Instrukcja obsługi Crivit IAN 343420


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 343420 (4 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article
de grande qualité. Avant la pre-
mière utilisation, familiarisez-vous
avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement
comme indiqué et pour les
domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice
d’utilisation. Si vous cédez l’article
à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
(fig. A)
1 antivol en u vélo (1)
1 fixation de cadre (2)
2 clés (3)
1 notice d’utilisation
Caractéristiques
techniques
Dimension intérieure du U :
env. 10,6 cm
Date de fabrication
(mois/année) : 03/2020
Utilisation conforme à
sa destination
Cet article est conçu pour protéger
les vélos et est destiné à une
utilisation privée.
L’article n’est pas prévu pour une
utilisation commerciale.
Montage sur le cadre
du vélo (fig. B)
Montez la fixation de cadre (2)
sur le cadre du vélo à un endroit
approprié.
1. Enlevez les vis (2a) et les
écrous (2b) de la fixation de
cadre.
2. Placez la fixation de cadre
autour du cadre du vélo à un
endroit approprié.
3. Fixez la fixation de cadre en
remettant les vis et les écrous
en place et en les serrant avec
un tournevis cruciforme (non
compris dans l’étendue de la
livraison).
Remarque : veillez à ce que
les écrous se logent dans les
renfoncements.
Transport de l’article
Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
fixez toujours l’antivol dans la
fixation de cadre, comme indiqué
sur la fig. C.
1. Insérez le U (1b) dans la
glissière située sur le côté de la
fixation de cadre (2).
Remarque : pour libérer le U,
appuyez sur le bouton (2a) de la
fixation de cadre et retirez le U.
2. Placez la base de l’antivol (1a)
sur le U et verrouillez l’antivol
avec une clé (fig. D).
Remarque : pour protéger le
trou de la serrure des saletés,
faites glisser le loquet (1c) de côté
de sorte que le trou de la serrure
soit recouvert (fig. D).
Utilisation
Fixez votre vélo à l‘aide de l‘ar-
ticle à des objets immobiles.
Assurez-vous que vous fixez
l‘article au cadre du vélo
et non aux rayons lorsque
vous le connectez.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article,
rangez-le toujours dans un endroit
sec et propre à une température
ambiante.
Laver uniquement avec un chiffon
de nettoyage humide, puis sécher
en frottant.
IMPORTANT ! Ne lavez jamais
avec des produits de nettoyage
agressifs.
Retirez les grosses salissures de
l’antivol et huilez-le régulièrement
en fonction des besoins avec une
huile disponible dans les magasins
spécialisés.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel
d‘emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants. Conservez
le matériel d‘emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il
est soumis à la responsabi-
lité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les
emballages dans le respect
de l‘environnement.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour
le retour dans le circuit de
recyclage.
Le code se compose du symbole de
recyclage, qui doit correspondre au
circuit de recyclage, et d‘un numéro
identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec
le plus grand soin et sous un
contrôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse. La
garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou
non conforme. Vos droits légaux,
tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de
volgende gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals
omschreven en voor het aangege-
ven doel. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel
aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
(afb. A)
1 x fietsen beugelslot (1)
1 x framehouder (2)
2 x sleutel (3)
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Binnenmaat beugel: ca. 10,6 cm
Productiedatum
(maand/jaar): 03/2020
Beoogd gebruik
Dit artikel dient voor de beveiliging
van fietsen en is bestemd voor
particulier gebruik.
Het artikel is niet bestemd voor
zakelijk gebruik.
Montage aan het
fietsframe (afb. B)
Monteer de framehouder (2)
op een geschikte plaats aan het
fietsframe.
1. Verwijder de bouten (2a) en
moeren (2b) van de frame-
houder.
2. Breng de framehouder op
een geschikte plaats op het
fietsframe aan.
3. Zet de framehouder vast door
de bouten en moeren weer te
gebruiken en met een kruiskop-
schroevendraaier (niet meegele-
verd) stevig aan te halen.
Aanwijzing: let erop dat de
moeren zich in de uitsparingen
bevinden.
Artikel vervoeren
Als u het artikel niet gebruikt,
bevestigt u het slot altijd in de
framehouder, zoals getoond in
afb. C.
1. Steek de beugel (1b) in de
geleiding aan de zijkant van de
framehouder (2).
Aanwijzing: om de beugel weer
los te maken, drukt u op de knop
(2a) van de framehouder en trekt
u de beugel eruit.
2. Plaats de slotbasis (1a) op de
beugel en sluit het slot met een
sleutel (afb. D).
Aanwijzing: om het sleutelgat
tegen vervuiling te beschermen,
duwt u de schuif (1c) opzij, zodat
het sleutelgat bedekt is (afb. D).
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons per-
sonnellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas
prolongée par d’éventuelles répara-
tions sous la garantie, les garanties
implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les
réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir.
Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à dispo-
sition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformi-
té du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de
modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caracté-
ristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte
du vice.
Les pièces détachées indispen-
sables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 343420_1910
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Gebruik
Maak uw fiets met het artikel aan
niet-verplaatsbare objecten vast.
Let bij het vastmaken erop
dat u het artikel aan het
fietsframe en niet aan de
spaken bevestigt.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u
dit niet gebruikt altijd droog en
schoon op kamertemperatuur.
Reinig het artikel alleen met een
vochtige schoonmaakdoek en
droog het vervolgens af.
BELANGRIJK! Reinig nooit met
agressieve reinigingsmiddelen.
Verwijder grof vuil van het slot en
olie het regelmatig naar behoefte
met een in de vakhandel verkrijg-
bare olie.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en
verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient
om verschillende
materialen te kenmerken
ten behoeve van hergebruik via
het recyclingproces.
De code bestaat uit het recy-
clingsymbool, dat het recyclingpro-
ces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
Opmerkingen over
garantie en serviceaf-
handeling
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar
alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden
niet beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u
zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding te
zetten. Onze servicemedewerkers
zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij
zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op
basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
3 2
1
A
2a
2
2b
B
1a
1b
2
21b
2a
C
1c
D
ANTIVOL EN U POUR VÉLO
IAN 343420_1910
IAN 343420_1910
FR/BE FR/BEFR/BE NL/BEFR/BE NL/BE
02.05.2020 / PM 3:22
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2020
Delta-Sport-Nr.: BS-7736
ANTIVOL EN U POUR
VÉLO
Notice d’utilisation
FAHRRAD-BÜGEL-
SCHLOSS
Gebrauchsanweisung
D-BAR BIKE LOCK
Instructions for use
FIETSEN BEUGELSLOT
Gebruiksaanwijzing
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these instructions
for use carefully. When passing the
product on to third parties, please
also hand over all accompanying
documents.
Package contents
(Fig. A)
1 x d-bar bike lock (1)
1 x frame bracket (2)
2 x key (3)
1 x instructions for use
Technical data
U-bolt internal dimensions:
approx. 10.6cm
Date of manufacture
(month/year): 03/2020
Intended use
This product is used to secure
bicycles and is designed for
private use.
The product is not intended for
commercial use.
Mounting on the
bicycle frame (Fig. B)
Mount the frame bracket (2) at a
suitable location on the bicycle
frame.
1. Remove the screws (2a) and the
nuts (2b) of the frame bracket.
2. Place the frame bracket at a
suitable location around the
bicycle frame.
3. Secure the frame bracket by
reattaching the screws and nuts,
and tightening them with a Phil-
lips screwdriver (not included in
the package contents).
Note: make sure that the nuts are
in the recesses.
Transporting the
product
When the product is not in use,
always fasten the lock to the frame
bracket as shown in Fig. C.
1. Insert the U-bolt (1b) into the
guide on the side of the frame
bracket (2).
Note: to loosen the U-bolt, press
the button (2a) on the frame brack-
et and pull out the U-bolt.
2. Place the base of the lock (1a)
onto the U-bolt and lock it with
a key (Fig. D).
Note: in order to keep dirt out of
the lock hole, move the latch (1c)
to the side so that the lock hole is
covered (Fig. D).
Na afloop van de garantieperiode
dienen eventuele reparaties te
worden betaald.
IAN: 343420_1910
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Hinweis: Um das Schlüsselloch
vor Verschmutzungen zu schützen,
schieben Sie den Riegel (1c) zur
Seite, sodass das Schlüsselloch
verdeckt ist (Abb. D).
Verwendung
Sichern Sie Ihr Fahrrad mit dem
Artikel an nicht fortbewegbaren
Gegenständen.
Achten Sie darauf, dass
Sie beim Anschließen den
Artikel am Fahrradrahmen
und nicht an den Speichen
befestigen.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbe-
nutzung immer trocken und sauber
bei Raumtemperatur.
Nur mit einem feuchten Reini-
gungstuch reinigen und anschlie-
ßend trocken wischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Entfernen Sie groben Schmutz vom
Schloss und ölen Sie es je nach
Bedarf regelmäßig mit einem im
Fachhandel erhältlichen Öl.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und
die Verpackungsmaterialien ent-
sprechend aktueller örtlicher Vor-
schriften. Verpackungsmaterialien,
wie z. B. Folienbeutel, gehören
nicht in Kinderhände. Bewahren
Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeich nung
verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wieder ver-
wertungs kreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Ver-
wertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Service abwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf diesen
Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material-
und Fabrikationsfehler und entfällt
bei missbräuchlicher oder unsach-
gemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Use
Secure your bicycle, using the
product, to immovable objects.
Make sure that you fasten
the product to the bicycle
frame and not to the spokes.
Storage, cleaning
When not in use, always store the
product clean and dry at room
temperature.
Clean with a damp cloth only and
wipe dry afterwards.
IMPORTANT! Never clean the
product with harsh cleaning
agents.
Remove coarse dirt from the
lock and lubricate it regularly as
needed with an oil available at a
specialist store.
Disposal
Dispose of the article and the
packaging materials in accord-
ance with current local regulations.
Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging
materials out of the reach of
children.
Dispose of the products
and the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is
used to identify various
materials for recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a num-
ber which identifies the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are
not affected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail. Our
service employees will advise as
to the subsequent procedure as
quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 343420_1910
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu
aufmerksam die
nachfolgende Ge-
brauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Fahrrad-Bügelschloss (1)
1 x Rahmenhalterung (2)
2 x Schlüssel (3)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Bügelinnenmaß: ca. 10,6 cm
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 03/2020
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel dient zur Sicherung
von Fahrrädern und ist für den
privaten Gebrauch konzipiert.
Der Artikel ist nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt.
Montage am Fahrrad-
rahmen (Abb. B)
Montieren Sie die Rahmenhalte-
rung (2) an einer geeigneten Stelle
am Fahrradrahmen.
1. Entfernen Sie die Schrauben
(2a) und die Muttern (2b) der
Rahmenhalterung.
2. Stecken Sie die Rahmenhalte-
rung an einer geeigneten Stelle
um den Fahrradrahmen.
3. Sichern Sie die Rahmenhalte-
rung, indem Sie die Schrauben
und die Muttern wieder ein-
setzen und mit einem Kreuz-
schlitz-Schraubendreher (nicht
im Lieferumfang enthalten) fest
anziehen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass
die Muttern sich in den Aussparun-
gen befinden.
Artikel transportieren
Wenn Sie den Artikel nicht ver-
wenden, fixieren Sie das Schloss
immer in der Rahmenhalterung,
wie in der Abb. C dargestellt.
1. Stecken Sie den Bügel (1b) in
die Führung an der Seite der
Rahmenhalterung (2).
Hinweis: Um den Bügel wieder
zu lösen, drücken Sie den Knopf
(2a) auf der Rahmenhalterung und
ziehen Sie den Bügel heraus.
2. Stecken Sie die Schlossbasis
(1a) auf den Bügel und ver-
schließen Sie das Schloss mit
einem Schlüssel (Abb. D).
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie
in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 343420_1910
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
DE/AT/CHNL/BE GBDE/AT/CH GBDE/AT/CH


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: IAN 343420

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 343420, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Crivit

Crivit

Crivit IAN 290909 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Crivit

Crivit IAN 351556 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit CS-2992 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 296945 Instrukcja

10 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 277838 Instrukcja

8 Października 2024
Crivit

Crivit CG0059 Instrukcja

7 Października 2024
Crivit

Crivit IAN 275342 Instrukcja

6 Października 2024
Crivit

Crivit MS-1460 Instrukcja

2 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane