Instrukcja obsługi Crivit IAN 353800


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 353800 (6 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
BIKE TOOL KIT
BIKE TOOL KIT
Instructions for use
VELOSIPĒDU INSTRUMENTU KOMPLEKTS
Lietošanas norādījumi
JALGRATTA TÖÖRIISTAKOMPLEKT
Kasutusjuhend
FAHRRADWERKZEUG-SET
Gebrauchsanweisung
IAN 353800_2010
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time.
Read the following instructions
for use carefully.
Use the product only as described and only for the given areas of applica-
tion. Store these instructions for use carefully. When passing the product on to
third parties, please also hand over all accompanying documents.
Package contents/parts list (Fig. A)
12-in-1 bicycle multi-tool
(1) 1 x brake shoe tool/bottle opener
(2) 1 x 3mm allen wrench
(3) 1 x 2.5mm allen wrench
(4) 1 x 2mm allen wrench
(5) 1 x 4mm allen wrench
(6) 1 x 5mm allen wrench
(7) 1 x 6mm allen wrench
(8) 1 x 8mm allan wrench with 4.5mm hole
for breaking chain rivets
(9) 1 x spoke wrench – 14G/15G
(10) 1 x PH1 phillips screwdriver
(11) 1 x T25 torx screw wrench
(12) 1 x 5mm flat-head screwdriver
(13) 2 x tyre levers
(14) 6 x self-adhesive patches
(15) 1 x cleaning cloth
(16) 1 x sandpaper
(17) 1 x saddle bag
(18) 1 x attachment location for rear light
1 x repair instructions for inner tubes
1 x instructions for use
Technical data
Bag dimensions: 165 x 90 x 109mm (L x H x W)
Weight of bag incl. contents: 265g
Dimensions of patches, circular: Ø 25mm
Dimensions of patches, rectangular: 32 x 50mm
Date of manufacture (month/year):
05/2021
Intended use
This product is a multi-functional bicycle tool for personal use. The product is
intended for light repairs en route and does not replace specialist tools.
Soovime õnne!
Olete otsustanud kvaliteetse toote kasuks. Enne esmakordset kasutamist
tutvuge tootega.
Selleks lugege tähelepanelikult järgmist kasutusjuhendit.
Kasutage toodet ainult toodud kirjelduste kohaselt ja ainult ettenähtud
kasutusvaldkondades. Hoidke seda kasutusjuhendit kindlas kohas. Toote
edasiandmisel andke üle ka kõik tootedokumendid.
CTarnekomplekt/osade nimetus (joon. A)
Jalgratta tööriist (12 funktsiooni)
(1) 1 x piduriklotside avaja/pudeliavaja
(2) 1 x sisekuuskantvõti 3 mm
(3) 1 x sisekuuskantvõti 2,5 mm
(4) 1 x sisekuuskantvõti 2 mm
(5) 1 x sisekuuskantvõti 4 mm
(6) 1 x sisekuuskantvõti 5 mm
(7) 1 x sisekuuskantvõti 6 mm
(8) 1 x sisekuuskantvõti 8 mm koos 4,5 mm
avaga ketineetide murdmiseks
(9) 1 x kodaravõti 14 G/15 G
(10) 1 x ristpeaga kruvikeeraja PH1
(11) 1 x Torx-kruvikeeraja T25
(12) 1 x lamepea-kruvikeeraja 5 mm
(13) 2 x rehviheebel
(14) 6 x paik, isekleepuv
(15) 1 x puhastuslapp
(16) 1 x karestaja
(17) 1 x sadulakott
(18) 1 x tagatule ühendus
1 x sisekummide parandamisjuhised
1 x kasutusjuhend
Tehnilised andmed
Koti mõõdud: 165 x 90 x 109 mm (P x K x L)
Koti kaal koos sisuga: 265 g
Ümarate paikade mõõdud: Ø 25 mm
Kandiliste paikade mõõdud: 32 x 50 mm
Tootmiskuupäev (kuu/aasta):
05/2021
Otstarbekohane kasutamine
See toode on multifunktsionaalne jalgratta tööriist isiklikuks kasutamiseks.
Toode on mõeldud väikeste parandustööde tegemiseks teel olles ega asenda
professionaalset tööriista.
Notes on the guarantee and service handling
The product was produced with great care and under continuous quality con-
trol. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH gives private end customers
a three-year guarantee on this product from the date of purchase (guarantee
period) in accordance with the following provisions. The guarantee is only
valid for material and manufacturing defects. The guarantee does not cover
parts subject to normal wear and tear that are thus considered wear parts
(e.g. batteries) or fragile parts such as switches, rechargeable batteries, or
parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded if the product has been used in-
correctly, improperly, or contrary to the intended purpose, or if the provisions
