ๎ ๎pronto como el๎ ๎ ๎
motor se๎ ๎ponga en marcha.๎ ๎ ๎El cortacรฉsped continuarรก๎ ๎ ๎
en marcha๎ ๎hasta que suelte๎ ๎ ๎la palanca interruptor.๎ ๎
5. Suelte la palanca interruptor para parar el motor.
Ajuste de la altura de siega
ADVERTENCIA: No ponga nunca su mano o
pierna debajo del cuerpo del cortacรฉsped cuando
ajuste la altura de siega.
ADVERTENCIA: Asegรบrese siempre de que
la palanca encaja en la ranura debidamente antes
de la operaciรณn.
La altura๎ ๎de siega se๎ ๎ ๎puede ajustar en๎ ๎ ๎el rango de entre๎ ๎ ๎ ๎
20 mm - 75 mm.
1.๎ Retire la๎ ๎llave de bloqueo.๎ ๎
2.๎ Tire de la๎ ๎ ๎palanca de๎ ๎ajuste de la๎ ๎ ๎altura de siega๎ ๎ ๎
hacia afuera๎ ๎del cuerpo del๎ ๎ ๎cortacรฉsped muรฉvala๎y๎ ๎
hasta la๎ ๎altura de siega๎ ๎ ๎que quiera.๎
โบ๎Fig.8: 1.๎Palanca๎de ajuste de๎ ๎ ๎la altura de๎ ๎ ๎siega
NOTA:๎Las๎cifras de altura๎ ๎ ๎de siega deben๎ ๎ ๎ser uti๎ -
lizadas solamente como guรญa. Dependiendo de las
condiciones del cรฉsped o el suelo, la altura real del
cรฉsped podrรก๎ ๎ser ligeramente diferente๎ ๎ ๎de la altura๎ ๎ ๎
ajustada.
NOTA: Realice una prueba segando hierba en un
lugar menos notorio para obtener la altura deseada.
Indicador del nivel de la hierba
โบ๎Fig.9: 1. Indicador del nivel de la hierba
El indicador๎ ๎del nivel de๎ ๎ ๎la hierba muestra๎ ๎ ๎el volumen๎ ๎
de la hierba segada.
โข๎ Cuando la๎ ๎cesta para hierba๎ ๎ ๎no estรก llena,๎ ๎ ๎el๎
indicador ๎ota๎ ๎durante la siega.๎ ๎
โข๎ Cuando la๎ ๎cesta para hierba๎ ๎ ๎estรก llena, el๎ ๎ ๎indi-
cador no๎ ๎๎ota durante la๎ ๎ ๎siega. En este๎ ๎ ๎caso,๎
detenga la siega inmediatamente y vacรญe la cesta.
Despuรฉs de๎ ๎vaciar la cesta,๎ ๎ ๎lรญmpiela de forma๎ ๎ ๎que๎
su malla ventile el aire.
NOTA:๎Este๎indicador es una๎ ๎ ๎guรญa aproximada.๎ ๎
Dependiendo de las condiciones del interior
de la๎ ๎cesta, este indicador๎ ๎ ๎puede no funcionar๎ ๎ ๎
debidamente.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegรบrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de baterรญa han
sido retirados antes de realizar cualquier trabajo
en el cortacรฉsped.๎ ๎Si no retira la๎ ๎ ๎llave de bloqueo๎ ๎ ๎y๎
el cartucho๎ ๎de baterรญa podrรก๎ ๎ ๎resultar en graves๎ ๎ ๎heri-
das personales๎ ๎a๎ ๎ ๎causa de un arranque๎ ๎accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
el cortacรฉsped a menos que estรฉ completamente
ensamblado.๎La๎utilizaciรณn de las๎ ๎ ๎herramientas en๎ ๎
un estado๎ ๎parcialmente ensamblado podrรก๎ ๎ ๎resultar๎
en graves heridas personales a causa de un arran-
que accidental.๎
Instalaciรณn de la tapa de la baterรญa
ADVERTENCIA: No inserte la llave de blo-
queo y el cartucho de baterรญa antes de instalar la
tapa de la baterรญa.๎ ๎En caso contrario podrรกn๎ ๎ ๎produ-
cirse heridas graves.
Instale la tapa de la baterรญa completamente antes de la
operaciรณn. La๎ ๎tapa de la๎ ๎ ๎baterรญa protege el๎ ๎ ๎cortacรฉsped๎
y el cartucho de baterรญa del barro, la suciedad y el agua.
1.๎ Coloque la๎ ๎tapa de la๎ ๎ ๎baterรญa con los๎ ๎ ๎salientes en๎ ๎
el cortacรฉsped๎ ๎alineados con los๎ ๎ ๎ori๎cios en la๎ ๎ ๎tapa de๎ ๎
la baterรญa.
โบ๎Fig.10: 1. Saliente 2. 3.๎Ori๎cio๎ ๎Tapa๎de la baterรญa๎ ๎
2.๎ Coloque las๎ ๎manos en el๎ ๎ ๎medio de la๎ ๎ ๎tapa de la๎ ๎ ๎
baterรญa๎y๎presiรณnela.
โบ๎Fig.11
3.๎ Antes de๎ ๎realizar la primera๎ ๎ ๎operaciรณn, com๎ -
pruebe que๎ ๎el punto de๎ ๎ ๎pivote de la๎ ๎ ๎tapa de๎ ๎la baterรญa๎ ๎
estรก colocado๎ ๎debidamente. Si la๎ ๎ ๎tapa de la๎ ๎ ๎baterรญa๎
estรก instalada๎ ๎correctamente, no se๎ ๎ ๎abrirรก hasta que๎ ๎ ๎se๎
tire de๎ ๎la palanca de๎ ๎ ๎bloqueo de la๎ ๎ ๎tapa de๎ ๎la baterรญa.๎
โบ๎Fig.12: 1.๎Punto๎de pivote๎ ๎2.๎Palanca de bloqueo๎ ๎ ๎
de la tapa de la baterรญa
Instalaciรณn del asidero
AVISO: Cuando instale los asideros, posicione
los cables de forma que no sean pillados con
ninguna cosa entre los asideros. Si el cable estรก
daรฑado, es posible que el interruptor del corta-
cรฉsped no responda.
1.๎ Deslice ambos๎ ๎extremos del asidero๎ ๎ ๎inferior๎
hacia dentro de las ranuras del cortacรฉsped y despuรฉs
apriete los tornillos de apriete completamente.
โบ๎Fig.13: 1.๎Tornillo de๎ ๎apriete๎2.๎Asidero inferior๎
2.๎ Alinee los๎ ๎ori๎cios para tornillos๎ ๎ ๎del asidero supe๎ ๎ -
rior๎y๎asidero inferior. Sujรฉtelos con๎ ๎ ๎ ๎los tornillos tuer๎ ๎y๎ -
cas de apriete.
โบ๎Fig.14: 1.๎Tuerca de๎ ๎apriete๎2.๎Tornillo de๎ ๎apriete
NOTA:๎Sujete๎el asidero superior๎ ๎ ๎๎rmemente de๎ ๎
forma que๎ ๎no se le๎ ๎ ๎caiga de la mano.๎ ๎ ๎

56 ESPAรOL
3.๎ Coloque los๎ ๎soportes en el๎ ๎ ๎asidero. Posicione el๎ ๎ ๎
cable de๎ ๎suministro de alimentaciรณn๎ ๎ ๎como se muestra๎ ๎ ๎
en la๎ ๎๎gura.
โบ๎Fig.15: 1. Soporte
Desmontaje o instalaciรณn de la
cuchilla de cortacรฉsped
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo y el cartucho de baterรญa cuando vaya a
desmontar o instalar la cuchilla. Si no retira la
llave de bloqueo y el cartucho de baterรญa podrรก
ocasionar una herida grave.
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue girando
por inercia durante unos cuantos segundos
despuรฉs de soltar el interruptor. No comience
ninguna operaciรณn hasta que la cuchilla se haya
detenido completamente.
ADVERTENCIA: Pรณngase siempre guantes
cuando maneje la cuchilla.
Para retirar๎ ๎la cuchilla de๎ ๎ ๎cortacรฉsped, siga los๎ ๎ ๎pasos๎
siguientes.
1.๎ Ponga el๎ ๎cortacรฉsped sobre su๎ ๎ ๎costado de forma๎ ๎ ๎
que la๎ ๎palanca de ajuste๎ ๎ ๎de la altura๎ ๎ ๎de siega quede en๎ ๎ ๎ ๎
el lado superior.
2.๎ Para bloquear๎ ๎el giro de๎ ๎ ๎la cuchilla, inserte๎ ๎ ๎un๎
destornillador๎o๎herramienta similar en๎ ๎ ๎un ori๎cio de๎ ๎ ๎la๎
base de la cuchilla.
3.๎ Gire el๎ ๎perno hacia la๎ ๎ ๎izquierda con la๎ ๎ ๎llave.
โบ๎Fig.16: 1. 2. Cuchilla de cortacรฉsped Destornillador
3. Llave
4. Retire el perno, la brida exterior, la cuchilla de
cortacรฉsped, y la brida interior en orden.
โบ๎Fig.17: 1. 2. Brida interior ๎Flecha de direcciรณn๎ ๎ ๎de๎
giro 3. Brida exterior 4. 5.๎Perno๎ Cuchilla de
cortacรฉsped
Para instalar๎ ๎la cuchilla de๎ ๎ ๎cortacรฉsped, siga el๎ ๎ ๎procedi-
miento de๎ ๎desmontaje la๎a๎ ๎inversa.
ADVERTENCIA: Instale la cuchilla con cui-
dado. รsta tiene una orientaciรณn hacia arriba/
abajo. Ponga la cuchilla de forma que la ๎echa de
direcciรณn de giro quede orientada hacia afuera.
ADVERTENCIA: Apriete el perno girรกndolo
hacia la derecha ๎rmemente para sujetar la
cuchilla.
ADVERTENCIA: Asegรบrese de que la cuchi-
lla y todas las partes de ๎jaciรณn estรกn instaladas
correctamente y apretadas ๎rmemente.
ADVERTENCIA: Cuando reemplace las
cuchillas, siga siempre las instrucciones provis-
tas en este manual.
Instalaciรณn de la cesta para hierba
1.๎ Retire la๎ ๎llave de bloqueo.๎ ๎
2. Levante el protector trasero del cuerpo del
cortacรฉsped.
โบ๎Fig.18
3.๎ Enganche la๎ ๎cesta para hierba๎ ๎ ๎en la ranura๎ ๎ ๎del๎
cuerpo del๎ ๎cortacรฉsped como se๎ ๎ ๎muestra en la๎ ๎ ๎๎gura.
โบ๎Fig.19: 1.๎Gancho๎2. 3. Ranura Cesta para hierba
OPERACIรN
Siega
ADVERTENCIA: Antes de segar, retire los
palos y piedras del รกrea de la siega. Ademรกs,
retire cualquier maleza del รกrea de la siega de
antemano.
ADVERTENCIA: Pรณngase siempre gafas de
seguridad o gafas de protecciรณn con escudos
laterales cuando utilice el cortacรฉsped.
โบ๎Fig.20
Sujete ๎rmemente๎ ๎el asidero del๎ ๎ ๎cortacรฉsped con๎ ๎
ambas manos cuando siegue.
Los bordes exteriores de las ruedas delanteras sirven
de guรญa para la anchura de la siega. Utilizando los bor-
des exteriores de las dos ruedas delanteras como guรญa,
siegue en๎ ๎franjas, solapando la๎ ๎ ๎mitad un tercio๎o๎ ๎ ๎de la๎ ๎
franja anterior, para๎ ๎ ๎segar el cรฉsped๎ ๎ ๎uniformemente.
Compruebe periรณdicamente๎ ๎la cesta para๎ ๎ ๎hierba para๎ ๎
ver la hierba segada. Vacรญe la cesta para hierba antes
de que๎ ๎se llene.๎ ๎Antes de๎ ๎cada comprobaciรณn๎ ๎periรณdica,๎
asegรบrese de๎ ๎parar el cortacรฉsped๎ ๎ ๎y๎ ๎ ๎despuรฉs retirar la๎
llave de๎ ๎bloqueo el๎y๎ ๎cartucho de๎ ๎baterรญa.
NOTA:๎La๎utilizaciรณn del cortacรฉsped๎ ๎ ๎con la cesta๎ ๎ ๎
para hierba๎ ๎llena impide el๎ ๎ ๎giro uniforme de๎ ๎ ๎la cuchilla๎ ๎
y๎ ๎aรฑade una carga extra๎ ๎ ๎al motor, que๎ ๎ ๎puede ocasio๎ -
nar una averรญa.
Siega de un cรฉsped largo
No intente๎ ๎cortar hierba larga๎ ๎ ๎de una sola๎ ๎ ๎vez. En su๎ ๎ ๎
lugar, siegue el๎ ๎ ๎cรฉsped en varias๎ ๎ ๎pasadas. Deje un๎ ๎ ๎dรญa๎
o๎ ๎dos entre las siegas,๎ ๎ ๎hasta que๎ ๎el cรฉsped estรฉ๎ ๎ ๎unifor-
memente corto.
NOTA:๎El๎segar hierba larga๎ ๎ ๎a๎ ๎una longitud corta๎ ๎
de una๎ ๎sola vez puede๎ ๎ ๎ocasionar que la๎ ๎ ๎hierba se๎ ๎
muera. La๎ ๎hierba cortada tambiรฉn๎ ๎ ๎podrรก bloquear el๎ ๎ ๎
interior del cuerpo del cortacรฉsped.
Vaciado de la cesta para hierba
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
un accidente, compruebe regularmente la cesta
para hierba por si tiene algรบn daรฑo o resistencia
debilitada. Reemplace la cesta para hierba si es
necesario.
1. Suelte la palanca interruptor.
2.๎ Retire la๎ ๎llave de bloqueo.๎ ๎
3.๎ Levante el๎ ๎protector trasero๎ ๎y๎saque la cesta๎ ๎ ๎para๎
hierba sujetando๎ ๎el asidero.๎
โบ๎Fig.21: 1.๎Protector๎trasero๎2.๎Asidero
4. Vacรญe la cesta para hierba.

57 ESPAรOL
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegรบrese siempre de
que la llave de bloqueo y el cartucho de baterรญa
han sido retirados del cortacรฉsped antes de
almacenar o intentar realizar la inspecciรณn o el
mantenimiento.
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo cuando el cortacรฉsped no estรฉ siendo
utilizado. Almacene la llave de bloqueo en un
lugar seguro fuera del alcance de los niรฑos.
ADVERTENCIA: Pรณngase guantes cuando
realice la inspecciรณn o el mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podrรญa producir desco-
loraciรณn, deformaciรณn o grietas.
Mantenimiento
1.๎ Retire la๎ ๎llave de bloqueo.๎ ๎ ๎Almacรฉnela๎en un lugar๎ ๎ ๎
seguro fuera๎ ๎del alcance de๎ ๎ ๎los niรฑos.๎
2. Limpie el cortacรฉsped utilizando solamente un
paรฑo humedecido. No pulverice ni vierta agua sobre el
cortacรฉsped cuando lo limpie.
3.๎ Ponga el๎ ๎cortacรฉsped sobre su๎ ๎ ๎costado limpie๎y๎ ๎
los recortes๎ ๎de hierba acumulados๎ ๎ ๎en la parte๎ ๎ ๎inferior๎
del bastidor del cortacรฉsped.
4. Compruebe todas las tuercas, pernos, pomos,
tornillos, sujetadores,๎ ๎etc. para ver๎ ๎ ๎que estรกn bien๎ ๎ ๎
apretados.
5.๎ Inspeccione las๎ ๎piezas que se๎ ๎ ๎mueven para ver๎ ๎ ๎si๎
estรกn daรฑadas,๎ ๎rotas, gastadas.๎y๎ ๎Las partes daรฑadas๎ ๎ ๎
o๎ ๎perdidas deberรกn ser reparadas๎ ๎ ๎o๎reemplazadas.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Cuando transporte o alma-
cene el cortacรฉsped, no sujete por los asideros
plegados sino por la empuรฑadura delantera
del cortacรฉsped. Si sujeta๎ ๎por los asideros๎ ๎ ๎plega-
dos podrรก๎ ๎ocasionar una herida๎ ๎ ๎grave daรฑos al๎o๎ ๎ ๎
cortacรฉsped.
Antes de๎ ๎almacenar el cortacรฉsped,๎ ๎ ๎retire de รฉl๎ ๎ ๎el car๎ -
tucho de baterรญa.
Almacรฉne el๎ ๎cortacรฉsped en interiores๎ ๎ ๎en un lugar๎ ๎ ๎
fresco, seco๎ ๎y๎ ๎ ๎cerrado con llave. No๎ ๎almacene el corta๎ ๎ -
cรฉsped y el cargador en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 40 ยฐC.
โบ๎Fig.22: 1.๎Empuรฑadura๎delantera Empuรฑadura๎2.๎ ๎
trasera
1.๎ A๎oje los๎ ๎tornillos de apriete๎ ๎ ๎y๎ ๎expanda el asidero๎ ๎
inferior๎a๎ambos lados. Baje๎ ๎ ๎el asidero๎ ๎hacia adelante.๎ ๎
Ahora, empuรฑe๎ ๎el asidero inferior๎ ๎ ๎๎rmemente de forma๎ ๎ ๎
que el๎ ๎asidero no caiga๎ ๎ ๎en el lado๎ ๎ ๎alejado del๎ ๎cuerpo๎
del cortacรฉsped.
โบ๎Fig.23: 1.๎Tornillo de๎ ๎apriete๎2.๎Asidero inferior๎
2.๎ A๎oje las๎ ๎tuercas de apriete๎ ๎ ๎y๎ ๎pivote el asidero๎ ๎
superior hacia๎ ๎atrรกs mientras expande๎ ๎ ๎ambos lados.๎
โบ๎Fig.24: 1.๎Tuerca de๎ ๎apriete๎2.๎Asidero superior๎
3.๎ Almacene la๎ ๎cesta para hierba๎ ๎ ๎entre el asidero๎ ๎ ๎y๎
el cuerpo del cortacรฉsped.
โบ๎Fig.25: 1. Cesta para hierba
NOTA:๎Cuando๎ponga el cortacรฉsped๎ ๎ ๎en posiciรณn๎ ๎
vertical, no๎ ๎sujete por el๎ ๎ ๎asidero sino que๎ ๎ ๎utilice la๎ ๎
empuรฑadura delantera del cortacรฉsped.
Para mantener๎ ๎la SEGURIDAD๎ ๎y๎FIABILIDAD del๎ ๎
producto, las๎ ๎reparaciones, cualquier๎y๎ ๎otra tarea de๎ ๎ ๎
mantenimiento๎o๎ajuste deberรกn ser๎ ๎ ๎realizadas en๎ ๎
centros de๎ ๎servicio autorizados๎ ๎o๎de fรกbrica de๎ ๎ ๎Dolmar,๎
empleando siempre repuestos Dolmar.

58 ESPAรOL
SOLUCIรN DE PROBLEMAS
Antes de๎ ๎solicitar reparaciones, realice๎ ๎ ๎su propia inspecciรณn๎ ๎ ๎en primer lugar. Si๎ ๎ ๎ ๎encuentra un problema๎ ๎ ๎que no estรก๎ ๎ ๎
explicado en๎ ๎el manual, no๎ ๎ ๎intente desmontar la๎ ๎ ๎herramienta. En su๎ ๎ ๎lugar, pregunte en๎ ๎ ๎los centros de๎ ๎ ๎servicio autori๎ -
zados Dolmar, utilizando siempre piezas de recambio Dolmar para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El cortacรฉsped๎ ๎no se pone en๎ ๎ ๎ ๎
marcha.
No hay instalados dos cartuchos de
baterรญa.
Instale los cartuchos de baterรญa cargados.
Problema de๎ ๎baterรญa (poca tensiรณn)๎ ๎ Recargue el cartucho de baterรญa. Si la recarga no
se realiza๎ ๎efectivamente, reemplace el cartucho๎ ๎ ๎ ๎
de baterรญa.
La llave๎ ๎de bloqueo no estรก๎ ๎ ๎ ๎insertada. Inserte la๎ ๎llave de bloqueo.๎ ๎
El motor๎ ๎se para despuรฉs de๎ ๎ ๎ ๎usarlo๎
un poco.
El nivel๎ ๎de carga de la๎ ๎ ๎ ๎baterรญa es bajo.๎ ๎ Recargue el cartucho de baterรญa. Si la recarga no
se realiza๎ ๎efectivamente, reemplace el cartucho๎ ๎ ๎ ๎
de baterรญa.
La altura๎ ๎de corte es muy๎ ๎ ๎ ๎baja. Suba la altura de corte.
El motor๎ ๎no alcanza el mรกximo๎ ๎ ๎ ๎de๎
RPM.
El cartucho๎ ๎de baterรญa estรก instalado๎ ๎ ๎ ๎
incorrectamente.
Instale el cartucho de baterรญa como se describe en
este manual.
La potencia๎ ๎de la baterรญa estรก๎ ๎ ๎ ๎cayendo. Recargue el cartucho de baterรญa. Si la recarga no
se realiza๎ ๎efectivamente, reemplace el cartucho๎ ๎ ๎ ๎
de baterรญa.
El sistema๎ ๎de accionamiento no fun๎ ๎ ๎ -
ciona correctamente. Pida su๎a๎ ๎centro de servicio๎ ๎ ๎autorizado local que se๎ ๎ ๎ ๎
lo reparen.
La herramienta de corte no gira:
ยกdetenga el cortacรฉsped
inmediatamente!
Se han๎ ๎atascado objetos๎ ๎extraรฑos tales๎ ๎
como una rama cerca de la cuchilla.
Retire el๎ ๎objeto extraรฑo.๎
El sistema๎ ๎de accionamiento no fun๎ ๎ ๎ -
ciona correctamente.
Pida su๎a๎ ๎centro de servicio๎ ๎ ๎autorizado local que se๎ ๎ ๎ ๎
lo reparen.
Vibraciรณn๎anormal:
ยกdetenga el cortacรฉsped
inmediatamente!
La cuchilla๎ ๎estรก desequilibrada, excesi๎ ๎ -
vamente o desigualmente gastada.
Reemplace la cuchilla.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIรN: Estos accesorios o aco-
plamientos estรกn recomendados para utilizar
con la herramienta Dolmar especi๎cada en este
manual.๎La๎utilizaciรณn de cualquier๎ ๎ ๎otro accesorio๎ ๎o๎
acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas
a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para๎ ๎su ๎n establecido.๎ ๎
Si necesita๎ ๎cualquier ayuda para๎ ๎ ๎conocer mรกs detalles๎ ๎ ๎
en relaciรณn๎ ๎con estos accesorios,๎ ๎ ๎pregunte al centro๎ ๎ ๎de๎
servicio Dolmar local.
โข๎ Cuchilla de๎ ๎cortacรฉsped
โข๎ Baterรญa๎y๎cargador genuinos de๎ ๎ ๎Makita/Dolmar
NOTA:๎Algunos elementos๎ ๎de la lista๎ ๎ ๎podrรกn estar๎ ๎
incluidos en๎ ๎el paquete de๎ ๎ ๎la herramienta como๎ ๎ ๎acce-
sorios estรกndar. Pueden๎ ๎ ๎variar de un๎ ๎ ๎paรญs otro.๎a๎

59 PORTUGUรS
PORTUGUรS (Instruรงรตes originais)
ESPECIFICAรรES
Modelo: AM-3743
Largura do๎ ๎corte de๎ ๎relva (diรขmetro๎ ๎da lรขmina)๎ 430 mm
Velocidade em vazio 3.600 min -1
Dimensรตes
(C๎x๎L๎x๎A)
durante a operaรงรฃo Mรกx. 1.490๎ ๎mm 460๎x๎ ๎mm๎x๎1.020 mm๎
Mรญn. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
quando armazenado๎
(sem coletor de relva)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Tensรฃo nominal๎ C.C. 36 V
Bateria(s) padrรฃo
Aviso:๎Utilize sรณ๎ ๎a(s) bateria(s)๎ ๎indicada(s).
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Peso lรญquido๎ 17,8 kg 18,3 kg
โข๎ Devido๎a๎um programa๎ ๎contรญnuo de๎ ๎pesquisa๎e๎ ๎desenvolvimento, estas especi๎caรงรตes๎ ๎podem๎ser alteradas๎ ๎
sem aviso prรฉvio.
โข๎ As especi๎caรงรตes๎ ๎e๎a๎bateria podem๎ ๎diferir de๎ ๎paรญs๎para paรญs.๎
โข๎ Peso, com๎ ๎a๎ ๎bateria, de acordo๎ ๎com๎o๎Procedimento๎01/2003 da๎ ๎EPTA๎ ๎(European Power๎Tool๎Association)
Sรญmbolos
A๎ ๎seguir sรฃo๎apresentados os๎ ๎sรญmbolos utilizados๎ ๎para๎
o๎ ๎equipamento. Certi๎que-se de๎ ๎que compreende๎ ๎o๎seu๎
signi๎cado antes๎ ๎de utilizar๎ ๎o๎equipamento.
Tenha especial๎ ๎cuidado๎e๎atenรงรฃo.
Leia o manual de instruรงรตes.
Perigo; cuidado๎ ๎com os๎ ๎objetos๎
arremessados.
Deve-se manter๎ ๎uma distรขncia๎ ๎de pelo๎ ๎
menos 15๎ ๎m๎ ๎a๎entre ferramenta๎e๎os๎
espetadores.
Nunca aproxime as mรฃos ou os pรฉs da
lรขmina localizada๎ ๎em baixo๎ ๎do cortador๎ ๎de๎
relva.๎As lรขminas continuam๎ ๎ ๎a๎rodar depois๎ ๎
de desligar o motor.
Remova a chave de seguranรงa antes de
realizar qualquer๎ ๎inspeรงรฃo, ajuste,๎ ๎limpeza๎
ou manutenรงรฃo e antes de sair de ao pรฉ do
cortador de๎ ๎relva ou๎ ๎quando armazenar.๎o๎
Cd
Ni-MH
Li-ion
Apenas para๎ ๎paรญses da๎ ๎UE
Nรฃo elimine๎ ๎equipamentos elรฉtricos๎ ๎ou๎
baterias juntamente๎ ๎com๎o๎material resi๎ -
dual domรฉstico!
Em cumprimento๎ ๎com as๎ ๎Diretivas๎
Europeias relativas๎ ๎aos resรญduos๎ ๎de equi๎ -
pamentos elรฉtricos๎ ๎e๎ ๎e๎ ๎e๎eletrรณnicos pilhas
acumuladores e baterias e acumuladores
e resรญduos de pilhas e acumuladores e
a sua implementaรงรฃo de acordo com as
leis nacionais,๎ ๎o๎ ๎equipamento elรฉtrico๎
e as baterias e pacote(s) de bateria(s)
que atingiram๎ ๎o๎ ๎ ๎๎m de vida tรชm๎ ๎de ser๎ ๎
recolhidos separadamente e devolvidos a
instalaรงรตes de reciclagem compatรญveis a
nรญvel ambiental.
Utilizaรงรฃo a que se destina
A๎ ๎ferramenta serve๎para cortar๎ ๎a๎relva.
Ruรญdo
A๎ ๎caracterรญstica do๎nรญvel de๎ ๎ruรญdo๎A๎ ๎determinado de๎
acordo com๎ ๎a๎EN60335:
Nรญvel de๎ ๎pressรฃo acรบstica๎ ๎(L pA)๎:๎ ๎80 dB๎(A)
Nรญvel de๎ ๎potรชncia acรบstica๎ ๎(L WA
)๎:๎ ๎93 dB๎(A)
Variabilidade (K):๎ ๎3๎dB (A)๎
O๎ ๎nรญvel de ruรญdo๎ ๎durante๎o๎funcionamento pode๎ ๎exceder๎
80 dB๎ ๎(A).
Vibraรงรฃo
Valor total da vibraรงรฃo (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de๎ ๎acordo com๎ ๎a๎EN60335:
Emissรฃo de๎ ๎vibraรงรฃo (a๎ h) : 2,5 m/s 2 ou menos
Variabilidade (K): 1,5 m/s 2
NOTA:๎O๎valor๎da emissรฃo๎ ๎de vibraรงรฃo๎ ๎indicado๎foi๎
medido de acordo com o mรฉtodo de teste padrรฃo e
pode ser๎ ๎utilizado para๎ ๎comparar๎duas ferramentas.๎
NOTA: O valor da emissรฃo de vibraรงรฃo indicado
pode tambรฉm ser utilizado na avaliaรงรฃo preliminar da
exposiรงรฃo.
AVISO:๎A๎emissรฃo de๎ ๎vibraรงรฃo๎durante๎a๎utiliza-
รงรฃo real๎ ๎da ferramenta๎ ๎elรฉtrica๎pode diferir๎ ๎do valor๎ ๎
de emissรฃo๎ ๎indicado, dependendo๎ ๎das๎formas como๎ ๎
a๎ ๎รฉ๎ferramenta utilizada.
AVISO:๎ ๎Certi๎que-se de identi๎car๎ ๎as medidas๎ ๎
de seguranรงa๎ ๎para proteรงรฃo๎ ๎do๎operador que๎ ๎sejam๎
baseadas em uma estimativa de exposiรงรฃo em con-
diรงรตes reais de utilizaรงรฃo (considerando todas as
partes do๎ ๎ciclo de๎ ๎operaรงรฃo,๎tal como๎ ๎quando๎a๎ferra-
menta estรก๎ ๎desligada๎e๎quando estรก๎ ๎a๎ ๎funcionar em๎
marcha lenta alรฉm do tempo de acionamento).

60 PORTUGUรS
Declaraรงรฃo de conformidade CE
Sรณ para paรญses Europeus
A๎ ๎Makita declara que๎ ๎a(s) seguinte(s)๎ ๎mรกquina(s):
Designaรงรฃo da๎ ๎ferramenta: Cortadora๎ ๎de Grama๎ ๎a๎
Bateria
N.ยฐ/๎Tipo๎de modelo:๎ ๎AM-3743
Em conformidade๎ ๎com as๎ ๎seguintes diretivas๎ ๎euro-
peias: 2000/14/EC,๎ ๎2006/42/EC
Sรฃo fabricadas๎ ๎de acordo๎ ๎com as๎ ๎seguintes normas๎ ๎ou๎
documentos normalizados:๎ ๎EN60335
O๎ ๎๎cheiro tรฉcnico, que๎ ๎estรก em๎ ๎conformidade com๎ ๎a๎
2006/42/CE, estรก๎ ๎disponรญvel em:๎
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica
O๎ ๎procedimento de avaliaรงรฃo๎ ๎da conformidade๎ ๎neces-
sรกrio no๎ ๎รขmbito da๎ ๎diretiva 2000/14/CE๎ ๎foi efetuado๎ ๎de๎
acordo com o anexo VI.
Organismo noti๎cado:๎ ๎TรV๎Rheinland LGA๎ ๎ ๎Products
GmbH
Am Grauen๎ ๎Stein 29,๎ ๎51105๎Kรถln,๎Alemanha
Nรบmero de๎ ๎identi๎caรงรฃo 0197๎
Nรญvel medido๎ ๎de potรชncia๎ ๎sonora: 93๎ ๎dB (A)๎
Nรญvel garantido๎ ๎de potรชncia๎ ๎sonora: 94๎ ๎dB (A)๎
1.12.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica
INSTRUรรES DE SEGURANรA
IMPORTANTES
AVISO: Leia todos os avisos de seguranรงa e
todas as instruรงรตes. O nรฃo cumprimento de todos
os avisos๎ ๎e๎ ๎instruรงรตes pode originar๎ ๎choque elรฉtrico,๎ ๎
incรชndio e/ou๎ ๎ferimentos graves.๎
Guarde todos os avisos e instru-
รงรตes para futuras referรชncias.
1. Nรฃo insira a chave no cortador de relva antes
de estar pronto a ser utilizado.
2. Deve supervisionar as crianรงas para garantir
que elas nรฃo brincam com o cortador de relva.
3.
Nunca permita que crianรงas nem pessoas nรฃo
familiarizadas com estas instruรงรตes utilizem o
cortador de relva. A idade do operador pode ser
restringida de acordo com os regulamentos locais.
4. Nunca utilize o cortador de relva se as pes-
soas, especialmente crianรงas, ou animais
estiverem por perto.
5. Lembre-se de que o operador ou utilizador
รฉ responsรกvel por acidentes ou riscos que
ocorram a outras pessoas ou que dani๎quem
a propriedade alheia.
6. Utilize sempre calรงado apropriado e calรงas
compridas quando utilizar o cortador de relva.
Nรฃo utilize o cortador de relva se estiver des-
calรงo ou calรงando sandรกlias abertas. Evite
vestir roupas largas, usar joias soltas ou com
pingentes ou gravatas. Podem ๎car presas nas
peรงas em movimento.
7. Opere o cortador de relva sรณ durante o dia ou
com boa iluminaรงรฃo arti๎cial.
8. Evite operar o cortador de relva em relva
molhada.
9. Nunca opere o cortador de relva ร chuva.
10. Utilizaรงรฃo e cuidados com a ferramenta a
bateria
- Recarregue apenas com o carregador especi-
๎cado pelo fabricante. Um๎carregador adequado๎ ๎
para um tipo de bateria pode criar um risco de
incรชndio quando๎ ๎utilizado com๎ ๎outra bateria.๎
- Utilize as ferramentas elรฉtricas apenas com
baterias especi๎camente designadas para
elas.๎A๎utilizaรงรฃo de๎ ๎outras baterias๎ ๎pode criar๎ ๎um๎
risco de๎ ๎ferimentos๎e๎incรชndio.
- Quando a bateria nรฃo estรก a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos
metรกlicos, como clipes, moedas, chaves, pre-
gos, parafusos ou outros objetos metรกlicos
pequenos que possam fazer a ligaรงรฃo entre
os terminais. Colocar os terminais da bateria em
curto-circuito pode๎ ๎provocar queimaduras๎ ๎ou um๎ ๎
incรชndio.
- Em condiรงรตes abusivas, o lรญquido no interior
das baterias pode babar; evite o contacto. Se
ocorrer contacto acidental, lave com รกgua.
Alรฉm disso, se o lรญquido entrar em contacto
com os olhos, procure ajuda mรฉdica.๎O๎ ๎lรญquido
ejetado da๎ ๎bateria pode๎ ๎provocar irritaรงรตes๎ ๎ou๎
queimaduras.
11. Segure o guiador sempre com ๎rmeza.
12. Mantenha-se sempre numa posiรงรฃo segura e
๎rme ao trabalhar em declives.
13. Caminhe, nunca corra.
14. Nรฃo agarre nas lรขminas de corte expostas
nem nos bordos cortantes quando levantar ou
segurar o cortador de relva.
15. Condiรงรฃo fรญsica - Nรฃo opere o cortador de relva
se estiver sob a in๎uรชncia de drogas, bebidas
alcoรณlicas ou qualquer medicamento.
16. Mantenha as mรฃos e os pรฉs afastados das
lรขminas rotativas. Precauรงรฃo - As lรขminas con-
tinuam a rodar depois de desligar o cortador
de relva.
17. Utilize sรณ as lรขminas originais do fabricante
especi๎cadas neste manual.
18. Veri๎que cuidadosamente as lรขminas para ver
se estรฃo rachadas ou dani๎cadas antes da
operaรงรฃo. Substitua imediatamente as lรขminas
rachadas ou dani๎cadas.
19. Certi๎que-se de que nรฃo hรก outras pessoas na
รกrea antes de cortar a relva. Pare o cortador de
relva se alguรฉm entrar na รกrea.
20. Antes de comeรงar a cortar a relva, remova os
objetos estranhos como pedras, ๎os, garrafas,
ossos e paus grandes da รกrea de trabalho para
evitar ferimentos pessoais ou danos no corta-
dor de relva.
21. Pare imediatamente a operaรงรฃo se observar
algo fora do normal. Desligue o cortador de
relva e retire a chave. Em seguida, inspecione
o cortador de relva.
22. Nunca tente fazer ajustes na altura das
rodas enquanto o cortador de relva estรก em
funcionamento.

61 PORTUGUรS
23. Liberte a alavanca do interruptor e espere
que a lรขmina pare de rodar antes de atraves-
sar zonas pavimentadas, passeios, ruas ou
qualquer รกrea com gravilha. Retire tambรฉm a
chave quando se afastar do cortador de relva,
quando se esticar para apanhar ou remover
qualquer objeto do caminho ou por qualquer
outro motivo que possa distraรญ-lo do que estรก
a fazer.
24. Os objetos atingidos pela lรขmina do cortador
de relva podem provocar ferimentos graves
nas pessoas. O relvado deve ser sempre cui-
dadosamente inspecionado e limpo de todos
os objetos antes de cada corte da relva.
25. Se o cortador de relva bater num objeto estra-
nho, siga os passos abaixo:
- Pare o cortador de relva, liberte a alavanca
do interruptor e aguarde atรฉ a lรขmina parar
completamente.
- Retire a chave e a bateria.
- Inspecione cuidadosamente o cortador de
relva para ver se apresenta algum dano.
- Substitua a lรขmina se apresentar qualquer
tipo de dano. Repare qualquer dano antes de
reiniciar e continuar a utilizar o cortador de
relva.
26. Veri๎que o coletor de relva frequentemente
para ver se apresenta desgaste ou deteriora-
รงรฃo. Quando armazenar, certi๎que-se sempre
que o coletor de relva estรก vazio. Substitua
um coletor de relva desgastado por uma peรงa
de substituiรงรฃo nova, de fรกbrica, para sua
seguranรงa.
27. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar
o cortador de relva na sua direรงรฃo.
28. Pare a(s) lรขmina(s) se tiver de inclinar o corta-
dor de relva para o transportar quando cruzar
รกreas nรฃo relvadas e quando transportar o
cortador de relva de e para a รกrea onde serรก
utilizado.
29. Nunca opere o cortador de relva com res-
guardos ou protetores defeituosos ou sem
os dispositivos de seguranรงa instalados, por
exemplo, os de๎etores e/ou o coletor de relva.
30. Ligue cuidadosamente o cortador de relva, de
acordo com as instruรงรตes e com os pรฉs bem
afastados da(s) lรขmina(s).
31. Nรฃo incline o cortador de relva quando ligar
o motor, a menos que tenha de inclinar o cor-
tador de relva para o ligar. Neste caso, nรฃo
o incline mais do que o necessรกrio e levante
apenas a parte que estรก afastada do operador.
32. Nรฃo ligue o cortador de relva quando estiver
em frente da abertura de descarga.
33. Nรฃo ponha as mรฃos ou pรฉs perto nem debaixo
das peรงas rotativas. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de descarga.
34. Nรฃo transporte o cortador de relva enquanto
estรก ligado.
35. Pare o cortador de relva e retire o dispositivo
de desabilitaรงรฃo. Certi๎que-se de que todas as
peรงas mรณveis estรฃo completamente paradas
- sempre que se afastar do cortador de relva,
- antes de limpar bloqueios ou desentupir a
saรญda de relva,
- antes de veri๎car, limpar ou trabalhar no
cortador de relva,
- depois de bater num objeto estranho.
Inspecione o cortador de relva quanto a danos
e repare-o antes de reiniciar e operar o corta-
dor de relva.
36. Se o cortador de relva comeรงar a vibrar anor-
malmente (veri๎que imediatamente)
- inspecione quanto a danos,
- substitua ou repare as peรงas dani๎cadas,
- veri๎que se hรก peรงas soltas e aperte-as.
37. Tenha muito cuidado durante o ajuste do cor-
tador de relva para evitar prender os dedos
entre as lรขminas em movimento e as peรงas
๎xas do cortador de relva.
38. Em terrenos inclinados, corte a relva trans-
versalmente, nunca para cima e para baixo.
Tenha muito cuidado ao mudar de direรงรฃo em
declives. Nรฃo corte relva em terrenos extrema-
mente inclinados.
39. Nรฃo lave utilizando uma mangueira; evite
deixar entrar รกgua no motor e nas ligaรงรตes
elรฉtricas.
40. Inspecione o perno de montagem da lรขmina
em intervalos frequentes para veri๎car se estรก
bem apertado.
41. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para garantir que o equipamento
estรก em condiรงรตes de trabalho seguras.
42. Deixe sempre o cortador de relva arrefecer
antes de o guardar.
43. Ao fazer a manutenรงรฃo nas lรขminas lembre-se
que, apesar de a fonte de alimentaรงรฃo estar
desligada, as lรขminas podem continuar a
mover-se.
44. Como medida de seguranรงa, substitua as
peรงas desgastadas ou dani๎cadas. Utilize
apenas acessรณrios e peรงas de substituiรงรฃo
originais.
GUARDE ESTAS INSTRUรรES.
AVISO: NรO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesรฃo estrita ร s regras de
seguranรงa da ferramenta.
A Mร INTERPRETAรรO ou o nรฃo seguimento das
regras de seguranรงa estabelecidas neste manual
de instruรงรตes pode causar danos pessoais
graves.
Instruรงรตes de seguranรงa
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truรงรตes e etiquetas de precauรงรฃo no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Nรฃo abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possรญveis queimaduras e mesmo
explosรฃo.

63 PORTUGUรS
Proteรงรฃo contra sobrecarga
Quando๎a๎ferramenta๎รฉ๎utilizada de๎ ๎tal forma๎ ๎que๎
puxa uma๎ ๎corrente demasiado๎ ๎elevada,๎a๎ ๎ferramenta
para automaticamente๎ ๎sem qualquer๎ ๎indicaรงรฃo.๎Nesta๎
situaรงรฃo, desligue๎ ๎a๎ ๎e๎ ๎a๎ ๎ferramenta pare aplicaรงรฃo que๎
provocou๎a๎sobrecarga da๎ ๎ferramenta.๎Depois, volte๎ ๎a๎
ligar๎a๎ferramenta para๎ ๎voltar ao๎ ๎trabalho.
Proteรงรฃo contra sobreaquecimento
Quando๎a๎ferramenta aquece๎ ๎demasiado,๎a๎ferramenta๎
para automaticamente.๎ ๎Deixe๎a๎ferramenta๎arrefecer๎
antes de๎ ๎tentar voltar๎ ๎a๎ligรก-la.
Proteรงรฃo contra descarga excessiva
Quando๎a๎capacidade da๎ ๎bateria๎รฉ๎baixa,๎a๎ferramenta๎
para automaticamente.๎ ๎Se๎o๎produto nรฃo๎ ๎funcionar๎
mesmo quando๎ ๎os interruptores๎ ๎sรฃo๎acionados, retire๎ ๎
as baterias๎ ๎da ferramenta๎ ๎e๎carregue-as.
Indicaรงรฃo da capacidade restante da
bateria
โบ๎Fig.4: 1. 2. Indicador da bateria Botรฃo de
veri๎caรงรฃo
Prima๎o๎botรฃo de๎ ๎veri๎caรงรฃo para๎ ๎indicar๎a๎ ๎capacidade
restante das baterias. Os indicadores da bateria corres-
pondem a cada bateria.
Indicador de estado da bateria
Capacidade res-
tante da bateria
Aceso Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Indicaรงรฃo da capacidade restante da
bateria
Apenas as baterias com a indicaรงรฃo โBโ no ๎nal do
nรบmero do modelo
โบ๎Fig.5: 1. 2. Luzes indicadoras ๎Botรฃo de๎ ๎veri๎caรงรฃo
Prima๎o๎botรฃo de๎ ๎veri๎caรงรฃo na๎ ๎bateria๎para indicar๎ ๎a๎
capacidade restante๎ ๎da bateria.๎ ๎As๎luzes๎indicadoras๎
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A๎ ๎bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condiรงรตes de utilizaรงรฃo e da
temperatura ambiente, a indicaรงรฃo pode ser ligeira-
mente diferente๎ ๎da capacidade๎ ๎real.
Aรงรฃo do interruptor
AVISO: Antes de instalar a bateria, veri๎que
sempre se a alavanca do interruptor funciona
corretamente e volta ร posiรงรฃo original quando รฉ
libertada.๎Utilizar๎uma ferramenta com๎ ๎ ๎um interrup๎ -
tor que๎ ๎nรฃo funciona๎ ๎corretamente pode provocar๎ ๎ ๎a๎
perda de๎ ๎controlo๎e๎resultar em๎ ๎ferimentos pessoais๎ ๎
graves.
NOTA: O cortador de relva nรฃo liga se nรฃo carregar
no botรฃo๎ ๎do interruptor, mesmo๎ ๎ ๎que tenha puxado๎ ๎ ๎a๎
alavanca do interruptor.
NOTA:
O cortador de relva pode nรฃo arrancar devido a
sobrecarga, quando๎ ๎tenta cortar relva๎ ๎ ๎longa ou๎ ๎densa๎
de uma๎ ๎vez.๎Aumente๎a๎altura do๎ ๎corte, neste๎ ๎caso.
Este cortador๎ ๎de relva๎ ๎estรก equipado com๎ ๎ ๎um inter๎ -
ruptor de interligaรงรฃo e um interruptor no guiador. Se
observar alguma๎ ๎coisa fora๎ ๎do normal com๎ ๎ ๎qualquer um๎ ๎
destes interruptores, pare a operaรงรฃo imediatamente e
leve๎o๎equipamento para๎ ๎ser inspecionado no๎ ๎ ๎centro de๎ ๎
assistรชncia tรฉcnica๎ ๎autorizado da Dolmar๎ ๎ ๎mais prรณximo.๎
1. Instale as baterias. Insira a chave de seguranรงa
dentro do๎ ๎interruptor de๎ ๎interligaรงรฃo feche๎e๎ ๎a๎ ๎tampa da๎
bateria.
โบ๎Fig.6: 1. Bateria 2. Chave de seguranรงa
2. Carregue no botรฃo do interruptor e mantenha-o
premido.
3.๎ Agarra no๎ ๎guiador superior๎ ๎e๎puxe๎a๎alavanca do๎ ๎
interruptor.
โบ๎Fig.7: 1. 2. Botรฃo do interruptor ๎Alavanca๎do๎
interruptor
4.๎ Liberte๎o๎botรฃo do๎ ๎interruptor assim que๎ ๎ ๎o๎ ๎motor
comeรงar๎a๎funcionar. cortador๎O๎ ๎de relva๎ ๎continuarรก๎a๎
funcionar atรฉ๎ ๎libertar alavanca do๎a๎ ๎ ๎interruptor.
5. Liberte a alavanca do interruptor para parar o
motor.

64 PORTUGUรS
Ajustar a altura do corte
AVISO: Nunca ponha as mรฃos ou pernas por
baixo do corpo do cortador de relva quando ajus-
tar a altura do corte.
AVISO: Veri๎que sempre se a alavanca
encaixa devidamente dentro da ranhura antes da
operaรงรฃo.
A๎ ๎ ๎altura do corte pode๎ ๎ser ajustada๎ ๎num intervalo entre๎ ๎ ๎
20 mm e 75 mm.
1. Retire a chave de seguranรงa.
2.๎ Puxe๎a๎alavanca de๎ ๎ajuste da altura๎ ๎ ๎do corte๎ ๎em๎
direรงรฃo ao exterior do corpo do cortador de relva e
mova-a para a altura de corte pretendida.
โบ๎Fig.8: 1.๎Alavanca de๎ ๎ajuste da๎ ๎altura do corte๎ ๎
NOTA: Os valores de altura de corte devem ser utili-
zados como orientaรงรฃo. Dependendo das condiรงรตes
do relvado ou do chรฃo, a altura real da relva pode
diferir ligeiramente๎ ๎da altura de๎nida.๎ ๎
NOTA: Faรงa um teste de corte da relva num local
menos evidente๎ ๎para obter๎ ๎a๎ ๎altura desejada.
Indicador do nรญvel da relva
โบ๎Fig.9: 1. Indicador do nรญvel da relva
O indicador de nรญvel da relva mostra o volume de relva
cortada.
โข๎ Se๎o๎coletor de๎ ๎relva nรฃo estiver๎ ๎ ๎cheio,๎o๎ ๎indicador
๎utua durante๎ ๎o๎corte.
โข๎ Se๎o๎coletor de๎ ๎relva estiver๎ ๎ ๎o๎ ๎cheio, indicador
nรฃo ๎utua๎ ๎durante๎o๎corte. Neste caso,๎ ๎ ๎pare ime๎ -
diatamente de cortar a relva e esvazie o coletor.
Depois de๎ ๎esvaziar๎o๎coletor,๎limpe-o para๎ ๎que๎a๎
rede deixe๎ ๎arejar๎o๎ar.
NOTA:๎Este๎indicador๎รฉ๎um guia๎ ๎pouco seguro.๎ ๎
Dependendo das condiรงรตes do interior do coletor,
este indicador๎ ๎pode nรฃo๎ ๎funcionar corretamente.๎
MONTAGEM
AVISO: Veri๎que sempre se a chave de segu-
ranรงa e a bateria foram removidas antes de exe-
cutar qualquer trabalho no cortador de relva. Se
nรฃo retirar a chave de seguranรงa e a bateria, pode
ocorrer um๎ ๎arranque acidental๎ ๎e๎ ๎ ๎resultar em ferimen-
tos pessoais graves.
AVISO: Nunca ligue o cortador de relva a
menos que esteja completamente montado.๎A๎
operaรงรฃo das๎ ๎ferramentas๎parcialmente montadas๎ ๎
pode provocar๎ ๎o๎ ๎arranque acidental resultar em๎e๎ ๎ ๎
ferimentos pessoais๎ ๎graves.
Instalar a tampa da bateria
AVISO: Nรฃo insira a chave de seguranรงa e a
bateria antes de instalar a tampa da bateria. O nรฃo
cumprimento deste๎ ๎aviso pode provocar๎ ๎ ๎ferimentos๎
graves.
Instale completamente a tampa da bateria antes da
operaรงรฃo.๎A๎ ๎tampa da bateria protege๎ ๎ ๎o๎ ๎cortador de๎
relva๎e๎a๎ ๎bateria contra lama,๎ ๎sujidade รกgua.๎e๎
1.๎ Coloque๎a๎tampa da๎ ๎bateria alinhando as๎ ๎ ๎saliรชn-
cias no๎ ๎cortador de๎ ๎relva com os๎ ๎ ๎orifรญcios na๎ ๎tampa da๎ ๎
bateria.
โบ๎Fig.10: 1.๎Saliรชncia๎2.๎Orifรญcio๎3.๎Tampa da bateria๎ ๎
2.๎ Ponha as๎ ๎mรฃos no meio๎ ๎ ๎da tampa๎ ๎da bateria๎ ๎e๎
empurre-a.
โบ๎Fig.11
3.๎ Antes de๎ ๎utilizar ferramenta๎a๎ ๎pela primeira๎ ๎vez,๎
veri๎que se๎ ๎o๎ ๎ponto de articulaรงรฃo da๎ ๎ ๎tampa da๎ ๎bateria๎
estรก ๎xo๎ ๎corretamente.๎Se๎a๎tampa da๎ ๎bateria estiver๎ ๎
instalada corretamente,๎ ๎ela nรฃo abrirรก๎ ๎ ๎atรฉ๎a๎alavanca๎
de bloqueio๎ ๎da tampa๎ ๎da bateria ser๎ ๎ ๎puxada.
โบ๎Fig.12: 1.๎Ponto๎de articulaรงรฃo๎ ๎2.๎Alavanca de๎ ๎
bloqueio da๎ ๎tampa da๎ ๎bateria
Instalar o guiador
OBSERVAรรO: Quando instalar os guiadores,
posicione os cabos de forma que nรฃo ๎quem
presos em nada entre os guiadores. Se o cabo
estiver dani๎cado, o interruptor do cortador de
relva pode nรฃo funcionar.
1. Deslize ambas as extremidades do guiador
inferior para๎ ๎dentro das๎ ๎ranhuras do cortador๎ ๎ ๎de relva,๎ ๎
depois, aperte๎ ๎os parafusos๎ ๎ ๎de ๎xaรงรฃo atรฉ๎ ๎ao ๎m.๎
โบ๎Fig.13: 1.๎Parafuso๎de ๎xaรงรฃo๎ ๎2.๎Guiador inferior๎
2.๎ Alinhe os๎ ๎orifรญcios para os๎ ๎ ๎parafusos do๎ ๎guiador๎
superior๎e๎do guiador๎ ๎inferior.๎Prenda-os com๎ ๎os para๎ -
fusos๎e๎as porcas๎ ๎de ๎xaรงรฃo.๎
โบ๎Fig.14: 1.๎Porca๎de ๎xaรงรฃo๎ ๎2.๎Parafuso de๎ ๎๎xaรงรฃo
NOTA:๎Segure๎๎rmemente๎o๎guiador superior๎ ๎para๎
que nรฃo๎ ๎caia da๎ ๎sua mรฃo.๎
3.๎ Coloque os๎ ๎๎xadores ao guiador. Posicione๎ ๎ ๎ ๎o๎
cabo de๎ ๎alimentaรงรฃo como๎ ๎indicado na ๎gura.๎ ๎
โบ๎Fig.15: 1. Fixador
Retirar ou instalar a lรขmina do
cortador de relva
AVISO: Retire sempre a chave de seguranรงa
e a bateria antes de remover ou instalar a lรขmina.
Se nรฃo retirar a chave de seguranรงa e a bateria
pode provocar ferimentos graves.
AVISO: A lรขmina continua a girar lentamente
durante alguns segundos, depois de se libertar
o interruptor. Nรฃo inicie qualquer operaรงรฃo atรฉ a
lรขmina estar completamente parada.
AVISO: Use sempre luvas para manusear a
lรขmina.

65 PORTUGUรS
Para remover๎ ๎a๎ ๎lรขmina do cortador๎ ๎de relva๎ ๎realize๎o๎
seguinte.
1.๎ Coloque๎o๎cortador de๎ ๎relva de๎ ๎lado de๎ ๎forma que๎ ๎
a๎ ๎alavanca de ajuste๎ ๎da altura๎ ๎do corte๎ ๎๎que na๎ ๎parte๎
de cima.
2.๎ Para bloquear๎ ๎a๎ ๎rotaรงรฃo da lรขmina,๎ ๎insira uma๎ ๎
chave de๎ ๎parafusos ou๎ ๎outra ferramenta๎ ๎semelhante๎
dentro de๎ ๎um orifรญcio๎ ๎na base๎ ๎da lรขmina.๎
3.๎ Gire๎o๎perno para๎ ๎a๎ ๎ ๎a๎esquerda com chave.
โบ๎Fig.16: 1.๎Lรขmina๎do cortador๎ ๎de relva๎ ๎2. Chave de
parafusos๎3. Chave
4.๎ Retire๎o๎perno, ๎ange๎a๎ ๎exterior,๎a๎ ๎lรขmina do๎
cortador de๎ ๎relva๎e๎a๎ ๎ ๎๎ange interior por esta๎ ๎ordem.
โบ๎Fig.17: 1. 2. Flange interior Seta da direรงรฃo de rota-
รงรฃo 3. Flange exterior 4.๎Perno๎5.๎Lรขmina๎
do cortador de relva
Para instalar๎ ๎a๎ ๎lรขmina do cortador๎ ๎de relva,๎ ๎execute๎o๎
procedimento de remoรงรฃo pela ordem inversa.
AVISO: Instale cuidadosamente a lรขmina. Ela
tem uma superfรญcie superior/inferior. Coloque a
lรขmina de maneira que o lado com a seta da dire-
รงรฃo de rotaรงรฃo ๎que virado para fora.
AVISO: Aperte o perno rodando com ๎rmeza
para a direita para prender a lรขmina.
AVISO: Certi๎que-se de que a lรขmina e todas
as peรงas ๎xas estรฃo instaladas corretamente e
apertadas em seguranรงa.
AVISO: Quando substituir as lรขminas, siga
sempre as instruรงรตes fornecidas neste manual.
Instalar o coletor de relva
1. Retire a chave de seguranรงa.
2. Suba o resguardo traseiro do corpo do cortador
de relva.
โบ๎Fig.18
3.๎ Enganche๎o๎coletor de๎ ๎relva na๎ ๎ranhura do๎ ๎corpo๎
do cortador๎ ๎de relva๎ ๎como apresentado๎ ๎na ๎gura.๎
โบ๎Fig.19: 1.๎Gancho๎2. Ranhura 3. Coletor de relva
OPERAรรO
Cortar a relva
AVISO: Antes de cortar a relva, retire os paus
e pedras da รกrea que vai cortar. Remova tambรฉm
as ervas daninhas da รกrea antes de cortar.
AVISO: Utilize sempre รณculos de seguranรงa
ou proteรงรฃo com proteรงรตes laterais quando ope-
rar o cortador de relva.
โบ๎Fig.20
Agarre ๎rmemente๎ ๎o๎ ๎guiador do cortador๎ ๎de relva๎ ๎com๎
as duas mรฃos para cortar a relva.
As extremidades๎ ๎exteriores das rodas๎ ๎ ๎da frente๎ ๎sรฃo๎
a linha de orientaรงรฃo da largura de corte. Utilizando
as extremidades๎ ๎exteriores das duas๎ ๎ ๎rodas da๎ ๎frente๎
como guia,๎ ๎corte๎a๎relva em๎ ๎faixas sobrepondo๎ ๎
metade๎a๎um terรงo๎ ๎da faixa๎ ๎anterior para๎ ๎cortar relva๎a๎ ๎
uniformemente.
Veri๎que periodicamente๎ ๎o๎coletor de๎ ๎relva para๎ ๎ver๎
se tem๎ ๎relva cortada.๎ ๎Esvazie๎o๎coletor de๎ ๎relva antes๎ ๎
de ๎car๎ ๎cheio. Certi๎que-se๎ ๎de que๎ ๎para๎o๎cortador de๎ ๎
relva e retira a chave de seguranรงa e a bateria antes de
cada inspeรงรฃo๎ ๎periรณdica.
NOTA: Utilizar o cortador de relva com o coletor
de relva๎ ๎cheio impede๎ ๎a๎ ๎rotaรงรฃo suave da๎ ๎lรขmina๎e๎
sobrecarrega๎o๎motor, que pode๎o๎ ๎ ๎provocar avarias.๎
Cortar relva alta
Nรฃo tente๎ ๎cortar relva๎ ๎alta de๎ ๎uma sรณ๎ ๎vez. Em๎ ๎vez๎
disso, corte a relva por etapas. Deixe um dia ou dois
de intervalo๎ ๎entre os๎ ๎cortes, atรฉ๎ ๎que๎a๎relva ๎que๎ ๎curta๎
uniformemente.
NOTA: Cortar a relva alta numa altura muito curta de
uma sรณ๎ ๎vez pode๎ ๎matar๎a๎relva.๎A๎relva cortada tam๎ ๎ -
bรฉm pode๎ ๎bloquear๎o๎interior do๎ ๎corpo do๎ ๎cortador๎
de relva.
Esvaziar o coletor de relva
AVISO: Para reduzir o risco de acidentes,
inspecione regularmente o coletor de relva para
ver se nรฃo estรก dani๎cado ou enfraquecido.
Substitua o coletor de relva, se for necessรกrio.
1. Liberte a alavanca do interruptor.
2. Retire a chave de seguranรงa.
3. Levante o resguardo traseiro e retire o coletor de
relva segurando pelo guiador.
โบ๎Fig.21: 1. 2. Resguardo traseiro ๎Guiador
4.๎ Esvazie๎o๎coletor de๎ ๎relva.
MANUTENรรO E
ARMAZENAMENTO
AVISO: Certi๎que-se sempre de que a chave
de seguranรงa e a bateria estรฃo retiradas do corta-
dor de relva antes de o armazenar ou de realizar
uma inspeรงรฃo ou manutenรงรฃo.
AVISO: Retire sempre a chave de seguranรงa
quando nรฃo estiver a utilizar o cortador de relva.
Guarde a chave de seguranรงa num lugar seguro
fora do alcance de crianรงas.
AVISO: Use luvas quando efetuar uma inspe-
รงรฃo ou manutenรงรฃo.
OBSERVAรรO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, รกlcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloraรงรฃo, deformaรงรฃo ou
rachaduras.

66 PORTUGUรS
Manutenรงรฃo
1.๎ Retire๎a๎chave de๎ ๎seguranรงa. Guarde-a๎ ๎num๎lugar๎
seguro๎e๎fora do๎ ๎alcance de๎ ๎crianรงas.
2.๎ Limpe๎o๎cortador de๎ ๎relva sรณ๎ ๎com pano๎ ๎hรบmido.๎
Nรฃo pulverize๎ ๎nem jogue๎ ๎รกgua๎no cortador๎ ๎de relva๎ ๎
para o limpar.
3.๎ Coloque๎o๎cortador de๎ ๎relva de๎ ๎lado๎e๎ ๎limpe os๎
resรญduos de relva acumulados em baixo do chassis do
cortador de relva.
4.๎ Veri๎ฟque๎se todas๎ ๎as porcas,๎ ๎pernos, pinos,๎ ๎para-
fusos, ๎ฟxadores,๎ ๎etc. estรฃo๎ ๎bem๎apertados.
5.๎ Inspecione as๎ ๎peรงas mรณveis๎ ๎para๎ver se๎ ๎estรฃo๎
dani๎ฟcadas, partidas๎ ๎ou desgastadas.๎ ๎As๎peรงas๎
dani๎ฟcadas ou๎ ๎em falta๎ ๎devem๎ser reparadas๎ ๎ou๎
substituรญdas.
Armazenamento
AVISO: Quando transportar ou armazenar
o cortador de relva, nรฃo segure pelo guiador
dobrado mas sim pela pega dianteira do cortador
de relva. Segurar pelos guiadores dobrados pode
provocar ferimentos๎ ๎graves ou danos๎ ๎ ๎no cortador๎ ๎de๎
relva.
Antes de๎ ๎guardar๎o๎cortador de๎ ๎relva, retire bateria.๎ ๎a๎
Guarde๎o๎cortador de๎ ๎relva num๎ ๎local interior, fresco๎ ๎ ๎e๎
seco๎e๎que possa๎ ๎ser trancado.๎ ๎Nรฃo guarde cortador๎ ๎o๎ ๎
de relva nem o carregador em locais onde a tempera-
tura possa atingir ou exceder 40 ยฐC.
โบ๎Fig.22: 1.๎Pega๎dianteira๎2.๎Pega traseira๎
1.๎ Desaperte os๎ ๎parafusos de๎ ๎๎ฟxaรงรฃo expanda๎e๎ ๎o๎
guiador inferior๎ ๎para os dois๎ ๎ ๎lados. Baixe๎ ๎o๎ ๎guiador para๎
a๎ ๎frente. Nesta altura,๎ ๎segure ๎ฟrmemente๎ ๎no guiador๎ ๎
inferior de๎ ๎modo que๎ ๎o๎ ๎guiador nรฃo caia๎ ๎para lado๎o๎ ๎
mais afastado๎ ๎do corpo do cortador de๎ ๎ ๎ ๎ ๎relva.
โบ๎Fig.23: 1.๎Parafuso๎de ๎ฟxaรงรฃo๎ ๎2.๎Guiador inferior๎
2.๎ Desaperte as๎ ๎porcas de๎ ๎๎ฟxaรงรฃo gire๎e๎ ๎o๎guiador๎
superior para๎ ๎trรกs ao๎ ๎mesmo tempo que๎ ๎ ๎expande๎
ambos os lados.
โบ๎Fig.24: 1.๎Porca๎de ๎ฟxaรงรฃo๎ ๎2.๎Guiador superior๎
3.๎ Guarde๎o๎coletor de๎ ๎relva entre๎ ๎o๎ ๎e๎o๎guiador
corpo do cortador de relva.
โบ๎Fig.25: 1. Coletor de relva
NOTA: Quando colocar o cortador de relva ao alto,
nรฃo segure pelo guiador, mas sim pela pega dianteira
do cortador de relva.
Para manter๎ ๎a๎SEGURANรA๎e๎FIABILIDADE do๎ ๎pro-
duto, as reparaรงรตes e outras aรงรตes de manutenรงรฃo
ou ajustes๎ ๎devem ser๎ ๎executadas pelos Centros๎ ๎ ๎de๎
Assistรชncia๎Autorizados ou๎ ๎de Fรกbrica๎ ๎da Dolmar,๎ ๎
utilizando sempre peรงas de substituiรงรฃo Dolmar.
RESOLUรรO DE PROBLEMAS
Antes de๎ ๎pedir uma๎ ๎reparaรงรฃo, realize primeiro๎ ๎ ๎a๎ ๎sua prรณpria inspeรงรฃo.๎ ๎Se encontrar um๎ ๎ ๎problema que๎ ๎nรฃo esteja๎ ๎
explicado no๎ ๎manual, nรฃo๎ ๎tente desmontar ferramenta. Em๎ ๎a๎ ๎ ๎vez disso,๎ ๎peรงa uma๎ ๎reparaรงรฃo nos centros๎ ๎ ๎de assis๎ -
tรชncia tรฉcnica๎ ๎autorizados da Dolmar, utilizando sempre peรงas๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎de substituiรงรฃo๎ ๎originais da Dolmar๎ ๎ ๎nas reparaรงรตes.๎
Estado da anomalia Causa provรกvel (avaria) Correรงรฃo
O cortador de relva nรฃo liga. Nรฃo estรฃo instaladas duas baterias. Instale as baterias carregadas.
Problema com๎ ๎a๎ ๎bateria (tensรฃo baixa)๎ Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria nรฃo
solucionar o problema, substitua a bateria.
A๎ ๎chave de seguranรงa๎ ๎nรฃo estรก๎ ๎
inserida.
Insira a chave de seguranรงa.
O๎ ๎ ๎motor para de funcionar depois de๎ ๎ ๎ ๎
pouco tempo de utilizaรงรฃo.
O๎ ๎ ๎nรญvel da carga da bateria estรก๎ ๎ ๎ ๎baixo. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria nรฃo
solucionar o problema, substitua a bateria.
A๎ ๎altura do corte๎ ๎รฉ๎ ๎ ๎a๎ ๎muito baixa. Aumente altura do corte.๎
O๎ ๎ ๎motor nรฃo atinge as RPM๎ ๎ ๎
mรกximas.
A๎ ๎bateria nรฃo estรก๎ ๎instalada๎
corretamente.
Instale a bateria como descrito neste manual.
A๎ ๎potรชncia da bateria๎ ๎cai. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria nรฃo
solucionar o problema, substitua a bateria.
O๎ ๎sistema de acionamento๎ ๎nรฃo fun๎ -
ciona corretamente.
Solicite๎o๎conserto num centro de assistรชncia๎ ๎ ๎ ๎ ๎
tรฉcnica autorizado local.
A๎ ๎ferramenta de corte๎ ๎nรฃo roda:๎
pare imediatamente o cortador
de relva!
Um objeto๎ ๎estranho, como๎ ๎um ramo,๎ ๎
estรก encravado๎ ๎perto da๎ ๎lรขmina.
Remova objeto๎o๎ ๎estranho.
O๎ ๎sistema de acionamento๎ ๎nรฃo fun๎ -
ciona corretamente.
Solicite๎o๎conserto num centro de assistรชncia๎ ๎ ๎ ๎ ๎
tรฉcnica autorizado local.
Vibraรงรฃo anormal:
pare imediatamente o cortador
de relva!
A๎ ๎lรขmina estรก desequilibrada,๎ ๎desgas-
tada excessivamente ou de maneira
irregular.
Substitua๎a๎lรขmina.

68 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: AM-3743
Klippebredde (diameter๎ ๎af bladet)๎ 430 mm
Omdrejninger uden๎ ๎belastning 3.600 min
-1
Mรฅl
(L x B x H)
under anvendelse Maks. 1.490 mm x 460 mm x 1.020 mm
Min. 1.450 mm x 460 mm x 950 mm
under opbevaring
(uden grรฆskurv)
490 mm x 460 mm x 910 mm
Mรฆrkespรฆnding 36 V DC
Standard-akku(er)
Advarsel: Brug๎ ๎kun den๎ ๎eller de akkuer, der๎ ๎ ๎ ๎er beskrevet.๎
BL1815N/BL1820/BL1820B BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
Nettovรฆgt 17,8 kg 18,3 kg
โข๎ Pรฅ grund๎ ๎af vores lรธbende๎ ๎ ๎forsknings- og๎ ๎udviklingsprogram kan๎ ๎disse speci๎ฟkationer blive๎ ๎ ๎รฆndret uden๎ ๎
varsel.
โข๎ Speci๎ฟkationer og๎ ๎akku kan variere๎ ๎ ๎fra land๎ ๎til land.๎
โข๎ Vรฆgt inklusive๎ ๎akku, henhold til๎i๎ ๎ ๎EPTA-Procedure 01/2003๎
Symboler
Fรธlgende viser๎ ๎de symboler, der anvendes๎ ๎ ๎ ๎til udstyret.๎ ๎
Vรฆr sikker๎ ๎pรฅ, at De forstรฅr betydningen๎ ๎ ๎ ๎ ๎af symbolerne๎ ๎
fรธr brugen.๎
Udvis sรฆrlig๎ ๎forsigtighed og๎ ๎
opmรฆrksomhed.
Lรฆs betjeningsvejledningen.๎
Fare; pas pรฅ kastede genstande.
Afstanden mellem๎ ๎maskinen og๎ ๎omkring-
stรฅende skal vรฆre mindst 15 m.
Anbring aldrig๎ ๎hรฆnder og๎ ๎fรธdder nรฆr๎i๎ -
heden af๎ ๎bladet under๎ ๎plรฆneklipperen.๎
Bladene fortsรฆtter๎ ๎med at๎ ๎rotere, efter๎ ๎at๎
der slukkes๎ ๎for motoren.๎
Fjern lรฅsenรธglen,๎ ๎inden De๎ ๎inspicerer,๎
justerer, rengรธr, servicerer og๎ ๎ ๎ ๎forlader plรฆ๎ -
neklipperen eller stiller den til opbevaring.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Kun for๎ ๎lande inden๎ ๎for EU๎
Bortskaf ikke๎ ๎elektrisk udstyr๎ ๎eller๎
akkuen sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
I๎ ๎overensstemmelse med EU-direktiverne๎ ๎
vedrรธrende๎Affald af๎ ๎elektrisk og๎ ๎elektro-
nisk udstyr samt Batterier og akkumula-
torer og๎ ๎Batteri- og๎ ๎akkumulatoraffald og๎ ๎
deres anvendelse i overensstemmelse
med nationale love skal elektrisk udstyr
og batterier og batteripakker, der har nรฅet
slutningen af๎ ๎deres levetid,๎ ๎indsamles๎
separat og๎ ๎returneres til๎ ๎en miljรธvenlig๎ ๎
genbrugsstation.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at slรฅ grรฆs.
Lyd
Det typiske๎ ๎A-vรฆgtede๎stรธjniveau bestemt overens๎ ๎i๎ -
stemmelse med๎ ๎EN60335:
Lydtryksniveau (L
pA)๎:๎ ๎80 dB (A)๎
Lydeffektniveau๎(L
WA)๎:๎ ๎93 dB (A)๎
Usikkerhed (K):๎ ๎3๎dB (A)๎
Stรธjniveauet under๎ ๎arbejdet kan overskride๎ ๎ ๎80 dB๎ ๎(A).
Vibration
Vibrationens totalvรฆrdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med๎ ๎EN60335:
Vibrationsemission (a
h): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
BEMรRK: Den angivne vibrationsemissionsvรฆrdier
blevet mรฅlt i overensstemmelse med standardtestme-
toden og๎ ๎kan anvendes til๎ ๎ ๎at sammenligne๎ ๎et vรฆrktรธj๎ ๎
med et andet.
BEMรRK: Den angivne vibrationsemissions-
vรฆrdien kan ogsรฅ anvendes i en prรฆliminรฆr
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse๎ ๎af vรฆrktรธjet kan๎ ๎ ๎vรฆre forskellig๎ ๎
fra den๎ ๎erklรฆrede emissionsvรฆrdi, afhรฆngigt๎ ๎ ๎af den๎ ๎
mรฅde, hvorpรฅ๎ ๎vรฆrktรธjet anvendes.๎
ADVARSEL:๎ ๎Sรธrg for at identi๎ฟcere๎ ๎ ๎de sikker๎ -
hedsforskrifter til๎ ๎beskyttelse af operatรธren,๎ ๎ ๎som๎
er baseret๎ ๎pรฅ en vurdering๎ ๎ ๎af eksponering๎ ๎under๎
de faktiske๎ ๎brugsforhold (med hensyntagen๎ ๎ ๎til alle๎ ๎
dele๎i๎brugscyklussen, f.eks.๎ ๎de gange, hvor๎ ๎ ๎vรฆrk-
tรธjet er๎ ๎slukket, og nรฅr๎ ๎ ๎det kรธrer๎ ๎i๎ ๎i๎ ๎tomgang tilgift til๎
afbrydertiden).
Specyfikacje produktu
Marka: | Dolmar |
Kategoria: | kosiarka |
Model: | AM-3743 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeลli potrzebujesz pomocy z Dolmar AM-3743, zadaj pytanie poniลผej, a inni uลผytkownicy Ci odpowiedzฤ
Instrukcje kosiarka Dolmar

11 Stycznia 2025

2 Paลบdziernika 2024

2 Paลบdziernika 2024

5 Wrzeลnia 2024

4 Wrzeลnia 2024

4 Wrzeลnia 2024

4 Wrzeลnia 2024

3 Wrzeลnia 2024

3 Wrzeลnia 2024

1 Wrzeลnia 2024
Instrukcje kosiarka
- kosiarka Electrolux
- kosiarka Worx
- kosiarka Braun
- kosiarka Honda
- kosiarka Philips
- kosiarka SilverCrest
- kosiarka Stihl
- kosiarka Bosch
- kosiarka Yato
- kosiarka Parkside
- kosiarka Stiga
- kosiarka Toolcraft
- kosiarka Kรคrcher
- kosiarka Severin
- kosiarka Panasonic
- kosiarka MacAllister
- kosiarka Stanley
- kosiarka Black & Decker
- kosiarka OK
- kosiarka Scheppach
- kosiarka Adler
- kosiarka BaByliss
- kosiarka Marquant
- kosiarka Lider
- kosiarka Conair
- kosiarka Ardes
- kosiarka Taurus
- kosiarka Orbegozo
- kosiarka Blaupunkt
- kosiarka Grizzly
- kosiarka Gardena
- kosiarka DeWalt
- kosiarka Einhell
- kosiarka Grundig
- kosiarka Remington
- kosiarka Hyundai
- kosiarka Rowenta
- kosiarka Mesko
- kosiarka Husqvarna
- kosiarka ECG
- kosiarka Makita
- kosiarka Hecht
- kosiarka Viking
- kosiarka Rapid
- kosiarka Ozito
- kosiarka Draper
- kosiarka Fuxtec
- kosiarka Orbex
- kosiarka Trisa
- kosiarka RYOBI
- kosiarka NAC
- kosiarka Wolf Garten
- kosiarka Zelmer
- kosiarka Eurogarden
- kosiarka Cobra
- kosiarka Handy
- kosiarka Yard Force
- kosiarka Bomann
- kosiarka Garden Feelings
- kosiarka Baumr-AG
- kosiarka Biltema
- kosiarka Sovereign
- kosiarka CMI
- kosiarka SABO
- kosiarka Beper
- kosiarka Kubota
- kosiarka Sterwins
- kosiarka MPM
- kosiarka Meec Tools
- kosiarka AL-KO
- kosiarka Gรผde
- kosiarka Pyle
- kosiarka Segway
- kosiarka Texas
- kosiarka ATIKA
- kosiarka Wahl
- kosiarka Bavaria
- kosiarka Cecotec
- kosiarka AFK
- kosiarka Zipper
- kosiarka Camry
- kosiarka Flymo
- kosiarka Faworyt
- kosiarka Scarlett
- kosiarka TriStar
- kosiarka MTD
- kosiarka First Austria
- kosiarka Fiskars
- kosiarka Aurora
- kosiarka Florabest
- kosiarka Hanseatic
- kosiarka Solo
- kosiarka Ferrex
- kosiarka G3 Ferrari
- kosiarka Ergotools Pattfield
- kosiarka Clatronic
- kosiarka NEO Tools
- kosiarka Oregon Scientific
- kosiarka Rover
- kosiarka Princess
- kosiarka GA.MA
- kosiarka Ferm
- kosiarka Hitachi
- kosiarka Herkules
- kosiarka Moser
- kosiarka Craftsman
- kosiarka EcoFlow
- kosiarka Robomow
- kosiarka Fieldmann
- kosiarka Homelite
- kosiarka Gardenline
- kosiarka PowerPlus
- kosiarka Sencor
- kosiarka Vonroc
- kosiarka Tesco
- kosiarka Spear & Jackson
- kosiarka HiKOKI
- kosiarka McCulloch
- kosiarka Proviel
- kosiarka Becken
- kosiarka OKAY
- kosiarka Masport
- kosiarka GARDA
- kosiarka Powerbase
- kosiarka Bestgreen
- kosiarka Zoofari
- kosiarka Toro
- kosiarka Comelec
- kosiarka Cotech
- kosiarka Skil
- kosiarka Cocraft
- kosiarka NAX
- kosiarka Snow Joe
- kosiarka Greenworks
- kosiarka Yellow Garden Line
- kosiarka OBH Nordica
- kosiarka Challenge
- kosiarka Bestron
- kosiarka Alpina
- kosiarka Ambrogio
- kosiarka Powerworks
- kosiarka AS Motor
- kosiarka Ashiko
- kosiarka Walker
- kosiarka Saturn
- kosiarka ACG
- kosiarka Oster
- kosiarka Sinbo
- kosiarka Jata
- kosiarka Logik
- kosiarka Sun Joe
- kosiarka Mellerware
- kosiarka Termozeta
- kosiarka Eldom
- kosiarka Maxxmee
- kosiarka Tanaka
- kosiarka King
- kosiarka Hustler
- kosiarka Troy-Bilt
- kosiarka Topcraft
- kosiarka Gamma
- kosiarka John Deere
- kosiarka Aqua Joe
- kosiarka Kress
- kosiarka Mountain Buggy
- kosiarka Harper
- kosiarka Team
- kosiarka Mountfield
- kosiarka McGregor
- kosiarka Qualcast
- kosiarka Varo
- kosiarka Pattfield
- kosiarka Defort
- kosiarka IKRA
- kosiarka JCB
- kosiarka Kibani
- kosiarka Coline
- kosiarka Eliet
- kosiarka Echo
- kosiarka VARI
- kosiarka Klippo
- kosiarka Zoef Robot
- kosiarka Carmen
- kosiarka Valera
- kosiarka Powerblade
- kosiarka Hayter
- kosiarka Gianni Ferrari
- kosiarka Ariens
- kosiarka Andis
- kosiarka Grouw
- kosiarka Lumag
- kosiarka McConnel
- kosiarka Yard Machines
- kosiarka Central Park
- kosiarka Gtech
- kosiarka Park
- kosiarka Graphite
- kosiarka Snapper
- kosiarka Sanli
- kosiarka CentralPark
- kosiarka Levita
- kosiarka Efco
- kosiarka Black Decker
- kosiarka Blackline
- kosiarka Brill
- kosiarka Gardol
- kosiarka Atco
- kosiarka Gartenmeister
- kosiarka Plantiflor
- kosiarka Powertec Garden
- kosiarka Lux Tools
- kosiarka Orec
- kosiarka Scotts
- kosiarka Chapin
- kosiarka Giardino
- kosiarka Germania
- kosiarka Garden Gear
- kosiarka Anova
- kosiarka Hurricane
- kosiarka Budget
- kosiarka Fleurelle
- kosiarka Deltafox
- kosiarka Palmera
- kosiarka Yardforce
- kosiarka Murray
- kosiarka PLUS
- kosiarka PowerG
- kosiarka LEA
- kosiarka Yamabiko
- kosiarka Jacobsen
- kosiarka Exgain
- kosiarka Stabilo
- kosiarka Robot Mower
- kosiarka Garden
- kosiarka Toledo
- kosiarka Earthwise
- kosiarka Practixx
- kosiarka Belrobotics
- kosiarka Mr Gardener
- kosiarka Einhell Royal
- kosiarka Ransomes
- kosiarka Kingcraft
- kosiarka Mac Allister
- kosiarka Jonsered
- kosiarka Gude Pro
- kosiarka Green Technology
- kosiarka Do It Garden
- kosiarka Victa
- kosiarka Robust
- kosiarka Ultranatura
- kosiarka Shav
- kosiarka LawnMaster
- kosiarka G-Technology
- kosiarka Morrison
- kosiarka Cub Cadet
- kosiarka Maxbear
- kosiarka Lawn Star
- kosiarka Craftfull
Najnowsze instrukcje dla kosiarka

5 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

31 Marca 2025

29 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

27 Marca 2025

13 Marca 2025