in the instructions for use were not observed, unless the end customer proves
that a material or manufacturing defect exists that was not caused by one of
the aforementioned circumstances.
Claims under the guarantee can only be made within the guarantee period
by presenting the original sales receipt. Please therefore keep the original
sales receipt. The guarantee period is not extended by any repairs carried
out under the guarantee, under statutory guarantees, or as a gesture of good-
will. This also applies to replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact the service hotline mentioned
below or contact us by e-mail. If there is a guarantee case, then the product
will be repaired or replaced free of charge to you or the purchase price will
be refunded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee claims against the respective seller,
are not limited by this guarantee.
IAN: 353800_2010
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Safety information
Important: Please read this instructions for use carefully and
keep for future reference!
Life-threatening!
Never leave children unattended with the packaging materials. There is a
risk of suffocation!
Risk of injury!
The product contains sharp components. Take care not to injure yourself!
Pay special attention to your fingers when opening and closing the tools.
There is a risk of crushing injury.
Check the product for damage and wear before each use. The product
may only be used in good order and condition!
Attaching the saddle bag
1. Attach the saddle bag to the seat post by wrapping the velcro strip around
the seat post.
2. Secure the saddle bag to the saddle frame by passing the velcro strip
through the saddle frame.
Note: Ensure that the zip is at the top when securing the bag.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean and dry at room tempera-
ture. Clean only with water and wipe dry afterwards with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with harsh cleaning agents.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials in accordance with cur-
rent local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable
to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of
children.
Dispose of the products and the packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to identify various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a number which identifies the material.
Ohutusjuhised
Tähtis: lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja
hoidke see tingimata alles!
Eluohtlik!
Ärge laske lastel järelevalveta pakkematerjaliga mängida. Valitseb lämma-
tamisoht!
Vigastuste oht!
Toode sisaldab teravaid komponente. Olge tähelepanelik, et end mitte
vigastada!
Lahti- ja kokkuklappimisel jälgige eriti oma sõrmi. Valitseb vigastuste oht
muljumise tõttu.
Kontrollige toodet enne iga kasutuskorda kahjustuste või kulumise suhtes.
Toodet tohib kasutada ainult siis, kui see on laitmatus seisukorras!
Sadulakoti kinnitamine
1. Kinnitage sadulakott kõigepealt takjakinnituse abil sadulatoru külge, viies
takjakinnituse ümber sadulatoru.
2. Kinnitage sadulakott takjakinnituse abil sadula külge, viies takjakinnituse
ümber sadula raami.
Märkus: jälgige, et koti kinnitamisel jääks selle tõmblukk ülespoole.
Hoidmine ja puhastamine
Hoidke toodet, kui te seda ei kasuta, alati kuivas ja puhtas kohas ruumitempe-
ratuuril. Puhastage toodet ainult veega ja kuivatage seejärel lapiga.
TÄHTIS! Ärge puhastage tugevatoimeliste puhastusvahenditega.
Jäätmekäitlusjuhised
Andke toode ja pakkematerjalid jäätmekäitlusse kohapeal kehtivate eeskir-
jade kohaselt. Pakkematerjal, nt kilekotid, ei tohi sattuda laste kätte. Hoidke
pakkematerjali lastele kättesaamatus kohas.
Andke toode ja pakend jäätmekäitlusse keskkonnasäästlikult.
Jäätmekäitluskood on mõeldud eri materjalide tähistamiseks nende
taaskasutusringlusse tagasisaatmiseks (ringlussevõtt). Kood koosneb
ringlussevõtu sümbolist, mis tähistab kasutusringlust, ja numbrist, mis
histab materjali.
GB EEGBGB EE
1
2
3
4
5
6 7
13
15
17
9
8
10
11
16
18
12
14
A
01.22.2021 / PM 5:01
IAN 353800_2010
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
05/2021
Delta-Sport Nr.: MT-5147
Norādes par drošību
Svarīgi: rūpīgi izlasiet lietošanas norādījumus un obliti
saglabājiet tos!
Dzīvības apdraudējums!
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības, kad tie rotaļājas ar iepakošanas
materiālu. Pastāv nosmakšanas risks!
Savainošanās risks!
Šai precei ir asas sastāvdaļas. Ievērojiet piesardzību, lai nesavainotu sevi!
Atlokot un salokot sargiet pirkstus. Pastāv savainošanās risks saspiežot.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai precei nav bojājumu vai no-
diluma pazīmju. Preci drīkst lietot tikai tādā gadījumā, ja tā ir nevainojamā
stāvoklī!
Zemsēdekļa somas piestiprināšana
1. Zemsēdekļa somu vispirms ar līpslēdzēja palīdzību piestipriniet pie sēdekļa
balsta, apliekot līpslēdzēju ap sēdekļa balstu.
2. Zemsēdekļa somu ar līpslēdzēja palīdzību piestipriniet pie sēdekļa, aplie-
kot līpslēdzēju ap sēdekļa apakšstatni.
Norāde: raugiet, lai, piestiprinot somu, rāvējslēdzējs būtu vērsts uz augšu.
Glabāšana, tīrīšana
Kad izstrādājums netiek lietots, vienmēr glabājiet to sausā un tīrā stāvoklī ista-
bas temperatūrā. Tīriet tikai ar ūdeni un pēc tam noslaukiet sausu ar lupatiņu.
SVARĪGI! Nedrīkst tīrīt ar asiem tīrīšanas līdzekļiem.
Norādes par likvidēšanu
Likvidējiet preci un iepakošanas materiālus atbilstoši spēkā esošajiem vietē-
jiem noteikumiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar iepakošanas materiāliem, piem.,
plēves maisu. Uzglabājiet iepakošanas materiālu bērniem nepieejamā vietā.
Likvidējiet preci un iepakojumu vidi saudzējošā veidā.
Pārstrādes kods ir paredzēts dažādu materiālu apzīmēšanai, lai tos
ievadītu atpakaļ pārstrādes ciklā. Kods sastāv no pārstrādes simbola,
kas apzīmē pārstrādes ciklu, un numura, kas apzīmē materiālu.
Sicherheitshinweise
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und
bewahren Sie sie unbedingt auf!
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Der Artikel enthält scharfe Komponenten. Achten Sie darauf, sich nicht zu
verletzen!
Achten Sie beim Aus- und Zuklappen besonders auf ihre Finger. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Quetschungen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet
werden!
Untersatteltasche befestigen
1. Befestigen Sie die Untersatteltasche zunächst mithilfe des Klettbands an
der Sattelstütze, indem Sie das Klettband um die Sattelstütze führen.
2. Befestigen Sie die Untersatteltasche mithilfe des Klettbands am Sattel, in-
dem Sie das Klettband um das Sattel-Untergestell führen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass beim Befestigen der Tasche der Reißver-
schluss nach oben zeigt.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung immer trocken und sauber bei
Raumtemperatur. Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit einem Reini-
gungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend
aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungs-
material für Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich nung verschiedener
Materialien zur Rückführung in den Wiederverwertungs kreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol – das den
Verwertungskreislauf widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang/Teilebezeichnung (Abb. A)
Fahrrad-Werkzeug (12 Funktionen)
(1) 1 x Bremsbelagöffner/Flaschenöffner
(2) 1 x Innensechskantschlüssel 3 mm
(3) 1 x Innensechskantschlüssel 2,5 mm
(4) 1 x Innensechskantschlüssel 2 mm
(5) 1 x Innensechskantschlüssel 4 mm
(6) 1 x Innensechskantschlüssel 5 mm
(7) 1 x Innensechskantschlüssel 6 mm
(8) 1 x Innensechskantschlüssel 8 mm mit einem 4,5 mm Loch
zum Abbrechen von Kettennieten
(9) 1 x Speichenschlüssel 14 G / 15 G
(10) 1 x Kreuzschlitzschraubendreher PH1
(11) 1 x Torx-Schraubenschlüssel T25
(12) 1 x Schlitzschraubendreher 5 mm
(13) 2 x Reifenheber
(14) 6 x Flicken, selbstklebend
(15) 1 x Putztuch
(16) 1 x Aufrauer
(17) 1 x Untersatteltasche
(18) 1 x Aufnahme für Rücklicht
1 x Reparaturanleitung für Schläuche
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maße Tasche: 165 x 90 x 109 mm (L x H x B)
Gewicht Tasche mit Inhalt: 265 g
Maße Flicken, rund: Ø 25 mm
Maße Flicken, eckig: 32 x 50 mm
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
05/2021
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist ein multifunktionales Fahrradwerkzeug für den privaten Ge-
brauch. Der Artikel ist für leichte Reparaturen für unterwegs vorgesehen und
ersetzt kein Fachwerkzeug.
Norādes par garantiju un servisa
Izstdājums ir izgatavots ar lielu rūpību, veicot tā pastāvīgu kontroli.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH privātiem gala klientiem šim
izstdājumam dod trīs gadu garantiju kopš iegādes datuma (garantijas ter-
miņš), ievērojot turpkos noteikumus. Garantija attiecas tikai uz materlu
un apstrādes kļūdām.
Garantija neattiecas uz detaļām, kas pakļautas norlam nolietojumam un
ļ uzskamas par dilstošām detaļām (piem., baterijas), kā arī tā neat-
tiecas uz plīstošām detām, piem., slēdžiem, akumulatoriem vai no stikla
izgatavotām detām.
Garantijas prabas ir izsgtas, ja izstrādājums ir izmantots nepareizi,
ļaunprātīgi vai neatbilsti paredtajiem noteikumiem vai paredzētajam
pielietojumam vai nav ievērotas lietošanas instrukcijā dotās norādes, ja vien
gala klients nepierāda, ka ir radusies materiāla vai apstdes kļūda, kuras
iemesls nav kāds no iepriekš minētajiem apstākļiem.
Garantijas prabas var izvirzīt tikai garantijas termiņā, uzrādot pirkuma
čeka oriģinālu. Tādēļ saglabājiet pirkuma čeka orinālu. Jebkādi remont-
darbi, kas veikti garantijas, likumdanā paredzētās garantijas vai godīgas
komercprakses ietvaros, nepagarina garantijas termiņu. Tas attiecas arī uz
nomainītām un labotām detaļām.
Iebildumu gadījumā vispirms, lūdzu, zvaniet uz zemāk nodīto servisa tāl-
runi vai sazinieties ar mums pa e-pastu. Ja iestājas garantijas gadījums, mēs
izstdājumu –c saviem ieskatiem – bez maksas salabojam, nomainām
vai atlīdzinām pirkuma cenu. Citas garantijas tiebas nepastāv.
Šī garantija neierobežo jūsu tiesības, kas paredtas likumdanā, it īpaši
tiebas uz garantiju attiebā pret attiecīgo pārdevēju.
IAN: 353800_2010
Serviss Latvija
Tel.: 80005808
E-pasts: deltasport@lidl.lv
Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produ-
ziert. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten Endkunden
auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum (Garantiefrist) nach
Maßgabe der folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie gilt nur für Materi-
al- und Verarbeitungsfehler. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen und deshalb als Verschleißteile anzusehen
sind (z. B. Batterien) sowie nicht auf zerbrechliche Teile, z. B. Schalter, Akkus
oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausgeschlossen, wenn der Artikel un-
sachgemäß oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vorgesehenen
Bestimmung oder des vorgesehenen Nutzungsumfangs verwendet wurde
oder Vorgaben in der Anleitung/Anweisung nicht beachtet wurden, es sei
denn, der Endkunde weist nach, dass ein Material- oder Verarbeitungsfehler
vorliegt, der nicht auf einem der vorgenannten Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur innerhalb der Garantiefrist unter Vor-
lage des Originalkassenbelegs geltend gemacht werden. Bitte bewahren Sie
deshalb den Originalkassenbeleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Ku-
lanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen zunächst an die untenstehende
Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Liegt
ein Garantiefall vor, wird der Artikel von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Weitere Rechte aus
der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gehrleistungsansprüche gegen-
über dem jeweiligen Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
IAN: 353800_2010
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
LV DE/AT/CHDE/AT/CHLV DE/AT/CH
Juhised garantii ja teeninduskulu kohta
Toode on toodetud väga hoolikalt ja pideva kontrolli all. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH annab eraisikutest lõpptarbijatele selle kauba ostmisel
kolmeaastase garantii alates ostukuupäevast (garantiiperiood) vastavalt
järgmistele sätetele. Garantii kehtib ainult materjali- ja töötlemisvigade korral.
Garantii ei laiene osadele, mis on tavapäraselt kulunud, ja seetõttu tuleb neid
käsitleda kulumisdetailidena (nt patareid), ja mitte habrastele osadele, nt
lülitid, akud või klaasist osad.
Garantiinõuded on välistatud, kui toodet on kasutatud mitte ettenähtud ots-
tarbel, valesti või mitte ettenähtud nõuete raames või kasutusulatuses või kui
kasutusjuhendis toodud andmeid ei ole järgitud, kui just lõppklient ei suuda
estada, et esinevad materjali- või töötlemisvead, mis ei põhine eelnimetatud
tingimustel.
Garantiinõudeid saab garantiiaja jooksul esitada alles pärast originaalkvii-
tungi esitamist. Seetõttu palun hoidke originaalkviitung alles. Garantiid ei
pikendata garantii, seadusliku garantii või hea tahte põhjal tehtud remondi-
öde järgi. See kehtib ka asendatud ja parandatud osade kohta.
Kui teil on kaebusi, võtke ühendust allpool toodud infotelefoni või e-posti teel.
Garantiinõude korral parandame - omal valikul - toote teile tasuta, asendame
selle või maksame tagasi ostuhinna. Muid õigusi garantiist ei tulene.
See garantii ei piira teie seadusjärgseid õigusi, eriti garantiinõudeid vastava
müüja vastu.
IAN: 353800_2010
Teenindus Eesti
Tel.: 8000049109
E-post: deltasport@lidl.ee
Apsveicam!
s izvēlējāties iegādāties augstas kvalitātes preci. Pirms sākat lietot preci,
apgūstiet to.
Šajā nolūkā rūpīgi izlasiet tālāk iekļauto lietošanas
norādījumus.
Lietojiet preci tikai atbilstoši aprakstītajam lietojumam un tikai norādītajiem
lietošanas mērķiem. Saudzīgi glabājiet šo lietošanas norādījumus. Nododot
preci trešajām personām, pievienojiet tai visus dokumentus.
Piegādes komplekts/detaļu apzīmējums (A att.)
Velosipēda instrumenti (12 funkcijas)
(1) 1 x bremžu uzliku attaisītājs/pudeļu attaisītājs
(2) 1 x iekšējā sešstūra atslēga, 3 mm
(3) 1 x iekšējā sešstūra atslēga, 2,5 mm
(4) 1 x iekšējā sešstūra atslēga, 2 mm
(5) 1 x iekšējā sešstūra atslēga, 4 mm
(6) 1 x iekšējā sešstūra atslēga, 5 mm
(7) 1 x iekšējā sešstūra atslēga, 6 mm
(8) 1 x iekšējā sešstūra atslēga, 8 mm ar 4,5 mm
caurumu ķēdes kniežu nolaušanai
(9) 1 x spieķu atslēga 14 G / 15 G
(10) 1 x krustveida skrūvgriezis PH1
(11) 1 x Torx uzgriežņu atslēga T25
(12) 1 x plakanais skrūvgriezis, 5 mm
(13) 2 x riepas atspiedējs
(14) 6 x ielāps, pašlīmējošs
(15) 1 x tīrīšanas salvete
(16) 1 x abrazīvais instruments
(17) 1 x zemsēdekļa soma
(18) 1 x aizmugurējā luktura turētājs
1 x remonta instrukcija kamerām
1 x lietošanas norādījumi
Tehniskie dati
Somas izmērs: 165 x 90 x 109 mm (G x A x P)
Pilnas somas svars: 265 g
Apaļā ielāpa izmērs: Ø 25 mm
Kantainā ielāpa izmērs: 32 x 50 mm
Ražošanas datums (mēnesis/gads):
05/2021
Lietošana atbilstoši paredzētajam mērķim
Šī prece ir privātai lietošanai paredzēti daudzfunkcionāli velosipēda ins-
trumenti. Prece ir paredzēta nelieliem remontiem pa ceļam, un tā neaizstāj
profesionālus instrumentus.
EE LV


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 353800

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 353800, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Crivit

Crivit

Crivit IAN 290909 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Crivit

Crivit IAN 351556 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit CS-2992 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Instrukcja

8 Października 2024
Crivit

Crivit CG0059 Instrukcja

7 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 275342 Instrukcja

6 Października 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Instrukcja

2 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane